All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E45.Lums.Class.Reunion.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:12,010 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,010 --> 00:00:14,530 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,270 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,380 --> 00:00:19,870 Stop looking away from me! 5 00:00:19,980 --> 00:00:22,540 More than anyone else, I... 6 00:00:22,650 --> 00:00:25,240 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,350 --> 00:00:27,840 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,960 --> 00:00:30,520 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,190 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,290 --> 00:00:38,560 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,930 ...I dream all about you. 12 00:00:44,040 --> 00:00:49,240 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,340 --> 00:00:53,970 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:54,080 --> 00:01:04,890 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:04,990 --> 00:01:10,260 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,370 --> 00:01:15,930 ...and making me worry! 17 00:01:16,040 --> 00:01:18,600 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,710 --> 00:01:21,230 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,340 --> 00:01:23,900 Stop looking away from me! 20 00:01:24,010 --> 00:01:26,640 More than anyone else, I... 21 00:01:26,750 --> 00:01:29,720 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,250 --> 00:01:36,850 LUM'S CLASS REUNION 23 00:02:19,400 --> 00:02:22,460 Hey, I'm so bored! Won't you play with me? 24 00:02:23,340 --> 00:02:25,430 It's classtime. Classtime! 25 00:02:26,140 --> 00:02:28,740 You're mean! Lum, play with me! 26 00:02:28,910 --> 00:02:30,510 It's classtime now, so go play by yourself. 27 00:02:30,510 --> 00:02:31,510 Hey... Hey... Lum! 28 00:02:31,510 --> 00:02:31,580 Hey... Hey... Lum! 29 00:02:31,580 --> 00:02:32,670 No! 30 00:02:32,780 --> 00:02:34,940 Oh, it's so boring! 31 00:03:01,580 --> 00:03:04,050 MOROBOSHI! 32 00:03:04,910 --> 00:03:07,040 Huh? Whatcha want? 33 00:03:07,550 --> 00:03:09,540 Do something about this kid! 34 00:03:09,720 --> 00:03:11,120 Why're you asking me? 35 00:03:11,120 --> 00:03:13,380 I can't conduct class if I can't concentrate! 36 00:03:13,960 --> 00:03:17,860 I repeat: Why're you asking me?! Jariten's legal guardian is Lum! 37 00:03:18,030 --> 00:03:20,330 Don't give me excuses! Do something! 38 00:03:21,160 --> 00:03:24,000 If you have a problem, why don't you tell Ten directly? 39 00:03:28,040 --> 00:03:29,870 Huh? What the hell are you doing here? 40 00:03:29,970 --> 00:03:32,700 Can't you tell by looking? Oh, young fellas these days... 41 00:03:32,810 --> 00:03:34,340 On second thought, you're not that young. 42 00:03:34,340 --> 00:03:36,040 We're in the middle of class! 43 00:03:36,210 --> 00:03:37,470 Ten, come over here. 44 00:03:37,580 --> 00:03:39,550 What is it? 45 00:03:39,850 --> 00:03:41,510 We mustn't interfere with class... 46 00:03:41,620 --> 00:03:43,480 Here! 47 00:03:43,590 --> 00:03:45,350 It's heavy. 48 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 Once the fish is done, I'll share it with you. It should be good! 49 00:03:51,230 --> 00:03:54,360 If you grate from the tip, it'll get spicy. Try from the base, it'll get sweeter. 50 00:03:54,500 --> 00:03:56,230 OK. 51 00:03:56,370 --> 00:04:00,030 Here, don't mind us, go on with your class. 52 00:04:00,200 --> 00:04:02,170 Moroboshi! 53 00:04:02,440 --> 00:04:04,170 Whaddaya want? 54 00:04:04,270 --> 00:04:06,760 You're somehow associated with him, aren't you? 55 00:04:06,940 --> 00:04:08,880 Cherry is Miss Sakura's responsibility, isn't he? 56 00:04:08,980 --> 00:04:10,710 I got nothin' to do with him! 57 00:04:11,550 --> 00:04:12,410 Uncle... 58 00:04:12,510 --> 00:04:17,850 Ah, my niece! You must've followed the aroma! Here, fish! Here ya go! 59 00:04:26,160 --> 00:04:28,130 Mr. Onsen... 60 00:04:34,670 --> 00:04:36,640 I'm sorry if my uncle has bothered you. 61 00:04:36,810 --> 00:04:38,770 No... not at all... I really don't... 62 00:04:45,750 --> 00:04:48,480 You idiot! Do you have any idea of my position here?! 63 00:04:48,580 --> 00:04:50,550 Mr. Onsen... 64 00:04:50,890 --> 00:04:53,680 As it's your dear uncle, I don't mind at all! 65 00:04:57,030 --> 00:04:58,990 I'm truly sorry about this. 66 00:04:59,730 --> 00:05:01,700 It's nothing! 67 00:05:06,700 --> 00:05:08,670 So, you have no complaints to make to Miss Sakura? 68 00:05:08,770 --> 00:05:11,710 How nasty! 69 00:05:11,870 --> 00:05:13,310 Hey, say something! 70 00:05:13,310 --> 00:05:15,110 Isn't that discrimination? 71 00:05:15,280 --> 00:05:17,300 It's discrimination! 72 00:05:17,480 --> 00:05:19,740 Discrimination! 73 00:05:19,920 --> 00:05:30,790 74 00:05:32,360 --> 00:05:34,300 I have to come up with something good! 75 00:05:34,400 --> 00:05:36,760 My teaching career is in jeopardy! 76 00:05:36,870 --> 00:05:38,890 Hey! Look at the babe that's passing by the window! 77 00:05:39,070 --> 00:05:40,130 WHAT?! 78 00:05:44,970 --> 00:05:46,770 What a bunch of fools! This is the second floor! 79 00:05:46,880 --> 00:05:48,900 What the?! He's right! Oh, man! 80 00:05:49,010 --> 00:05:50,980 Damn, she's hot! 81 00:05:51,110 --> 00:05:52,080 Wow! 82 00:05:58,890 --> 00:06:00,650 Oh! Benten! 83 00:06:00,760 --> 00:06:02,720 What? Benten? 84 00:06:03,590 --> 00:06:05,560 Oh, Benten! 85 00:06:09,300 --> 00:06:10,660 I'm sure that was Benten. 86 00:06:10,770 --> 00:06:12,890 I take it you knew that Benten was coming here, right? 87 00:06:13,000 --> 00:06:14,970 No, I didn't. 88 00:06:15,300 --> 00:06:17,430 She hasn't been around since Setsubun, right? Oh, I see! There's gonna be... 89 00:06:17,540 --> 00:06:20,440 ...another Oni vs. The Gods of Luck battle, eh? For Autumn this time? 90 00:06:20,540 --> 00:06:21,570 Is that right, Lum? 91 00:06:21,680 --> 00:06:23,140 I know nothing about it! 92 00:06:23,250 --> 00:06:24,210 Oh, c'mon! 93 00:06:24,310 --> 00:06:26,610 Isn't it strange that she'd disappear a moment after she arrived? 94 00:06:26,720 --> 00:06:28,050 She's talked to you already, right? 95 00:06:28,150 --> 00:06:30,880 Or has the Setsubun War already started? 96 00:06:31,850 --> 00:06:35,260 In that case, I'll be participating on Benten's team! 97 00:06:35,420 --> 00:06:38,360 If that was Benten, why did she come here, I wonder? 98 00:06:39,290 --> 00:06:43,290 Hey, Lum! This is class- time! Dammit! 99 00:06:43,400 --> 00:06:46,060 All of you, get back to your seats! This is classtime! Come on! 100 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 Now, back to where we left off. 101 00:07:04,950 --> 00:07:06,680 Ah... Huh? 102 00:07:07,660 --> 00:07:10,220 Wh... What the? 103 00:07:50,170 --> 00:07:53,730 In that moment, a dark memory crossed the minds of the Gang of Four. 104 00:07:53,840 --> 00:07:58,030 It was a painful memory of their trip to Neptune via a Dimensional Tunnel. 105 00:07:58,210 --> 00:08:00,270 No! I never wanna shovel snow ever again! 106 00:08:00,440 --> 00:08:02,540 You do it! Aren't you confident of your endurance? 107 00:08:02,710 --> 00:08:03,150 I'm no good! 108 00:08:03,150 --> 00:08:05,740 I get a rash just touching snow! 109 00:08:05,910 --> 00:08:09,280 Ta-da! Oyuki! 110 00:08:09,450 --> 00:08:10,250 My! 111 00:08:10,250 --> 00:08:11,250 Moroboshi! This is class- time! Classtime! 112 00:08:11,250 --> 00:08:11,320 Moroboshi! This is class- time! Classtime! 113 00:08:11,320 --> 00:08:13,020 If it isn't Lum's husband! 114 00:08:13,120 --> 00:08:15,590 Pardon me, but where would Lum's classroom be? 115 00:08:15,760 --> 00:08:16,890 H... Here, ma'am. 116 00:08:16,890 --> 00:08:19,490 What? This classroom? 117 00:08:19,660 --> 00:08:23,760 Oh, she thought that Benten just came by, so she stepped out to look. 118 00:08:24,770 --> 00:08:28,030 Don't tell Lum that I came by. It's top secret, OK? 119 00:08:33,340 --> 00:08:35,780 H... How can such a thing as this be tolerated? 120 00:08:35,880 --> 00:08:38,070 This is a major crisis! I've gotta tell the Principal! 121 00:08:39,780 --> 00:08:42,810 Darling! I can't find Benten anywhere. Huh? 122 00:08:45,450 --> 00:08:48,750 It's snow! By any chance, did Oyuki come here? 123 00:08:48,920 --> 00:08:50,320 Ah... just for a moment. 124 00:08:50,430 --> 00:08:53,220 The moment I said this was your class- room, she went back into the locker. 125 00:08:53,400 --> 00:08:54,660 Huh? 126 00:08:54,900 --> 00:08:57,730 Oyuki! Oyuki! Are you in there? 127 00:09:03,170 --> 00:09:05,140 She's not in here... 128 00:09:07,680 --> 00:09:09,670 Something's strange. 129 00:09:10,610 --> 00:09:13,100 Oh? A little devil scribbled all over the blackboard? 130 00:09:13,280 --> 00:09:14,550 Yes, sir! 131 00:09:14,550 --> 00:09:15,950 ...and, a monk was grilling fish... 132 00:09:16,050 --> 00:09:18,420 Right! ...then a punk girl flew by the second-floor window... 133 00:09:18,590 --> 00:09:20,250 Right! ...and a snow-woman came out of the locker? 134 00:09:20,760 --> 00:09:22,990 You have that all correct, sir! 135 00:09:23,160 --> 00:09:25,720 This may be a once-in- a-lifetime experience! 136 00:09:25,890 --> 00:09:28,360 Sir! The way things are now, I can't conduct class! 137 00:09:28,460 --> 00:09:31,760 We teachers must unite to exterminate these intruders! 138 00:09:31,870 --> 00:09:34,130 Please call a faculty meeting! 139 00:09:34,300 --> 00:09:37,000 You are right. Therefore, we shall have one after school. 140 00:09:37,170 --> 00:09:40,080 After school? Sir! 141 00:09:40,080 --> 00:09:42,200 Please, don't be so agitated! 142 00:09:50,190 --> 00:09:52,480 Mr... Mr. Principal, do you understand now? 143 00:09:52,650 --> 00:09:54,380 This is the kind of thing that disrupts my class! 144 00:09:54,490 --> 00:09:55,620 Perhaps I should believe it? 145 00:09:55,620 --> 00:09:57,590 What happened, Mr. Onsen? 146 00:10:00,030 --> 00:10:02,000 Rei? 147 00:10:03,600 --> 00:10:05,500 It was a painful memory of the time he first met Rei... 148 00:10:05,600 --> 00:10:07,830 ...when he lost a contest over their looks. 149 00:10:08,000 --> 00:10:12,300 Mendou! Don't look. Remember, he put you through hell recently. 150 00:10:13,880 --> 00:10:16,400 I'm scared of the dark! I'm claustrophobic! 151 00:10:16,580 --> 00:10:18,880 Mendou... 152 00:10:19,010 --> 00:10:20,980 I won't be defeated. 153 00:10:27,020 --> 00:10:28,560 Lum... where? 154 00:10:28,560 --> 00:10:30,530 What in the world is going on? 155 00:10:31,360 --> 00:10:33,330 What's all the uproar? 156 00:10:35,500 --> 00:10:38,400 Rei, don't be monkeying around! Lum's gonna find you! 157 00:10:38,500 --> 00:10:39,900 Hide, quickly! 158 00:10:40,000 --> 00:10:41,900 Hurry up! 159 00:10:42,000 --> 00:10:43,970 Ah... wait a second! 160 00:10:50,980 --> 00:10:53,450 Lu... Lum! Are you all right? Hey! 161 00:11:07,860 --> 00:11:08,430 Darling! 162 00:11:08,430 --> 00:11:10,490 Wh... What is it? What's the matter? 163 00:11:10,670 --> 00:11:12,530 I'm being left out! 164 00:11:12,630 --> 00:11:18,230 Everyone's here on Earth, but they are all sneaking away from me! 165 00:11:19,510 --> 00:11:21,480 Hey... Hey, Lum... 166 00:11:25,580 --> 00:11:26,520 There! 167 00:11:26,520 --> 00:11:27,020 OK! 168 00:11:27,020 --> 00:11:27,080 OK! 169 00:11:27,080 --> 00:11:28,980 I got it! 170 00:11:29,150 --> 00:11:30,880 Yikes! 171 00:11:30,990 --> 00:11:32,450 Lum, cheer up. 172 00:11:32,550 --> 00:11:35,250 I'm sure they only stopped here after making a dimensional wrong turn... 173 00:11:35,360 --> 00:11:37,190 ...so they aren't leaving you out, or anything like that. 174 00:11:37,290 --> 00:11:39,260 Don't worry about it. 175 00:11:39,390 --> 00:11:42,330 You're right. Those three just got lost. 176 00:11:42,430 --> 00:11:44,730 They didn't even notice me. 177 00:11:47,640 --> 00:11:51,800 Is that so? Benten and Oyuki have also arrived? So what about Rei? 178 00:11:51,970 --> 00:11:53,700 Ran! 179 00:11:53,810 --> 00:11:55,970 Oh, Lum! What's up? 180 00:11:56,140 --> 00:11:58,670 Weren't you just saying something about Benten and Oyuki? 181 00:11:58,850 --> 00:12:01,110 Huh? Benten? Oyuki? 182 00:12:01,220 --> 00:12:04,880 From those planets? Why, I've no idea. 183 00:12:05,050 --> 00:12:08,180 What's with that look on your face? Oh, come on, Lum! 184 00:12:08,360 --> 00:12:10,020 Are you sure you don't know anything about them? 185 00:12:10,130 --> 00:12:12,690 Aren't you seeing them behind my back, leaving me out? 186 00:12:12,860 --> 00:12:14,620 What? You can't be serious! 187 00:12:14,730 --> 00:12:16,860 I don't know what you're talking about! 188 00:12:24,270 --> 00:12:26,470 Ran, you are my friend, after all! 189 00:12:26,580 --> 00:12:28,630 I kept thinking that I was being left out! 190 00:12:28,810 --> 00:12:29,800 You silly! 191 00:12:29,910 --> 00:12:33,540 Oh, yeah! I've gotta go prepare for my next class! See ya! 192 00:12:34,450 --> 00:12:38,850 Ran! Ran, wait a sec! There's still time! 193 00:12:44,060 --> 00:12:45,890 See ya! 194 00:12:47,500 --> 00:12:49,400 Hold on a second! 195 00:13:05,080 --> 00:13:08,310 Moroboshi! What're you planning anyway? Confess! 196 00:13:08,480 --> 00:13:10,210 I know nothing, man! 197 00:13:10,320 --> 00:13:13,290 You were plotting with Benten and the others, behind my back! 198 00:13:13,460 --> 00:13:15,420 Wait! You're wrong! What do you think you're saying? 199 00:13:16,460 --> 00:13:19,590 Sorry to keep you waiting! 200 00:13:20,330 --> 00:13:22,300 Why, he's that under- ground dude... 201 00:13:23,770 --> 00:13:26,730 Hey, you! You can't bring a pickax into the classroom! 202 00:13:26,900 --> 00:13:29,740 Quiet! My name is Prince of the Underground! 203 00:13:29,910 --> 00:13:30,870 What? 204 00:13:30,970 --> 00:13:34,170 Looks like you don't believe in my abilities! 205 00:13:34,280 --> 00:13:38,610 See, I can even dig holes into the 4th dimension! 206 00:13:38,780 --> 00:13:42,740 S... Stop it! Hey, you! 207 00:13:48,020 --> 00:13:48,960 Mr. Onsen! 208 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Are you all right? 209 00:13:49,960 --> 00:13:50,030 Are you all right? 210 00:13:50,030 --> 00:13:51,290 What was that about? 211 00:13:51,390 --> 00:13:52,590 What's wrong, Shinobu? 212 00:13:52,590 --> 00:13:55,030 I'm leaving early today. I feel like I'm losing my marbles. 213 00:14:02,800 --> 00:14:04,010 Are you sure this is the place? 214 00:14:04,010 --> 00:14:04,570 You betcha! 215 00:14:04,570 --> 00:14:04,640 You betcha! 216 00:14:04,640 --> 00:14:06,610 Nothing good will happen anyway! See you! 217 00:14:06,780 --> 00:14:08,680 Wait, Shinobu! I'll go with you. 218 00:14:08,780 --> 00:14:10,570 Prim, do you know where Benten and the others are? 219 00:14:10,680 --> 00:14:13,410 Ah, Lum! What are you doing here? 220 00:14:13,580 --> 00:14:15,450 This is my classroom! 221 00:14:15,550 --> 00:14:18,250 It is? Oo... Oops! 222 00:14:19,120 --> 00:14:23,320 I'm just passin' through and I don't know about Benten or whatever. 'Scuse me! 223 00:14:23,460 --> 00:14:25,430 Sorry to bother you! 224 00:14:25,590 --> 00:14:28,890 First you disappear during our honey- moon, and now I find you here! 225 00:14:29,060 --> 00:14:30,430 If it isn't Prim! I've searched everywhere for you! 226 00:14:30,430 --> 00:14:32,200 Dammit! When will you get off me? 227 00:14:32,300 --> 00:14:33,900 I can't move... 228 00:14:33,900 --> 00:14:34,770 Are you injured? 229 00:14:34,770 --> 00:14:34,900 Are you injured? 230 00:14:34,900 --> 00:14:38,530 If I let you go, you'll commit violence on me, right? 231 00:14:38,710 --> 00:14:40,830 What did you say?! 232 00:14:41,310 --> 00:14:44,470 I'm sorry! OUCH! 233 00:14:44,650 --> 00:14:48,670 W... Wait, don't get mad! I'd heard a rumor, something about Lum's class... 234 00:14:53,390 --> 00:14:56,220 Hey! What're you doing to my husband? Give him back! 235 00:14:56,390 --> 00:14:58,360 Benten! I gotta ask you something! 236 00:15:09,670 --> 00:15:13,200 Now I can't go back. Why not, I wonder? 237 00:15:13,540 --> 00:15:16,340 You really don't have anything to do with today's mess? 238 00:15:16,440 --> 00:15:18,410 Actually, I'm the one annoyed by it! 239 00:15:26,390 --> 00:15:28,320 Hey, where are you going? 240 00:15:29,460 --> 00:15:32,050 I lost them. Where's Darling? 241 00:15:32,230 --> 00:15:36,030 We were talking... and they went inside the desk just like that! 242 00:15:36,730 --> 00:15:39,830 Inside the desk? Oyuki has got to be behind this! 243 00:15:39,940 --> 00:15:41,160 Megane! 244 00:15:41,270 --> 00:15:42,830 Yes? 245 00:15:42,940 --> 00:15:46,700 No one's willing to tell me anything! I don't know what to do now. 246 00:15:46,880 --> 00:15:50,280 Lum, don't you see that I'm with you? 247 00:15:50,380 --> 00:15:52,850 In times of trouble, we will always be there for you. 248 00:15:52,950 --> 00:15:56,320 Why... Why do they have to keep secrets from me?! 249 00:15:57,720 --> 00:16:00,120 Why? We did nothing wrong! 250 00:16:16,470 --> 00:16:17,570 A class reunion? 251 00:16:17,570 --> 00:16:19,700 Lum's the only one away from her planet, see? 252 00:16:19,810 --> 00:16:22,830 So we were thinking of getting everyone together and surprising her. 253 00:16:23,650 --> 00:16:26,810 To hold the reunion, we created a Dimensional Pocket on top... 254 00:16:26,920 --> 00:16:29,820 ...of your classroom. But... 255 00:16:34,560 --> 00:16:36,520 Hey, Mr. Onsen! 256 00:16:39,030 --> 00:16:41,220 As you can see, things are very unstable here. 257 00:16:41,830 --> 00:16:44,130 So that's why Benten's been hanging around! 258 00:16:44,300 --> 00:16:45,860 I don't know what would happen... 259 00:16:45,970 --> 00:16:48,730 ...if we held the reunion in such an unstable space as this. 260 00:16:48,900 --> 00:16:50,870 Hmm... A party room, eh? 261 00:16:58,350 --> 00:17:00,210 S... Since when did you get here? 262 00:17:00,320 --> 00:17:02,940 Please leave it to me. I shall provide a party room. 263 00:17:03,050 --> 00:17:04,880 I hope to be of use to such a beautiful person as you! 264 00:17:04,990 --> 00:17:06,180 Oh, I'm glad! 265 00:17:06,290 --> 00:17:07,780 No! No! No! NO! 266 00:17:07,890 --> 00:17:10,650 If you accept Mendou's help once, he'll follow you around for life! 267 00:17:10,830 --> 00:17:11,360 NO! 268 00:17:11,360 --> 00:17:13,620 What did you say? 269 00:17:13,800 --> 00:17:15,520 I already know what you're thinking! 270 00:17:15,630 --> 00:17:17,720 Don't treat me like yourself! I'm pure of heart! 271 00:17:17,900 --> 00:17:21,770 Things being what they are, perhaps I should accept your offer. 272 00:17:21,940 --> 00:17:23,840 Oyuki! 273 00:17:24,570 --> 00:17:28,200 It is a privilege to be at your service! 274 00:17:38,490 --> 00:17:39,920 Wh... What the heck are they? 275 00:17:39,920 --> 00:17:41,860 Classmates. 276 00:17:48,700 --> 00:17:51,890 You'll be happy to know... we've gotten a stable party room! 277 00:17:52,000 --> 00:17:53,970 This gentleman has said that he will take care of us! 278 00:17:55,970 --> 00:17:59,130 Hello, my dear gentleman? 279 00:17:59,240 --> 00:18:00,430 What happened? 280 00:18:00,540 --> 00:18:02,870 Oh, my dear beautiful lady! 281 00:18:02,980 --> 00:18:05,310 Soon I will be dead! 282 00:18:05,410 --> 00:18:09,650 Oh! I only wish that I could have taken care of the party room! 283 00:18:09,750 --> 00:18:13,620 I'm sure... that we will meet in the next life! 284 00:18:17,430 --> 00:18:18,450 Oh, no! 285 00:18:18,560 --> 00:18:20,490 What a gutless jerk! 286 00:18:20,600 --> 00:18:21,960 Want me to kill you for real? 287 00:18:22,060 --> 00:18:25,830 Maybe it was a mistake for us to choose a place so near the classroom? 288 00:18:26,000 --> 00:18:27,630 Oh, I know of a place! 289 00:18:27,740 --> 00:18:28,860 Are you serious? 290 00:18:28,970 --> 00:18:30,670 For the sake of this event, I'll do something! 291 00:18:41,680 --> 00:18:45,880 Everyone's gone home... Darling has gone somewhere... 292 00:18:45,990 --> 00:18:47,920 I feel so lonely. 293 00:18:50,730 --> 00:18:53,630 Darling, where are you? Darling! 294 00:18:53,730 --> 00:18:56,090 What are you all doing, hiding from me? 295 00:18:56,200 --> 00:18:59,560 You're all cruel! I'm the only one with no place to go! 296 00:19:12,510 --> 00:19:14,480 I couldn't care less about any of you anymore! 297 00:19:17,820 --> 00:19:19,790 Lum! 298 00:19:22,120 --> 00:19:27,490 Darling! Where were you? 299 00:19:27,600 --> 00:19:29,560 Lum, happy class reunion! 300 00:19:30,900 --> 00:19:32,870 OK, hit it! 301 00:20:07,270 --> 00:20:09,600 Oh, hi, "Big Sister!" 302 00:20:09,770 --> 00:20:10,840 Lum, let's go! 303 00:20:10,840 --> 00:20:11,570 Hurry! 304 00:20:11,570 --> 00:20:11,640 Hurry! 305 00:20:11,640 --> 00:20:13,610 Go on, Lum! 306 00:20:26,490 --> 00:20:30,860 Wh... What's going on? 307 00:20:47,080 --> 00:20:49,200 I haven't seen you in ages! 308 00:20:49,310 --> 00:20:51,040 Yo, Lum! 309 00:20:51,510 --> 00:20:53,380 Benten! 310 00:20:53,820 --> 00:20:54,750 Lum! 311 00:20:54,750 --> 00:20:55,880 Oyuki! 312 00:20:56,250 --> 00:20:57,150 Lum! 313 00:20:57,150 --> 00:20:58,050 314 00:20:58,390 --> 00:20:59,980 Diana! Yuni! 315 00:21:02,290 --> 00:21:03,620 Rei! 316 00:21:05,560 --> 00:21:08,690 Ran! So you knew about this after all! 317 00:21:09,700 --> 00:21:11,390 I'm sorry! 318 00:21:12,330 --> 00:21:13,800 Happy class reunion, Lum! 319 00:21:13,900 --> 00:21:18,770 Don't hold it against us, Lum. We were just trying to surprise you. 320 00:21:18,870 --> 00:21:21,710 Personally, I didn't even think that we could get this many folks here... 321 00:21:25,350 --> 00:21:27,410 What's wrong? 322 00:21:28,380 --> 00:21:29,710 You're cruel! 323 00:21:29,820 --> 00:21:32,290 Benten and... Ran, too... 324 00:21:32,390 --> 00:21:33,910 ...Oyuki... and... 325 00:21:36,460 --> 00:21:37,520 ...Darling... 326 00:21:38,430 --> 00:21:39,980 Everyone, you're... 327 00:21:49,370 --> 00:21:51,430 ...you're very... very... 328 00:21:52,210 --> 00:21:54,170 "Very" what? 329 00:21:58,150 --> 00:22:03,520 ...very... good... good friends! 330 00:22:04,750 --> 00:22:11,160 Happy class reunion! 331 00:22:24,010 --> 00:22:36,040 By now, someone will likely have noticed... 332 00:22:36,150 --> 00:22:47,860 ...that I'm not at home, but I'm not going back anymore. 333 00:22:47,960 --> 00:22:53,870 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 334 00:22:53,970 --> 00:23:00,530 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 335 00:23:00,640 --> 00:23:06,270 On sleepless nights, someone is calling. 336 00:23:06,380 --> 00:23:15,480 Tonight is special. Someone is calling. 337 00:23:32,240 --> 00:23:34,570 Cosmic Cycler... 338 00:23:39,510 --> 00:23:42,240 Yeah, Cosmic Cycler... 339 00:23:51,230 --> 00:23:53,590 For Darling and Company, who're in the midst of growth spurts, box lunches... 340 00:23:53,700 --> 00:23:56,930 ...just don't cut it. They're always sneaking into town for food. 341 00:23:57,030 --> 00:24:00,300 But the teachers are mobilizing to stop eating outside of school! 342 00:24:00,400 --> 00:24:04,070 It's the first day of a terrifying "Control Week!" 343 00:24:04,170 --> 00:24:09,200 We'll see you next time for "Lunchtime Eat-Out'ers, Gather Around!" 344 00:24:20,220 --> 00:24:31,620 Dashing through the dreaming galaxy to our rendezvous. 345 00:24:31,740 --> 00:24:42,870 Chase a shooting star, and keep running until morning. 346 00:24:42,980 --> 00:24:48,650 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 347 00:24:48,750 --> 00:24:54,710 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 348 00:24:54,830 --> 00:25:00,460 The two of us faraway, on the freeway of the night sky. 349 00:25:00,560 --> 00:25:08,160 Promise that tonight, you'll be mine, My Darling. 350 00:25:10,370 --> 00:25:16,140 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 351 00:25:16,250 --> 00:25:22,450 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 352 00:25:24,890 --> 00:25:26,720 Cosmic Cycler... 26039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.