All language subtitles for Kurosagi.2006.EP07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,907
In this world,
there are three types of scammers.
2
00:00:08,475 --> 00:00:11,678
"White swindlers,"
who deceive people and extort money.
3
00:00:12,312 --> 00:00:16,349
"Red swindlers," who use the opposite sex
as bait and toy with people's hearts.
4
00:00:16,416 --> 00:00:20,086
Then there's one who preys
only on white and red swindlers.
5
00:00:20,153 --> 00:00:22,055
The best swindler in history.
6
00:00:23,723 --> 00:00:24,958
His name is…
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,128
the Black Swindler.
8
00:00:29,662 --> 00:00:31,498
KATSURA
9
00:00:41,207 --> 00:00:44,244
There's something we'd like to ask.
Come with us to the station.
10
00:00:46,679 --> 00:00:49,382
-Got you!
-Take him in.
11
00:00:53,219 --> 00:00:54,888
Business is booming, huh?
12
00:00:57,857 --> 00:01:02,662
You sell scams to white swindlers
while selling their information to me.
13
00:01:02,729 --> 00:01:07,200
I'm hungry. They always take their time.
14
00:01:09,069 --> 00:01:14,307
You're really something.
You're a bundle of contradictions.
15
00:01:16,776 --> 00:01:17,610
Contradictions?
16
00:01:20,780 --> 00:01:21,948
Is that a contradiction?
17
00:01:24,951 --> 00:01:28,488
I see. So I'm a bundle of contradictions.
18
00:01:50,643 --> 00:01:51,845
Let go of me!
19
00:01:51,911 --> 00:01:54,247
It's you again? Stop it!
20
00:02:29,182 --> 00:02:31,151
You're just like your father.
21
00:02:34,954 --> 00:02:36,823
You think killing will solve everything.
22
00:02:50,737 --> 00:02:52,405
That handsome guy…
23
00:03:00,680 --> 00:03:03,883
Masato Kumashiro,
a self-proclaimed psychic.
24
00:03:03,950 --> 00:03:06,653
He's swindled a fortune
from his followers.
25
00:03:06,719 --> 00:03:10,757
-A fake psychic, huh? Bang!
-It's not just his looks.
26
00:03:11,324 --> 00:03:13,660
You're good-looking enough
to compete with him,
27
00:03:14,294 --> 00:03:16,496
but he went to college in America.
28
00:03:17,730 --> 00:03:21,701
He studied… psycho-- psychoanalysis there.
29
00:03:22,268 --> 00:03:24,003
He's got a master's degree.
30
00:03:26,773 --> 00:03:29,776
Not mustard! A "master's."
31
00:03:29,842 --> 00:03:36,216
So this time,
your intelligence is going to be tested.
32
00:03:36,282 --> 00:03:37,116
Bang.
33
00:03:38,151 --> 00:03:39,586
Thanks for the warning.
34
00:03:41,054 --> 00:03:44,657
By the way,
the information fee is 10 million yen.
35
00:03:45,692 --> 00:03:48,194
Please, take one.
36
00:03:49,395 --> 00:03:51,631
Feel free to consult me
if anything happens.
37
00:03:52,699 --> 00:03:55,902
I'm always available for a consultation.
Here you go.
38
00:04:02,842 --> 00:04:06,479
-Good morning.
-There's this amazing guy, Yuuko.
39
00:04:06,546 --> 00:04:09,782
He takes down swindlers,
and he's handsome too!
40
00:04:09,849 --> 00:04:12,318
Just let me know if you ever need help.
41
00:04:14,654 --> 00:04:15,722
Wait up!
42
00:04:17,023 --> 00:04:20,360
He'll get arrested by the police someday
if he keeps this up.
43
00:04:20,426 --> 00:04:23,796
It's such a waste that
he's ruining his life for revenge.
44
00:04:23,863 --> 00:04:26,599
-There has to be another--
-Stop forcing your ideals on him!
45
00:04:28,101 --> 00:04:30,103
That's what I dislike about you, Tsurara.
46
00:04:30,803 --> 00:04:34,240
You can't just
resolve feelings with logic.
47
00:04:34,307 --> 00:04:37,377
I know, but controlling them
with reason is what makes us human.
48
00:04:37,443 --> 00:04:39,545
Then why do you like Mr. Kurosaki?
49
00:04:40,179 --> 00:04:42,915
He's a criminal, the kind of person
you hate the most.
50
00:04:43,916 --> 00:04:44,751
And yet…
51
00:04:46,085 --> 00:04:49,322
-You even stayed at his place.
-That was different!
52
00:04:50,390 --> 00:04:52,725
If you're so rational, stop liking him!
53
00:04:55,628 --> 00:04:59,599
She's completely lost it! It's a disaster.
54
00:05:00,300 --> 00:05:04,671
My father worked so hard
to leave us the money…
55
00:05:04,737 --> 00:05:07,240
Could you please be quiet for a moment?!
56
00:05:08,608 --> 00:05:09,942
Thank you.
57
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
And yet, she handed it over to him.
58
00:05:14,380 --> 00:05:16,282
She fell for his sweet talk.
59
00:05:17,617 --> 00:05:20,353
Your husband passed away…
60
00:05:23,156 --> 00:05:26,693
-Six months ago.
-Yes.
61
00:05:27,727 --> 00:05:32,332
He suffered something like a stroke
on his way to work.
62
00:05:33,132 --> 00:05:37,036
-Your husband was wearing a coat.
-I'm off.
63
00:05:37,937 --> 00:05:40,406
He was wearing knickerbockers, wasn't he?
64
00:05:42,308 --> 00:05:43,176
Yes.
65
00:05:43,943 --> 00:05:48,715
Your husband is speaking through my hands.
66
00:05:49,415 --> 00:05:51,217
He's pleading to you.
67
00:05:54,287 --> 00:05:56,322
He says that he was consumed
68
00:05:57,523 --> 00:05:59,592
by that money!
69
00:06:05,932 --> 00:06:10,870
Poor thing, you've been
suffering alone this whole time.
70
00:06:11,738 --> 00:06:12,672
Yes.
71
00:06:13,539 --> 00:06:15,641
It wasn't your husband's fault.
72
00:06:16,876 --> 00:06:19,345
It was the money that drove him mad.
73
00:06:19,412 --> 00:06:25,017
Let's purify that money for him.
Money is a filthy thing.
74
00:06:25,084 --> 00:06:30,556
Money will bring you misfortune.
Wealth will…
75
00:06:31,724 --> 00:06:33,593
bring you calamity.
76
00:06:36,596 --> 00:06:38,097
-Mrs. Kura.
-Yes.
77
00:06:38,965 --> 00:06:40,833
-It'll be okay.
-Yes.
78
00:06:42,101 --> 00:06:42,969
Yes.
79
00:06:46,472 --> 00:06:50,810
I think my father prepared
that money in case of emergencies.
80
00:06:51,444 --> 00:06:54,747
He was self-employed,
so it's normal to think that way.
81
00:07:00,153 --> 00:07:02,955
-You have children, don't you?
-Huh?
82
00:07:03,022 --> 00:07:05,825
The older child is Noboru,
and the younger one is Hiromi.
83
00:07:05,892 --> 00:07:11,898
You're very meticulous,
and your house is pretty tidy.
84
00:07:12,732 --> 00:07:13,933
How did you know?
85
00:07:15,835 --> 00:07:18,037
-Cold reading.
-What?
86
00:07:19,038 --> 00:07:23,876
You make small talk to figure out
the other person's character and thoughts.
87
00:07:24,777 --> 00:07:27,146
It's a common technique
used by fortune tellers.
88
00:07:30,616 --> 00:07:35,655
While talking, you straightened
the coaster and wiped the table.
89
00:07:35,721 --> 00:07:39,692
And look, just from what I can see,
90
00:07:39,759 --> 00:07:43,729
your bag is well-organized.
That's why I thought you were meticulous.
91
00:07:45,131 --> 00:07:49,101
-But how did you know about my kids?
-That's hot reading.
92
00:07:49,702 --> 00:07:51,604
Excuse me. Can I get some ice cream?
93
00:07:52,205 --> 00:07:53,873
I just looked it up beforehand.
94
00:07:55,107 --> 00:07:57,109
I pulled up your family registry.
95
00:07:58,177 --> 00:08:00,413
You need an appointment
to meet Kumashiro, right?
96
00:08:01,948 --> 00:08:05,651
It's just like magic. Once you know
the trick, it's nothing special.
97
00:08:06,385 --> 00:08:11,157
-So, it's all fake?
-Yes. He's just a white swindler.
98
00:08:12,558 --> 00:08:16,362
I'll get back the 30 million yen
you were swindled.
99
00:08:16,929 --> 00:08:18,297
Sorry to keep you waiting.
100
00:08:19,932 --> 00:08:23,369
Wow, this ice cream is so small.
What a scam.
101
00:08:29,375 --> 00:08:35,648
Yet you're always dead tired with me, too.
Anyway, when are you going to marry me?
102
00:10:37,803 --> 00:10:38,804
I can see it.
103
00:10:43,142 --> 00:10:44,143
Ouch…
104
00:10:46,779 --> 00:10:48,648
I've transferred the rent to you.
105
00:10:51,250 --> 00:10:54,553
Also, I'll move out as soon as possible.
106
00:10:55,488 --> 00:10:56,355
Good.
107
00:11:02,862 --> 00:11:05,264
-Mr. Kurosaki.
-There she is!
108
00:11:06,032 --> 00:11:10,703
You look great in a kimono.
Are you off to scam someone?
109
00:11:12,972 --> 00:11:16,709
Do your best to deceive them.
I'm cheering for you.
110
00:11:18,377 --> 00:11:20,546
You're too loud! Read the room.
111
00:11:20,613 --> 00:11:23,549
Good luck!
112
00:11:26,752 --> 00:11:29,789
So, you're friends with my daughter?
113
00:11:30,489 --> 00:11:33,893
What kind of problems could
someone as young as you have?
114
00:11:34,727 --> 00:11:39,632
You know, I accidentally made
too much today. There's plenty.
115
00:11:39,699 --> 00:11:42,968
-Eat as much as you want.
-It looks delicious.
116
00:11:44,270 --> 00:11:45,271
Well,
117
00:11:46,238 --> 00:11:48,474
he's no longer with us, but…
118
00:11:48,541 --> 00:11:51,377
My husband used to love this.
119
00:11:52,211 --> 00:11:53,646
Please, have some.
120
00:11:53,713 --> 00:11:56,649
-Hello!
-Oh, welcome.
121
00:11:58,818 --> 00:11:59,885
Is he your guest?
122
00:11:59,952 --> 00:12:03,389
Yes… He's just made himself at home.
123
00:12:03,456 --> 00:12:07,693
She's being helped
by Mr. Kumashiro as well, you see.
124
00:12:07,760 --> 00:12:10,696
-I'm Tatsu…
-Ms. Yoko Tatsuki, right?
125
00:12:11,697 --> 00:12:13,933
Yes, but how do you know her name?
126
00:12:15,468 --> 00:12:20,172
You went to Mr. Kumashiro for advice
about your late younger sister.
127
00:12:22,742 --> 00:12:25,711
Wait… Did you hear that from my daughter?
128
00:12:26,679 --> 00:12:29,615
No, I just know these things.
129
00:12:29,682 --> 00:12:30,583
Huh?
130
00:12:32,518 --> 00:12:36,689
Your sister's business failed,
so she took her own life.
131
00:12:39,692 --> 00:12:43,763
You've been suffering, thinking she might
still be alive if you'd lent her money.
132
00:12:43,829 --> 00:12:47,032
That's what you've been
struggling with, right?
133
00:12:47,099 --> 00:12:50,970
-But you've made peace with that, right?
-Yes.
134
00:12:51,837 --> 00:12:55,875
Mr. Kumashiro spoke
with my sister's spirit.
135
00:12:55,941 --> 00:12:59,512
She said she was obsessed
with money and it brought disaster.
136
00:12:59,578 --> 00:13:01,614
But your sister didn't commit suicide
137
00:13:03,215 --> 00:13:04,250
because of money.
138
00:13:04,817 --> 00:13:05,651
What?
139
00:13:07,686 --> 00:13:10,289
Your sister had a fiancé
before she died, didn't she?
140
00:13:12,024 --> 00:13:13,058
She did, didn't she?
141
00:13:14,160 --> 00:13:19,265
The engagement was called off
right before she killed herself.
142
00:13:20,132 --> 00:13:23,602
Betrayed by the fiancé she trusted,
in her shock…
143
00:13:25,571 --> 00:13:27,606
your sister committed suicide.
144
00:13:28,574 --> 00:13:29,575
That's a lie!
145
00:13:29,642 --> 00:13:33,913
-Don't make up such nonsense.
-Why don't you check for yourself?
146
00:13:34,847 --> 00:13:39,018
Why didn't you tell me this sooner?
147
00:13:41,587 --> 00:13:45,057
-Got it, thank you.
-Wow… This is delicious.
148
00:13:46,158 --> 00:13:49,728
-So, what did he say?
-That man was right.
149
00:13:49,795 --> 00:13:50,763
Huh?
150
00:13:50,830 --> 00:13:53,299
Hey, how did you know?
151
00:13:57,369 --> 00:14:01,540
Just like Mr. Kumashiro,
I heard it from your sister.
152
00:14:02,241 --> 00:14:04,043
-Mrs. Kura.
-Yes.
153
00:14:04,109 --> 00:14:05,744
Your husband too.
154
00:14:06,679 --> 00:14:07,746
Huh?
155
00:14:07,813 --> 00:14:09,315
He's very sad.
156
00:14:09,381 --> 00:14:10,683
My husband?
157
00:14:13,219 --> 00:14:15,988
He saved diligently for the family.
158
00:14:16,622 --> 00:14:21,961
He's lamenting, wondering
why you don't trust him. He's heartbroken.
159
00:14:22,027 --> 00:14:27,967
What savings?
What is this about savings, dear?
160
00:14:28,601 --> 00:14:33,138
Why didn't Mr. Kumashiro
tell you about that?
161
00:14:36,742 --> 00:14:38,210
He didn't say anything.
162
00:14:39,912 --> 00:14:42,514
He didn't say anything about savings.
163
00:14:43,415 --> 00:14:47,253
-Mr. Kurosaki?
-Do you know him?
164
00:14:47,319 --> 00:14:53,492
No, but that isn't surprising, is it?
There must be other people in the world
165
00:14:53,559 --> 00:14:55,394
with powers like mine.
166
00:14:55,461 --> 00:14:58,063
But he said…
167
00:14:58,130 --> 00:15:04,003
The idea that money
brings disaster is wrong.
168
00:15:04,069 --> 00:15:06,171
That's what he said.
169
00:15:06,238 --> 00:15:09,775
And he knew things you didn't mention.
170
00:15:09,842 --> 00:15:14,280
What should I talk about first?
What do you prefer?
171
00:15:14,346 --> 00:15:15,948
Which one is real?
172
00:15:16,015 --> 00:15:17,449
Which is the truth?
173
00:15:18,017 --> 00:15:20,219
I am the real one.
174
00:15:20,286 --> 00:15:21,520
LIFE COUNSELING
175
00:15:21,587 --> 00:15:22,454
REALLY?
176
00:15:24,423 --> 00:15:26,292
Stop, that's dangerous!
177
00:15:26,859 --> 00:15:28,227
What's going on?
178
00:15:42,942 --> 00:15:44,009
Kurosaki…
179
00:15:45,844 --> 00:15:48,414
Why is he taking it out on me?
180
00:15:59,558 --> 00:16:00,793
Thank you for the delivery.
181
00:16:03,662 --> 00:16:04,663
Please sign here.
182
00:16:06,932 --> 00:16:08,033
And…
183
00:16:09,401 --> 00:16:12,171
Um, if you don't mind, please take this.
184
00:16:14,773 --> 00:16:18,444
These are pickles I made.
I don't know if you'll like them though.
185
00:16:19,678 --> 00:16:20,612
You made these?
186
00:16:21,547 --> 00:16:22,448
Yes.
187
00:16:36,061 --> 00:16:38,864
Amazing… They're good.
188
00:16:40,332 --> 00:16:42,067
I'm glad.
189
00:16:42,835 --> 00:16:44,436
I see…
190
00:16:46,438 --> 00:16:47,706
That makes me happy.
191
00:16:51,343 --> 00:16:52,211
Thank you.
192
00:16:53,879 --> 00:16:54,780
It was nothing.
193
00:17:01,920 --> 00:17:03,889
Why don't you just confess already?
194
00:17:03,956 --> 00:17:06,692
You bought the plans
for a scam from Katsuragi.
195
00:17:06,759 --> 00:17:07,760
I don't know anything.
196
00:17:08,527 --> 00:17:11,864
How is it obstruction of justice just
because I bumped into someone?
197
00:17:11,930 --> 00:17:13,999
-
He won't talk.
-You can't charge me for that.
198
00:17:14,066 --> 00:17:15,768
He must be scared of Katsuragi.
199
00:17:15,834 --> 00:17:18,871
There are unspoken rules
in the world of swindlers.
200
00:17:18,936 --> 00:17:24,309
Even though he's Kurosaki's enemy,
that guys sure is a reliable partner.
201
00:17:24,877 --> 00:17:27,378
The reason white swindlers
won't report Kurosaki
202
00:17:28,146 --> 00:17:29,848
is because they fear Katsuragi, right?
203
00:17:30,482 --> 00:17:33,218
To Katsuragi,
they're nothing more than toys.
204
00:17:49,535 --> 00:17:53,405
It seems that another one
of Katsuragi's toys is coming here.
205
00:17:54,640 --> 00:17:58,844
-What do you want?
-Are you one of his toys too?
206
00:18:04,216 --> 00:18:05,918
I want you to answer my question.
207
00:18:07,786 --> 00:18:10,756
About whether you hate Katsuragi or not.
208
00:18:13,492 --> 00:18:17,162
-And if I do hate him?
-Then we can cooperate.
209
00:18:19,998 --> 00:18:24,336
Because Katsuragi was a regular
at the restaurant, your father
210
00:18:25,537 --> 00:18:30,609
got caught up in his mess and was killed.
Don't you think that's absurd?
211
00:18:35,747 --> 00:18:39,118
My father was also an absurd person.
212
00:18:39,618 --> 00:18:41,720
An absurd person?
213
00:18:49,061 --> 00:18:54,199
Your keyword is "don't".
Don't push, don't run, don't talk.
214
00:18:54,266 --> 00:18:57,636
One more thing. Pay the money back
and get a job!
215
00:18:57,703 --> 00:18:58,837
Next please!
216
00:18:58,904 --> 00:19:01,073
Excuse me for a moment. I'm sorry.
217
00:19:01,874 --> 00:19:02,941
Sorry to bother you, but…
218
00:19:03,509 --> 00:19:08,247
I heard you've been
badmouthing Mr. Kumashiro.
219
00:19:08,313 --> 00:19:11,016
It's true, isn't it? Kumashiro is a fake
220
00:19:11,083 --> 00:19:16,054
That's not true.
Your father was consumed by money.
221
00:19:16,722 --> 00:19:19,992
-Why else would he hide it from me?
-Mom!
222
00:19:20,058 --> 00:19:23,729
You can't trust your husband,
but you can trust strangers?
223
00:19:23,795 --> 00:19:26,198
How would you even know
something like that?
224
00:19:27,366 --> 00:19:32,404
My husband always told me everything.
225
00:19:32,471 --> 00:19:38,243
Then he suddenly died,
leaving behind this mysterious money.
226
00:19:38,744 --> 00:19:44,349
There's no way he would do that.
I just can't believe it.
227
00:19:45,150 --> 00:19:48,420
I could never believe it.
228
00:19:58,130 --> 00:20:04,369
Don't you know
The potatoes are cooked?
229
00:20:05,737 --> 00:20:12,010
My neighbor Miyo got a penny
230
00:20:14,880 --> 00:20:16,315
Well, I'm off.
231
00:20:19,284 --> 00:20:25,824
Oh, you're cooking taro?
I better come home early then.
232
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
How boring.
233
00:20:40,339 --> 00:20:42,741
Dear, here.
234
00:20:44,476 --> 00:20:47,746
Why did you leave me all alone?
235
00:20:48,647 --> 00:20:50,482
I'm so bored.
236
00:21:01,126 --> 00:21:04,496
This assignment might
have been a bit difficult for you.
237
00:21:06,698 --> 00:21:10,235
I just think that cults are really bad.
238
00:21:11,103 --> 00:21:12,804
Do you feel sorry for the victims?
239
00:21:14,506 --> 00:21:15,507
It's not that.
240
00:21:26,485 --> 00:21:28,987
TO TSURARA
THANK YOU, I WILL DO MY BEST AS WELL
241
00:21:29,688 --> 00:21:30,589
Here.
242
00:21:32,791 --> 00:21:33,992
Return this to her.
243
00:21:35,127 --> 00:21:36,128
What is it?
244
00:21:39,931 --> 00:21:40,932
See you later.
245
00:21:45,070 --> 00:21:46,104
Are you okay?
246
00:21:52,277 --> 00:21:53,378
Hey, Yoshida.
247
00:21:56,648 --> 00:21:58,817
-It's Yoshikawa.
-Here.
248
00:22:03,755 --> 00:22:05,390
-It smells like rice bran.
-Rice bran?
249
00:22:11,730 --> 00:22:14,099
You and that old man
are pickle buddies now?
250
00:22:15,133 --> 00:22:18,337
-What a sad college girl.
-But he's a good person.
251
00:22:21,740 --> 00:22:24,643
-Stay away from that old man.
-Why?
252
00:22:26,511 --> 00:22:30,749
Before too, you made quite a face
when you found out I went to that place.
253
00:22:38,090 --> 00:22:39,257
What do you mean?
254
00:22:44,996 --> 00:22:45,964
Tsurara.
255
00:22:49,434 --> 00:22:51,937
Good evening, Mr. Kurosaki.
256
00:22:54,272 --> 00:22:56,742
I've been waiting for you.
257
00:22:56,808 --> 00:22:59,911
I thought you were late.
So, what are you doing here?
258
00:22:59,978 --> 00:23:02,347
-It's not like that, we ran into each--
-See you.
259
00:23:02,914 --> 00:23:04,249
Good night!
260
00:23:11,957 --> 00:23:14,092
Is your reason still not kicking in?
261
00:23:17,195 --> 00:23:19,865
Hurry up, will you, Ms. Prosecutor?
262
00:23:26,538 --> 00:23:29,708
Jeez, what is up with this?
263
00:23:42,120 --> 00:23:43,655
Give me one of those.
264
00:23:46,892 --> 00:23:48,026
The eggplant.
265
00:24:17,956 --> 00:24:21,493
Are you… testing me?
266
00:24:22,294 --> 00:24:23,128
Huh?
267
00:24:25,430 --> 00:24:29,201
You were watching
when Kashina came, weren't you?
268
00:24:36,675 --> 00:24:38,243
That was interesting.
269
00:24:40,512 --> 00:24:42,447
Did you get nervous?
270
00:24:45,350 --> 00:24:47,085
The one I hold a grudge against
271
00:24:48,420 --> 00:24:49,554
is my father.
272
00:24:51,456 --> 00:24:53,225
Well, you can hate me too if you want.
273
00:24:58,296 --> 00:25:00,799
I just want my money back.
274
00:25:00,866 --> 00:25:03,969
Now that I know my sister's suicide
wasn't caused by money.
275
00:25:04,035 --> 00:25:05,403
-Ms. Yoko…
276
00:25:10,008 --> 00:25:12,477
I can't help but worry
277
00:25:14,212 --> 00:25:16,948
that you've been deceived
by something evil.
278
00:25:19,451 --> 00:25:21,119
I'll find out for you.
279
00:25:22,654 --> 00:25:27,459
The power of this person
you call Mr. Kurosaki.
280
00:25:34,599 --> 00:25:36,635
This afternoon,
I'm going to devour Kumashiro.
281
00:25:39,137 --> 00:25:44,543
Oh, and prepare the info
on the other followers. I'm going now.
282
00:26:00,792 --> 00:26:03,328
An accomplice in… fraud?
283
00:26:19,778 --> 00:26:22,581
KATSURA
284
00:27:02,087 --> 00:27:04,022
Welcome, Mr. Kurosaki.
285
00:27:05,390 --> 00:27:06,891
It's an honor to meet you.
286
00:27:08,293 --> 00:27:09,227
Likewise.
287
00:27:12,664 --> 00:27:17,802
I hear you have powers
that are similar to mine.
288
00:27:18,403 --> 00:27:20,972
-So it seems.
-Those powers…
289
00:27:22,507 --> 00:27:23,508
Are they real?
290
00:27:25,076 --> 00:27:30,315
If not,
you're misleading people with ill intent.
291
00:27:30,382 --> 00:27:32,150
That is unforgivable!
292
00:27:33,451 --> 00:27:38,923
Please, prove your powers to me.
293
00:27:40,358 --> 00:27:43,495
-How?
-By reading the mind
294
00:27:44,295 --> 00:27:45,296
of someone I choose.
295
00:27:49,534 --> 00:27:50,402
Sure thing.
296
00:27:52,604 --> 00:27:53,805
Let's do it.
297
00:27:57,976 --> 00:28:01,079
Nice to meet you, Mrs. Tomiko Yamamura.
298
00:28:02,180 --> 00:28:07,085
-You are 44 years old.
-Yes.
299
00:28:07,786 --> 00:28:14,359
I hear the voices of young children.
You work at a daycare, don't you?
300
00:28:14,426 --> 00:28:15,493
That's right.
301
00:28:19,030 --> 00:28:24,736
Your husband has stopped contributing
money to the household, so…
302
00:28:25,370 --> 00:28:29,240
-That's why you came to see me, isn't it?
-How did you know?
303
00:28:33,545 --> 00:28:35,013
Well done.
304
00:28:38,583 --> 00:28:41,186
Now it's your turn.
305
00:28:42,721 --> 00:28:43,855
I'll do my best.
306
00:28:45,190 --> 00:28:49,394
-Here we go, nice to meet you.
-Nice to meet you.
307
00:28:52,764 --> 00:28:54,966
Um… what about my hands?
308
00:28:56,067 --> 00:29:00,805
I don't need to touch your hands,
Mrs. Kiyoko Sata.
309
00:29:00,872 --> 00:29:01,840
"Ms. Kiyo!"
310
00:29:05,176 --> 00:29:09,481
-You're turning 49 next month.
-Yes.
311
00:29:12,250 --> 00:29:14,953
Oh… but should I say this?
312
00:29:16,387 --> 00:29:20,024
Your hospitalized husband,
Mr. Yoshio's condition isn't looking good.
313
00:29:20,091 --> 00:29:22,727
-Yes.
-So you came to consult Mr. Kumashiro.
314
00:29:22,794 --> 00:29:23,628
That's right.
315
00:29:25,063 --> 00:29:27,265
But it's fine, Ms. Kiyo.
316
00:29:28,833 --> 00:29:34,239
Don't worry.
Your husband's tumor is actually…
317
00:29:34,305 --> 00:29:37,175
-Benign!
-A-Are you sure about that?
318
00:29:37,242 --> 00:29:38,076
Yes.
319
00:29:38,143 --> 00:29:41,913
Oh… Thank goodness!
320
00:29:42,847 --> 00:29:45,316
Thank you so much!
321
00:29:51,956 --> 00:29:57,095
I see.
You seem to have some level of ability.
322
00:29:58,029 --> 00:29:59,831
Now, as a final challenge,
323
00:29:59,898 --> 00:30:03,935
why don't you try reading the mind of the
first person who comes by this building?
324
00:30:04,903 --> 00:30:06,604
What do you think about that?
325
00:30:22,287 --> 00:30:28,726
RIGHT THIS WAY
326
00:31:23,448 --> 00:31:24,515
After you.
327
00:31:52,877 --> 00:31:55,580
Your name is Yoshiko Takahashi.
328
00:31:56,581 --> 00:32:00,051
You're 23 years old, and you work at…
329
00:32:01,319 --> 00:32:03,388
the cosmetics counter in a mall.
330
00:32:04,055 --> 00:32:05,423
Is that true?
331
00:32:06,624 --> 00:32:07,458
Yes.
332
00:32:11,963 --> 00:32:14,332
I don't know if I should say this…
333
00:32:15,767 --> 00:32:16,701
Well, why not?
334
00:32:17,568 --> 00:32:22,106
-You're Mr. Kumashiro's mistress, right?
-That's ridiculous!
335
00:32:22,173 --> 00:32:26,077
You live in a luxury apartment
that Mr. Kumashiro bought for you. Right?
336
00:32:29,247 --> 00:32:30,481
Yes, that's right.
337
00:32:32,850 --> 00:32:33,952
Oh my god!
338
00:32:34,018 --> 00:32:38,389
You go yachting together and
your favorite place is your beach house.
339
00:32:38,456 --> 00:32:41,592
-Don't be fooled!
-You often go to a local beef bowl shop.
340
00:32:41,659 --> 00:32:42,860
-Stop lying!
-Extra broth!
341
00:32:42,927 --> 00:32:45,897
-His favorite food is horse meat sashimi.
-Look into my eyes.
342
00:32:46,464 --> 00:32:47,665
Give me back my money!
343
00:32:47,732 --> 00:32:50,268
-And he prefers sushi without wasabi!
-That's nonsense!
344
00:32:50,335 --> 00:32:54,305
-What's your motive?
-You asked me to show you my power.
345
00:32:54,372 --> 00:32:55,573
Don't play dumb!
346
00:32:57,241 --> 00:32:59,610
You snuck around and investigated me.
347
00:33:01,112 --> 00:33:03,114
What did you say to my woman?
348
00:33:04,716 --> 00:33:07,085
I just told her that
you already have a wife.
349
00:33:09,020 --> 00:33:10,521
I feel sorry for her.
350
00:33:11,422 --> 00:33:13,891
She thought she could marry you.
351
00:33:13,958 --> 00:33:15,960
-Oh my god!
-You bastard…
352
00:33:17,295 --> 00:33:19,764
Stop that. This outfit was expensive.
353
00:33:20,365 --> 00:33:23,735
You always use your mistress
as a last resort.
354
00:33:23,801 --> 00:33:25,737
It's risky to rely on the same old trick.
355
00:33:26,404 --> 00:33:29,540
Besides, I've investigated
everything about you.
356
00:33:29,607 --> 00:33:32,143
This really shows you have bad taste.
357
00:33:36,014 --> 00:33:40,718
There's more… A red Ferrari,
a luxury sports club membership.
358
00:33:41,419 --> 00:33:44,789
Your followers would be
furious if they found out.
359
00:33:49,460 --> 00:33:50,294
Bang!
360
00:33:54,432 --> 00:33:55,800
Are you planning to take over?
361
00:33:57,135 --> 00:33:58,136
No way.
362
00:33:59,237 --> 00:34:01,539
I'll settle for the 400 million yen
you swindled.
363
00:34:03,441 --> 00:34:06,511
Be grateful.
I'll return it to the followers myself.
364
00:34:10,815 --> 00:34:13,184
Who the hell are you?
365
00:34:14,418 --> 00:34:17,355
My name is Kurosaki. My job is…
366
00:34:18,322 --> 00:34:20,525
-Should I even say this?
-Just say it already.
367
00:34:21,726 --> 00:34:24,195
-A swindler.
-A swindler?
368
00:34:24,262 --> 00:34:26,297
Looks like I've won this game of deceit.
369
00:34:28,533 --> 00:34:30,635
Pleasure working with you.
370
00:34:36,507 --> 00:34:37,809
Damn it!
371
00:34:52,956 --> 00:34:55,059
Here's 30 million yen for the information.
372
00:34:56,293 --> 00:34:57,762
I don't need it.
373
00:35:03,167 --> 00:35:08,439
So, are you real or are you a fake?
374
00:35:10,641 --> 00:35:14,679
It doesn't matter.
You can believe what you want, Mrs. Kura.
375
00:35:16,247 --> 00:35:17,715
What you believed in
376
00:35:19,317 --> 00:35:20,985
never had much value at all.
377
00:35:23,254 --> 00:35:27,258
It must feel good, exposing a fraud.
378
00:35:35,833 --> 00:35:39,237
The 30 million yen your husband
left behind was in a fixed deposit.
379
00:35:39,303 --> 00:35:41,038
You might not have noticed, but…
380
00:35:42,273 --> 00:35:44,475
this money was saved over many years,
381
00:35:45,643 --> 00:35:47,411
little by little.
382
00:35:48,446 --> 00:35:49,647
By my husband?
383
00:35:50,715 --> 00:35:54,252
There are lots of small deposits
like 3,000 yen or 5,000 yen.
384
00:35:55,453 --> 00:35:57,855
5,000 yen, 3,000 yen…
385
00:35:57,922 --> 00:35:59,557
Even 1,000 yen in some cases.
386
00:36:00,458 --> 00:36:03,794
One, ten, 100, 1,000, 10,000…
387
00:36:05,796 --> 00:36:09,333
Thirty million. That money…
388
00:36:10,768 --> 00:36:12,270
One, two, three, four…
389
00:36:15,673 --> 00:36:18,976
Is this the money my husband saved?
390
00:36:19,043 --> 00:36:21,112
They say he called it his "taro savings."
391
00:36:21,179 --> 00:36:24,282
-How about a quick drink?
-Sorry.
392
00:36:24,348 --> 00:36:27,552
Come on, let's go have some alcohol!
393
00:36:28,486 --> 00:36:31,122
Will you keep it
for your taro savings again?
394
00:36:33,357 --> 00:36:36,327
My wife's taro are much tastier.
395
00:36:36,394 --> 00:36:42,133
He'd always turn down offers,
saying that his wife's delicious taro
396
00:36:43,201 --> 00:36:45,570
were waiting at home.
397
00:36:47,371 --> 00:36:49,507
He kept saving that money diligently.
398
00:36:53,044 --> 00:36:54,445
For the sake of his family.
399
00:36:58,282 --> 00:36:59,684
Dear…
400
00:37:00,851 --> 00:37:03,654
Come here, you have some stuck
on your cheek.
401
00:37:08,960 --> 00:37:10,161
It's delicious!
402
00:37:11,362 --> 00:37:14,232
Dear, give me one, too.
403
00:37:14,298 --> 00:37:15,132
Sure.
404
00:37:21,138 --> 00:37:22,807
-Delicious.
-It's really good.
405
00:37:24,275 --> 00:37:28,646
When a family member suddenly dies,
anyone would feel lonely.
406
00:37:29,680 --> 00:37:33,551
You turned to Kumashiro
to ease that loneliness.
407
00:37:36,087 --> 00:37:37,788
I understand that feeling.
408
00:37:41,125 --> 00:37:42,960
Thank you.
409
00:37:43,728 --> 00:37:44,862
But, granny…
410
00:37:46,998 --> 00:37:48,666
You're not alone.
411
00:37:56,941 --> 00:38:01,379
Mom, I'm sorry
for saying such harsh things.
412
00:38:02,880 --> 00:38:03,714
Mom…
413
00:38:03,781 --> 00:38:07,685
-It was my fault.
-I'm here for you.
414
00:38:07,752 --> 00:38:08,753
Thank you.
415
00:38:10,688 --> 00:38:13,491
Oh, wait a moment.
416
00:38:14,158 --> 00:38:18,529
Please, come visit us again sometime.
417
00:38:19,497 --> 00:38:22,800
We'll be waiting. Thank you so much.
418
00:38:24,302 --> 00:38:25,670
Thank you.
419
00:38:35,346 --> 00:38:39,684
Dear, I'm so glad.
420
00:38:51,362 --> 00:38:53,564
KATSURA
421
00:38:57,201 --> 00:38:59,303
This afternoon,
I'm going to devour Kumashiro.
422
00:38:59,937 --> 00:39:02,673
Oh, and prepare the info
on the other followers.
423
00:39:04,275 --> 00:39:05,643
I'm going now.
424
00:39:25,396 --> 00:39:28,265
I'm sorry for barging in like this.
425
00:39:29,867 --> 00:39:30,868
What is it?
426
00:39:35,606 --> 00:39:36,540
Um…
427
00:39:39,910 --> 00:39:43,647
Did Mr. Kurosaki come by here today?
428
00:39:59,697 --> 00:40:00,531
Yes, he did.
429
00:40:04,735 --> 00:40:05,936
That's too bad.
430
00:40:07,605 --> 00:40:09,907
I didn't want you to hate me.
431
00:40:17,915 --> 00:40:20,751
You came to ask about
my relationship with Kurosaki, didn't you?
432
00:40:24,088 --> 00:40:28,559
Does that mean
you're a partner in his scams?
433
00:40:34,598 --> 00:40:35,466
I…
434
00:40:40,838 --> 00:40:43,374
sell him information on white swindlers.
435
00:40:43,941 --> 00:40:44,975
Mr. Katsuragi.
436
00:40:48,612 --> 00:40:52,950
I don't hate you or anything.
437
00:40:53,918 --> 00:40:56,187
-But…
-No, you will hate me.
438
00:41:02,827 --> 00:41:05,362
Because I'm the one who set up his father.
439
00:41:08,265 --> 00:41:10,968
I'm the one who created that scam.
440
00:41:17,808 --> 00:41:18,709
That can't be…
441
00:41:19,910 --> 00:41:20,878
I'm sorry.
442
00:41:25,749 --> 00:41:29,420
Then why does he still
buy information from you?
443
00:41:30,020 --> 00:41:32,890
You should be the person
he hates the most.
444
00:41:34,692 --> 00:41:36,227
For the sake of revenge.
445
00:41:39,063 --> 00:41:40,898
He has abandoned his old life.
446
00:41:45,436 --> 00:41:47,571
You're just like your father.
447
00:41:48,339 --> 00:41:50,140
You think killing will solve everything.
448
00:42:00,317 --> 00:42:01,318
Wait!
449
00:42:08,392 --> 00:42:10,227
Sell me information on swindlers.
450
00:42:15,466 --> 00:42:17,001
I'll live in this world.
451
00:42:28,312 --> 00:42:31,749
Are you really okay with that?
452
00:42:34,518 --> 00:42:36,387
After you killed his family?
453
00:42:40,157 --> 00:42:44,662
-He chose to become a swindler on his own.
-Don't you understand?
454
00:42:48,232 --> 00:42:50,301
Don't you understand what he was feeling
455
00:42:51,235 --> 00:42:52,536
when he became a swindler?
456
00:42:55,005 --> 00:42:57,007
You're the one he hates most…
457
00:42:58,709 --> 00:43:01,412
but he wants to take revenge,
even if it means buying your information.
458
00:43:02,279 --> 00:43:04,248
Can't you understand how he feels?
459
00:43:06,717 --> 00:43:07,751
I'm sorry.
460
00:43:30,507 --> 00:43:33,310
Please, don't make him suffer any more!
461
00:43:46,190 --> 00:43:47,591
Please, I beg of you!
462
00:43:51,362 --> 00:43:52,262
Please…
463
00:43:54,632 --> 00:43:56,767
Don't let him continue to swindle.
464
00:43:58,936 --> 00:44:01,105
Don't sell him any more information.
465
00:44:03,340 --> 00:44:06,543
Please… Please!
466
00:44:10,014 --> 00:44:11,415
Please…
467
00:45:15,746 --> 00:45:17,281
That's the fee for the information.
468
00:45:27,524 --> 00:45:28,358
Hey…
469
00:45:30,427 --> 00:45:31,261
Hey!
470
00:45:36,233 --> 00:45:41,405
Kid, you'd better hurry up.
This heart won't hold up much longer.
34891