All language subtitles for the.pianists.choice.2025.720p.web.H264-FULCRUM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,160 --> 00:00:49,960
THE PIANIST CHOICE
2
00:01:26,320 --> 00:01:28,560
Freddy, play a little longer.
3
00:01:29,800 --> 00:01:31,440
I need it tonight.
4
00:01:31,600 --> 00:01:32,520
Why, man?
5
00:01:34,120 --> 00:01:35,400
I buried my mother this morning.
6
00:01:38,520 --> 00:01:39,880
Go to the piano.
7
00:01:40,160 --> 00:01:41,200
Play something for her.
8
00:01:41,800 --> 00:01:43,480
It'll do her good up there.
9
00:02:11,160 --> 00:02:12,400
It's Chopin. He plays it well.
10
00:02:46,880 --> 00:02:49,680
We want to dance.
11
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
Come on, come on.
12
00:02:55,120 --> 00:02:56,240
You can't dance to that.
13
00:02:56,400 --> 00:02:58,720
Come on, come on.
14
00:03:11,760 --> 00:03:12,680
But sir.
15
00:03:14,160 --> 00:03:15,960
Chopin here is a provocation?
16
00:03:16,760 --> 00:03:17,760
Did you hear Freddy?
17
00:03:18,600 --> 00:03:19,840
I wanted to please my mother.
18
00:03:21,200 --> 00:03:22,320
You played with spirit.
19
00:03:24,600 --> 00:03:25,840
You reminded me of...
20
00:03:26,360 --> 00:03:28,720
François Touraine's play,
before the war.
21
00:03:31,920 --> 00:03:32,880
You are...
22
00:03:33,040 --> 00:03:34,320
François Touraine, yes.
23
00:03:35,480 --> 00:03:36,680
I saw you at Gavot.
24
00:03:38,520 --> 00:03:40,160
Another one, but for the young lady.
25
00:03:45,040 --> 00:03:47,200
- Is it whisky?
- Don't worry.
26
00:03:48,000 --> 00:03:50,440
The first person to import it
to France was my father.
27
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
You think it was a good idea?
28
00:03:55,960 --> 00:03:57,440
But of course it's a good idea.
29
00:03:57,600 --> 00:03:59,560
I want to flood France
with this beverage.
30
00:04:00,000 --> 00:04:03,200
The party's to win over the buyers.
31
00:04:03,360 --> 00:04:05,040
Come on, only serve whiskey.
32
00:04:05,200 --> 00:04:06,960
You spread the word
to your colleagues.
33
00:04:07,560 --> 00:04:09,240
Finished with the champagne.
34
00:04:09,960 --> 00:04:12,040
Whisky, whisky, whisky.
35
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
Follow me, ladies.
36
00:04:16,600 --> 00:04:17,840
Here, put that there.
37
00:04:22,240 --> 00:04:24,240
Flowers, put them over there.
38
00:04:25,160 --> 00:04:26,800
Go and get me another
bottle of whiskey.
39
00:04:41,480 --> 00:04:44,800
What are you doing?
We're not allowed to be here.
40
00:05:37,960 --> 00:05:38,920
Ah, tell me,
41
00:05:39,080 --> 00:05:41,640
the pianist you've hired isn't
going to play only classical music.
42
00:05:41,800 --> 00:05:42,960
- I'll go and see.
- Thank you.
43
00:05:45,640 --> 00:05:48,800
Miss, do you have any more
lively music for the evening?
44
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
If it's Charleston that you want,
I don't know
45
00:05:51,200 --> 00:05:52,600
if your children will appreciate it.
46
00:05:53,280 --> 00:05:54,640
What are they doing there?
47
00:05:54,800 --> 00:05:55,920
They should be in bed.
48
00:05:56,080 --> 00:05:58,560
They've been listening to me happily.
49
00:06:06,440 --> 00:06:07,360
Here I am.
50
00:06:09,720 --> 00:06:10,760
Don't look at me like that.
51
00:06:13,560 --> 00:06:15,040
You know very well where I come from.
52
00:06:18,200 --> 00:06:19,120
I can't sleep anymore.
53
00:06:43,760 --> 00:06:45,440
And if you're unlucky enough
to find that
54
00:06:45,600 --> 00:06:47,200
you can no longer
practice your art, play.
55
00:06:47,760 --> 00:06:50,440
Play, even for yourself.
56
00:06:54,920 --> 00:06:56,920
Well, tonight they let me play.
57
00:06:59,280 --> 00:07:00,200
In memory of Mom.
58
00:07:02,880 --> 00:07:03,800
You won't believe this.
59
00:07:04,120 --> 00:07:05,080
Chopin.
60
00:07:05,960 --> 00:07:06,880
Yes.
61
00:07:08,200 --> 00:07:09,880
Our Chopin in a jazz club.
62
00:07:12,920 --> 00:07:14,280
Do you think he would have liked it?
63
00:07:17,320 --> 00:07:19,200
Someone recognized me.
Her name is Annette.
64
00:07:20,680 --> 00:07:22,120
She was studying musicology.
65
00:07:22,760 --> 00:07:23,880
She wanted to know me.
66
00:07:24,360 --> 00:07:25,680
How I lived through the war.
67
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
I told you I couldn't hold my liquor.
68
00:07:28,280 --> 00:07:29,880
But then, whisky...
69
00:07:33,200 --> 00:07:34,600
You'll have to tell your father.
70
00:07:36,280 --> 00:07:38,600
No, no, it'll hurt his feelings.
71
00:07:40,480 --> 00:07:43,080
- That's a good idea.
- Be careful!
72
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
If you fall,
I won't be able save you.
73
00:07:47,320 --> 00:07:48,840
- But I can swim.
- Really?
74
00:07:50,280 --> 00:07:51,480
Good, I forgot.
75
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
One question.
76
00:07:54,000 --> 00:07:55,440
That's all you have, questions?
77
00:07:56,800 --> 00:07:57,760
Some questions.
78
00:08:10,320 --> 00:08:12,600
- How do you go about...
- Playing the piano?
79
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
You have to learn.
80
00:08:16,240 --> 00:08:17,160
Come next to me.
81
00:08:19,280 --> 00:08:20,200
What's your name?
82
00:08:20,920 --> 00:08:21,840
François.
83
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
I waited until everyone
to leave before...
84
00:08:23,960 --> 00:08:25,440
Yes, I understand.
85
00:08:27,280 --> 00:08:28,200
Here.
86
00:08:29,440 --> 00:08:30,520
Put your hand there.
87
00:08:31,160 --> 00:08:32,080
François.
88
00:08:33,000 --> 00:08:33,920
That's the C.
89
00:08:34,960 --> 00:08:35,880
Give it a try.
90
00:08:36,480 --> 00:08:38,040
François, are you still there?
91
00:08:38,200 --> 00:08:39,440
I thought you were asleep.
92
00:08:39,600 --> 00:08:42,080
Excuse me, miss,
but he's usually asleep by now.
93
00:08:42,240 --> 00:08:44,880
Come on, I hope
you didn't wake your sister.
94
00:08:45,040 --> 00:08:45,960
Go upstairs to bed.
95
00:08:50,640 --> 00:08:52,120
Were you teaching François to play?
96
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
Did he ask you?
97
00:08:56,120 --> 00:08:58,360
How could he and his sister
learn to play the piano?
98
00:08:58,960 --> 00:08:59,880
Classes.
99
00:09:00,400 --> 00:09:01,520
So, classes for both of us.
100
00:09:01,680 --> 00:09:03,600
Can you start on Monday?
That'd be great.
101
00:09:03,760 --> 00:09:06,120
This piano will finally
serve a purpose.
102
00:09:08,720 --> 00:09:11,680
These years without working,
being called a traitor.
103
00:09:13,640 --> 00:09:15,720
Why didn't you fight back?
104
00:09:17,400 --> 00:09:18,440
Why?
105
00:09:20,480 --> 00:09:21,400
Maybe I was a little.
106
00:09:22,120 --> 00:09:23,400
We're not a bit.
107
00:09:24,320 --> 00:09:25,840
You're either a traitor
or you're not.
108
00:09:27,720 --> 00:09:28,800
Listen carefully.
109
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
You're going to tell me
what I'm playing.
110
00:09:54,000 --> 00:09:58,360
I'd say Chopin's Concerto Number Two.
111
00:10:00,400 --> 00:10:01,320
Well done.
112
00:10:02,120 --> 00:10:03,760
- You played it in the past.
- Yes.
113
00:10:05,040 --> 00:10:06,320
I always had it in my program.
114
00:10:08,000 --> 00:10:08,960
For what reasons?
115
00:10:10,360 --> 00:10:12,360
Just one more question! Come on.
116
00:10:14,880 --> 00:10:16,280
- Farewell.
- Touraine!
117
00:10:17,480 --> 00:10:19,880
We didn't come to this dock
by chance.
118
00:10:20,320 --> 00:10:21,440
Looking for something here?
119
00:10:22,240 --> 00:10:23,160
At this hour?
120
00:10:23,600 --> 00:10:25,040
What can we hope to find here.
121
00:10:26,000 --> 00:10:27,240
A soul?
122
00:10:28,920 --> 00:10:30,360
You're too romantic.
123
00:10:30,520 --> 00:10:31,720
Well, farewell.
124
00:10:33,760 --> 00:10:34,680
Touraine.
125
00:10:36,520 --> 00:10:37,480
Touraine!
126
00:10:40,400 --> 00:10:42,520
I don't care
if he can play the piano.
127
00:10:42,680 --> 00:10:46,800
B, G, remains flexible.
128
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
He's not here to make music.
129
00:10:48,480 --> 00:10:50,360
But you don't have the right,
you're just selfish.
130
00:10:50,520 --> 00:10:52,880
I didn't make children
to become street performers.
131
00:10:53,040 --> 00:10:54,280
At some point, that's enough.
132
00:10:57,320 --> 00:11:00,280
I've just had a word with my wife.
133
00:11:00,440 --> 00:11:02,520
Yes, you spoke very loudly
and it disrupted the class.
134
00:11:03,480 --> 00:11:05,840
Sometimes I raise my voice a bit
to make myself understood.
135
00:11:06,880 --> 00:11:10,360
She said our son would be
musically gifted and that his lessons
136
00:11:10,520 --> 00:11:11,760
- could last until the age of...
- 18-20 years.
137
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
But why so much?
138
00:11:13,080 --> 00:11:15,040
You don't want to make
my son a pianist?
139
00:11:15,200 --> 00:11:18,280
You don't learn accounting
from Mozart and Chopin.
140
00:11:19,040 --> 00:11:20,760
Mozart died broke, I believe.
141
00:11:21,040 --> 00:11:23,960
Yes, but Mozart or Chopin
allow us to develop
142
00:11:24,120 --> 00:11:25,880
- a form of sensitivity.
- Sensitivity?
143
00:11:26,040 --> 00:11:27,160
Sensiblerie, yes!
144
00:11:28,480 --> 00:11:30,600
How will he use this in business?
145
00:11:30,760 --> 00:11:32,320
I'm planning for my son?
146
00:11:32,640 --> 00:11:34,840
Because you see, my son
is going to succeed me.
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,400
On the contrary, it has to leather up
and toughen up.
148
00:11:38,560 --> 00:11:39,480
And why?
149
00:11:39,640 --> 00:11:41,280
But to face the competition.
150
00:11:41,440 --> 00:11:44,360
I didn't study business
and believe me, I missed it.
151
00:11:44,520 --> 00:11:46,560
Did you really really miss it?
152
00:11:47,120 --> 00:11:48,640
Your success proves otherwise.
153
00:11:48,800 --> 00:11:50,320
That's kind of you.
154
00:11:50,680 --> 00:11:54,160
But he will have the difficult task
of leading our stores to excellence.
155
00:11:54,320 --> 00:11:56,160
Sir, music is an uplifting medium.
156
00:11:56,320 --> 00:11:58,280
Yes, allow me to prefer the elevation
157
00:11:58,440 --> 00:12:00,320
provided by business schools.
158
00:12:00,480 --> 00:12:02,080
I don't think you understand me.
159
00:12:02,240 --> 00:12:05,680
- Music helps you become...
- Nothing.
160
00:12:05,840 --> 00:12:07,160
That's it.
161
00:12:07,320 --> 00:12:08,640
That's just the way it is.
162
00:12:10,800 --> 00:12:12,840
I don't mind Thérèse
163
00:12:13,200 --> 00:12:15,440
continuing piano studies.
164
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
Which is perfectly normal,
since she's a woman.
165
00:12:17,560 --> 00:12:18,480
Exactly.
166
00:12:18,640 --> 00:12:21,560
As for François,
instead of his sensitivity,
167
00:12:22,040 --> 00:12:23,640
we're going to teach
him how to fight.
168
00:12:23,800 --> 00:12:25,080
Nothing beats sport for that.
169
00:12:25,240 --> 00:12:26,720
Sport, nothing but sport.
170
00:12:26,880 --> 00:12:28,880
- But I love the piano.
- You keep quiet.
171
00:12:34,600 --> 00:12:37,000
When he's like that,
you can't hold him back.
172
00:12:37,560 --> 00:12:40,400
I agree that you should
continue Therese's lessons.
173
00:12:41,160 --> 00:12:43,280
The sound of the piano
is very much at home in this house.
174
00:13:14,000 --> 00:13:15,560
I don't think the
neighbors like Chopin.
175
00:13:16,200 --> 00:13:17,560
My interpretation, perhaps.
176
00:13:17,720 --> 00:13:19,760
I'll tell them you taught
me to play like that.
177
00:13:23,000 --> 00:13:24,760
You know that Chopin
can play at any time.
178
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Did you follow me?
179
00:13:32,080 --> 00:13:34,080
I thought croissants,
180
00:13:34,840 --> 00:13:35,760
like before the war.
181
00:13:38,520 --> 00:13:40,440
- Were your ration cards enough?
- Not at all.
182
00:13:41,320 --> 00:13:43,840
It's the local baker.
He was delivering a hotel,
183
00:13:44,440 --> 00:13:45,600
I convinced him that
184
00:13:45,760 --> 00:13:48,040
he'd be better appreciated
by a penniless student.
185
00:13:50,720 --> 00:13:52,200
The baker has a heart.
186
00:13:54,680 --> 00:13:55,600
It's hot.
187
00:13:57,560 --> 00:13:59,160
This way, come in.
188
00:14:15,040 --> 00:14:15,960
I made it stronger.
189
00:14:16,560 --> 00:14:17,480
It'll do us good.
190
00:14:18,480 --> 00:14:19,440
Real coffee?
191
00:14:19,600 --> 00:14:22,040
- Yes, it's from the restaurant.
- Which restaurant?
192
00:14:22,200 --> 00:14:23,240
Where I work.
193
00:14:23,400 --> 00:14:25,120
I play background piano
at the Closerie des Lilas.
194
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
I'm lucky, they
don't know who I am.
195
00:14:32,400 --> 00:14:34,880
- Her name is Rachel.
- Is she your teacher?
196
00:14:56,440 --> 00:14:59,800
François, let's head to the club.
197
00:15:00,200 --> 00:15:01,120
Put on your jacket.
198
00:15:02,120 --> 00:15:03,080
It's fencing today.
199
00:15:03,240 --> 00:15:04,360
Yes, yes, I think so.
200
00:15:05,160 --> 00:15:07,280
What do you mean, you think?
Come on, let's go.
201
00:15:08,360 --> 00:15:10,640
I've got friends
playing at the club.
202
00:15:10,800 --> 00:15:11,840
I must see them.
203
00:15:12,000 --> 00:15:14,280
I'll take this opportunity
to check your progress.
204
00:15:14,440 --> 00:15:15,360
Are you happy?
205
00:15:16,640 --> 00:15:17,560
So, are you coming?
206
00:15:23,640 --> 00:15:24,560
Where is she now?
207
00:15:31,320 --> 00:15:32,240
Everywhere.
208
00:15:40,640 --> 00:15:41,560
Mademoiselle.
209
00:15:48,880 --> 00:15:49,800
Can you hear him?
210
00:15:51,480 --> 00:15:53,960
He's been hiding for months
to attend my classes for Thérèse.
211
00:15:55,680 --> 00:15:57,040
François was born for music.
212
00:15:57,760 --> 00:16:01,040
He just needs to hear a tune
once to repeat it accurately.
213
00:16:02,000 --> 00:16:03,640
We call it the absolute ear.
214
00:16:05,480 --> 00:16:09,680
And Thérèse, the absolute ear too?
215
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
I get it. She hasn't...
216
00:16:13,880 --> 00:16:14,800
Just say it.
217
00:16:16,000 --> 00:16:18,080
We won't get anywhere with her.
218
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
Your husband is wrong.
219
00:16:25,320 --> 00:16:27,400
- François is the one to support.
- Yes.
220
00:16:28,280 --> 00:16:29,920
Come on, we've got no time to lose.
221
00:16:35,760 --> 00:16:37,760
I won't do it again.
Don't tell Dad.
222
00:16:38,440 --> 00:16:39,840
We won't tell your father.
223
00:16:41,000 --> 00:16:42,680
We need to think
about what to do next
224
00:16:42,840 --> 00:16:44,680
to that talent you seem to have.
225
00:16:53,960 --> 00:16:55,800
Don't wait up,
I'll be back with my friends.
226
00:16:55,960 --> 00:16:56,880
Yes, madame.
227
00:17:45,440 --> 00:17:46,920
- Good morning, madame.
- Hello, Rachel.
228
00:17:47,080 --> 00:17:48,040
- Hello, François.
- Hello.
229
00:17:48,200 --> 00:17:49,120
Enter.
230
00:17:57,400 --> 00:17:59,040
So listen carefully, François.
231
00:17:59,200 --> 00:18:02,200
We're going to make you lie
to your father.
232
00:18:03,920 --> 00:18:05,440
Don't make that face.
233
00:18:05,960 --> 00:18:09,160
I know, it's not right, but for once,
you won't be punished.
234
00:18:10,320 --> 00:18:11,400
So here's what you have to do.
235
00:18:13,400 --> 00:18:15,520
You will go to the club as usual.
236
00:18:15,680 --> 00:18:17,120
- Thank you.
- My pleasure, sir.
237
00:18:19,640 --> 00:18:21,720
And as soon as the driver has left,
238
00:18:23,280 --> 00:18:25,600
you will run for your piano lessons.
239
00:18:27,520 --> 00:18:28,440
Did you understand?
240
00:18:38,400 --> 00:18:39,600
Well done, you haven't lost your way.
241
00:18:39,760 --> 00:18:40,720
I would never get lost.
242
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
Come on, let's get to work.
243
00:18:46,600 --> 00:18:47,520
Calm down.
244
00:18:48,000 --> 00:18:49,760
Take a breath and listen to me.
245
00:18:54,200 --> 00:18:56,800
But tell me, did this ploy
really work?
246
00:18:58,560 --> 00:18:59,480
Five years.
247
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
- Take this to the kitchen, Clotilde.
- Yes, ma'am.
248
00:19:07,280 --> 00:19:09,120
But you're not at your office?
249
00:19:09,480 --> 00:19:10,400
What are you doing?
250
00:19:15,320 --> 00:19:16,240
My accounts.
251
00:19:16,920 --> 00:19:18,080
But why?
252
00:19:21,320 --> 00:19:22,240
That.
253
00:19:23,320 --> 00:19:24,240
Whisky.
254
00:19:24,960 --> 00:19:26,240
I bet big on it.
255
00:19:28,440 --> 00:19:30,680
My American
suppliers went bankrupt.
256
00:19:30,840 --> 00:19:32,040
All of them, one after the other.
257
00:19:32,200 --> 00:19:33,920
I paid for goods
that I will never see.
258
00:19:34,080 --> 00:19:36,320
But this isn't the first time
you've had financial issues.
259
00:19:36,480 --> 00:19:37,480
Even in your father's day, I...
260
00:19:37,640 --> 00:19:39,400
Yes, but times have changed.
261
00:19:41,480 --> 00:19:43,640
In Europe, we thought we were safe
from the crisis of '29.
262
00:19:43,800 --> 00:19:44,720
All in all, it's here.
263
00:19:44,880 --> 00:19:45,840
Late, but it's here.
264
00:19:47,280 --> 00:19:50,600
I have to pay my employees,
I don't know how to do it.
265
00:19:50,760 --> 00:19:51,800
Save money.
266
00:19:52,160 --> 00:19:54,800
Let's sell the mansion
and we won't need the club.
267
00:19:55,600 --> 00:19:59,600
And Thérèse, music,
it's not her strong point.
268
00:20:00,280 --> 00:20:02,000
You have nothing
to reproach yourselves for.
269
00:20:03,920 --> 00:20:05,680
Except maybe
for François's piano lessons.
270
00:20:05,840 --> 00:20:06,880
Did you know about this?
271
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
It's the driver.
272
00:20:10,680 --> 00:20:12,040
No, Thérèse.
273
00:20:13,760 --> 00:20:15,400
Unable to keep a secret...
274
00:20:17,800 --> 00:20:18,720
The piano.
275
00:20:20,720 --> 00:20:22,920
I hope at least that it will be
of some use to him.
276
00:20:26,880 --> 00:20:27,800
Marie-Christine.
277
00:20:29,520 --> 00:20:32,720
You've always done as you please,
but I think you were right.
278
00:20:40,040 --> 00:20:41,840
Please, close the door properly.
279
00:21:04,480 --> 00:21:05,440
By taking his own life,
280
00:21:05,600 --> 00:21:07,480
my father brought
the Touraine dynasty to an end.
281
00:21:09,320 --> 00:21:11,560
My mother was horrified to
discover the extent of the debts.
282
00:21:11,840 --> 00:21:14,160
The sale of our townhouse
was not enough.
283
00:21:15,360 --> 00:21:16,280
We were ruined.
284
00:21:17,800 --> 00:21:19,600
My mother no longer knew
how to bring us up.
285
00:21:20,280 --> 00:21:21,920
and Therese was sent
to live in the country.
286
00:21:22,080 --> 00:21:23,000
And you?
287
00:21:25,560 --> 00:21:28,080
Your mother can't put you up
in the maid's room that we lent her.
288
00:21:28,440 --> 00:21:29,960
And I don't want you
to give up the piano.
289
00:21:30,720 --> 00:21:33,280
So, you know this apartment,
now it's your home.
290
00:21:33,760 --> 00:21:35,240
We're going to live there together.
291
00:21:36,440 --> 00:21:37,680
But how?
292
00:21:38,760 --> 00:21:40,000
It's very small here.
293
00:21:41,040 --> 00:21:43,480
When you grow up where you did,
everything feels very small.
294
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
But there is room.
295
00:21:45,920 --> 00:21:46,840
Don't worry.
296
00:21:47,240 --> 00:21:50,200
I haven't had time to find you
a real bed, but we'll manage.
297
00:21:50,520 --> 00:21:51,960
Will I be allowed to see my mother?
298
00:21:54,440 --> 00:21:55,960
A fashion house has just hired her.
299
00:21:57,440 --> 00:21:59,200
- You can see her whenever you want.
- And you?
300
00:22:00,320 --> 00:22:02,520
I'll be like a second mother to you.
301
00:22:03,760 --> 00:22:06,880
The one who'll push you to excel
302
00:22:07,520 --> 00:22:09,480
and graduate
with honors. Promise?
303
00:22:10,080 --> 00:22:11,000
I promise.
304
00:22:14,520 --> 00:22:16,880
But why does music
require so much work?
305
00:22:17,040 --> 00:22:19,720
To avoid the wrong note.
306
00:22:21,680 --> 00:22:23,360
Our task is to avoid them.
307
00:22:23,520 --> 00:22:26,560
It awakens the composer of the work!
308
00:22:27,320 --> 00:22:28,240
He is dead.
309
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
A composer never dies
as long as he is played.
310
00:22:32,080 --> 00:22:33,040
And he is watching us.
311
00:22:33,200 --> 00:22:35,240
Our mission is not to betray him.
312
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
We'll play a four-handed game.
313
00:23:12,640 --> 00:23:14,160
Don't keep your sadness to yourself.
314
00:23:17,480 --> 00:23:19,160
I know a place where
we can have some fun.
315
00:23:20,280 --> 00:23:21,200
Want to?
316
00:23:48,600 --> 00:23:50,920
My daughter wanted the piano.
317
00:23:51,440 --> 00:23:53,040
We prefer the violin.
318
00:23:53,600 --> 00:23:57,440
How can you take the piano with you
when the Cossacks come to pogrom you?
319
00:23:58,320 --> 00:23:59,960
You know what "Pogrom" is?
320
00:24:00,840 --> 00:24:01,760
No?
321
00:24:02,440 --> 00:24:03,720
So you don't know anything?
322
00:24:04,040 --> 00:24:06,120
- Are you Jewish?
- What am I?
323
00:24:25,000 --> 00:24:26,520
He's going to hurt her.
324
00:24:26,680 --> 00:24:29,960
Don't worry, my Rachelle, she
knows how to defend herself.
325
00:24:30,120 --> 00:24:31,280
But no, she's going to fall now.
326
00:24:31,440 --> 00:24:32,960
Don't worry, I'm telling you.
327
00:24:33,120 --> 00:24:34,840
That's how it is, our local dance.
328
00:25:05,200 --> 00:25:07,080
Why don't you dance anymore?
329
00:25:07,240 --> 00:25:08,640
It's late, he needs to rest.
330
00:25:09,000 --> 00:25:11,200
- Is he Jewish?
- No, he's a goy.
331
00:25:12,240 --> 00:25:13,960
You're just like his mother.
332
00:25:16,040 --> 00:25:17,320
He's a good boy.
333
00:25:18,600 --> 00:25:20,080
I was starting to have fun.
334
00:25:22,680 --> 00:25:23,640
How happy they are.
335
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
And sad too.
336
00:25:28,120 --> 00:25:29,200
You can be happy and sad?
337
00:25:29,360 --> 00:25:31,000
Yes, like music.
338
00:25:31,560 --> 00:25:32,480
Come on.
339
00:25:57,000 --> 00:26:00,040
I like to come here after classes
that tire me out or concerts.
340
00:26:00,960 --> 00:26:02,000
All by yourself?
341
00:26:04,000 --> 00:26:04,920
It relaxes me.
342
00:26:07,000 --> 00:26:08,080
I'm going to tell you a story.
343
00:26:09,080 --> 00:26:10,680
One day, on a riverbank,
344
00:26:11,120 --> 00:26:12,360
some boatmen found behind a tree
345
00:26:12,520 --> 00:26:14,200
a woman with a baby
that she was hiding.
346
00:26:15,040 --> 00:26:19,080
Moved by the baby's cries,
347
00:26:20,280 --> 00:26:22,960
they promised to take them to Paris.
348
00:26:24,040 --> 00:26:26,680
They landed here,
one night in secret.
349
00:26:27,120 --> 00:26:28,040
Here?
350
00:26:29,240 --> 00:26:30,960
But you knew these people?
351
00:26:31,800 --> 00:26:33,680
The baby was me and the woman, Momé.
352
00:26:34,320 --> 00:26:35,240
Your mother?
353
00:26:36,320 --> 00:26:37,280
Momé, she's not my mother.
354
00:26:38,080 --> 00:26:39,840
My parents were massacred in Russia.
355
00:26:40,000 --> 00:26:41,640
She took me with her
when we had to flee.
356
00:26:42,800 --> 00:26:45,200
- Why flee?
- We have always fled.
357
00:26:45,800 --> 00:26:46,720
We.
358
00:26:47,720 --> 00:26:48,800
We had to leave Russia.
359
00:26:50,400 --> 00:26:51,320
Because of the Cossacks?
360
00:26:53,480 --> 00:26:54,640
Did she tell you?
361
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
Why do you always have to run?
362
00:26:58,520 --> 00:26:59,920
And what are you running away from?
363
00:27:01,920 --> 00:27:04,600
I think it's time for you
to go to bed.
364
00:27:08,720 --> 00:27:10,840
I think you're fleeing yourself.
365
00:27:14,080 --> 00:27:15,000
You don't answer?
366
00:27:15,520 --> 00:27:16,960
It's my turn to ask you a question.
367
00:27:17,720 --> 00:27:19,480
Is the cossak more of a music lover
than a Nazi?
368
00:27:19,840 --> 00:27:21,640
Don't say anything,
I'm not expecting an answer.
369
00:27:21,800 --> 00:27:23,640
- Thanks again for the croissants.
- But...
370
00:27:31,000 --> 00:27:32,200
Add more emphasis.
371
00:27:35,160 --> 00:27:36,080
But what...
372
00:27:37,200 --> 00:27:39,080
What is this left hand?
373
00:27:39,600 --> 00:27:41,720
Chopin didn't compose
just for your left hand.
374
00:27:45,680 --> 00:27:48,000
Look, your right hand,
it's racing across the keyboard.
375
00:27:48,160 --> 00:27:49,320
Use your left hand.
376
00:27:50,360 --> 00:27:51,680
What's wrong?
Why are you laughing?
377
00:27:52,640 --> 00:27:54,360
Your left breast is as pretty
as the right one.
378
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
I forbid you.
379
00:28:00,960 --> 00:28:02,920
Excuse me, I...
380
00:28:05,000 --> 00:28:06,080
I can't keep you.
381
00:28:07,040 --> 00:28:08,520
We'll find you a room.
382
00:28:09,840 --> 00:28:10,920
François.
383
00:28:11,760 --> 00:28:12,680
What did I say?
384
00:28:23,080 --> 00:28:24,600
Thanks for everything.
385
00:28:24,760 --> 00:28:27,120
Marguerite and François
should be thanked.
386
00:28:29,880 --> 00:28:30,800
So?
387
00:28:31,080 --> 00:28:32,200
Who do I kiss first?
388
00:28:32,480 --> 00:28:33,400
Rachel.
389
00:29:03,160 --> 00:29:04,080
François?
390
00:29:19,520 --> 00:29:20,680
Excuse me, I...
391
00:29:21,680 --> 00:29:23,320
I thought you were giving lessons.
392
00:29:23,480 --> 00:29:25,120
They were canceled,
you couldn't have known.
393
00:29:29,480 --> 00:29:30,400
Sorry.
394
00:29:32,640 --> 00:29:34,880
- A dancer from the Conservatory.
- A dancer?
395
00:29:38,320 --> 00:29:39,960
It's none of my business.
396
00:29:40,320 --> 00:29:41,960
And I wanted to tell you
some good news.
397
00:29:48,800 --> 00:29:49,760
Why don't you get dressed?
398
00:29:54,920 --> 00:29:55,840
Listen carefully.
399
00:29:56,360 --> 00:29:58,120
Marguerite Lent
recommended you to Paul Paray.
400
00:29:59,640 --> 00:30:01,080
The great orchestra conductor?
401
00:30:01,720 --> 00:30:03,760
- What an honor!
- His pianist has fallen ill.
402
00:30:03,920 --> 00:30:06,760
She told him about you
and your first prize to replace him.
403
00:30:07,320 --> 00:30:08,640
- The repertoire?
- Chopin.
404
00:30:09,200 --> 00:30:11,000
- Easy!
- Pretentious.
405
00:30:12,720 --> 00:30:15,160
You have 5 minutes
to prepare properly,
406
00:30:15,320 --> 00:30:16,800
because if you are good...
407
00:30:17,400 --> 00:30:18,840
No, if you are exceptional,
408
00:30:19,360 --> 00:30:21,560
you'll be selected as second pianist
for all the concerts.
409
00:30:23,080 --> 00:30:25,520
No, you have to thank Marguerite.
410
00:30:26,320 --> 00:30:28,720
Maybe that way, you'll be able
to make a living from your art
411
00:30:28,880 --> 00:30:31,200
and find you a room where
you can see all the dancers you want.
412
00:31:03,960 --> 00:31:06,520
If you tell me that it went badly
and that he won't keep you.
413
00:31:06,680 --> 00:31:07,880
I'll throw myself
into the saddle.
414
00:31:09,520 --> 00:31:10,440
Listen.
415
00:31:16,840 --> 00:31:17,880
He played the first violin,
416
00:31:25,800 --> 00:31:27,680
I wait, with a heavy heart.
417
00:35:09,520 --> 00:35:10,440
Rachel?
418
00:35:13,400 --> 00:35:15,160
- What are you doing?
- Nothing.
419
00:35:16,640 --> 00:35:18,440
Well, I was going to...
420
00:35:19,400 --> 00:35:20,640
I was going to get some...
421
00:35:21,840 --> 00:35:22,760
I'll go.
422
00:35:23,440 --> 00:35:24,360
Come on.
423
00:35:44,440 --> 00:35:47,120
Now that your career is launched,
you no longer need me.
424
00:35:49,800 --> 00:35:52,120
- After what happened?
- Nothing happened.
425
00:35:52,720 --> 00:35:53,640
Oh really?
426
00:35:54,760 --> 00:35:55,840
Nothing happened on that bed?
427
00:35:57,840 --> 00:35:58,760
Look at me.
428
00:36:04,480 --> 00:36:05,880
I have the feeling of having
429
00:36:08,320 --> 00:36:09,760
ruined something.
430
00:36:11,680 --> 00:36:13,960
- The wrong note.
- I didn't hear anything.
431
00:36:16,640 --> 00:36:18,000
I'm a man and you're a woman.
432
00:36:18,760 --> 00:36:19,720
A woman I love.
433
00:36:20,200 --> 00:36:22,000
That's what binds us. Music.
434
00:36:23,960 --> 00:36:24,880
Listen.
435
00:36:31,080 --> 00:36:33,480
This is how I would feel if
one day we no longer lived together.
436
00:36:38,200 --> 00:36:40,520
It's easy to use
Chopin to speak for you.
437
00:36:41,400 --> 00:36:43,560
I have his permission,
I'm the one who plays best.
438
00:36:43,720 --> 00:36:44,760
Did he tell you that?
439
00:36:45,960 --> 00:36:46,880
You told me.
440
00:36:51,480 --> 00:36:52,960
It's Chopin, I'm kissing.
441
00:37:09,640 --> 00:37:11,880
- But he has to know.
- He knows.
442
00:37:12,840 --> 00:37:14,520
He tells you to enjoy
what's happening to us.
443
00:37:15,760 --> 00:37:17,560
Stop asking yourself
all these questions, please.
444
00:37:20,520 --> 00:37:21,440
Come.
445
00:37:22,880 --> 00:37:24,640
It gives him so much pleasure
when you play it.
446
00:38:25,040 --> 00:38:25,960
Thank you.
447
00:38:30,120 --> 00:38:32,040
Come over here where
no one can hear us.
448
00:38:32,200 --> 00:38:34,120
If you wanted to be discreet,
it's not in this café
449
00:38:34,280 --> 00:38:35,760
that you had to give me appointment.
450
00:38:36,400 --> 00:38:38,320
I told you here so you can see them.
451
00:38:39,680 --> 00:38:41,000
They're all very worried.
452
00:38:41,720 --> 00:38:42,920
There are serious things happening
453
00:38:43,080 --> 00:38:44,360
in Germany for the Jews.
454
00:38:44,760 --> 00:38:46,200
Dangerous, dangerous.
455
00:38:46,760 --> 00:38:48,120
We are quiet here
456
00:38:48,520 --> 00:38:49,800
France is not Germany.
457
00:38:50,480 --> 00:38:52,800
Your grandfather, who is in heaven,
458
00:38:53,240 --> 00:38:55,360
he said: "Woe to the wicked.
459
00:38:55,920 --> 00:38:57,840
Woe to the wicked".
460
00:38:58,120 --> 00:38:59,920
Problems are going to happen here.
461
00:39:00,520 --> 00:39:01,960
He wouldn't agree to me staying.
462
00:39:02,680 --> 00:39:03,600
Where will you go?
463
00:39:05,080 --> 00:39:06,040
To Palestine.
464
00:39:06,440 --> 00:39:07,360
It's our home.
465
00:39:08,200 --> 00:39:09,800
All our cousins are already settled.
466
00:39:09,960 --> 00:39:10,880
I'm going to join them.
467
00:39:11,680 --> 00:39:12,760
So you're coming with me.
468
00:39:12,920 --> 00:39:13,920
I'm not leaving you here.
469
00:39:14,080 --> 00:39:15,000
No, but I can't.
470
00:39:15,640 --> 00:39:16,560
Why?
471
00:39:17,400 --> 00:39:19,080
You're not married,
you have no children.
472
00:39:20,160 --> 00:39:21,160
And there's François.
473
00:39:22,520 --> 00:39:24,440
But he's grown up now.
474
00:39:25,600 --> 00:39:28,040
He will soon take over
from Rubinstein, you told me.
475
00:39:28,600 --> 00:39:29,760
He can live without you.
476
00:39:33,400 --> 00:39:34,320
What, no?
477
00:39:35,160 --> 00:39:36,200
Don't tell me that...
478
00:39:38,200 --> 00:39:39,560
You want to make your own misfortune.
479
00:39:39,840 --> 00:39:40,760
That's right.
480
00:39:41,520 --> 00:39:43,040
You want to be unhappy all your life?
481
00:39:48,640 --> 00:39:49,720
My daughter!
482
00:39:51,800 --> 00:39:54,080
I talk too much, I talk too much.
483
00:39:56,200 --> 00:39:58,040
Give me a hug.
484
00:39:59,560 --> 00:40:00,520
Kiss me.
485
00:40:03,120 --> 00:40:04,400
I love you...
486
00:40:05,640 --> 00:40:07,600
I'm going to miss you so much.
487
00:40:29,520 --> 00:40:30,440
Were you sleeping?
488
00:40:31,280 --> 00:40:32,200
It's midnight.
489
00:40:32,880 --> 00:40:33,800
Sorry.
490
00:40:40,560 --> 00:40:41,760
I've found somewhere to stay.
491
00:40:42,960 --> 00:40:45,240
A friend is giving me his room
until I find something better.
492
00:40:47,400 --> 00:40:48,440
I'll get my stuff.
493
00:40:49,080 --> 00:40:50,160
Momé has gone.
494
00:40:56,520 --> 00:40:57,800
Once again, she must flee.
495
00:40:58,920 --> 00:40:59,840
What?
496
00:41:01,320 --> 00:41:02,240
The Cossacks,
497
00:41:03,360 --> 00:41:04,280
the...
498
00:41:10,480 --> 00:41:11,840
- Didn't you follow her?
- No.
499
00:41:15,040 --> 00:41:16,000
Don't touch me.
500
00:41:21,920 --> 00:41:22,880
- I'm scared.
- Of what?
501
00:41:23,040 --> 00:41:23,960
For you.
502
00:41:52,520 --> 00:41:53,680
I knew I'd find you here.
503
00:41:58,560 --> 00:41:59,760
So, this piece of music?
504
00:42:00,680 --> 00:42:01,920
I'm playing it better than before.
505
00:42:03,600 --> 00:42:04,520
I didn't notice.
506
00:42:11,920 --> 00:42:12,840
So, who is the biggest
507
00:42:13,320 --> 00:42:15,080
music lover, a Cossack or a Nazi?
508
00:42:19,960 --> 00:42:21,080
I think you're being humorous
509
00:42:21,240 --> 00:42:22,240
- to avoid...
- Avoid what?
510
00:42:25,440 --> 00:42:27,480
This life of constraints and work,
is it to end up here?
511
00:42:28,840 --> 00:42:30,000
Don't you have any other plans?
512
00:43:36,120 --> 00:43:37,040
Your Chopin?
513
00:43:38,600 --> 00:43:39,600
Yes.
514
00:43:40,360 --> 00:43:41,480
With him, I don't need words.
515
00:43:45,440 --> 00:43:46,640
You are a man of music.
516
00:43:47,200 --> 00:43:48,120
Not words.
517
00:43:51,600 --> 00:43:52,520
Sorry.
518
00:43:54,960 --> 00:43:55,880
You can't understand me.
519
00:43:58,480 --> 00:43:59,560
She took everything from me.
520
00:44:29,080 --> 00:44:30,520
You're destroying yourself, François.
521
00:44:47,320 --> 00:44:48,240
Have a good night.
522
00:44:53,480 --> 00:44:54,640
I didn't know you were there.
523
00:44:55,400 --> 00:44:56,360
Did you see the concert?
524
00:44:57,960 --> 00:44:58,920
Did you like Prokofiev?
525
00:44:59,720 --> 00:45:00,920
He conducts wonderfully.
526
00:45:02,520 --> 00:45:04,400
He came to the rehearsal
before leaving for Russia.
527
00:45:05,320 --> 00:45:07,480
He is a living genius,
but Stalin is ruining his life.
528
00:45:11,120 --> 00:45:13,160
I think I can finally consider
a career as a soloist.
529
00:45:13,720 --> 00:45:14,640
Paray encourages me.
530
00:45:17,440 --> 00:45:19,200
- Your mother?
- She moved out.
531
00:45:19,800 --> 00:45:20,720
Therese'll live with her.
532
00:45:23,320 --> 00:45:24,400
What's wrong?
533
00:45:26,360 --> 00:45:27,280
Are you sick?
534
00:45:29,800 --> 00:45:30,720
Come.
535
00:45:37,600 --> 00:45:38,520
Your beautiful blue eyes,
536
00:45:39,040 --> 00:45:41,280
the gray wrasses, even black.
537
00:45:42,960 --> 00:45:44,040
Is it Momé's departure?
538
00:45:44,440 --> 00:45:45,360
No, I...
539
00:45:49,720 --> 00:45:50,640
I can't go on.
540
00:45:53,520 --> 00:45:54,640
I've ruined something.
541
00:45:54,800 --> 00:45:55,720
Stop, it's starting again.
542
00:45:55,880 --> 00:45:56,800
Shut up, stop.
543
00:45:57,040 --> 00:45:58,560
You make our relationship unbearable.
544
00:45:59,440 --> 00:46:00,400
Let's love each other.
545
00:46:00,560 --> 00:46:01,480
Look at me.
546
00:46:02,560 --> 00:46:03,800
Look, I can't take it anymore.
547
00:46:03,960 --> 00:46:05,200
Please, I can't take it anymore...
548
00:46:22,080 --> 00:46:23,000
What are you doing here?
549
00:46:23,400 --> 00:46:25,080
- What's going on?
- Good evening, Thérèse.
550
00:46:25,720 --> 00:46:26,800
- Can I come in?
- Yes.
551
00:46:34,400 --> 00:46:35,320
You don't say anything.
552
00:46:36,320 --> 00:46:37,240
I...
553
00:46:39,120 --> 00:46:40,080
I can't manage, I...
554
00:46:40,240 --> 00:46:41,720
Do you want something to drink?
555
00:46:42,560 --> 00:46:43,560
I have some of Dad's whisky.
556
00:46:43,720 --> 00:46:44,880
I saved it from disaster.
557
00:46:45,680 --> 00:46:46,840
No, I don't like alcohol.
558
00:46:50,720 --> 00:46:51,640
François.
559
00:46:52,680 --> 00:46:53,760
What you've just told me.
560
00:46:55,040 --> 00:46:55,960
You and Rachel...
561
00:46:57,000 --> 00:46:57,920
It's not true?
562
00:46:58,800 --> 00:47:00,800
- It's the whisky.
- I've hardly drunk any.
563
00:47:05,880 --> 00:47:06,800
What?
564
00:47:08,080 --> 00:47:10,000
Are you afraid because
I'm younger than her?
565
00:47:10,160 --> 00:47:11,080
No.
566
00:47:11,680 --> 00:47:12,920
No, what bothers me is...
567
00:47:13,720 --> 00:47:14,840
It's that she's not like us.
568
00:47:15,840 --> 00:47:16,800
But how are we?
569
00:47:16,960 --> 00:47:18,880
We're like everyone else
in the world, but she...
570
00:47:22,320 --> 00:47:23,480
But she's Jewish.
571
00:47:25,120 --> 00:47:26,040
Doesn't it bother you?
572
00:47:26,200 --> 00:47:27,320
Doesn't being stupid bother you?
573
00:47:27,480 --> 00:47:28,800
I may be stupid, but I'm not Jewish.
574
00:47:29,560 --> 00:47:30,480
François!
575
00:47:31,080 --> 00:47:32,800
You can't live
with this woman who...
576
00:47:33,520 --> 00:47:34,600
is like your mother.
577
00:47:34,760 --> 00:47:37,040
- You don't sleep with your mother.
- Please do not fight.
578
00:47:37,640 --> 00:47:38,560
He insulted me.
579
00:47:39,240 --> 00:47:40,920
I'll leave you with your son,
your genius.
580
00:47:49,640 --> 00:47:50,800
What's going on?
581
00:47:53,600 --> 00:47:54,520
I don't know.
582
00:47:56,120 --> 00:47:58,080
She tells me that Dad's
whiskey would help me calm
583
00:48:00,080 --> 00:48:01,160
a pain rising up inside me.
584
00:48:04,000 --> 00:48:06,520
Alcohol has never cured
a wounded soul.
585
00:48:36,440 --> 00:48:39,280
No, Touraine, you're a little late,
I think, on the first chord.
586
00:48:40,240 --> 00:48:43,160
We'll start again. Bar 263.
587
00:48:59,040 --> 00:49:00,600
What's the matter today,
my dear Touraine?
588
00:49:01,080 --> 00:49:02,000
You can tell me anything.
589
00:49:03,040 --> 00:49:03,960
Excuse me, I can't do it.
590
00:49:05,800 --> 00:49:07,200
I'm worried.
591
00:49:09,080 --> 00:49:10,000
I have no news.
592
00:49:12,640 --> 00:49:14,880
Can I be excused? I'm sorry.
593
00:49:15,560 --> 00:49:17,280
Let's have a break.
594
00:49:42,840 --> 00:49:43,760
She's not here.
595
00:49:44,480 --> 00:49:46,080
I haven't seen her
for two or three days.
596
00:49:51,760 --> 00:49:53,720
I can hear her. I
think she's here.
597
00:49:56,520 --> 00:49:57,440
Rachel!
598
00:50:12,000 --> 00:50:13,960
Why do they do that? Why?
599
00:50:14,880 --> 00:50:16,440
One more day, she was dead.
600
00:50:18,480 --> 00:50:19,840
Don't talk to her,
she needs to sleep.
601
00:50:39,560 --> 00:50:40,480
Why?
602
00:50:42,840 --> 00:50:45,000
You should have talked
to me about keeping it.
603
00:50:46,560 --> 00:50:47,960
But what can come from us?
604
00:50:49,600 --> 00:50:50,640
Except for the music.
605
00:50:52,400 --> 00:50:53,360
We live only for it.
606
00:50:56,360 --> 00:50:58,640
Our love exists only for the music,
is that it?
607
00:51:00,000 --> 00:51:01,560
Silence, let her sleep.
608
00:52:31,280 --> 00:52:32,920
I've come to pick up
some sheet music.
609
00:52:33,400 --> 00:52:35,000
I didn't think there'd be
anyone else here.
610
00:52:37,160 --> 00:52:39,080
Chopin. Sad.
611
00:52:41,560 --> 00:52:43,000
I'm sorry for the repetition.
612
00:52:43,840 --> 00:52:45,240
Listen, François, we're alone.
613
00:52:45,400 --> 00:52:47,080
Can you tell me
what is on your mind?
614
00:52:48,240 --> 00:52:49,440
The woman I love does not love me.
615
00:52:54,320 --> 00:52:56,600
I must leave Paris,
without wasting time.
616
00:52:57,240 --> 00:52:58,160
Leave Paris?
617
00:52:59,120 --> 00:53:00,040
Without wasting time?
618
00:53:03,880 --> 00:53:04,960
There is a solution.
619
00:53:06,160 --> 00:53:08,560
The Berlin Philharmonic
is looking for a pianist.
620
00:53:09,040 --> 00:53:09,960
Berlin?
621
00:53:11,400 --> 00:53:12,480
Maestro Furtwangler.
622
00:53:14,680 --> 00:53:17,040
It is said that at the moment,
Hitler and his Nazi party...
623
00:53:17,200 --> 00:53:18,520
You can go there without fear.
624
00:53:18,680 --> 00:53:19,920
I know Furtwangler.
625
00:53:20,080 --> 00:53:21,680
He will know how to
protect the Philharmonie.
626
00:53:21,840 --> 00:53:23,760
And keep it away from
all kinds of pressure.
627
00:53:24,600 --> 00:53:25,520
He is a friend.
628
00:53:25,880 --> 00:53:27,320
I can recommend you if you like.
629
00:53:28,320 --> 00:53:29,240
Would you do it?
630
00:53:29,400 --> 00:53:32,200
Regretfully, because I care
about you and your talent.
631
00:53:32,520 --> 00:53:33,440
And do I have a choice?
632
00:53:47,400 --> 00:53:50,160
- What's your issue with the Jews?
- Nothing.
633
00:53:51,120 --> 00:53:52,960
Black people have triumphed
in our Olympic Games.
634
00:53:53,120 --> 00:53:55,840
This clearly shows that we have
nothing against races and religions.
635
00:53:57,120 --> 00:53:59,680
What you are telling me here,
it is propaganda.
636
00:54:00,520 --> 00:54:01,440
No?
637
00:54:03,040 --> 00:54:04,640
You're telling me
the Jews are liked here
638
00:54:04,800 --> 00:54:06,200
with their shops
smeared with insults.
639
00:54:08,080 --> 00:54:09,640
Yet they are Germans too,
aren't they?
640
00:54:10,800 --> 00:54:12,120
I am a driver for the Philharmonie.
641
00:54:12,280 --> 00:54:13,600
I don't get involved in politics.
642
00:54:14,360 --> 00:54:16,240
We lost an hour at customs
to get me to admit that
643
00:54:16,400 --> 00:54:18,560
I'm not Jewish and I'm not
replacing a German musician.
644
00:54:18,720 --> 00:54:19,680
And now, we are late.
645
00:54:21,840 --> 00:54:23,480
Maestro Furtwangler
will probably get angry.
646
00:54:41,080 --> 00:54:43,280
Touraine, I was
impatiently awaiting you.
647
00:54:43,560 --> 00:54:45,080
Sorry, Maestro, for being late.
648
00:54:45,600 --> 00:54:48,000
It's not like me at all.
It's at customs.
649
00:54:48,720 --> 00:54:50,160
Ask that gentleman.
650
00:54:50,720 --> 00:54:52,080
At customs it was complicated.
651
00:54:52,360 --> 00:54:53,880
They don't let Jewish musicians pass.
652
00:54:54,200 --> 00:54:56,320
And they mistook Touraine for a Jew.
653
00:54:56,840 --> 00:54:58,400
But not all musicians are Jewish.
654
00:54:59,360 --> 00:55:02,040
It's my turn to be sorry.
655
00:55:02,600 --> 00:55:04,360
Our customs officers obey the rules.
656
00:55:05,000 --> 00:55:06,400
At the moment, the rules...
657
00:55:07,160 --> 00:55:08,320
I understand your delay.
658
00:55:08,960 --> 00:55:11,160
We here have a break
that is likely to last.
659
00:55:11,720 --> 00:55:12,640
You see?
660
00:55:13,360 --> 00:55:15,680
These gentlemen are
questioning my first violin.
661
00:55:16,400 --> 00:55:18,880
The last Jewish musician
I can still get to work.
662
00:55:19,040 --> 00:55:19,960
Why me?
663
00:55:21,440 --> 00:55:22,640
Sorry.
664
00:55:22,960 --> 00:55:24,720
- I'm replacing a Jew?
- Yes.
665
00:55:25,240 --> 00:55:26,920
We have to obey Hitler's orders.
666
00:55:27,440 --> 00:55:30,320
He doesn't want any more
Jews, not even in orchestras.
667
00:55:31,360 --> 00:55:32,560
His henchmen are threatening me.
668
00:55:32,720 --> 00:55:35,840
If I don't replace Léo right away.
669
00:55:36,160 --> 00:55:37,440
- By what right?
- The right.
670
00:55:37,760 --> 00:55:39,920
You come from a country
where that word still has meaning.
671
00:55:40,240 --> 00:55:42,280
The law here is Hitler.
672
00:55:42,440 --> 00:55:44,200
Hitler, all-powerful,
who writes it day by day.
673
00:55:44,360 --> 00:55:47,360
Listen, Paray assured
me that our politicians...
674
00:55:47,520 --> 00:55:48,480
The politicians?
675
00:55:49,760 --> 00:55:51,600
The politicians,
they want peace at any cost.
676
00:55:52,680 --> 00:55:54,640
And for that,
they lose their honor.
677
00:55:55,560 --> 00:55:57,800
They don't see
that Hitler is manipulating them.
678
00:55:59,560 --> 00:56:01,280
- He wants war?
- Yes.
679
00:56:02,200 --> 00:56:03,120
He is not the only one.
680
00:56:04,400 --> 00:56:05,560
See that young man over there?
681
00:56:07,160 --> 00:56:08,200
His name is Karajan.
682
00:56:08,800 --> 00:56:09,960
He's a conductor.
683
00:56:10,440 --> 00:56:13,720
He joined the Nazi party
in 1933 to further his career.
684
00:56:14,000 --> 00:56:15,120
Not me.
685
00:56:15,440 --> 00:56:19,680
He's waiting for me to be dismissed.
686
00:56:19,840 --> 00:56:21,120
Take your stuff.
687
00:56:29,280 --> 00:56:31,440
- Leo.
- Herr Furtwangler.
688
00:56:31,800 --> 00:56:33,880
I will never find
another violinist like you.
689
00:56:35,480 --> 00:56:37,160
But of course I know some.
690
00:56:37,880 --> 00:56:39,200
Unfortunately, all Jews.
691
00:56:41,200 --> 00:56:42,120
Good luck, Léo.
692
00:56:43,280 --> 00:56:44,200
Thanks.
693
00:56:47,920 --> 00:56:49,320
You are replacing Fegustein.
694
00:56:50,640 --> 00:56:52,160
I know your reputation.
695
00:56:54,080 --> 00:56:55,520
The orchestra will appreciate you.
696
00:56:56,720 --> 00:56:58,240
- Good luck.
- Wait, it's not possible,
697
00:56:58,400 --> 00:57:00,040
Furtwangler will be able to...
698
00:57:00,200 --> 00:57:01,720
He has already done a lot.
699
00:57:33,040 --> 00:57:35,080
- Furtwangler is going to call you.
- He already has.
700
00:57:35,360 --> 00:57:37,440
I replied that you have spoken
from the heart.
701
00:57:37,880 --> 00:57:40,480
He said he got threats to his family.
702
00:57:40,960 --> 00:57:43,160
Fortunately, this will not
happen in France.
703
00:57:43,680 --> 00:57:44,840
Thanks to the Popular Front.
704
00:57:45,000 --> 00:57:46,760
Do you think they will be able
to fight against fascism?
705
00:57:46,920 --> 00:57:48,320
That's what we elected them for.
706
00:57:48,800 --> 00:57:51,680
We must remain above politics.
707
00:57:52,120 --> 00:57:54,880
We are vigilant artists,
but artists nonetheless.
708
00:57:55,560 --> 00:57:57,600
When there are conflicts,
even artists are not spared.
709
00:57:58,720 --> 00:58:01,760
In 1914, you yourself endured
four years of captivity in Germany.
710
00:58:02,360 --> 00:58:05,560
I had a detuned fortepiano
that resonated in my head every day.
711
00:58:05,720 --> 00:58:06,640
Torture.
712
00:58:07,080 --> 00:58:10,440
No, nothing compared to what
some of my friends went through.
713
00:58:13,840 --> 00:58:15,120
See that woman walking ahead?
714
00:58:15,880 --> 00:58:17,960
She's in charge of culture
in the Communist Party.
715
00:58:18,320 --> 00:58:20,920
She asked for the participation
of the orchestra for the celebration
716
00:58:21,320 --> 00:58:22,920
of their journal L'Humanité.
717
00:58:23,080 --> 00:58:24,640
She told me I don't have it.
718
00:58:24,800 --> 00:58:28,160
- Tell her I'm waiting upstairs.
- Yes, Maestro.
719
00:58:39,400 --> 00:58:40,600
Greetings, comrade.
720
00:58:44,640 --> 00:58:47,520
- I thought you were in Berlin.
- No, I fled Berlin.
721
00:58:48,080 --> 00:58:49,000
It honors you.
722
00:58:50,200 --> 00:58:51,600
There, I understood
Momé's intuitions.
723
00:58:52,360 --> 00:58:54,600
- They're worse than the Cossacks.
- The solution is Stalin.
724
00:58:54,760 --> 00:58:55,920
No, he's a Cossack too.
725
00:58:56,600 --> 00:58:58,120
No time to chat,
I have an appointment.
726
00:58:58,280 --> 00:58:59,280
With Paul Paray, yes.
727
00:58:59,440 --> 00:59:01,000
He's waiting for you upstairs.
728
00:59:04,360 --> 00:59:05,280
And us?
729
00:59:07,400 --> 00:59:08,320
You mean you?
730
00:59:09,720 --> 00:59:11,800
- He takes you back?
- He replaced me.
731
00:59:13,400 --> 00:59:14,640
And you, did you replace me too?
732
00:59:18,960 --> 00:59:20,680
You cured yourself of me
by living alone.
733
00:59:20,840 --> 00:59:22,240
I wandered, it's true.
734
00:59:23,080 --> 00:59:25,640
Until the party accepted me
and gave me a mission, I wrote you.
735
00:59:25,800 --> 00:59:27,680
Bringing music
to the working class, I understand.
736
00:59:27,840 --> 00:59:29,440
But us, you and me.
737
00:59:29,600 --> 00:59:31,280
I only exist for the causes
that I defend.
738
00:59:31,440 --> 00:59:32,760
Today, I have a cause to defend
739
00:59:32,920 --> 00:59:34,600
and neither Nazis nor you
will stop me.
740
00:59:37,920 --> 00:59:39,080
Follow the music to the end.
741
00:59:41,040 --> 00:59:42,080
Love it as it loves you.
742
01:00:10,400 --> 01:00:11,560
I'm starting to feel
743
01:00:13,840 --> 01:00:15,200
something, it's true.
744
01:00:16,960 --> 01:00:18,160
The softness of your skin.
745
01:00:18,920 --> 01:00:20,120
Stop it.
746
01:00:20,760 --> 01:00:21,680
Stop it.
747
01:00:22,640 --> 01:00:24,240
Don't say you are starting
to love me too.
748
01:00:29,120 --> 01:00:30,400
I don't want you to forget that.
749
01:00:32,120 --> 01:00:33,040
Rachel.
750
01:00:35,280 --> 01:00:38,120
Even if they say that time erases?
751
01:00:42,040 --> 01:00:43,000
Do I want it?
752
01:01:06,400 --> 01:01:08,280
Live from the Radio Paris studios,
753
01:01:08,440 --> 01:01:10,280
as part of our classical evenings,
754
01:01:10,440 --> 01:01:13,240
the talented Touraine
755
01:01:13,400 --> 01:01:15,680
has just performed
a ballad for us by Chopin,
756
01:01:15,840 --> 01:01:20,000
and I think he's ready
to play us a nocturne.
757
01:01:22,280 --> 01:01:26,400
Dear listeners, we are obliged
to interrupt this concert.
758
01:01:27,520 --> 01:01:32,040
A dispatch has just informed me
that Germany has invaded Poland.
759
01:01:32,600 --> 01:01:35,560
We can announce that
we are heading for war.
760
01:01:36,400 --> 01:01:39,000
I will hand over to our
journalist friends for more details.
761
01:01:51,400 --> 01:01:52,960
- Hello.
- Hello.
762
01:01:54,120 --> 01:01:56,160
- Is Rachel here?
- The former tenant?
763
01:01:56,320 --> 01:01:57,640
She hasn't lived
here for a long time.
764
01:01:58,120 --> 01:01:59,320
In fact, I will leave soon too.
765
01:01:59,920 --> 01:02:00,880
We've just been mobilized.
766
01:02:01,920 --> 01:02:02,840
It's war, my friend.
767
01:02:33,400 --> 01:02:36,440
I agree it's difficult
to expel good pupils
768
01:02:36,600 --> 01:02:41,120
but what they want to put in place,
is an opportunity for us.
769
01:02:41,280 --> 01:02:43,200
- It's our life...
- I saw them in Berlin, the Nazis.
770
01:02:43,920 --> 01:02:45,800
Believe me, you didn't wait long
to imitate them.
771
01:02:45,960 --> 01:02:48,320
The management is forcing us
to expel all the Jewish pupils.
772
01:02:48,480 --> 01:02:49,640
Not that we want it.
773
01:02:49,800 --> 01:02:51,600
Is it really that hard
to behave with dignity?
774
01:02:51,760 --> 01:02:54,880
We are more dignified than Paul Paray,
who fled to Monaco.
775
01:02:55,200 --> 01:02:57,400
He could afford it, he has
connections over there, right?
776
01:02:57,560 --> 01:02:59,520
But there, he hires
the Jewish musicians
777
01:02:59,680 --> 01:03:00,800
who had to flee.
778
01:03:00,960 --> 01:03:01,880
You hear that?
779
01:03:03,040 --> 01:03:04,360
And you, what are you doing?
780
01:03:05,200 --> 01:03:06,120
Allegiance to Petain.
781
01:03:07,080 --> 01:03:08,160
Like Cortot, your beloved.
782
01:03:16,320 --> 01:03:17,600
Mom, what are you doing here?
783
01:03:17,760 --> 01:03:18,680
They're arresting the Jews.
784
01:03:19,200 --> 01:03:20,600
But don't worry,
I've hidden Rachel.
785
01:03:21,280 --> 01:03:22,640
What do you mean?
Have you seen her?
786
01:03:23,520 --> 01:03:26,200
She wanted to join the resistance.
787
01:03:26,600 --> 01:03:28,200
And then, after the anti-Jewish laws,
788
01:03:28,360 --> 01:03:30,320
she found herself
with nothing to live on,
789
01:03:30,480 --> 01:03:32,520
so she came to see me
in the shop for help.
790
01:03:32,680 --> 01:03:33,600
Why haven't you told me?
791
01:03:33,760 --> 01:03:35,680
Because she begged me
never to mention it to you.
792
01:03:38,080 --> 01:03:39,200
Okay, let's go.
793
01:03:47,640 --> 01:03:49,000
It's over there, at the end.
794
01:03:51,520 --> 01:03:54,000
No, she's not there anymore.
795
01:03:55,200 --> 01:03:56,120
My God.
796
01:03:57,720 --> 01:03:59,040
I chased her away, your friend.
797
01:03:59,720 --> 01:04:03,640
Do you seriously think, Mrs. Touraine,
that your job here is to save Jews,
798
01:04:04,120 --> 01:04:06,400
when our clientele is now German.
799
01:04:07,160 --> 01:04:08,280
Where is she?
800
01:04:08,560 --> 01:04:09,640
Only her God knows.
801
01:04:15,200 --> 01:04:16,120
Did you see that?
802
01:04:16,880 --> 01:04:18,080
Come on, here you go.
803
01:04:18,480 --> 01:04:19,800
Come on, come on.
804
01:04:20,880 --> 01:04:21,880
Go ahead.
805
01:04:23,320 --> 01:04:24,240
Here.
806
01:04:26,240 --> 01:04:28,400
Please, where are you taking them?
807
01:04:28,560 --> 01:04:31,160
Are you Jewish? No?
808
01:04:31,640 --> 01:04:33,680
- So move along.
- Aren't you ashamed?
809
01:04:34,040 --> 01:04:35,080
You're the French police.
810
01:04:35,880 --> 01:04:37,920
Move along.
811
01:04:39,920 --> 01:04:42,040
- Come on. Let's go see Thérèse.
- What for?
812
01:04:42,800 --> 01:04:44,840
She found work at the PPF.
813
01:04:45,640 --> 01:04:46,560
Doriot's party?
814
01:04:47,960 --> 01:04:49,560
- Collaborators?
- Don't look at me like that.
815
01:04:49,720 --> 01:04:51,320
I didn't tell you because I'm ashamed.
816
01:04:51,480 --> 01:04:54,160
No more questions, she might be able
to help us. Come on.
817
01:04:55,640 --> 01:05:00,120
The French police who rid us
of all this scum Judeo-Masonic,
818
01:05:00,280 --> 01:05:01,480
I would not have believed it.
819
01:05:02,360 --> 01:05:03,880
François? Mom,
you finally said that...
820
01:05:04,040 --> 01:05:05,880
- We didn't come to talk about you.
- I knew it.
821
01:05:06,560 --> 01:05:08,200
- What's the matter with you?
- Rachel?
822
01:05:09,040 --> 01:05:10,040
- She's disappeared.
- Rachel?
823
01:05:10,920 --> 01:05:13,000
She must have been taken
on the buses to Drancy.
824
01:05:13,280 --> 01:05:14,400
That's where they were parked.
825
01:05:15,160 --> 01:05:17,920
It's the roundup that the Germans
were asking for.
826
01:05:18,080 --> 01:05:20,480
You're embarrassing me.
827
01:05:22,800 --> 01:05:24,520
- Let's go.
- No, but where do you want to go?
828
01:05:25,920 --> 01:05:27,320
You think you'll find her like that?
829
01:05:28,240 --> 01:05:29,320
Leave it to me.
830
01:05:29,480 --> 01:05:31,360
Thanks to my work here,
I've made connections.
831
01:05:32,200 --> 01:05:33,680
Otto Habetz, the ambassador.
832
01:05:33,840 --> 01:05:36,200
He's the one organizing the raids.
Wait for me here.
833
01:05:37,960 --> 01:05:39,440
Do you really think
we can trust her?
834
01:05:46,360 --> 01:05:47,880
Why did you leave Berlin
835
01:05:48,480 --> 01:05:51,040
when the best orchestra in the world
and the greatest conductor
836
01:05:51,200 --> 01:05:52,280
was going to hire you.
837
01:05:54,440 --> 01:05:57,800
Your sister and her party
are our allies and we love artists.
838
01:05:59,000 --> 01:06:01,640
And it is why we will bring out
your Rachel of Drancy.
839
01:06:04,800 --> 01:06:06,200
But nothing in this world is free.
840
01:06:07,080 --> 01:06:08,000
Of course.
841
01:06:11,760 --> 01:06:13,160
We will do what is necessary.
842
01:06:14,880 --> 01:06:17,600
- But how will we know?
- Your sister will be our contact.
843
01:06:18,120 --> 01:06:20,560
Don't worry, Touraine,
it will be quick.
844
01:06:24,040 --> 01:06:26,160
- We can count on you, I'm sure of it.
- Yes.
845
01:06:38,280 --> 01:06:40,760
Yes, please call the head
of Drancy internment camp.
846
01:07:23,560 --> 01:07:24,800
Stay where you are.
847
01:07:35,600 --> 01:07:37,200
Which one is yours?
The one on the left.
848
01:07:37,960 --> 01:07:38,960
- Can I talk to her?
- No.
849
01:07:39,400 --> 01:07:40,520
Only the right to see her.
850
01:07:41,320 --> 01:07:43,200
- Please, I would just like to...
- Leave now.
851
01:07:52,640 --> 01:07:54,760
We have done
what you asked of us, Touraine.
852
01:07:55,240 --> 01:07:56,880
Now it's up to you to
honor our agreements.
853
01:07:59,800 --> 01:08:00,880
What have they done wrong?
854
01:08:01,920 --> 01:08:02,920
They're Jewish.
855
01:08:07,920 --> 01:08:08,840
Rachel!
856
01:08:11,560 --> 01:08:12,720
No, no, no.
857
01:08:15,280 --> 01:08:17,240
I forbid you to shoot!
858
01:08:28,240 --> 01:08:30,160
Come on Touraine,
learn to be responsible.
859
01:08:30,320 --> 01:08:32,880
The life of your Rachel
hinges on your good behavior.
860
01:08:55,160 --> 01:08:56,480
No, no, no.
861
01:08:57,400 --> 01:08:59,160
It really isn't enough.
862
01:09:00,400 --> 01:09:01,840
Make the crescendo louder.
863
01:09:03,160 --> 01:09:04,080
Please.
864
01:09:06,640 --> 01:09:08,000
I am Karajan.
865
01:09:09,120 --> 01:09:11,600
It is a great honor that you
do us by coming back here.
866
01:09:12,120 --> 01:09:14,960
You know, you only have admirers
among the members of the orchestra.
867
01:09:19,320 --> 01:09:20,240
Thank you.
868
01:09:24,720 --> 01:09:27,080
- And Maestro FĂĽhrtewengler?
- He's still there.
869
01:09:29,000 --> 01:09:30,680
I know the admiration
you have for him.
870
01:09:30,840 --> 01:09:33,480
Don't worry, the
Philharmonie is still his home.
871
01:09:34,800 --> 01:09:37,240
He lets me conduct a few
works from time to time.
872
01:09:37,760 --> 01:09:40,760
This gives him time to rest,
but don't worry about him.
873
01:09:41,400 --> 01:09:43,200
Even if he refuses
to do the Nazi salute,
874
01:09:43,360 --> 01:09:44,960
he retains Hitler's esteem.
875
01:09:46,560 --> 01:09:49,440
Come on, get to work.
Let's not waste time.
876
01:09:49,800 --> 01:09:51,880
This evening, we are receiving
the party dignitaries.
877
01:09:52,240 --> 01:09:53,920
It is a very warm welcome for you.
878
01:09:55,800 --> 01:09:57,120
Maestro, I'm so sorry.
879
01:09:57,560 --> 01:09:59,200
I thought I was playing
the third concerto.
880
01:10:01,240 --> 01:10:03,680
Do you think I could take
a moment alone to rehearse the first?
881
01:10:05,720 --> 01:10:07,160
Too bad.
882
01:10:08,600 --> 01:10:09,680
Okay.
883
01:10:09,840 --> 01:10:12,080
But don't delay the
rehearsal with the orchestra.
884
01:10:14,440 --> 01:10:17,640
Beethoven must wait.
885
01:10:18,880 --> 01:10:21,760
We will resume the rehearsal
in 15 minutes,
886
01:10:22,680 --> 01:10:25,840
we will follow
with the brass instruments.
887
01:12:43,680 --> 01:12:45,680
- So, Berlin?
- It stinks.
888
01:12:48,680 --> 01:12:50,120
Don't ask me about mom.
889
01:12:50,280 --> 01:12:51,920
She's ashamed of me,
doesn't want to see me.
890
01:12:52,480 --> 01:12:54,120
She's gone to hide
in the countryside.
891
01:12:55,160 --> 01:12:58,000
Obviously, you're still talking to me
because you need me for Rachel.
892
01:12:59,240 --> 01:13:00,440
She's alive, your Rachel.
893
01:13:01,000 --> 01:13:02,240
You can't see it,
but she is.
894
01:13:02,400 --> 01:13:04,120
I've given 3 concerts for the Reich.
895
01:13:04,800 --> 01:13:06,680
- That's enough.
- They want much more.
896
01:13:07,400 --> 01:13:09,840
You scorned them in Berlin.
They hold a grudge, the devils.
897
01:13:11,280 --> 01:13:13,720
I will continue to play
at their place, but on condition
898
01:13:13,880 --> 01:13:15,640
they give me proof
that Rachel is alive, okay?
899
01:13:16,200 --> 01:13:17,480
You hear me? That she's alive.
900
01:13:17,640 --> 01:13:19,040
She's alive, I'm telling you.
901
01:13:19,800 --> 01:13:22,080
They can't lie to me.
902
01:13:22,440 --> 01:13:24,360
- You can believe me.
- Believe you?
903
01:13:25,640 --> 01:13:26,640
And I have a choice.
904
01:13:26,800 --> 01:13:29,160
Go back there and do your job
without thinking about anything.
905
01:13:30,040 --> 01:13:31,680
They love the music
all the same, my friends.
906
01:13:32,200 --> 01:13:33,640
They must be delighted
with you playing.
907
01:13:34,840 --> 01:13:36,560
So far, have the Goebels
not bothered you?
908
01:13:36,840 --> 01:13:38,080
Only because Rachel is there.
909
01:13:38,240 --> 01:13:39,240
What?
910
01:13:39,400 --> 01:13:41,040
But François...
911
01:13:45,360 --> 01:13:46,640
Who will we have to apologize to?
912
01:15:04,920 --> 01:15:06,280
- Where is she?
- Who?
913
01:15:09,400 --> 01:15:11,640
- We liberated Paris. Where is she?
- Your Jewish woman?
914
01:15:12,360 --> 01:15:14,680
She's dead, come on.
For a year, the poor fool.
915
01:15:17,800 --> 01:15:18,720
I hated her.
916
01:15:19,080 --> 01:15:22,080
When they told me she had fallen ill,
I did nothing to save her.
917
01:15:23,320 --> 01:15:25,320
They exterminated
thousands of Jews, even more.
918
01:15:25,960 --> 01:15:27,200
Why should Rachel escape this?
919
01:15:31,000 --> 01:15:32,160
I have to save my own skin.
920
01:15:33,200 --> 01:15:34,200
Stay here if you want,
921
01:15:34,360 --> 01:15:36,040
but if I were you,
I'd go hide at mom's.
922
01:15:37,120 --> 01:15:39,800
Of course, you didn't kill anyone.
You only played the piano.
923
01:15:40,640 --> 01:15:41,560
Whereas me...
924
01:15:44,120 --> 01:15:45,040
Goodbye, François.
925
01:16:42,960 --> 01:16:43,880
What are you doing?
926
01:16:44,440 --> 01:16:45,560
Stop, let go of me.
927
01:16:46,480 --> 01:16:47,600
Can you hear me?
928
01:16:48,400 --> 01:16:49,360
Let me go.
929
01:17:43,240 --> 01:17:44,160
François?
930
01:17:46,080 --> 01:17:47,000
What are you doing here?
931
01:17:53,080 --> 01:17:54,000
This is so good.
932
01:17:56,000 --> 01:17:57,440
I've hardly eaten anything
for a week.
933
01:17:59,760 --> 01:18:01,680
I only traveled at night
so as not to be caught.
934
01:18:03,560 --> 01:18:05,240
You will stay here
until we forget you.
935
01:18:07,160 --> 01:18:11,200
But I'm warning you,
I've no more friends in the village.
936
01:18:15,320 --> 01:18:16,720
They heard about you and Thérèse.
937
01:18:21,440 --> 01:18:22,400
Where is she now?
938
01:18:24,360 --> 01:18:25,280
Is she still alive?
939
01:18:26,880 --> 01:18:28,480
Despite everything,
she is still my child.
940
01:18:29,840 --> 01:18:30,760
Like you.
941
01:18:36,200 --> 01:18:37,440
I'm the mother of the traitors.
942
01:18:40,800 --> 01:18:42,400
You can't imagine
the number of resistants
943
01:18:42,560 --> 01:18:44,440
who are holding back
from having me arrested.
944
01:18:46,440 --> 01:18:47,480
They can't do anything.
945
01:18:48,760 --> 01:18:52,080
I'm discreet, but you shouldn't
go out or play the piano.
946
01:18:54,800 --> 01:18:55,720
How long?
947
01:19:43,800 --> 01:19:44,800
François!
948
01:19:44,960 --> 01:19:47,000
- François, stop it!
- I don't want to anymore.
949
01:19:47,160 --> 01:19:49,040
It's been 6 months,
I feel like I live in a tomb.
950
01:19:49,200 --> 01:19:50,920
People are going
to know you're there.
951
01:20:09,360 --> 01:20:10,320
Good morning.
952
01:20:11,160 --> 01:20:12,080
Master Thibault.
953
01:20:16,520 --> 01:20:18,280
We are all court-appointed.
954
01:20:19,640 --> 01:20:21,440
The Republic is back.
955
01:20:24,480 --> 01:20:25,400
You're in luck.
956
01:20:27,880 --> 01:20:30,960
There aren't many lawyers who'd agree
to defend someone like you.
957
01:20:33,320 --> 01:20:34,240
Someone like me?
958
01:20:36,040 --> 01:20:37,760
I'm not a collaborator, sir.
959
01:20:37,920 --> 01:20:39,200
I tried to save
the woman I loved.
960
01:20:39,360 --> 01:20:40,280
Yes, I saw it in the file.
961
01:20:40,440 --> 01:20:42,720
Unfortunately, he lacks the
evidence for what you are saying.
962
01:20:43,120 --> 01:20:44,920
How so? And my word?
963
01:20:46,040 --> 01:20:49,200
Your word at the moment
is not worth much.
964
01:20:51,520 --> 01:20:53,680
And don't count on
your former colleagues to come
965
01:20:53,840 --> 01:20:55,760
and defend you
before the purge committee.
966
01:20:56,640 --> 01:20:59,400
They are delighted
with what has happened to you.
967
01:21:00,000 --> 01:21:01,800
Am I going to be shot?
968
01:21:02,480 --> 01:21:03,400
Like my sister?
969
01:21:03,960 --> 01:21:04,880
No.
970
01:21:05,280 --> 01:21:06,200
We'll avoid death.
971
01:21:08,320 --> 01:21:11,160
But not the ban on
performing on stage in France.
972
01:21:12,120 --> 01:21:13,120
Fear nothing.
973
01:21:13,280 --> 01:21:15,920
Cortot also played in Germany
974
01:21:16,240 --> 01:21:19,520
and got only administrative penalties.
975
01:21:21,120 --> 01:21:22,040
But you,
976
01:21:23,000 --> 01:21:25,560
you played for Hitler.
977
01:21:26,400 --> 01:21:27,760
Forced and compelled.
978
01:21:28,160 --> 01:21:30,360
With Furtwangler, he wasn't a Nazi.
979
01:21:30,520 --> 01:21:32,200
He kept his Philharmonic
until the end.
980
01:21:32,920 --> 01:21:34,680
He called it internal emigration.
981
01:21:34,840 --> 01:21:36,800
And me, all these years,
I've lived like that too.
982
01:21:37,080 --> 01:21:40,320
Internal emigration will not be
enough to convince the judges.
983
01:21:40,960 --> 01:21:41,960
And then your sister.
984
01:21:44,000 --> 01:21:44,920
Your sister.
985
01:21:46,400 --> 01:21:47,360
Her actions.
986
01:21:50,320 --> 01:21:52,000
It's going to weigh
heavily in the balance.
987
01:21:55,240 --> 01:21:56,600
She paid for her mistakes,
didn't she?
988
01:21:57,280 --> 01:21:58,400
It won't help, though.
989
01:22:02,320 --> 01:22:03,240
I'll do my best.
990
01:22:12,600 --> 01:22:13,520
I have...
991
01:22:15,720 --> 01:22:17,520
I heard you in
concert before the war.
992
01:22:18,920 --> 01:22:19,840
I admired you.
993
01:22:20,680 --> 01:22:24,760
That is why I agreed
to defend you.
994
01:23:36,120 --> 01:23:37,040
It's a miracle.
995
01:23:42,040 --> 01:23:44,280
A party comrade to whom,
it seems, you gave a letter
996
01:23:44,440 --> 01:23:46,080
where you recorded
everything we experienced.
997
01:23:47,800 --> 01:23:50,400
He sent the letter to the paper.
It cleared my name.
998
01:23:55,160 --> 01:23:56,200
What should I do?
999
01:23:57,720 --> 01:23:59,760
I have to meet this guy.
He was the last to see you.
1000
01:24:25,800 --> 01:24:26,800
Hello, Mr. Touraine.
1001
01:24:27,440 --> 01:24:28,480
He's back.
1002
01:24:31,920 --> 01:24:33,400
- Let's go celebrate.
- No, wait.
1003
01:24:33,800 --> 01:24:35,280
Sit down,
I have something to tell you.
1004
01:24:36,720 --> 01:24:38,960
I'm worried. What's going on?
1005
01:24:39,440 --> 01:24:41,600
Do you feel capable
of playing again with an orchestra?
1006
01:24:42,200 --> 01:24:43,720
- But when?
- Next week.
1007
01:24:44,120 --> 01:24:45,160
So?
1008
01:24:45,520 --> 01:24:47,360
- What do you think?
- So fast.
1009
01:24:47,960 --> 01:24:49,360
- Which repertoire?
- Whatever you want.
1010
01:24:50,120 --> 01:24:51,760
The Colonne Concerts are back.
1011
01:24:51,920 --> 01:24:54,160
I went to see them to tell them
that you're back on track too.
1012
01:24:54,600 --> 01:24:57,400
They know the pain of being
unjustly prevented from working.
1013
01:24:59,400 --> 01:25:01,800
They agree to be
at your service to help you.
1014
01:25:03,880 --> 01:25:05,920
If you feel up to it,
rehearsals can begin tomorrow.
1015
01:25:07,640 --> 01:25:08,560
Well?
1016
01:25:12,600 --> 01:25:14,800
You know your Chopin,
you played it to me.
1017
01:25:15,320 --> 01:25:17,600
- For you, not in public.
- And the restaurant isn't public?
1018
01:25:17,760 --> 01:25:20,920
No, but come on,
people come there to drink, to eat.
1019
01:25:22,920 --> 01:25:23,960
Do you really think I can?
1020
01:25:24,480 --> 01:25:26,040
Are you waiting
for her answer to decide?
1021
01:25:26,720 --> 01:25:27,640
No.
1022
01:25:28,640 --> 01:25:29,560
François, it's...
1023
01:25:31,960 --> 01:25:33,560
- Tell them it's agreed.
- Yes.
1024
01:25:35,960 --> 01:25:36,880
I'm going!
1025
01:26:35,240 --> 01:26:36,200
Stop.
1026
01:26:36,360 --> 01:26:38,040
I can't get anywhere.
That piano is cold.
1027
01:26:38,200 --> 01:26:39,240
Cold as death.
1028
01:26:39,400 --> 01:26:41,560
I'll come back when
you've changed it for me.
1029
01:26:44,160 --> 01:26:45,440
What's wrong with him now?
1030
01:26:46,040 --> 01:26:47,200
It's fatigue.
1031
01:26:48,320 --> 01:26:49,560
It all happened so fast.
1032
01:26:50,200 --> 01:26:52,320
He needs to pull himself together,
it's been 3 days.
1033
01:26:52,480 --> 01:26:54,680
And we are here for him,
for his return.
1034
01:26:54,840 --> 01:26:55,960
Let's go, it's okay.
1035
01:26:56,760 --> 01:26:57,680
Gentlemen,
1036
01:26:58,280 --> 01:27:01,120
you'll do me the favor of succeeding
your crescendo this time, okay?
1037
01:27:01,760 --> 01:27:02,880
I've played it 1,000 times.
1038
01:27:03,040 --> 01:27:04,680
Yes, but not with us.
1039
01:27:05,400 --> 01:27:06,440
And you'll do me the favor
1040
01:27:06,600 --> 01:27:08,640
of not showing
your powerlessness to us.
1041
01:27:09,160 --> 01:27:10,080
There you go.
1042
01:27:13,960 --> 01:27:16,000
Well done! Great.
1043
01:27:20,040 --> 01:27:20,960
Pathetic.
1044
01:27:23,600 --> 01:27:24,520
It's tiring.
1045
01:27:25,240 --> 01:27:27,080
- We are outdoing each other.
- It's for nothing.
1046
01:27:27,560 --> 01:27:30,040
- I think he's finished.
- He'll move more for himself.
1047
01:27:30,400 --> 01:27:31,360
Same.
1048
01:27:31,520 --> 01:27:34,160
Poor boy, the war
has made him unwell.
1049
01:27:37,280 --> 01:27:38,320
It's okay, it's okay.
1050
01:27:38,480 --> 01:27:39,800
I'm not drunk.
1051
01:27:40,360 --> 01:27:42,200
This conductor is incompetent
1052
01:27:42,360 --> 01:27:43,680
I want Paul Parey.
1053
01:27:45,080 --> 01:27:46,000
He's in America.
1054
01:27:47,320 --> 01:27:48,840
And luckily,
he doesn't see you like that.
1055
01:27:56,440 --> 01:27:59,480
Rachel, the truth is,
you need her gaze on you.
1056
01:28:01,480 --> 01:28:02,840
You don't want
to succeed without her.
1057
01:28:04,160 --> 01:28:05,080
And she's no longer there.
1058
01:28:08,160 --> 01:28:09,560
- I've tried everything.
- Yes?
1059
01:28:09,720 --> 01:28:11,440
- Everything, right up to...
- Right up to what?
1060
01:28:12,040 --> 01:28:13,440
- What, for example?
- The letter,
1061
01:28:14,040 --> 01:28:15,840
the one that allowed
your rehabilitation,
1062
01:28:16,000 --> 01:28:18,160
- the letter sent to the newspaper.
- Yes, Rachel's letter.
1063
01:28:18,320 --> 01:28:19,800
But I wrote it.
1064
01:28:21,120 --> 01:28:23,480
I wrote it and sent it
to the editor-in-chief,
1065
01:28:24,080 --> 01:28:26,320
pretending to be a party member.
1066
01:28:28,200 --> 01:28:29,600
So we cheated, we lied.
1067
01:28:29,760 --> 01:28:31,280
But no, I'm the only one responsible.
1068
01:28:33,760 --> 01:28:36,440
I just wanted to do something too
that you wouldn't be able to forget.
1069
01:28:38,440 --> 01:28:39,880
But what have you got
to be ashamed of?
1070
01:28:41,600 --> 01:28:43,320
Did you join the Nazi Party? No.
1071
01:28:44,400 --> 01:28:46,920
Did you swear allegiance to Pétain
like some of your colleagues? No.
1072
01:28:47,080 --> 01:28:48,240
But I played for those monsters.
1073
01:28:48,400 --> 01:28:50,240
You thought you were
saving Rachel, François.
1074
01:28:51,880 --> 01:28:54,480
With this fake, I tried
to repair an injustice.
1075
01:28:56,480 --> 01:28:59,040
And you were able to come
back, to be yourself again.
1076
01:28:59,200 --> 01:29:01,160
- You're there.
- Yes, who's there?
1077
01:29:01,320 --> 01:29:03,320
Who's there? Can you tell me?
1078
01:29:16,040 --> 01:29:18,400
I'm going to the countryside,
to my parents' house.
1079
01:29:20,800 --> 01:29:21,960
Recommendation from the doctor.
1080
01:29:23,600 --> 01:29:24,520
What do you mean?
1081
01:29:26,280 --> 01:29:27,440
Otherwise, I'll lose my baby.
1082
01:29:30,320 --> 01:29:31,240
Sorry?
1083
01:29:32,480 --> 01:29:33,400
I'm pregnant.
1084
01:29:34,800 --> 01:29:35,960
You haven't noticed anything?
1085
01:29:38,080 --> 01:29:40,320
You have to keep it. Please,
you have to keep it.
1086
01:29:40,480 --> 01:29:41,680
But of course, I'll keep it.
1087
01:29:42,480 --> 01:29:44,560
At least nine months in my belly.
1088
01:29:45,320 --> 01:29:47,120
Yes, it will be fine there.
1089
01:29:54,880 --> 01:29:56,440
I'm lost. I'm unable to...
1090
01:29:56,600 --> 01:30:00,040
You must settle your accounts
with the woman you're obsessed with.
1091
01:30:01,440 --> 01:30:02,360
Not with me.
1092
01:30:14,120 --> 01:30:15,680
If you drink and sleep
like that every day,
1093
01:30:15,840 --> 01:30:17,640
it's because, in truth,
you want to die.
1094
01:30:20,240 --> 01:30:21,160
Rachel.
1095
01:30:28,800 --> 01:30:30,960
Staying home will help you
to be again the Touraine we love.
1096
01:30:31,120 --> 01:30:32,040
It is the best solution.
1097
01:30:33,600 --> 01:30:35,520
She was right to leave,
I would have done the same.
1098
01:30:37,880 --> 01:30:38,800
Come.
1099
01:30:40,400 --> 01:30:41,680
We start again as before.
1100
01:30:42,200 --> 01:30:43,400
We start again from scratch.
1101
01:31:01,040 --> 01:31:01,960
Move them.
1102
01:31:30,000 --> 01:31:30,920
No, don't do it.
1103
01:32:02,280 --> 01:32:04,080
You interpret this
music as I would.
1104
01:32:06,840 --> 01:32:08,080
Then take my place.
1105
01:32:08,240 --> 01:32:09,320
Play.
1106
01:32:46,080 --> 01:32:48,560
- But where are you going?
- I'm going to see Dad.
1107
01:32:49,320 --> 01:32:50,360
By bike? In your condition.
1108
01:32:51,680 --> 01:32:52,600
I'm bored, Mom.
1109
01:32:53,360 --> 01:32:55,280
Here, some reading material
to keep you occupied.
1110
01:32:55,440 --> 01:32:56,600
Come on, give me that bike.
1111
01:33:11,040 --> 01:33:12,320
Attack.
1112
01:33:21,520 --> 01:33:22,680
- Not yet.
- No.
1113
01:33:30,320 --> 01:33:31,560
It's torture.
1114
01:33:32,000 --> 01:33:33,920
I've been working for months
to break my fingers.
1115
01:33:34,960 --> 01:33:36,160
But I don't suffer from it,
1116
01:33:36,960 --> 01:33:38,040
because it is in your love
1117
01:33:38,200 --> 01:33:39,800
that I find the strength
to surpass myself.
1118
01:34:13,160 --> 01:34:15,040
And then Paul Paray
came back from America.
1119
01:34:15,760 --> 01:34:18,480
He gave me an audition and I believe
he wants to give me another chance.
1120
01:36:37,920 --> 01:36:39,600
Maestro, the hospital called.
1121
01:36:39,760 --> 01:36:40,760
Has my wife given birth?
1122
01:36:41,880 --> 01:36:43,320
How is she? And the child?
1123
01:36:44,160 --> 01:36:45,120
It's a girl.
1124
01:36:45,280 --> 01:36:47,440
- Your wife calls her Rachel.
- Rachel?
1125
01:36:48,280 --> 01:36:49,200
I have to go and see her.
1126
01:36:49,560 --> 01:36:50,480
Where are you going?
1127
01:36:50,640 --> 01:36:52,320
- The audience is calling.
- To the hospital.
1128
01:36:52,480 --> 01:36:53,520
Anette has given birth.
1129
01:36:53,680 --> 01:36:54,600
A little girl!
1130
01:36:54,760 --> 01:36:55,880
It's wonderful, a little one.
1131
01:36:56,040 --> 01:36:57,440
Rachel. I have to go.
1132
01:36:59,320 --> 01:37:01,320
The audience is waiting.
You'll be playing for them.
1133
01:37:03,360 --> 01:37:05,560
For her and for all
the Rachels to come.
1134
01:37:06,800 --> 01:37:08,840
- Will you come with me?
- No, they want you.
1135
01:37:18,440 --> 01:37:19,520
Can I take her to the nursery?
1136
01:37:19,680 --> 01:37:21,240
- Won't the dad come?
- No.
1137
01:37:22,960 --> 01:37:23,880
He's playing tonight.
1138
01:37:24,400 --> 01:37:26,360
It's a shame she won't hear him.
1139
01:37:27,320 --> 01:37:30,120
He is also playing for her.
1140
01:38:28,360 --> 01:38:30,360
You have to give
all your love to music.
1141
01:38:31,120 --> 01:38:33,080
Only with music
can we conquer death.
1142
01:38:34,080 --> 01:38:35,000
Is that our job?
1143
01:38:36,440 --> 01:38:37,680
Our vocation on Earth.
81072