All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E53.The.Do-or-Die.Subspace.Part-Time.Job.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,670 --> 00:00:12,110 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,110 --> 00:00:14,670 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,780 --> 00:00:17,340 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,450 --> 00:00:20,010 Stop looking away from me! 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,740 More than anyone else, I... 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,250 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,350 --> 00:00:27,880 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,990 --> 00:00:30,460 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,360 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,460 --> 00:00:38,630 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,770 --> 00:00:43,930 ...I dream all about you. 12 00:00:44,040 --> 00:00:49,340 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,440 --> 00:00:54,040 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:54,150 --> 00:01:04,990 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:05,090 --> 00:01:10,360 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,470 --> 00:01:16,060 ...and making me worry! 17 00:01:16,170 --> 00:01:18,610 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,710 --> 00:01:21,330 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,440 --> 00:01:24,000 Stop looking away from me! 20 00:01:24,110 --> 00:01:26,740 More than anyone else, I... 21 00:01:26,850 --> 00:01:30,050 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,420 --> 00:01:37,050 THE DO-OR-DIE SUBSPACE PART-TIME JOB 23 00:01:49,510 --> 00:01:52,500 1982... Winter. 24 00:01:59,120 --> 00:02:04,820 At that time, I, Moroboshi Ataru, was a young man lacking in everything. 25 00:02:04,920 --> 00:02:10,190 Why I was lacking for things doesn't matter at this point. 26 00:02:11,760 --> 00:02:14,850 Miss, I'll have a Sunday Part-Time Jobs Weekly. 27 00:02:15,160 --> 00:02:16,360 Here ya go! 28 00:02:18,470 --> 00:02:22,900 What I'd like to relate now is the awkwardness... 29 00:02:23,010 --> 00:02:26,030 ...and fear that I experienced at my part-time job! 30 00:02:32,750 --> 00:02:35,440 Yochinoya Beef-bowls is hiring. ¥500 per hour... 31 00:02:35,550 --> 00:02:38,990 ...transportation paid, miso soup and pickles free... I'll pass on this one! 32 00:02:39,090 --> 00:02:44,920 Hourly pay ¥4000! Steel bar carrier. Macho men welcome! 33 00:02:45,030 --> 00:02:45,580 Pass! 34 00:02:48,860 --> 00:02:50,830 Darling, what are you looking at? 35 00:02:50,930 --> 00:02:55,800 Come on! Come on! Come on! What'cha reading? 36 00:02:56,270 --> 00:03:00,170 Show me! Come on! Come on! 37 00:03:02,750 --> 00:03:04,140 What do you want?! Get out of here! 38 00:03:04,310 --> 00:03:05,610 Hey, what're you looking at? 39 00:03:06,050 --> 00:03:08,350 Does it matter? Leave me alone! 40 00:03:08,520 --> 00:03:10,780 Hey, what're you looking at? 41 00:03:10,890 --> 00:03:13,410 Hey, come on, Darling! What're you looking at? 42 00:03:13,590 --> 00:03:15,560 It has nothing to do with you! 43 00:03:17,060 --> 00:03:18,720 You're looking for part-time work? 44 00:03:20,230 --> 00:03:24,830 WHAT... kind of work do you want? 45 00:03:25,000 --> 00:03:27,330 I won't ask for much, just... 46 00:03:28,770 --> 00:03:31,070 ...¥10,000 an hour, lots of fun... 47 00:03:31,170 --> 00:03:32,970 ...and something not tiring with lots of pretty girls. 48 00:03:33,080 --> 00:03:36,370 The location should be nearby, with meals included, and no overtime. 49 00:03:36,480 --> 00:03:38,070 Breaks should last about 2 hours. 50 00:03:38,180 --> 00:03:41,950 Afternoon tea is a given, and I can work any hours I like. 51 00:03:42,050 --> 00:03:45,490 And as a small request I'd like a paid vacation and family allowance... 52 00:03:45,590 --> 00:03:49,350 ...and housing allowance. And I'd like a bonus! 53 00:03:50,490 --> 00:03:51,820 Hey, are you listening?! 54 00:03:52,360 --> 00:03:53,830 Here's the perfect job for you! 55 00:03:53,930 --> 00:03:54,450 What? 56 00:03:54,560 --> 00:03:57,930 Don't lie! How can there be a job so convenient around here? 57 00:03:58,100 --> 00:03:59,620 Well, there is! See? 58 00:03:59,740 --> 00:04:02,300 This is an information magazine I just bought, but... 59 00:04:02,470 --> 00:04:05,370 Asura Bathhouse... washing backs. ¥1000 per back! 60 00:04:05,540 --> 00:04:07,410 Meals provided. Uniforms lent. 61 00:04:07,510 --> 00:04:10,270 Come through the wooden door, Subspace Vector AXY. 62 00:04:10,380 --> 00:04:13,410 Asura Bathhouse's owner says, "Come, you insensitive young men!" 63 00:04:13,520 --> 00:04:16,540 It's practically got your name on it! 64 00:04:17,420 --> 00:04:20,150 Bathhouse... 65 00:04:20,260 --> 00:04:22,550 ...washing backs... 66 00:04:22,660 --> 00:04:25,090 ...naked ladies! 67 00:04:25,190 --> 00:04:28,930 All these years the job I've been dreaming of... 68 00:04:29,030 --> 00:04:31,560 This is definitely... 69 00:04:38,070 --> 00:04:43,010 ...a heaven-sent job! 70 00:04:48,280 --> 00:04:50,480 Lum, why are you tagging along? 71 00:04:50,650 --> 00:04:54,560 Because you can't go there alone! 72 00:04:54,720 --> 00:04:55,690 I'm not a kid! 73 00:04:55,860 --> 00:05:00,350 Yeah? Then where's wooden door Subspace Vector AXY? 74 00:05:00,530 --> 00:05:02,900 Well, it's... 75 00:05:03,000 --> 00:05:06,400 I should've suspected then... 76 00:05:11,710 --> 00:05:13,680 Go through here! 77 00:05:19,180 --> 00:05:27,420 But I didn't have a clue that I was standing at the entrance to Hell! 78 00:05:28,520 --> 00:05:31,960 I'm not a cat! Why do I have to crawl around here like this? 79 00:05:32,060 --> 00:05:35,000 I swear... 80 00:05:36,070 --> 00:05:38,590 Lum! Isn't there a better way? 81 00:05:42,600 --> 00:05:44,540 Man, it's narrow here... 82 00:05:45,410 --> 00:05:48,570 Hey, wait up! Lum! 83 00:05:58,320 --> 00:06:00,290 Man, it's bright! 84 00:06:05,460 --> 00:06:07,520 Lum! Lum! 85 00:06:21,480 --> 00:06:26,540 Asura Bathhouse... Where's Asura Bathhouse? 86 00:06:35,920 --> 00:06:42,120 The first man cut potatoes, and the second man... 87 00:06:42,230 --> 00:06:50,100 ...ate flesh, and the third man drank liquor... 88 00:06:50,210 --> 00:06:51,340 ...the fourth man got drunk... 89 00:06:51,340 --> 00:06:55,780 Excuse me. Is there a place called Asura Bathhouse around here? 90 00:06:55,940 --> 00:07:00,640 Bath? Bath... 'h'... Hazels! 91 00:07:00,750 --> 00:07:03,680 Hazels? 's'... Sacred! 92 00:07:03,850 --> 00:07:07,480 Uh... I'm not here to play games. Do you know where it is? 93 00:07:07,660 --> 00:07:12,990 Sacred. Sacred... 'd'... Dumbbell! 94 00:07:13,160 --> 00:07:19,430 Dumbbell! Dumbbell! Dumbbell! Dumbbell! 95 00:07:19,600 --> 00:07:21,590 What's so funny?! 96 00:07:33,550 --> 00:07:38,380 Hello! Excuse me! Hello! 97 00:07:38,490 --> 00:07:43,150 I wonder if I could ask you how to get to Asura Bathhouse! 98 00:07:48,300 --> 00:07:49,430 Damn! Nobody home! 99 00:07:49,430 --> 00:07:51,800 What do you want? 100 00:07:51,970 --> 00:07:53,160 Huh? 101 00:08:00,480 --> 00:08:04,170 I'd like to go to Asura Bathhouse. Can you tell me how to get there? 102 00:08:08,120 --> 00:08:10,110 Never mind. Thanks. 103 00:08:10,290 --> 00:08:17,280 Asura, according to Buddhism, was one of Tenryu's eight clans... 104 00:08:17,390 --> 00:08:21,690 ...and protected Buddhism. In the Brahmana, it is said... 105 00:08:21,800 --> 00:08:24,130 ...that he is an evil god, who fought Bonten... 106 00:08:24,230 --> 00:08:30,300 ...and Taishakuten, and tried to destroy the proper preachings... 107 00:08:30,410 --> 00:08:31,800 What's going on?! 108 00:08:31,970 --> 00:08:37,570 "Menko, Rooseki, Biidama": Traditional games for children 109 00:08:31,970 --> 00:08:37,570 Wait! Do you want Menko? How about Rooseki? Or Biidama? 110 00:08:37,750 --> 00:08:41,240 Old man, I just want to go to Asura Bathhouse, that's all! 111 00:08:41,820 --> 00:08:47,280 Then... you want to go to Asura Bathhouse? 112 00:08:47,460 --> 00:08:49,950 What have I been saying? Man! 113 00:08:50,130 --> 00:08:56,120 I see. I've just about figured out what you're saying. 114 00:08:56,230 --> 00:09:00,900 You want to ask, where is Asura Bathhouse? Right? 115 00:09:01,200 --> 00:09:05,040 Oh, c'mon! Please stop playing with me! I'm in a hurry. 116 00:09:05,140 --> 00:09:07,170 If you know, please hurry up and tell me! 117 00:09:18,150 --> 00:09:20,780 Asura, according to Buddhism... 118 00:09:20,960 --> 00:09:22,920 You told me that already! 119 00:09:23,090 --> 00:09:25,120 You say you want to go to Asura Bathhouse? 120 00:09:25,290 --> 00:09:26,320 You know where it is? 121 00:09:26,500 --> 00:09:27,790 Not at all. 122 00:09:29,360 --> 00:09:32,560 What the hell was that all about?! 123 00:09:33,370 --> 00:09:35,390 Where the heck is Lum, anyway? 124 00:09:35,500 --> 00:09:38,340 If I don't hurry, somebody else will get that sweetheart job! 125 00:09:42,310 --> 00:09:48,610 Hey, you, over there... YOU! What's your name? 126 00:09:48,780 --> 00:09:50,010 Moroboshi Ataru. 127 00:09:51,150 --> 00:09:57,060 I know where you, Moroboshi Ataru, want to go. 128 00:10:09,470 --> 00:10:12,870 Asura Bathhouse is on the other side of this cemetery. 129 00:10:13,040 --> 00:10:14,670 How far is it? 130 00:10:14,840 --> 00:10:16,780 The cemetery is huge. 131 00:10:18,280 --> 00:10:24,880 This is the only way I know of, Moroboshi Ataru. Are you going? 132 00:10:25,220 --> 00:10:26,190 Sure thing! 133 00:10:30,260 --> 00:10:32,450 The lure of this sublime part-time job... 134 00:10:32,560 --> 00:10:36,660 ...and the building expectation and great feeling of responsibility... 135 00:10:36,770 --> 00:10:40,670 ...that no one save I could do this job, took all my fears away... 136 00:10:41,770 --> 00:10:44,860 But I could still have backed out at this point. 137 00:10:50,380 --> 00:10:51,610 W... What the? 138 00:10:54,020 --> 00:10:54,950 Cherry? 139 00:10:55,050 --> 00:10:59,250 Let's play! Let's play! 140 00:10:59,420 --> 00:11:06,350 Let's play! Let's play! Let's play! 141 00:11:13,900 --> 00:11:16,460 Go away! I have to get to Asura Bathhouse! 142 00:11:16,570 --> 00:11:18,300 I don't have time to play! 143 00:11:27,050 --> 00:11:32,990 Let's play! Let's play! 144 00:11:40,400 --> 00:11:42,730 Hey, can I get to Asura Bathhouse this way? 145 00:11:44,970 --> 00:11:46,230 Ow! Is this it? 146 00:11:46,400 --> 00:11:48,890 No, someone's getting on. 147 00:11:51,040 --> 00:11:52,230 Lum?! 148 00:11:54,610 --> 00:11:57,840 Darling, I could swear you were following me! You really got sidetracked! 149 00:11:58,010 --> 00:12:00,610 Uh, no, that's not really what happened... 150 00:12:14,600 --> 00:12:18,460 Hey, what the? This is back where we started! 151 00:12:18,700 --> 00:12:22,140 The first man cut potatoes and the second man... 152 00:12:22,140 --> 00:12:24,210 They're still at it! 153 00:12:24,210 --> 00:12:24,340 154 00:12:24,340 --> 00:12:27,570 Darling, this way! 155 00:12:27,780 --> 00:12:30,750 Sign: "Asura Bathhouse" 156 00:12:34,820 --> 00:12:36,370 "Women" "Men" 157 00:12:36,750 --> 00:12:38,720 This is it! 158 00:12:47,260 --> 00:12:50,230 Very well. We'll hire you. 159 00:12:50,400 --> 00:12:53,660 We're looking for an enthusiastic young man! 160 00:12:53,840 --> 00:12:55,830 You're the right person. 161 00:12:56,000 --> 00:12:59,370 If nothing else, this probably should have aroused my suspicions... 162 00:12:59,470 --> 00:13:01,410 But! 163 00:13:01,510 --> 00:13:04,000 It should come as no surprise to anyone... 164 00:13:04,110 --> 00:13:07,010 ...that the allure of a part-time job washing backs... 165 00:13:07,120 --> 00:13:11,680 ...kept me from noticing even the slightest strangeness! 166 00:13:40,950 --> 00:13:44,350 Th... This is hell! Where are the beautiful girls? 167 00:13:44,520 --> 00:13:46,180 Hey! Wash my back! 168 00:13:46,360 --> 00:13:49,190 Y... Yes, sir. Uh... maybe this? 169 00:13:53,530 --> 00:13:56,000 No, no, no, no! 170 00:13:57,670 --> 00:14:00,330 You wash my back with this! 171 00:14:00,500 --> 00:14:03,490 I'm sorry. I'm new and didn't realize that. 172 00:14:05,410 --> 00:14:07,100 Hey, hey, hey, you're gonna have to put more muscle into it... 173 00:14:07,210 --> 00:14:09,070 ...to do a good job on my back! 174 00:14:09,240 --> 00:14:10,400 Yessir! 175 00:14:10,580 --> 00:14:12,670 You trying to pick a fight with me? 176 00:14:17,590 --> 00:14:21,020 You still need more strength. 177 00:14:21,190 --> 00:14:24,090 Hey, me too! 178 00:14:24,260 --> 00:14:26,120 Sure, sure! 179 00:14:30,530 --> 00:14:32,120 Uh, I'll wash your back. 180 00:14:42,110 --> 00:14:45,670 Idiot! Who said to wash my stomach?! 181 00:14:45,780 --> 00:14:48,680 Can't you even tell the difference between a stomach and a back? 182 00:14:49,280 --> 00:14:53,450 Uh... Stomach and... back? Uh, now... 183 00:14:56,360 --> 00:14:58,190 You don't get it? 184 00:14:58,360 --> 00:14:59,120 Sorry. 185 00:14:59,830 --> 00:15:04,390 My stomach is here! My back is here! 186 00:15:05,530 --> 00:15:06,260 So I use this? 187 00:15:09,540 --> 00:15:10,600 How can this be his back? 188 00:15:10,770 --> 00:15:13,100 Over here, too! 189 00:15:13,280 --> 00:15:14,370 I'm on my way! 190 00:15:19,080 --> 00:15:20,480 Oh my! 191 00:15:21,780 --> 00:15:22,770 I wonder which brush? 192 00:15:22,950 --> 00:15:24,710 What're you doing?! 193 00:15:24,820 --> 00:15:28,090 You don't need a brush for my body. 194 00:15:28,260 --> 00:15:30,020 So, then, a towel? 195 00:15:30,190 --> 00:15:34,530 Put soap on my body and rub your body against mine! 196 00:15:34,700 --> 00:15:35,660 Gag! 197 00:15:36,370 --> 00:15:40,430 Come on! Hey, young man, hurry up! 198 00:15:50,150 --> 00:15:53,670 Now I can't work anymore. Time to rest. 199 00:15:57,750 --> 00:16:00,480 Hey, idiot! Are you really working? 200 00:16:00,660 --> 00:16:01,880 What? 201 00:16:01,990 --> 00:16:05,890 What's this, Jariten? You're old enough to be in the Men's bath?! 202 00:16:07,200 --> 00:16:09,060 W... What're you talking about? 203 00:16:09,160 --> 00:16:13,430 Lum asked me to check on you, so I came over from the Women's side! 204 00:16:13,600 --> 00:16:14,570 The Women's side...? 205 00:16:17,140 --> 00:16:18,800 Is the Women's side like this too? 206 00:16:28,750 --> 00:16:30,080 It's paradise! 207 00:16:35,920 --> 00:16:36,890 Yow! 208 00:16:40,530 --> 00:16:41,100 What're you doing?! 209 00:16:41,100 --> 00:16:43,030 What do you mean, "What am I doing?!" 210 00:16:43,200 --> 00:16:44,370 Lum, what's wrong? 211 00:16:44,370 --> 00:16:45,990 What's going on out there? 212 00:16:46,170 --> 00:16:48,690 It's nothing. 213 00:16:48,870 --> 00:16:52,930 Hey, that was Oyuki's and Benten's voices, huh? 214 00:16:55,210 --> 00:16:56,180 Huh? 215 00:17:00,880 --> 00:17:02,780 Even if you hide them, I can tell! 216 00:17:02,950 --> 00:17:04,610 Nobody's hiding anything. 217 00:17:04,790 --> 00:17:06,340 Is that so. 218 00:17:08,220 --> 00:17:11,620 Signs: "Forbidden" 219 00:17:14,500 --> 00:17:16,020 You ARE hiding them! 220 00:17:16,360 --> 00:17:18,360 Of course! 221 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 Why? 222 00:17:20,970 --> 00:17:23,630 If you see them, your rationality will be destroyed. 223 00:17:23,810 --> 00:17:26,830 There is a voice within my instincts, calling on me to awaken. 224 00:17:29,980 --> 00:17:33,000 Darling, give it up and work hard! 225 00:17:34,720 --> 00:17:37,910 Without beautiful girls, where's the fun in working? 226 00:18:15,460 --> 00:18:18,720 Will you just give up already! I swear, you don't know when to quit! 227 00:18:18,890 --> 00:18:22,130 That's my strong point. I never give up! 228 00:18:32,070 --> 00:18:33,060 And here I come! 229 00:18:53,530 --> 00:18:54,690 Hey! Jariten! 230 00:18:55,300 --> 00:18:57,490 Hey, don't come in the bath with clothes on! 231 00:18:57,670 --> 00:18:59,190 How did you get here? 232 00:18:59,370 --> 00:19:01,340 What'll you do if I tell you? 233 00:19:02,200 --> 00:19:04,830 I'm a good boy! I'm not telling. 234 00:19:09,980 --> 00:19:10,950 I see. 235 00:19:27,660 --> 00:19:29,290 Don't follow me! 236 00:19:29,460 --> 00:19:30,900 Never mind me. Go! Go! 237 00:19:31,070 --> 00:19:32,900 I'm worried about this. Lum will kill me! 238 00:19:33,070 --> 00:19:35,330 It's OK. I'll apologize for you. 239 00:19:57,190 --> 00:19:59,290 Full speed ahead! 240 00:20:00,000 --> 00:20:02,230 Hey! Ten! Cut it out! 241 00:20:17,910 --> 00:20:20,510 Lum, we're in trouble! The idiot's coming! 242 00:20:20,850 --> 00:20:26,010 Damn you, Ten! But I'll forgive you. I'm feeling generous. 243 00:20:32,630 --> 00:20:33,860 Oh, what's that? 244 00:20:48,080 --> 00:20:51,070 After all that, even he can't still be alive! 245 00:20:51,250 --> 00:20:52,580 That's not true! 246 00:20:54,750 --> 00:20:56,810 I knew it! 247 00:20:56,990 --> 00:21:00,820 Hey! What're you doing? I came to wash everyone's back! 248 00:21:00,990 --> 00:21:03,390 You can do it blindfolded! 249 00:21:03,530 --> 00:21:05,620 I can't give thorough service like this! 250 00:21:05,790 --> 00:21:09,160 Too much service will bother the customers! 251 00:21:09,330 --> 00:21:12,100 I've got to remove this blindfold somehow... 252 00:21:12,270 --> 00:21:14,630 I can never take my eyes off you! 253 00:21:16,770 --> 00:21:20,070 OK, OK! I won't look at anything! 254 00:21:20,240 --> 00:21:23,470 He's always so humorous! 255 00:21:23,650 --> 00:21:27,100 Oh! That voice... Oyuki! 256 00:21:27,920 --> 00:21:30,980 Where are you? Oyuki? I'll wash your back! 257 00:21:31,090 --> 00:21:33,450 Ah! I found you! 258 00:21:33,620 --> 00:21:35,590 Oyuki's skin is delicate. 259 00:21:35,690 --> 00:21:37,920 With your strength, you'd damage it if you tried to wash it. 260 00:21:38,090 --> 00:21:38,820 Huh? L... Lum! 261 00:21:38,990 --> 00:21:41,520 Your husband is always unique! 262 00:21:41,700 --> 00:21:46,100 Benten! I'll place my tender loving hands on your back! 263 00:21:46,270 --> 00:21:49,900 Darling! There's a person who wants you to wash her back for her. 264 00:21:50,070 --> 00:21:52,040 What?! Where?! Where?! 265 00:21:55,310 --> 00:21:56,440 Darling, this is the person. 266 00:21:56,610 --> 00:21:59,310 OK! OK! Allow me. 267 00:22:00,320 --> 00:22:05,980 You sure have silky skin! I'll be nice and gentle. 268 00:22:06,620 --> 00:22:11,520 You sure are quiet. Oops! My hand slipped! 269 00:22:11,690 --> 00:22:15,630 With a husband like that, you can't get bored! 270 00:22:15,800 --> 00:22:17,990 What's he doing with that statue? 271 00:22:18,170 --> 00:22:20,130 That's just right for him. 272 00:22:25,170 --> 00:22:28,510 Uh, excuse me, I'm going around to the front now. 273 00:22:28,610 --> 00:22:30,200 Miss! Please don't kid around! 274 00:22:41,060 --> 00:22:42,790 Fire torpedoes! 275 00:22:48,760 --> 00:22:52,060 Oh! Miss! My! You can't! What shall I do?! 276 00:22:56,500 --> 00:22:59,800 Because I was young, I was held down by the weight of money... 277 00:22:59,910 --> 00:23:03,540 ...and at the bottom of the bath, I had no backs to wash, either. 278 00:23:06,180 --> 00:23:10,350 "You may not pass here. 279 00:23:10,450 --> 00:23:14,550 "Where does this narrow road lead? 280 00:23:14,660 --> 00:23:18,850 "This narrow road is the way to Lord Tenjin. 281 00:23:18,960 --> 00:23:23,160 "Please let me pass. 282 00:23:23,260 --> 00:23:27,500 "I won't let anyone pass who has no business here. 283 00:23:27,600 --> 00:23:36,270 "I came to dedicate cards to celebrate this child's seventh birthday. 284 00:23:36,380 --> 00:23:40,680 "Going is easy, coming back is scary. 285 00:23:40,780 --> 00:23:48,810 "However scared you may be, you may not pass here." 286 00:23:51,700 --> 00:23:54,030 I'm organizing our year-end party! 287 00:23:54,130 --> 00:23:55,760 All of the students participate, with... 288 00:23:55,870 --> 00:23:57,800 ...Darling becoming "Zenigata Heiji," and Mr. Onsen becoming... 289 00:23:57,900 --> 00:24:00,930 ..."Urashima Taro." There's even a giant turtle UFO... 290 00:24:01,040 --> 00:24:03,160 ...and everyone has a great time forgetting the past year. 291 00:24:03,270 --> 00:24:09,110 We'll see you next time for "The Big Year- End Party That Lum Organized!" 292 00:24:20,220 --> 00:24:31,430 Dashing through the dreaming galaxy to our rendezvous. 293 00:24:31,540 --> 00:24:42,710 Chase a shooting star, and keep running until morning. 294 00:24:42,810 --> 00:24:48,510 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 295 00:24:48,620 --> 00:24:54,610 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 296 00:24:54,720 --> 00:25:00,460 The two of us faraway, on the freeway of the night sky. 297 00:25:00,560 --> 00:25:07,700 Promise that tonight, you'll be mine, My Darling. 298 00:25:10,340 --> 00:25:15,970 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 299 00:25:16,080 --> 00:25:21,750 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 300 00:25:24,750 --> 00:25:26,550 Cosmic Cycler... 22698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.