Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,942 --> 00:00:03,668
UN RÊVE PLUS LONG QUE LA NUIT
(Niki de Saint Phalle, 1976)
2
00:00:03,692 --> 00:00:07,209
was restored in 4K from the original
16mm camera and sound negatives.
3
00:00:07,233 --> 00:00:09,459
The restored version
corresponds to the edit from 1976,
4
00:00:09,483 --> 00:00:10,834
the year of its first release.
5
00:00:10,858 --> 00:00:13,751
The restoration was supervised
by Arielle de Saint Phalle
6
00:00:13,775 --> 00:00:17,182
and conducted at L'Immagine Ritrovata
(Paris-Bologna) in 2023.
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,760
Auditel presents.
8
00:00:22,067 --> 00:00:28,273
A DREAM LONGER THAN THE NIGHT
9
00:00:29,900 --> 00:00:35,733
A film by Niki de Saint Phalle
with the assistance of Jean Tinguely.
10
00:01:42,262 --> 00:01:43,755
Camelia!
11
00:01:46,970 --> 00:01:48,883
Come on, try!
12
00:01:54,678 --> 00:01:56,732
What have I caught?
13
00:02:22,012 --> 00:02:24,345
You can open it from the bottom.
14
00:02:25,595 --> 00:02:27,088
The box is heavy.
15
00:02:41,887 --> 00:02:44,220
Look! A pretty dress.
16
00:02:53,345 --> 00:02:56,571
The Hermit.
This is the part you must play.
17
00:02:56,595 --> 00:02:58,975
He represents the one who searches.
18
00:02:59,220 --> 00:03:03,613
The Sorceress. You will meet
the one we call High Priestess,
19
00:03:03,637 --> 00:03:05,783
the Mother of Ten Thousand Beings.
20
00:03:07,387 --> 00:03:08,571
The Moon.
21
00:03:08,595 --> 00:03:10,488
With the Sorceress, you will create
22
00:03:10,512 --> 00:03:14,245
an extravagant world,
in the bright moonlight.
23
00:03:15,262 --> 00:03:16,522
Death.
24
00:03:16,762 --> 00:03:19,562
Death, the beginning of all things.
25
00:03:20,220 --> 00:03:22,133
And here are the Lovers.
26
00:03:22,428 --> 00:03:24,295
You will have to choose.
27
00:03:31,012 --> 00:03:32,878
Why do flowers die?
28
00:03:34,637 --> 00:03:36,597
Why do birds die?
29
00:03:37,678 --> 00:03:40,572
Everything my eyes see will die.
30
00:03:50,678 --> 00:03:52,732
With this ring, I thee wed.
31
00:03:54,137 --> 00:03:56,610
If only I knew how to find you.
32
00:06:06,137 --> 00:06:08,154
- Hello, Camelia.
- Hello.
33
00:06:08,178 --> 00:06:09,946
What a terrific drawing!
34
00:06:09,970 --> 00:06:11,779
- Is it a dragon?
- Yes.
35
00:06:11,803 --> 00:06:13,437
It's pretty scary!
36
00:06:13,845 --> 00:06:15,152
And snakes!
37
00:06:16,053 --> 00:06:18,154
- You're going to sleep?
- Yes.
38
00:06:18,178 --> 00:06:20,698
- With Zephir by your side?
- Yes.
39
00:06:20,845 --> 00:06:24,392
So, can I turn the light off?
40
00:06:24,845 --> 00:06:26,385
Okay, good night!
41
00:08:19,095 --> 00:08:21,475
Hello, Princess Camelia.
42
00:08:22,928 --> 00:08:25,635
Welcome to the Kingdom of the Dragon.
43
00:08:26,137 --> 00:08:29,696
You have nothing to fear
as long as you are here.
44
00:08:29,720 --> 00:08:31,113
But beware,
45
00:08:31,137 --> 00:08:36,597
for beyond lies the Kingdom
of the Sorceress, Marella.
46
00:08:41,928 --> 00:08:47,015
My name is Rudolph,
and I am your servant.
47
00:08:55,303 --> 00:08:57,310
And your guardian.
48
00:10:11,012 --> 00:10:12,598
Give me one, please!
49
00:10:13,845 --> 00:10:15,665
Give me one!
50
00:11:54,178 --> 00:11:55,438
Let's play.
51
00:11:56,595 --> 00:12:00,188
I'll tie you up first,
and then you can tie me up.
52
00:12:30,053 --> 00:12:33,367
Hey, come back! Come back!
53
00:15:33,262 --> 00:15:36,248
Make a wish,
and I will grant it for you.
54
00:15:41,262 --> 00:15:43,548
Can it be anything?
55
00:15:49,345 --> 00:15:51,398
Whatever you like.
56
00:15:52,845 --> 00:15:55,505
I wish to be a grown-up.
57
00:15:57,220 --> 00:16:00,860
Alright. I will take you
to the grown-up world.
58
00:16:02,428 --> 00:16:05,238
There you will find seven doors to open.
59
00:16:05,262 --> 00:16:07,613
And, behind one of these doors,
60
00:16:07,637 --> 00:16:11,977
I will turn you
into a very beautiful young lady.
61
00:16:13,887 --> 00:16:15,696
Think carefully, Camelia,
62
00:16:15,720 --> 00:16:17,946
for as soon as you become a grown-up,
63
00:16:17,970 --> 00:16:20,490
you can never be a child again.
64
00:16:22,512 --> 00:16:25,032
I want to be a grown-up.
65
00:16:34,387 --> 00:16:39,987
You should know
that in this grown-up world,
66
00:16:40,095 --> 00:16:43,821
there is a treasure,
if you know how to recognize it.
67
00:16:43,845 --> 00:16:45,898
A treasure? I'm coming.
68
00:30:12,803 --> 00:30:14,738
Do you know where the treasure is?
69
00:30:14,762 --> 00:30:17,842
The treasure is all gone!
70
00:30:58,803 --> 00:31:00,203
Excuse me!
71
00:31:01,470 --> 00:31:04,037
Do you know where the treasure is?
72
00:32:29,178 --> 00:32:31,372
General! General!
73
00:32:32,470 --> 00:32:35,321
You're the fascist general, aren't you?
74
00:32:35,345 --> 00:32:38,363
I brought you a present, General!
75
00:32:38,387 --> 00:32:42,154
I've got two wars in here
that I've brought along, too,
76
00:32:42,178 --> 00:32:46,363
with thousands of dead,
if you please, General.
77
00:32:46,387 --> 00:32:51,446
May I show you everything?
Please, Fascist General!
78
00:32:51,470 --> 00:32:55,696
Look. I brought
a beautiful present for you, too, Miss!
79
00:32:55,720 --> 00:33:02,067
I brought a beautiful little bird.
Here it comes, flapping away!
80
00:33:03,137 --> 00:33:06,863
It's a little bird, a vampire...
81
00:33:06,887 --> 00:33:10,363
I want to sell death to you,
General. Please buy death.
82
00:33:10,387 --> 00:33:12,113
Look at all the things I have.
83
00:33:12,137 --> 00:33:17,410
All these animals, all of them,
I collected for you, General!
84
00:33:18,262 --> 00:33:21,696
General, would you like
to buy death from me?
85
00:33:21,720 --> 00:33:24,363
Look. I have everything you want.
86
00:33:24,387 --> 00:33:27,700
I've got a beautiful dead cat.
87
00:33:28,178 --> 00:33:32,938
A little hedgehog
that died on the side of the road.
88
00:33:34,012 --> 00:33:37,988
A little pig that I can't eat.
89
00:33:38,012 --> 00:33:41,363
General, please... more hedgehogs.
90
00:33:41,387 --> 00:33:45,820
Please buy death from me,
General, if you'd be so kind.
91
00:33:45,887 --> 00:33:49,071
Buy death from me, General.
92
00:33:49,095 --> 00:33:52,175
Here's another one, Miss. I have...
93
00:33:58,512 --> 00:34:01,545
General! Let me… with my gold...
94
00:34:03,887 --> 00:34:05,660
General!
95
00:35:30,803 --> 00:35:32,390
The newest secret weapon.
96
00:35:33,887 --> 00:35:35,333
The best.
97
00:35:37,137 --> 00:35:38,817
Reliable.
98
00:35:39,762 --> 00:35:41,348
Beautiful.
99
00:35:43,637 --> 00:35:45,363
More!
100
00:35:50,512 --> 00:35:52,404
Slaughter them.
101
00:35:52,428 --> 00:35:55,135
It's the maximum! Fire!
102
00:35:55,720 --> 00:35:57,027
Fire!
103
00:37:35,095 --> 00:37:38,082
- Good evening, madam.
- Good evening.
104
00:37:38,220 --> 00:37:41,821
Do you, by any chance, have
any Tarzans, like last week?
105
00:37:41,845 --> 00:37:45,765
This evening I can offer you lizard men.
106
00:37:45,887 --> 00:37:47,520
They are divine.
107
00:37:49,053 --> 00:37:53,487
Lizard men? Let's see... Do they bite?
108
00:37:53,762 --> 00:37:55,535
Only at the right time.
109
00:38:12,428 --> 00:38:14,202
They don't bite at all!
110
00:38:31,928 --> 00:38:36,595
Do you see, madam,
a lizard that you like?
111
00:38:36,720 --> 00:38:39,279
I can barely see them in that tank.
112
00:38:39,303 --> 00:38:41,571
I would like to see them separately.
113
00:38:41,595 --> 00:38:44,395
- I'll bring them to you.
- Thank you.
114
00:38:49,678 --> 00:38:51,125
Come on! Faster!
115
00:38:51,678 --> 00:38:53,732
Come on, you filthy beasts!
116
00:38:58,178 --> 00:38:59,812
On your knees!
117
00:39:12,178 --> 00:39:13,858
Which would you like?
118
00:39:14,470 --> 00:39:16,757
Actually, I'll take them all.
119
00:39:22,137 --> 00:39:25,543
- Hello, madam.
- Good evening, miss.
120
00:39:25,637 --> 00:39:28,779
I have a small
boarding school for young girls.
121
00:39:28,803 --> 00:39:31,137
I invite you to join us.
122
00:39:34,678 --> 00:39:38,132
- Is this a gift?
- It's the uniform.
123
00:40:41,512 --> 00:40:46,692
I am just an image that each person
may take as they please.
124
00:40:46,970 --> 00:40:50,143
I am the river without a shore.
125
00:40:50,387 --> 00:40:53,793
I am a person in trompe l'œil.
126
00:40:54,928 --> 00:41:00,528
Even at night my sex shines
as docile as a leaf.
127
00:41:00,845 --> 00:41:03,988
Because whoever wants me
can undress me.
128
00:41:04,012 --> 00:41:08,165
I am a person in trompe l'œil.
129
00:41:08,887 --> 00:41:13,693
As you can see,
I am the mistress of this place.
130
00:41:13,803 --> 00:41:17,303
I sell kisses and caresses.
131
00:41:17,928 --> 00:41:21,708
I am a person in trompe l'œil.
132
00:42:12,345 --> 00:42:16,078
I am a person in trompe l'œil.
133
00:42:16,220 --> 00:42:19,673
I am a person in trompe l'œil.
134
00:42:20,095 --> 00:42:24,108
I am a person in trompe l'œil.
135
00:43:28,470 --> 00:43:31,738
Do you remember the day
she gave me my tarot reading?
136
00:43:31,762 --> 00:43:33,196
The Hermit.
137
00:43:33,220 --> 00:43:36,580
She said I was the one
looking for treasure.
138
00:43:37,095 --> 00:43:39,475
I would take a long trip.
139
00:43:41,345 --> 00:43:44,192
There, I will meet the Sorceress.
140
00:43:45,720 --> 00:43:48,333
She knows the secrets of the night.
141
00:43:49,887 --> 00:43:51,567
She will guide me.
142
00:43:54,595 --> 00:43:55,995
Lovers.
143
00:43:58,470 --> 00:43:59,946
Love.
144
00:43:59,970 --> 00:44:02,070
I will have to choose.
145
00:44:03,928 --> 00:44:06,122
Between the shadow and the light.
146
00:44:08,887 --> 00:44:12,821
And to find the treasure,
follow the light of the moon,
147
00:44:12,845 --> 00:44:15,598
shadows, dreams.
148
00:44:18,220 --> 00:44:19,480
Death.
149
00:44:21,262 --> 00:44:22,522
Death.
150
00:44:22,970 --> 00:44:25,630
Ladies, ladies! The king is coming!
151
00:44:28,595 --> 00:44:34,148
Madam, I have the honor
of announcing the arrival of the king.
152
00:44:38,803 --> 00:44:40,297
Rudolph!
153
00:44:41,803 --> 00:44:44,238
What are you doing here?
I thought you were dead.
154
00:44:44,262 --> 00:44:48,182
I have nine lives,
and I'm only on the fifth.
155
00:44:48,928 --> 00:44:50,142
Can you free me?
156
00:44:51,137 --> 00:44:52,723
The king is coming!
157
00:45:04,095 --> 00:45:07,828
Ladies! Quick! Go and get ready!
158
00:45:17,428 --> 00:45:19,575
I want Camelia!
159
00:45:27,553 --> 00:45:29,000
Camelia...
160
00:46:51,678 --> 00:46:55,113
These jewels, my kingdom,
161
00:46:55,137 --> 00:46:58,963
even my crown, I give to you.
162
00:46:59,137 --> 00:47:00,537
Marry me.
163
00:47:04,553 --> 00:47:06,607
No, no. I thank you.
164
00:47:06,803 --> 00:47:10,583
Then, take my heart. It is yours.
165
00:47:11,595 --> 00:47:15,702
Sire, I'm sorry to pain you,
but I'm looking for love.
166
00:47:18,512 --> 00:47:21,125
You were the one I was waiting for.
167
00:47:21,803 --> 00:47:24,557
You will be the one I miss forever.
168
00:47:25,470 --> 00:47:28,783
Idiot! You'll regret it!
169
00:47:41,553 --> 00:47:44,867
My lady, may I present myself to you?
170
00:47:45,137 --> 00:47:48,446
And may I ask you if I might
171
00:47:48,470 --> 00:47:51,488
expect a certain hospitality from you?
172
00:47:51,512 --> 00:47:53,332
I am calling them for you.
173
00:47:55,928 --> 00:47:58,588
You remember Cathia, my favorite.
174
00:47:59,345 --> 00:48:00,652
Françoise...
175
00:48:29,012 --> 00:48:33,446
Stand up, you, stand up! Come on!
176
00:48:33,470 --> 00:48:36,970
Go, go! Obey the general!
177
00:48:38,553 --> 00:48:40,113
Yes, that's lovely.
178
00:48:40,137 --> 00:48:41,529
Listen...
179
00:48:41,553 --> 00:48:46,080
Bring the panty remover,
so we can take a look.
180
00:48:57,262 --> 00:49:00,488
- Watch out! Watch out!
- Now it's good!
181
00:49:00,512 --> 00:49:02,404
Off with it!
182
00:49:02,428 --> 00:49:04,279
So. Look.
183
00:49:04,303 --> 00:49:06,683
Come here. You can have this one.
184
00:49:07,220 --> 00:49:09,613
Come on.
185
00:49:09,637 --> 00:49:11,223
Go on.
186
00:49:26,095 --> 00:49:28,662
Take the little one!
187
00:49:37,970 --> 00:49:41,821
Right, then.
Have a little dance. Come on.
188
00:49:41,845 --> 00:49:43,618
Everyone dance!
189
00:52:01,470 --> 00:52:06,417
Madam, I have to tell you that I want
that little white girl there.
190
00:52:07,053 --> 00:52:10,553
Would you be so kind as to...
191
00:52:10,887 --> 00:52:12,053
Okay.
192
00:52:16,845 --> 00:52:21,605
Bring the hay! Put it right here!
193
00:52:22,178 --> 00:52:24,232
Open it up!
194
00:52:36,387 --> 00:52:38,067
Would you be so kind...
195
00:55:35,970 --> 00:55:37,837
What are you doing here?
196
00:55:38,762 --> 00:55:41,608
- What are you doing here?
- Camelia...
197
00:55:43,845 --> 00:55:47,529
Once there was a little girl
who met a big green dragon.
198
00:55:47,553 --> 00:55:51,154
Then a sorceress brought her
to see the kingdom of the grown-ups.
199
00:55:51,178 --> 00:55:55,705
There, she was hoping to find
a treasure... but she never did.
200
00:55:56,678 --> 00:55:59,152
Camelia, you will not find it here.
201
00:55:59,428 --> 00:56:03,022
Let's search for it together.
Fly away with me.
202
00:56:03,428 --> 00:56:04,782
I am your bird.
203
00:56:06,762 --> 00:56:08,068
Come!
204
00:59:31,762 --> 00:59:32,975
I am your bird.
205
00:59:34,803 --> 00:59:35,803
Come!
206
01:00:29,762 --> 01:00:31,162
What is that?
207
01:00:31,928 --> 01:00:34,635
It's the miracoloscope.
208
01:00:35,553 --> 01:00:37,093
What does it do?
209
01:00:37,470 --> 01:00:44,779
It reveals all the miracles,
marvels and treasures of this world.
210
01:00:44,803 --> 01:00:47,321
I'd love to come in,
but there's no handle.
211
01:00:47,345 --> 01:00:51,032
You may come in if you wish.
Come, do come in.
212
01:00:54,887 --> 01:00:58,807
I'm going to show you
the treasures of the earth.
213
01:01:15,845 --> 01:01:20,092
You see the seed?
That's the beginning of life.
214
01:01:40,137 --> 01:01:42,937
You see the growing flowers...
215
01:01:46,387 --> 01:01:48,160
The marvelous colors...
216
01:01:53,803 --> 01:01:55,437
Everything passes.
217
01:02:03,678 --> 01:02:06,058
The egg. The origin of everything.
218
01:02:24,345 --> 01:02:28,312
This is the miracle of life, you see?
219
01:02:32,762 --> 01:02:34,488
Monsters.
220
01:02:36,220 --> 01:02:37,713
Life.
221
01:02:48,595 --> 01:02:50,602
You see the bird.
222
01:03:01,595 --> 01:03:03,275
And the sea.
223
01:03:11,720 --> 01:03:13,493
The deep sea.
224
01:03:18,012 --> 01:03:19,925
And the sky.
225
01:03:30,220 --> 01:03:31,853
The stars.
226
01:03:36,012 --> 01:03:37,692
The moon.
227
01:03:56,720 --> 01:03:58,447
The planets.
228
01:04:11,178 --> 01:04:14,538
You see the extraterrestrial beings.
229
01:04:23,012 --> 01:04:25,158
You see, this is our land.
230
01:05:02,720 --> 01:05:05,427
And the tree of life. Can you see it?
231
01:05:30,762 --> 01:05:35,242
Men and animals.
You will see everything.
232
01:05:43,470 --> 01:05:44,823
A volcano.
233
01:05:45,220 --> 01:05:47,367
The Earth emptying itself.
234
01:07:02,315 --> 01:07:03,435
PREGNANT WOMAN
235
01:09:00,595 --> 01:09:01,902
COFFIN
236
01:09:12,762 --> 01:09:17,029
Does all this really exist?
All these miracles? All these things?
237
01:09:17,053 --> 01:09:18,571
Everything we see?
238
01:09:18,595 --> 01:09:22,935
Everything you can imagine truly exists.
239
01:09:26,095 --> 01:09:28,148
I would like to stay here.
240
01:09:28,803 --> 01:09:33,696
It's not necessary. You will find
all these treasures on your path.
241
01:09:33,720 --> 01:09:34,840
Go and see.
242
01:10:01,012 --> 01:10:02,738
Let go of me!
243
01:12:22,218 --> 01:12:24,717
Go forward cristian soldier.
244
01:12:25,279 --> 01:12:27,268
Do not fear of the gathering night.
245
01:12:28,650 --> 01:12:32,536
The church has been nighteater,
the church will be their light.
246
01:12:32,626 --> 01:12:35,005
Go forward cristian soldier.
247
01:12:35,495 --> 01:12:40,162
No dream of peaceful rest,
until Satan host his vanquish.
248
01:12:40,281 --> 01:12:42,633
And heaven is all posessed.
249
01:12:43,183 --> 01:12:46,149
Until the church herself call
250
01:12:46,176 --> 01:12:48,617
to laid an armour bye.
251
01:12:48,769 --> 01:12:53,594
And wear in endless
glory the crown of victory.
252
01:12:54,895 --> 01:12:57,811
Go forward cristian soldier.
253
01:13:02,678 --> 01:13:05,245
- You worm.
- Again?
254
01:13:05,512 --> 01:13:08,404
- Why did you give up the iron?
- I gave up the iron?
255
01:13:08,428 --> 01:13:11,488
- Yes, now you get the rubber.
- Rubber?
256
01:13:11,512 --> 01:13:14,821
Look, look, your rubber.
257
01:13:14,845 --> 01:13:17,038
Rubber. So...
258
01:13:17,303 --> 01:13:19,071
I didn't know yours was rubber.
259
01:13:19,095 --> 01:13:20,495
No, friend!
260
01:13:27,402 --> 01:13:28,568
Rubber dog!
261
01:13:31,970 --> 01:13:33,943
You're a miserable worm, you are!
262
01:13:55,178 --> 01:13:58,696
Do you have any idea
what I've done for…?
263
01:13:58,720 --> 01:14:04,404
You'll be astounded! Come here.
Come on. Bring the little device.
264
01:14:04,428 --> 01:14:07,835
You wait and see! You'll be astounded!
265
01:14:27,390 --> 01:14:29,090
The secret weapon!
266
01:22:09,803 --> 01:22:11,779
Translation:
Sarah Little, Jacqueline Ball.
267
01:22:11,803 --> 01:22:13,483
Subtitles: L'Immagine Ritrovata
18770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.