Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,073 --> 00:00:09,576
I'm sorry, Doctor. I just don't
see the value of this man's work.
2
00:00:09,701 --> 00:00:13,038
But, Garak, Shakespeare is one
of the giants of human literature.
3
00:00:13,122 --> 00:00:16,792
I knew Brutus was going
to kill Caesar in the first act.
4
00:00:16,959 --> 00:00:19,837
But Caesar didn't figure it out
until the knife was in his back.
5
00:00:20,003 --> 00:00:21,672
But that's what
makes it a tragedy.
6
00:00:21,755 --> 00:00:24,591
Caesar couldn't conceive that
his best friend would plot to kill him.
7
00:00:24,758 --> 00:00:26,927
"Tragedy" is not
the word I'd use.
8
00:00:27,010 --> 00:00:28,929
"Farce" would be
more appropriate.
9
00:00:29,012 --> 00:00:30,264
No, no, supposedly this man
10
00:00:30,472 --> 00:00:32,558
is supposed to be a leader
of a great empire,
11
00:00:32,641 --> 00:00:34,476
a brilliant military tactician,
12
00:00:34,518 --> 00:00:37,813
and yet he can't see what's
going on under his own nose.
13
00:00:38,021 --> 00:00:39,565
Hmm.
14
00:00:40,023 --> 00:00:41,608
Doctor, are you in a hurry?
15
00:00:41,775 --> 00:00:43,819
I have to get to the Infirmary. I've
got a lot of work to do this afternoon.
16
00:00:43,902 --> 00:00:45,482
Oh, you're fortunate.
I have more time
17
00:00:45,602 --> 00:00:47,364
on my hands than I
know what to do with.
18
00:00:47,447 --> 00:00:49,449
Maybe you could finish those
trousers I dropped off last week.
19
00:00:50,082 --> 00:00:52,494
- Uh, tomorrow.
- Tomorrow.
20
00:00:52,536 --> 00:00:54,454
You're going to give
yourself indigestion.
21
00:00:54,580 --> 00:00:55,956
I only have you
to thank for that.
22
00:00:56,123 --> 00:00:58,125
If you hadn't been so late,
I could have enjoyed my lunch.
23
00:00:58,208 --> 00:01:00,544
This isn't the first time I've
seen you rush through a meal.
24
00:01:00,669 --> 00:01:03,714
You never take the time
to savor your food.
25
00:01:03,922 --> 00:01:06,383
It seems to be a human
characteristic. Look over there.
26
00:01:07,759 --> 00:01:10,512
That Talarian is barely
halfway through his meal,
27
00:01:10,637 --> 00:01:13,223
but his human companion's
plate is empty.
28
00:01:13,348 --> 00:01:15,017
Well maybe he and I
can have dessert
29
00:01:15,142 --> 00:01:17,686
while you and the Talarian
while away the afternoon.
30
00:01:17,895 --> 00:01:21,857
But it is a very interesting sociological
phenomenon, don't you think?
31
00:01:22,065 --> 00:01:25,402
For generations now, humankind
has had more than enough food,
32
00:01:25,611 --> 00:01:28,739
and yet, you go about your
eating as if you were afraid
33
00:01:28,822 --> 00:01:31,867
someone was going to come along
and snatch away your plate.
34
00:01:32,201 --> 00:01:36,079
Garak, why don't you eat
for a while and let me talk?
35
00:01:36,413 --> 00:01:38,916
Fear of starvation amid plenty.
36
00:01:39,041 --> 00:01:43,879
It points to some dark secret
hidden in the human soul,
37
00:01:44,087 --> 00:01:45,939
a gnawing hunger.
38
00:01:46,256 --> 00:01:49,218
Perhaps someone
should do a study.
39
00:01:49,384 --> 00:01:50,552
Why don't you?
40
00:01:50,677 --> 00:01:53,138
You appear to have plenty
of time on your hands.
41
00:01:53,847 --> 00:01:57,142
Doctor, if you want to have
your dessert, please, go ahead.
42
00:01:57,226 --> 00:01:58,810
I won't be offended.
43
00:01:59,937 --> 00:02:02,940
I have to go, and I'm sorry to
leave while you're still eating.
44
00:02:03,023 --> 00:02:04,775
No, no, I'm done as well.
45
00:02:04,900 --> 00:02:06,109
But you've hardly
touched your plate.
46
00:02:06,235 --> 00:02:08,111
If you really must know,
I've been nibbling
47
00:02:08,237 --> 00:02:10,197
on Delavian chocolates
all morning.
48
00:02:10,322 --> 00:02:11,865
Where did you get
Delavian chocolates?
49
00:02:11,990 --> 00:02:13,825
Well, I promised my
supplier I wouldn't tell,
50
00:02:13,909 --> 00:02:15,869
but since I deprived
you of your dessert,
51
00:02:15,953 --> 00:02:19,498
I'd be more than happy to bring some
by the Infirmary later this afternoon.
52
00:02:19,581 --> 00:02:20,874
Why, thank you.
I'd like that.
53
00:02:20,958 --> 00:02:22,084
Until then, Doctor?
54
00:02:22,167 --> 00:02:23,543
Uh, Julian.
55
00:02:23,669 --> 00:02:24,920
Major.
56
00:02:25,045 --> 00:02:26,338
Garak.
57
00:02:26,463 --> 00:02:28,715
About those atmospheric
specifications
58
00:02:28,840 --> 00:02:31,093
you requested for
the Yalosian Ambassador...
59
00:02:31,593 --> 00:02:33,553
60 percent nitrogen,
10 percent benzene,
60
00:02:33,637 --> 00:02:36,348
and the rest hydrogen
fluoride, as I recall.
61
00:02:36,431 --> 00:02:38,684
Well we ran a test in one
of the guest quarters.
62
00:02:38,809 --> 00:02:41,770
The mixture is so corrosive
it dissolved the carpet.
63
00:02:42,229 --> 00:02:43,730
Well, don't look at me.
It's what they breathe.
64
00:02:43,939 --> 00:02:46,191
Oh, then I guess we'll just
have to rip out the carpets.
65
00:02:46,441 --> 00:02:49,403
Be sure not to replace them
with anything red or orange.
66
00:02:49,486 --> 00:02:50,404
Why not?
67
00:02:50,487 --> 00:02:52,239
They don't see that part
of the color spectrum.
68
00:02:53,073 --> 00:02:55,367
Is there anything else I should
know about the Yalosians?
69
00:02:55,575 --> 00:02:56,827
As a matter of fact...
70
00:02:58,495 --> 00:02:59,830
Bashir to Infirmary.
71
00:02:59,913 --> 00:03:01,873
Medical emergency
on the Promenade.
72
00:03:03,583 --> 00:03:05,002
It's Garak's shop.
73
00:03:19,474 --> 00:03:20,809
Oh...
74
00:03:27,983 --> 00:03:29,192
Are you all right?
75
00:03:30,652 --> 00:03:32,904
As well as can be expected.
76
00:03:35,407 --> 00:03:39,661
But I'm afraid your pants won't
be ready tomorrow after all.
77
00:05:48,874 --> 00:05:50,375
Report.
78
00:05:51,376 --> 00:05:55,755
The explosion was caused by a rupture
in the power conduit behind that wall.
79
00:05:56,423 --> 00:05:58,091
What caused the rupture?
80
00:05:58,216 --> 00:06:00,469
Well, probably an overload
in the ODN juncture.
81
00:06:01,970 --> 00:06:03,805
I take it you don't agree.
82
00:06:03,930 --> 00:06:05,724
Well, let's just
say, I find it odd
83
00:06:05,807 --> 00:06:08,393
that a conduit running
behind Garak's shop
84
00:06:08,477 --> 00:06:10,437
should just happen to overload.
85
00:06:10,520 --> 00:06:12,439
So you think someone
ruptured it deliberately?
86
00:06:12,689 --> 00:06:15,275
I wouldn't be surprised.
It stands to reason that a man
87
00:06:15,358 --> 00:06:17,736
with Garak's past
would have enemies.
88
00:06:17,986 --> 00:06:20,155
I'm detecting traces
of nitrilin.
89
00:06:20,280 --> 00:06:22,365
Nitrilin is extremely unstable.
90
00:06:22,491 --> 00:06:23,950
And very rare.
91
00:06:24,117 --> 00:06:26,244
It couldn't have come
from the power conduit.
92
00:06:26,953 --> 00:06:30,540
This could be the residue
from a micro-explosive device
93
00:06:30,665 --> 00:06:32,250
planted on the conduit
94
00:06:32,334 --> 00:06:34,920
and rigged to cause a rupture.
95
00:06:35,003 --> 00:06:37,172
Making the explosion
look like an accident.
96
00:06:37,255 --> 00:06:38,632
Exactly.
97
00:06:38,757 --> 00:06:40,091
Hmm.
98
00:06:40,509 --> 00:06:41,801
Sisko to Ops.
99
00:06:41,927 --> 00:06:43,261
Go ahead, Commander.
100
00:06:43,345 --> 00:06:46,181
Delay the departure of all
vessels until further notice.
101
00:06:46,264 --> 00:06:48,099
I have reason to believe
102
00:06:48,225 --> 00:06:51,102
that someone may have tried
to kill Mr. Garak.
103
00:06:56,566 --> 00:07:00,445
Who would want to kill me,
a simple tailor?
104
00:07:00,570 --> 00:07:02,614
A simple tailor.
105
00:07:02,781 --> 00:07:05,075
A simple tailor who
used to be an agent
106
00:07:05,200 --> 00:07:06,701
of the Obsidian Order.
107
00:07:06,785 --> 00:07:09,704
The Obsidian Order. Constable,
you shouldn't put too much stock
108
00:07:09,829 --> 00:07:13,166
in the good doctor's
flights of fancy.
109
00:07:13,333 --> 00:07:16,336
Now, are you sure this explosion
wasn't an accident?
110
00:07:16,419 --> 00:07:19,297
Because I can't think of
anyone who would wish me harm.
111
00:07:19,422 --> 00:07:21,383
Someone tried to
kill you, Garak.
112
00:07:21,466 --> 00:07:24,219
Whoever it was may
try again, so if I were you,
113
00:07:24,344 --> 00:07:26,304
I would give this matter
some serious thought.
114
00:07:26,555 --> 00:07:28,431
Well, let me see.
115
00:07:28,640 --> 00:07:32,561
I mean, there's the Nausicaan
whose wedding suit I misplaced,
116
00:07:32,644 --> 00:07:34,771
and the Yridian I owe money to,
117
00:07:34,854 --> 00:07:37,941
and, of course,
there's always Major Kira.
118
00:07:38,191 --> 00:07:41,194
- This is serious, Garak.
- I'm being serious.
119
00:07:41,319 --> 00:07:43,029
I don't think she likes me.
120
00:07:43,154 --> 00:07:45,824
She doesn't, but if
she wanted you dead,
121
00:07:45,949 --> 00:07:47,075
you would be.
122
00:07:47,325 --> 00:07:48,451
You do have a point.
123
00:07:48,577 --> 00:07:50,829
Could this attempt on
your life have anything to do
124
00:07:50,912 --> 00:07:52,914
with the reason you were
exiled from Cardassia?
125
00:07:53,039 --> 00:07:55,333
Oh, I seriously doubt
the Finance Ministry
126
00:07:55,458 --> 00:07:58,128
would try to have me killed
for failure to pay my taxes.
127
00:07:58,378 --> 00:08:02,966
You expect us to believe that's
the reason you were exiled?
128
00:08:03,174 --> 00:08:05,927
Do you think I would lie
about a thing like that?
129
00:08:06,136 --> 00:08:07,804
It's not something I'm proud of.
130
00:08:08,597 --> 00:08:12,309
I don't like explosions
going off on my station, Garak.
131
00:08:12,434 --> 00:08:14,019
Innocent people
could have been hurt.
132
00:08:14,102 --> 00:08:15,729
You could have been killed.
133
00:08:15,860 --> 00:08:17,897
Now, if there's anything
you know you're not telling us,
134
00:08:17,981 --> 00:08:19,566
I suggest you start talking.
135
00:08:20,233 --> 00:08:23,194
I've told you everything
I can think of.
136
00:08:25,864 --> 00:08:27,449
All right, then.
137
00:08:27,616 --> 00:08:31,161
I'll investigate the "leads"
you've given us.
138
00:08:31,328 --> 00:08:33,872
If there's anyone else you
think I should talk to, let me know.
139
00:08:34,122 --> 00:08:35,457
I certainly will.
140
00:08:35,540 --> 00:08:37,459
We've assigned
a security detail to you.
141
00:08:37,626 --> 00:08:40,420
I suggest you stay as
close to them as possible.
142
00:08:47,010 --> 00:08:48,303
Ah.
143
00:08:48,553 --> 00:08:50,597
Someone should do a study.
144
00:08:50,722 --> 00:08:51,973
A study?
145
00:08:52,057 --> 00:08:53,850
To try and figure out
why some people
146
00:08:53,933 --> 00:08:56,811
can't bring themselves
to trust anyone,
147
00:08:57,020 --> 00:08:59,272
even if it's in their
own best interest.
148
00:08:59,356 --> 00:09:01,608
Why is it no one
ever believes me,
149
00:09:01,733 --> 00:09:04,319
even when I'm telling the truth?
150
00:09:04,611 --> 00:09:08,698
Have you ever heard the story
about the boy who cried wolf?
151
00:09:08,782 --> 00:09:09,949
No.
152
00:09:10,075 --> 00:09:13,036
It's a children's story
about a young shepherd boy
153
00:09:13,119 --> 00:09:15,372
who gets lonely
while tending his flock,
154
00:09:15,455 --> 00:09:17,374
so he cries out to the villagers
155
00:09:17,457 --> 00:09:19,376
that a wolf is
attacking the sheep.
156
00:09:19,501 --> 00:09:23,004
The people come running
but, of course, there's no wolf.
157
00:09:23,338 --> 00:09:27,050
He claims that it's run away and the
villagers praise him for his vigilance.
158
00:09:27,175 --> 00:09:29,094
Clever lad.
159
00:09:29,886 --> 00:09:31,680
Charming story.
160
00:09:32,639 --> 00:09:34,307
I'm not finished.
161
00:09:34,724 --> 00:09:37,227
The next day,
the boy does it again,
162
00:09:37,352 --> 00:09:38,728
and the next, too,
163
00:09:38,853 --> 00:09:41,106
and on the fourth day,
a wolf really comes.
164
00:09:41,189 --> 00:09:43,525
The boy cries out
at the top of his lungs,
165
00:09:43,608 --> 00:09:45,360
but the villagers ignore him,
166
00:09:45,443 --> 00:09:48,238
and the boy and his flock
are gobbled up.
167
00:09:48,655 --> 00:09:51,491
Well, that's a little graphic
for children, wouldn't you say?
168
00:09:52,325 --> 00:09:56,413
But the point is,
if you lie all the time,
169
00:09:56,621 --> 00:09:58,790
nobody's going to believe you,
170
00:09:58,957 --> 00:10:01,209
even when you're
telling the truth.
171
00:10:02,502 --> 00:10:04,754
Are you sure that's
the point, Doctor?
172
00:10:05,088 --> 00:10:07,507
Of course.
What else could it be?
173
00:10:08,591 --> 00:10:11,261
That you should never
tell the same lie twice.
174
00:10:30,321 --> 00:10:31,698
You wanted to see me?
175
00:10:31,865 --> 00:10:33,992
I have bad news for you.
176
00:10:34,409 --> 00:10:37,036
Major Kira has
an airtight alibi.
177
00:10:38,371 --> 00:10:41,166
I thought you might want to
look over the passenger manifests
178
00:10:41,249 --> 00:10:43,334
of ships that recently
came to the station.
179
00:10:43,460 --> 00:10:46,713
To see if I recognize anyone
who might wish me harm?
180
00:10:47,255 --> 00:10:48,590
Exactly.
181
00:10:49,841 --> 00:10:52,719
I suggest you start with
the most recent arrivals
182
00:10:52,802 --> 00:10:54,804
and work your way backwards.
183
00:10:59,184 --> 00:11:01,060
Well, don't worry about me,
Constable.
184
00:11:01,227 --> 00:11:02,812
I can manage on my own.
185
00:11:03,938 --> 00:11:06,107
I'm not about to leave you
alone in here
186
00:11:06,191 --> 00:11:08,401
so you can look through
my security files.
187
00:11:08,735 --> 00:11:11,070
What makes you think I haven't
already looked through them?
188
00:11:13,114 --> 00:11:15,074
I'm joking, of course.
189
00:11:15,867 --> 00:11:17,535
Of course.
190
00:11:21,164 --> 00:11:26,169
No, I'm afraid I don't
recognize any of these names.
191
00:11:26,294 --> 00:11:28,963
The bomb could have been
planted days ago or even weeks.
192
00:11:29,047 --> 00:11:31,591
I suggest you keep
going back just to be sure.
193
00:11:31,716 --> 00:11:33,802
Oh, well, this
could take forever.
194
00:11:33,927 --> 00:11:36,262
I should think you'd have
plenty of time on your hands
195
00:11:36,387 --> 00:11:39,390
now that your shop is no
longer open for business.
196
00:11:39,516 --> 00:11:41,142
Hmm.
197
00:11:41,267 --> 00:11:42,811
Odo, I...
198
00:11:49,501 --> 00:11:52,737
I finished running the
bio-molecular scan you asked me for.
199
00:11:53,238 --> 00:11:54,948
I found traces of living tissue
200
00:11:55,031 --> 00:11:57,325
on the bulkhead
around the blast site.
201
00:11:57,575 --> 00:12:00,482
This looks like the remains
of a pheromonic sensor.
202
00:12:00,537 --> 00:12:01,415
A what?
203
00:12:01,788 --> 00:12:06,000
It's triggered when a person of a
particular species gets within range.
204
00:12:06,751 --> 00:12:10,588
In this case,
a Cardassian. Me.
205
00:12:13,132 --> 00:12:16,719
They're known to be favored
by Flaxian assassins,
206
00:12:17,136 --> 00:12:18,888
and it just so happens
207
00:12:18,972 --> 00:12:22,433
a Flaxian came aboard
the station just this morning.
208
00:12:30,400 --> 00:12:33,444
So, Mister... Retaya,
209
00:12:33,570 --> 00:12:36,239
your papers indicate
that you're a merchant.
210
00:12:36,364 --> 00:12:41,035
I deal in fine wares,
mostly fabrics and fragrances.
211
00:12:41,244 --> 00:12:46,040
According to my information,
you were a suspect in the murder
212
00:12:46,124 --> 00:12:49,168
of Dekora Assan on Japori II.
213
00:12:49,252 --> 00:12:51,045
I was cleared on those charges.
214
00:12:51,129 --> 00:12:53,423
It was a case
of mistaken identity.
215
00:12:53,673 --> 00:12:56,467
This is your
sample case, I take it.
216
00:12:56,551 --> 00:12:57,927
Yes.
217
00:13:00,054 --> 00:13:03,683
Well, how fortunate.
218
00:13:03,975 --> 00:13:07,228
As it happens, I'm
looking for a gift for a friend.
219
00:13:07,645 --> 00:13:09,230
A lady friend?
220
00:13:09,522 --> 00:13:10,899
Exactly.
221
00:13:11,107 --> 00:13:14,861
Unfortunately, I don't
have a sense of smell.
222
00:13:15,153 --> 00:13:19,407
Perhaps you could describe
this fragrance for me.
223
00:13:20,033 --> 00:13:22,952
It has a somewhat...
floral bouquet.
224
00:13:23,494 --> 00:13:24,787
Hmm.
225
00:13:25,830 --> 00:13:31,085
We have a Cardassian tailor
here on the station named Garak.
226
00:13:31,210 --> 00:13:32,629
There was an explosion
227
00:13:32,837 --> 00:13:35,548
in his shop
not long after you arrived.
228
00:13:35,632 --> 00:13:38,551
I felt the blast.
Was he hurt?
229
00:13:38,676 --> 00:13:41,512
Not seriously.
Hmm?
230
00:13:42,597 --> 00:13:45,767
That one is more musky
than the first.
231
00:13:46,184 --> 00:13:47,560
Oh.
232
00:13:48,603 --> 00:13:53,066
Tell me, where were you
when the explosion occurred?
233
00:13:53,274 --> 00:13:54,525
The Ferengi's bar.
234
00:13:54,651 --> 00:13:56,986
I went there as soon
as I arrived this morning.
235
00:13:57,320 --> 00:13:58,571
Mm-hmm.
236
00:14:01,616 --> 00:14:02,659
Huh?
237
00:14:02,784 --> 00:14:08,706
I suppose I would have to
describe that one as... spicy.
238
00:14:08,790 --> 00:14:10,959
Mm... I see.
239
00:14:11,626 --> 00:14:13,503
And how long were you
at Quark's?
240
00:14:13,711 --> 00:14:17,131
The rest of the day.
Right up until your Deputy
241
00:14:17,215 --> 00:14:19,342
came and brought me here.
242
00:14:20,885 --> 00:14:24,931
So, have you found something
for your lady friend?
243
00:14:26,224 --> 00:14:27,684
Almost.
244
00:14:28,351 --> 00:14:33,606
I think she would like
something both floral...
245
00:14:33,982 --> 00:14:35,733
and musky.
246
00:14:35,858 --> 00:14:39,693
Perhaps... if we
mixed these two?
247
00:14:39,773 --> 00:14:40,863
Why not?
248
00:14:45,159 --> 00:14:46,744
Very nice.
249
00:14:47,286 --> 00:14:48,663
But on the other hand,
250
00:14:48,746 --> 00:14:51,374
she's also quite fond
of spicy things.
251
00:14:52,375 --> 00:14:54,043
Maybe we could add...
252
00:14:54,460 --> 00:14:56,129
a drop of this as well.
253
00:14:56,212 --> 00:14:58,589
I really don't think
they would go well together.
254
00:14:59,007 --> 00:15:00,341
Let's find out.
255
00:15:00,967 --> 00:15:02,677
I really don't think
256
00:15:02,802 --> 00:15:05,096
your lady friend
will like the aroma.
257
00:15:05,179 --> 00:15:08,182
Much less the fact that when
these three fragrances are combined
258
00:15:08,266 --> 00:15:10,518
they produce a gaseous mixture
259
00:15:10,601 --> 00:15:13,646
that can trigger a fatal heart
attack when inhaled.
260
00:15:14,397 --> 00:15:16,649
I had no idea.
261
00:15:16,941 --> 00:15:18,818
Then why did you stop me
from mixing them?
262
00:15:18,901 --> 00:15:23,531
As I said, I simply didn't think
your friend would like the aroma.
263
00:15:25,783 --> 00:15:28,536
Unless you have
any more questions,
264
00:15:28,745 --> 00:15:30,288
I'd like to go now.
265
00:15:30,413 --> 00:15:33,082
I have deliveries to make
on Cardassia.
266
00:15:33,416 --> 00:15:36,919
I'll let you know when
you can leave the station.
267
00:15:56,314 --> 00:15:57,732
Everything's set.
268
00:15:58,566 --> 00:16:01,235
The transponder is on
board the Flaxian's ship.
269
00:16:01,444 --> 00:16:03,029
You're sure he won't find it?
270
00:16:03,237 --> 00:16:04,280
Not a chance.
271
00:16:04,405 --> 00:16:07,033
I've hidden it inside
the ship's magneton relay.
272
00:16:07,116 --> 00:16:10,495
You'll be able to track him as long
as you stay within half a light year.
273
00:16:11,496 --> 00:16:12,914
Who do you think he's
going to lead you to?
274
00:16:13,372 --> 00:16:15,541
If I knew that, I wouldn't
have to follow him.
275
00:16:25,468 --> 00:16:27,345
Oh, I was wondering
when you'd get here.
276
00:16:27,804 --> 00:16:29,597
The Flaxian left
two minutes ago.
277
00:16:29,680 --> 00:16:31,974
If we're going to follow him,
we'd better get moving.
278
00:16:32,058 --> 00:16:34,519
What makes you think
I'm going to follow him?
279
00:16:34,644 --> 00:16:37,438
I happen to know that you're
too dogged an investigator
280
00:16:37,563 --> 00:16:41,275
to allow the only witness in
this case to simply disappear.
281
00:16:41,442 --> 00:16:44,862
Oh, congratulations. Your powers
of deduction are truly astonishing.
282
00:16:44,987 --> 00:16:46,697
Now, if you will
kindly disembark,
283
00:16:46,823 --> 00:16:49,742
I will get on with my
dogged investigation.
284
00:16:50,368 --> 00:16:52,245
I intend to go with you.
285
00:16:54,205 --> 00:16:55,665
Forgive me...
286
00:16:56,040 --> 00:16:57,750
but are you making a joke?
287
00:16:57,875 --> 00:16:59,919
Cardassian humor escapes me.
288
00:17:00,128 --> 00:17:02,839
I'm quite serious. Believe me,
when someone tries to kill you,
289
00:17:02,922 --> 00:17:04,298
it's no laughing matter.
290
00:17:04,423 --> 00:17:08,427
Perhaps, but I don't require
your company on this trip.
291
00:17:08,511 --> 00:17:10,429
My presence could be
most helpful.
292
00:17:10,513 --> 00:17:13,933
Especially if the Flaxian
goes into Cardassian space.
293
00:17:14,016 --> 00:17:17,770
I am not interested in
debating your usefulness to me.
294
00:17:17,854 --> 00:17:21,190
I hate to interrupt you, but the
Flaxian is getting farther away.
295
00:17:21,315 --> 00:17:24,152
Now, I assume you've placed
a tracking device on his ship,
296
00:17:24,277 --> 00:17:29,282
but if we don't get started soon
he's going to get out of range.
297
00:17:36,497 --> 00:17:40,126
Rio Grande to Ops.
Request permission to depart.
298
00:17:40,418 --> 00:17:41,836
Permission granted.
299
00:17:42,003 --> 00:17:46,591
Trust me, Constable I can be a
most pleasant traveling companion.
300
00:17:46,716 --> 00:17:49,802
And this promises to be
an interesting trip.
301
00:18:03,149 --> 00:18:05,401
The tracking device
is working perfectly.
302
00:18:05,610 --> 00:18:08,613
If I'm reading this correctly --
and I'm no expert --
303
00:18:08,821 --> 00:18:12,116
it looks like the Flaxian ship
is about to go into warp.
304
00:18:23,544 --> 00:18:26,788
Well... it seems
305
00:18:26,914 --> 00:18:30,718
that our "interesting trip"
has just been cut short.
306
00:18:38,184 --> 00:18:41,020
According to our sensor
logs, the Flaxian ship exploded
307
00:18:41,103 --> 00:18:43,105
the moment its warp
drive was engaged.
308
00:18:43,189 --> 00:18:44,523
Was there malfunction?
309
00:18:44,649 --> 00:18:45,858
Well, that's what
I thought at first.
310
00:18:46,192 --> 00:18:48,736
Then I analyzed the
telemetry from the transponder
311
00:18:48,819 --> 00:18:50,780
I planted on board
the Flaxian ship.
312
00:18:52,698 --> 00:18:54,450
Just before the explosion,
313
00:18:54,700 --> 00:18:57,662
there was an interference
pattern in the transponder's signal.
314
00:18:57,912 --> 00:19:01,073
This interference could have been
caused by a forced neutrino inversion.
315
00:19:01,160 --> 00:19:02,180
The Romulans.
316
00:19:02,959 --> 00:19:06,087
They use neutrino inverters
in their explosive devices.
317
00:19:06,337 --> 00:19:09,131
Why would the Romulans want
to destroy the Flaxian's ship?
318
00:19:09,215 --> 00:19:13,261
One possibility is that the Romulans
hired the Flaxian to kill Garak
319
00:19:13,344 --> 00:19:16,347
and then killed the Flaxian
when he failed in his mission.
320
00:19:16,514 --> 00:19:18,766
Do you have any evidence
to support that?
321
00:19:19,016 --> 00:19:22,645
It's only a supposition,
but it fits the available facts.
322
00:19:22,937 --> 00:19:24,522
All right, Mr. Garak.
323
00:19:24,689 --> 00:19:27,608
Do you know why the Romulans
might hire someone to kill you?
324
00:19:27,692 --> 00:19:28,985
I have no idea.
325
00:19:29,485 --> 00:19:31,612
I'm getting tired of
hearing you say that.
326
00:19:31,662 --> 00:19:33,104
How long do you expect us
to believe...
327
00:19:33,157 --> 00:19:34,405
He's telling
the truth, Commander.
328
00:19:34,490 --> 00:19:36,617
He doesn't know why the Romulans
would try to kill him.
329
00:19:36,742 --> 00:19:38,327
What makes you so sure?
330
00:19:38,411 --> 00:19:41,706
Because if he did know,
he'd already be spinning out
331
00:19:41,789 --> 00:19:44,792
an elaborate web of lies
to cover up the truth.
332
00:19:44,917 --> 00:19:49,046
Well, the truth is usually just
an excuse for lack of imagination.
333
00:19:49,171 --> 00:19:50,256
Is it?
334
00:19:50,339 --> 00:19:53,217
If you want to know what
the Romulans have against me,
335
00:19:53,676 --> 00:19:55,344
you'll have to ask them.
336
00:19:55,553 --> 00:19:56,887
I intend to,
337
00:19:57,054 --> 00:19:59,765
but I don't expect them
to be entirely forthcoming.
338
00:20:02,310 --> 00:20:04,562
Yes, we destroyed
the Flaxian's ship.
339
00:20:04,812 --> 00:20:07,857
I have to say I'm a little surprised
to hear you admit it so easily.
340
00:20:07,898 --> 00:20:09,150
Why would we hide it?
341
00:20:09,400 --> 00:20:12,361
Retaya was wanted for crimes
against the Romulan Empire.
342
00:20:12,486 --> 00:20:14,488
His execution
was perfectly legal.
343
00:20:14,655 --> 00:20:17,742
We have information that he
may have worked as an assassin.
344
00:20:19,243 --> 00:20:21,370
I have nothing
to corroborate that,
345
00:20:21,468 --> 00:20:23,074
though it wouldn't surprise me.
346
00:20:23,134 --> 00:20:24,707
Well, shortly
after he arrived here,
347
00:20:24,915 --> 00:20:27,877
someone tried to kill a Cardassian
who lives aboard this station.
348
00:20:29,337 --> 00:20:31,339
That would be Mr. Garak...
349
00:20:31,716 --> 00:20:33,132
a cobbler, I believe.
350
00:20:33,466 --> 00:20:35,176
A tailor, actually.
351
00:20:36,177 --> 00:20:37,970
I'll correct our records.
352
00:20:38,137 --> 00:20:40,431
That is, if he's still alive.
353
00:20:40,639 --> 00:20:41,849
He is.
354
00:20:43,392 --> 00:20:46,270
Well.
Is there anything else?
355
00:20:46,395 --> 00:20:47,521
One more thing.
356
00:20:47,855 --> 00:20:50,191
How long had the Tal Shiar
357
00:20:50,274 --> 00:20:51,859
been looking for Retaya?
358
00:20:52,151 --> 00:20:54,153
Nearly a year. Why?
359
00:20:54,445 --> 00:20:57,907
Isn't it curious that you
finally caught up with him here
360
00:20:58,032 --> 00:21:00,951
just hours after he attempted
to kill Mr. Garak?
361
00:21:01,327 --> 00:21:03,996
We're just grateful
to have found him at all.
362
00:21:04,622 --> 00:21:07,500
Now, if you're finished,
Commander,
363
00:21:07,708 --> 00:21:10,169
I have other matters
to attend to.
364
00:21:11,754 --> 00:21:12,797
Hmm!
365
00:21:12,922 --> 00:21:14,632
I take it you don't
believe her either?
366
00:21:14,715 --> 00:21:15,758
No.
367
00:21:15,841 --> 00:21:17,218
But the question still remains.
368
00:21:17,343 --> 00:21:19,428
Why would the Romulans
want to have Garak killed?
369
00:21:19,762 --> 00:21:21,138
I don't know.
370
00:21:21,305 --> 00:21:23,787
Considering those uniforms
of theirs, you'd think
371
00:21:23,934 --> 00:21:26,644
they'd appreciate
a decent tailor.
372
00:21:27,561 --> 00:21:30,481
So, where does this leave
your investigation?
373
00:21:30,689 --> 00:21:32,108
At a standstill.
374
00:21:32,233 --> 00:21:35,027
We don't know that the
Romulans hired the Flaxian.
375
00:21:35,111 --> 00:21:38,781
We don't even know that it was
Retaya who tried to kill Garak.
376
00:21:38,906 --> 00:21:42,118
All we do know is that a
bomb went off in Garak's shop.
377
00:21:42,493 --> 00:21:43,744
All right...
378
00:21:44,161 --> 00:21:45,704
then let's start with him.
379
00:21:46,664 --> 00:21:48,249
What do we know about Garak?
380
00:21:48,457 --> 00:21:50,000
He was exiled from Cardassia,
381
00:21:50,084 --> 00:21:51,919
for what reason, we're not sure.
382
00:21:52,211 --> 00:21:53,879
He never leaves the station.
383
00:21:54,130 --> 00:21:56,549
He avoids contact
with other Cardassians.
384
00:21:56,674 --> 00:22:00,886
And it's possible that he was once an
intelligence agent of the Obsidian Order.
385
00:22:00,970 --> 00:22:03,305
A very strong
possibility, Commander.
386
00:22:03,389 --> 00:22:06,767
Agreed. So we can assume
that this attempt on his life
387
00:22:06,851 --> 00:22:08,477
had something
to do with the Order.
388
00:22:08,561 --> 00:22:11,522
Unfortunately, he's
rather uncooperative
389
00:22:11,647 --> 00:22:14,441
when it comes to answering
questions about his past.
390
00:22:14,525 --> 00:22:16,610
And the Obsidian Order
is uncooperative
391
00:22:16,735 --> 00:22:19,155
when it comes to answering
questions about their former agents.
392
00:22:20,072 --> 00:22:21,907
Ordinarily, yes.
393
00:22:22,074 --> 00:22:23,367
What do you mean?
394
00:22:23,492 --> 00:22:27,830
I have certain resources
in the Cardassian government.
395
00:22:29,874 --> 00:22:32,877
I take it you don't want
to elaborate on that?
396
00:22:34,712 --> 00:22:36,130
I'd rather not.
397
00:22:36,589 --> 00:22:39,758
But I would like to request
the use of a runabout.
398
00:22:40,509 --> 00:22:41,594
Granted.
399
00:22:42,428 --> 00:22:43,846
Thank you, sir.
400
00:23:20,257 --> 00:23:21,634
Stop there.
401
00:23:24,303 --> 00:23:25,554
Where are you?
402
00:23:25,638 --> 00:23:26,889
Nearby.
403
00:23:27,014 --> 00:23:30,184
I've changed my appearance
since last we saw each other.
404
00:23:30,309 --> 00:23:32,019
I don't want you to see me.
405
00:23:32,728 --> 00:23:34,480
I need some information.
406
00:23:35,231 --> 00:23:37,233
Is this about the tailor shop?
407
00:23:37,483 --> 00:23:39,652
- Yes.
- I didn't do it.
408
00:23:39,777 --> 00:23:42,279
I wasn't going to ask you that.
409
00:23:42,404 --> 00:23:45,282
I think the Romulans
tried to kill Garak.
410
00:23:45,366 --> 00:23:47,326
Very good, Odo.
411
00:23:47,618 --> 00:23:49,453
I see working for the Bajorans
412
00:23:49,578 --> 00:23:52,456
hasn't entirely dulled
your instincts.
413
00:23:53,207 --> 00:23:55,876
My question is, "why?"
414
00:23:56,377 --> 00:23:58,671
You'd have to ask the Romulans.
415
00:23:59,088 --> 00:24:01,924
But I do know that
you are investigating
416
00:24:02,007 --> 00:24:06,262
a very insignificant piece
of a much larger puzzle.
417
00:24:07,554 --> 00:24:08,973
What do you mean?
418
00:24:09,181 --> 00:24:10,849
There's been
a great deal of unusual
419
00:24:11,016 --> 00:24:13,644
Romulan activity
these past weeks.
420
00:24:14,103 --> 00:24:16,230
Cloaked ships believed
to be warbirds
421
00:24:16,355 --> 00:24:18,774
have been detected near
the Cardassian border...
422
00:24:18,983 --> 00:24:20,567
troop movements...
423
00:24:21,277 --> 00:24:23,153
communication activity...
424
00:24:24,738 --> 00:24:27,616
Sounds like they're
preparing for an invasion.
425
00:24:28,075 --> 00:24:29,827
It has occurred to us,
426
00:24:30,077 --> 00:24:32,329
and we're ready for it,
if it should happen.
427
00:24:32,538 --> 00:24:35,040
But it doesn't make any sense.
428
00:24:35,624 --> 00:24:37,918
Does war ever make sense?
429
00:24:39,670 --> 00:24:43,507
Still the wry observer
of humanoid folly.
430
00:24:43,882 --> 00:24:48,012
Tell me, do you still do
the Cardassian neck trick?
431
00:24:50,139 --> 00:24:52,057
No, I don't.
432
00:24:52,308 --> 00:24:55,185
Pity. You were
so good at it.
433
00:24:56,020 --> 00:24:59,940
Garak isn't the only former
operative in the Order
434
00:25:00,107 --> 00:25:02,901
who had an "unfortunate
incident" yesterday,
435
00:25:03,027 --> 00:25:04,486
but he's the luckiest.
436
00:25:04,570 --> 00:25:06,905
The other five didn't survive.
437
00:25:08,073 --> 00:25:11,577
Five operatives were
killed yesterday?
438
00:25:11,744 --> 00:25:14,038
"Killed"? No.
439
00:25:14,621 --> 00:25:17,666
Three died from
"natural causes,"
440
00:25:17,750 --> 00:25:20,711
the other two perished
in "accidents."
441
00:25:21,628 --> 00:25:23,380
Quite a coincidence.
442
00:25:23,756 --> 00:25:26,091
If you believe in coincidence.
443
00:25:27,134 --> 00:25:28,969
I take it you think the Romulans
444
00:25:29,094 --> 00:25:30,929
had something to
do with their deaths?
445
00:25:31,347 --> 00:25:35,225
There were certain indications
of their involvement.
446
00:25:35,351 --> 00:25:38,479
That still leaves us
with the question, "why?"
447
00:25:39,146 --> 00:25:40,356
Here.
448
00:25:43,192 --> 00:25:46,862
Those are the names of
the five dead operatives.
449
00:25:47,363 --> 00:25:50,074
I suggest you
show that to Garak,
450
00:25:50,282 --> 00:25:52,618
then ask him that question.
451
00:25:53,494 --> 00:25:54,953
I'll do that.
452
00:25:55,204 --> 00:25:58,248
I trust you'll agree
that this information
453
00:25:58,332 --> 00:26:00,459
satisfies my debt to you.
454
00:26:00,793 --> 00:26:01,794
Agreed.
455
00:26:01,960 --> 00:26:04,838
However, if you
do learn something
456
00:26:04,963 --> 00:26:08,425
from your tailor and
wish to share it with me,
457
00:26:08,550 --> 00:26:11,220
I would be indebted
to you again.
458
00:26:12,513 --> 00:26:14,181
I'll consider it.
459
00:26:26,735 --> 00:26:28,445
They're all dead?!
460
00:26:28,695 --> 00:26:31,573
I take it you're not going
to mourn their passing?
461
00:26:31,657 --> 00:26:33,534
Oh, quite the contrary!
462
00:26:33,617 --> 00:26:35,411
In fact, if these were
different circumstances,
463
00:26:35,536 --> 00:26:37,621
I'd be celebrating tonight.
464
00:26:37,746 --> 00:26:39,206
So you did know them?
465
00:26:39,331 --> 00:26:42,292
Oh, yes, we were
quite well-acquainted.
466
00:26:42,376 --> 00:26:43,961
In the Obsidian Order?
467
00:26:44,086 --> 00:26:47,256
Oh, Constable, we've been down
this road before. I don't see why...
468
00:26:47,381 --> 00:26:48,966
I've had enough
of your dissembling, Garak!
469
00:26:49,174 --> 00:26:52,928
I am not Dr. Bashir, and we are
not sparring amiably over lunch!
470
00:26:53,053 --> 00:26:55,222
Now, you dragged me
into this investigation
471
00:26:55,347 --> 00:26:57,141
and you are now going
to cooperate with me!
472
00:26:57,224 --> 00:26:58,600
"Dragged you in"?
473
00:26:58,684 --> 00:27:00,060
I don't know what
you're talking...
474
00:27:00,144 --> 00:27:02,771
You blew up
your own shop, Garak!
475
00:27:05,566 --> 00:27:08,360
Well...
476
00:27:09,027 --> 00:27:13,532
I don't think I've ever seen that
particular expression on your face.
477
00:27:13,615 --> 00:27:15,284
Is it surprise?
478
00:27:15,492 --> 00:27:17,953
Yes, Constable, it is.
479
00:27:18,078 --> 00:27:22,082
I'm surprised that you could
come to this unlikely conclusion.
480
00:27:22,207 --> 00:27:26,670
Oh, drop the pretense. I knew as
soon as I spoke with the Flaxian.
481
00:27:26,753 --> 00:27:29,548
Assassins don't like
varying their methods.
482
00:27:29,673 --> 00:27:31,133
He planned to poison you.
483
00:27:31,300 --> 00:27:33,719
I think you spotted
him on the station
484
00:27:33,886 --> 00:27:37,306
and then blew up your own shop
so that I'd begin an investigation.
485
00:27:37,556 --> 00:27:40,976
That seems like a very
elaborate way to get you involved.
486
00:27:41,143 --> 00:27:44,480
If I needed your help
I could have just asked.
487
00:27:44,563 --> 00:27:46,732
But you couldn't be sure
that I'd take you seriously,
488
00:27:46,857 --> 00:27:48,650
or that I'd help you.
489
00:27:48,942 --> 00:27:53,739
Besides, I think
you secretly enjoyed
490
00:27:53,853 --> 00:27:55,782
destroying your own shop.
491
00:27:55,908 --> 00:27:59,953
Well, I admit watching it burn
wasn't exactly tragic.
492
00:28:00,078 --> 00:28:01,747
Whether or not you
want to admit it,
493
00:28:01,872 --> 00:28:05,000
you pulled me into this case,
and now you're stuck with me.
494
00:28:05,125 --> 00:28:06,960
I want to know
who those men were
495
00:28:07,044 --> 00:28:09,046
and what your connection
was to them.
496
00:28:20,140 --> 00:28:23,268
We were all associates
of Enabran Tain.
497
00:28:24,686 --> 00:28:28,357
Enabran Tain, the former head
of the Obsidian Order.
498
00:28:28,982 --> 00:28:30,692
He retired some years ago.
499
00:28:30,776 --> 00:28:33,195
He was, I might add,
the only head of the agency
500
00:28:33,320 --> 00:28:35,739
who ever lived
long enough to do so.
501
00:28:35,989 --> 00:28:41,370
For some time, we were
his most trusted advisors.
502
00:28:41,495 --> 00:28:44,706
Do you have any idea why the
Romulans would want you all dead?
503
00:28:45,374 --> 00:28:46,750
I don't know...
504
00:28:47,543 --> 00:28:49,002
but Tain might.
505
00:28:49,086 --> 00:28:52,798
That is, unless he suffered an
"unfortunate accident" as well.
506
00:28:53,131 --> 00:28:56,718
That is a distinct possibility.
507
00:28:59,012 --> 00:29:01,598
May I use
your communications system?
508
00:29:01,682 --> 00:29:03,267
By all means.
509
00:29:15,279 --> 00:29:18,156
Well, that's an interesting
way of scrambling a signal.
510
00:29:18,282 --> 00:29:21,618
Yes, I thought you might
appreciate it on an aesthetic level.
511
00:29:21,994 --> 00:29:23,829
Ah, here we are.
512
00:29:33,755 --> 00:29:35,007
Mila.
513
00:29:37,426 --> 00:29:38,885
Elim.
514
00:29:41,305 --> 00:29:44,099
I never thought
I'd see your face again.
515
00:29:45,726 --> 00:29:48,645
I need to speak to Tain.
It's urgent.
516
00:29:48,937 --> 00:29:51,565
You can't.
He isn't here.
517
00:29:51,815 --> 00:29:54,109
- Where is he?
- I don't know.
518
00:29:54,943 --> 00:29:57,112
He left yesterday
in a great hurry.
519
00:29:57,195 --> 00:29:58,655
He wouldn't tell me where...
520
00:29:58,780 --> 00:30:00,991
Maybe he realized someone
was coming after him.
521
00:30:01,116 --> 00:30:02,993
He's in trouble, isn't he?
522
00:30:03,201 --> 00:30:05,037
You have to help him, Elim.
523
00:30:05,120 --> 00:30:07,664
I know you're still bitter
524
00:30:07,748 --> 00:30:10,709
because of what happened
between the two of you, but...
525
00:30:11,293 --> 00:30:14,046
you must help him, Elim.
526
00:30:14,463 --> 00:30:17,549
If you speak to him,
tell him to contact me.
527
00:30:18,258 --> 00:30:22,512
Promise me... you'll help him.
528
00:30:24,181 --> 00:30:25,724
I promise.
529
00:30:31,146 --> 00:30:33,148
I'll need a runabout, Constable.
530
00:30:34,650 --> 00:30:36,652
We'll need a runabout.
531
00:30:37,402 --> 00:30:38,945
I'm coming with you.
532
00:30:43,918 --> 00:30:45,692
I hope you know what
you're doing, Garak.
533
00:30:45,750 --> 00:30:46,792
So do I.
534
00:30:46,904 --> 00:30:48,372
Is there anything you need
me to do while you're gone?
535
00:30:48,538 --> 00:30:49,956
- Like what?
- I don't know --
536
00:30:50,082 --> 00:30:51,583
any unfinished business?
537
00:30:52,501 --> 00:30:55,712
Actually, Doctor,
there is something.
538
00:30:56,630 --> 00:30:57,547
Well, what?
539
00:30:57,673 --> 00:30:58,674
If you go into my quarters
540
00:30:58,799 --> 00:31:01,343
and examine the bulkhead
next to the replicator,
541
00:31:01,468 --> 00:31:03,345
you'll notice
there's a false panel.
542
00:31:03,428 --> 00:31:05,555
Behind that panel,
is a compartment
543
00:31:05,681 --> 00:31:08,141
containing an isolinear rod.
544
00:31:08,350 --> 00:31:11,144
If I'm not back within 78 hours,
545
00:31:11,269 --> 00:31:13,563
I want you to take that rod
546
00:31:14,356 --> 00:31:15,982
and eat it.
547
00:31:16,671 --> 00:31:17,706
Eat it?
548
00:31:17,943 --> 00:31:19,027
Mm-hmm.
549
00:31:19,653 --> 00:31:20,696
You're joking.
550
00:31:20,779 --> 00:31:22,864
Yes, Doctor, I am.
551
00:31:23,740 --> 00:31:25,242
Very funny.
552
00:31:25,367 --> 00:31:26,868
I thought so.
553
00:31:27,119 --> 00:31:29,496
But the answer to your question,
Doctor, is "no."
554
00:31:29,663 --> 00:31:31,665
There's nothing you can do
for me while I'm away.
555
00:31:31,915 --> 00:31:34,292
Then these are for you.
556
00:31:35,669 --> 00:31:37,337
Delavian chocolates.
557
00:31:37,921 --> 00:31:39,381
But these were meant for you.
558
00:31:39,464 --> 00:31:41,967
I know -- I thought you might
need them more than I do.
559
00:31:43,218 --> 00:31:44,261
Thank you.
560
00:31:45,804 --> 00:31:47,389
- Good luck.
- Hmm.
561
00:31:59,943 --> 00:32:01,445
We've cleared the station.
562
00:32:01,611 --> 00:32:04,305
Now if you'll be kind enough to
let me know where we're going,
563
00:32:04,406 --> 00:32:05,615
I'll set a course.
564
00:32:05,699 --> 00:32:07,492
Head for the Cardassian border.
565
00:32:07,617 --> 00:32:10,495
We're going to the third planet
of the Unefra system.
566
00:32:10,662 --> 00:32:12,330
How do you know that's
where Tain has gone?
567
00:32:12,456 --> 00:32:14,416
I don't, but he has
a safe house there
568
00:32:14,541 --> 00:32:16,042
that no one's supposed
to know about --
569
00:32:16,126 --> 00:32:17,753
especially me.
570
00:32:18,628 --> 00:32:22,507
That woman, Mila...
who is she?
571
00:32:23,133 --> 00:32:27,220
She's been Tain's housekeeper
and confidant for over 30 years.
572
00:32:28,805 --> 00:32:31,808
She seemed almost fond of you.
573
00:32:31,975 --> 00:32:34,478
Is it so hard to believe
574
00:32:34,603 --> 00:32:36,480
that there's one person
in this galaxy
575
00:32:36,563 --> 00:32:38,815
who could regard me
with a certain affection?
576
00:32:38,899 --> 00:32:40,442
Well, I could believe
there's one,
577
00:32:40,650 --> 00:32:41,860
but I wouldn't expect it
578
00:32:41,985 --> 00:32:44,154
to be someone who worked
for Enabran Tain.
579
00:32:44,321 --> 00:32:46,072
As I understand it,
580
00:32:46,156 --> 00:32:48,992
the two of you didn't part
on the best of terms.
581
00:32:49,201 --> 00:32:50,952
You could say that.
582
00:32:51,119 --> 00:32:55,081
Tain was directly responsible
for my exile from Cardassia.
583
00:32:55,957 --> 00:32:57,834
Then I don't understand...
584
00:32:58,001 --> 00:33:00,045
Why I would be risking my life
to help him?
585
00:33:00,212 --> 00:33:02,255
- Exactly.
- Yes...
586
00:33:02,506 --> 00:33:05,467
I can see how that
would be puzzling.
587
00:33:11,014 --> 00:33:12,516
All right...
588
00:33:13,767 --> 00:33:15,227
you owe him something.
589
00:33:15,435 --> 00:33:17,562
Ha!
A logical deduction.
590
00:33:17,646 --> 00:33:20,148
I see why you're the Constable.
591
00:33:20,315 --> 00:33:21,817
But it's more than that.
592
00:33:22,150 --> 00:33:24,027
He means something to you.
593
00:33:24,694 --> 00:33:26,530
Something personal?
594
00:33:27,030 --> 00:33:30,659
Ah, now you've just moved
from deduction to supposition.
595
00:33:30,909 --> 00:33:32,994
You're not the kind of man
who would go to such lengths
596
00:33:33,119 --> 00:33:34,621
simply to repay a debt.
597
00:33:35,038 --> 00:33:38,917
Are you trying to say that
I have no sense of honor?
598
00:33:40,043 --> 00:33:41,920
Well, that remains to be seen.
599
00:33:42,170 --> 00:33:43,630
Yes.
600
00:33:43,964 --> 00:33:48,635
You wouldn't risk going into
Cardassian space for just anyone.
601
00:33:49,135 --> 00:33:51,137
It would have to be someone
important to you --
602
00:33:51,388 --> 00:33:53,348
someone you cared about.
603
00:33:54,391 --> 00:33:55,725
I think
604
00:33:56,142 --> 00:33:58,103
you were more
than Tain's advisor.
605
00:33:58,228 --> 00:34:02,524
I think you were his protégé
and he was your mentor.
606
00:34:02,816 --> 00:34:05,026
That is, until he sent you
into exile.
607
00:34:05,110 --> 00:34:07,737
And yet, despite all that,
608
00:34:07,988 --> 00:34:11,449
you care enough about him
to risk your life for him.
609
00:34:12,951 --> 00:34:14,995
Or is all that just supposition?
610
00:34:15,871 --> 00:34:18,498
Very interesting analysis...
611
00:34:18,897 --> 00:34:20,440
very interesting.
612
00:34:21,918 --> 00:34:25,088
Particularly coming from you.
613
00:34:25,338 --> 00:34:26,840
Oh?
614
00:34:33,763 --> 00:34:35,724
It's been my observation
615
00:34:36,266 --> 00:34:39,811
that you always act
from a sense of justice,
616
00:34:39,936 --> 00:34:43,023
or at least what you
consider justice.
617
00:34:43,106 --> 00:34:45,525
There's no feeling
behind what you do --
618
00:34:45,609 --> 00:34:48,653
no emotion beyond
a certain distaste
619
00:34:48,737 --> 00:34:51,364
for loose ends and disorder.
620
00:34:52,824 --> 00:34:57,120
You don't know what it means
to care about someone, do you?
621
00:34:57,621 --> 00:35:00,707
People are just
interesting creatures
622
00:35:00,790 --> 00:35:03,919
to be studied and analyzed.
623
00:35:04,836 --> 00:35:07,380
Is there any point to this?
624
00:35:07,631 --> 00:35:10,592
Only that I find it interesting
625
00:35:10,759 --> 00:35:13,845
that you ascribe feelings
and motivations to me
626
00:35:13,929 --> 00:35:16,264
that you know nothing about.
627
00:35:16,681 --> 00:35:19,434
Or am I wrong?
Tell me.
628
00:35:19,684 --> 00:35:24,189
Is there one person in this
universe you do care for?
629
00:35:24,481 --> 00:35:26,650
One person who's more
630
00:35:26,775 --> 00:35:29,611
than just an interesting
puzzle to be solved.
631
00:35:30,278 --> 00:35:31,947
Is there, Odo?
632
00:35:32,697 --> 00:35:34,324
Anyone?
633
00:35:35,033 --> 00:35:39,162
If there were, I certainly
wouldn't tell you.
634
00:35:43,041 --> 00:35:46,002
And that would be
a wise decision.
635
00:35:59,307 --> 00:36:02,185
I'm taking us out of warp. We're
approaching the Unefra system.
636
00:36:02,310 --> 00:36:04,521
What's that?
637
00:36:05,271 --> 00:36:09,067
I'm detecting a subspace
energy surge directly above us.
638
00:36:09,234 --> 00:36:11,569
A vessel of some kind
is de-cloaking.
639
00:36:17,867 --> 00:36:19,911
It's a Romulan warbird.
640
00:36:20,161 --> 00:36:22,247
In Cardassian space?
641
00:36:24,708 --> 00:36:27,168
They've locked onto us with
a tractor beam. Take the helm.
642
00:36:27,293 --> 00:36:29,170
I'll going to try to send out
a distress signal.
643
00:36:30,213 --> 00:36:32,340
I can't pull away.
The tractor lock is too strong.
644
00:36:33,383 --> 00:36:34,759
They're jamming
our transmission.
645
00:36:34,968 --> 00:36:37,512
- Do you think you got through?
- I don't know.
646
00:36:37,595 --> 00:36:39,472
I'm going to hail them,
see what they want.
647
00:36:42,559 --> 00:36:44,686
I think we're about to find out.
648
00:37:00,744 --> 00:37:01,953
Tain.
649
00:37:03,413 --> 00:37:06,750
Ah, Garak, it's good
of you to come.
650
00:37:07,333 --> 00:37:10,754
It spares me the trouble of having
to send someone else to kill you.
651
00:37:17,260 --> 00:37:19,471
Come in, come in!
652
00:37:22,015 --> 00:37:23,975
It's been a long time, Elim.
653
00:37:24,934 --> 00:37:27,479
So, you're a tailor now.
654
00:37:27,729 --> 00:37:29,856
Is this one of your creations?
655
00:37:30,106 --> 00:37:32,400
A minor example of my work, yes.
656
00:37:32,484 --> 00:37:34,194
I don't think
I like the neckline.
657
00:37:34,277 --> 00:37:36,654
Well, you always did have
a keen sense of fashion,
658
00:37:36,738 --> 00:37:38,656
but you seem to have let it go
659
00:37:38,740 --> 00:37:41,576
along with your
once-trim figure.
660
00:37:45,038 --> 00:37:46,581
Constable Odo.
661
00:37:47,123 --> 00:37:49,125
I've always wanted to meet you.
662
00:37:49,292 --> 00:37:50,794
I wish I could say the same.
663
00:37:51,044 --> 00:37:52,337
Oh, come now.
664
00:37:52,504 --> 00:37:55,381
Haven't you ever been the
least bit curious about me,
665
00:37:55,548 --> 00:37:58,134
about my relationship with Garak
666
00:37:58,426 --> 00:38:00,178
or our work in
the Obsidian Order?
667
00:38:00,386 --> 00:38:02,347
I seldom waste time speculating
668
00:38:02,430 --> 00:38:05,225
about retired spymasters
and their associates.
669
00:38:06,601 --> 00:38:08,061
He's good.
670
00:38:08,686 --> 00:38:12,440
He hides his true feelings
almost as well as you do, Elim.
671
00:38:12,982 --> 00:38:15,068
He'd have made a good
operative in the old days.
672
00:38:15,151 --> 00:38:17,320
I had the same thought myself.
673
00:38:17,695 --> 00:38:20,448
But then, those days
are long gone.
674
00:38:20,532 --> 00:38:22,325
At least, they are for me.
675
00:38:22,700 --> 00:38:25,036
You, on the other hand,
676
00:38:25,203 --> 00:38:28,414
seem to have left your
retirement far behind,
677
00:38:28,498 --> 00:38:31,334
unless you're simply
on a pleasure cruise
678
00:38:31,459 --> 00:38:34,879
with your pointed-eared friends.
679
00:38:36,673 --> 00:38:38,258
Cunning, isn't he?
680
00:38:38,550 --> 00:38:42,011
He makes a racial slur
within earshot of two Romulans,
681
00:38:42,137 --> 00:38:45,014
putting me in the position
of either defending them,
682
00:38:45,098 --> 00:38:47,559
thus giving away
my allegiance to them,
683
00:38:47,767 --> 00:38:50,228
or letting the comment pass --
in which case
684
00:38:50,353 --> 00:38:53,398
he's managed to plant a seed
of discord between us.
685
00:38:53,690 --> 00:38:55,733
Frankly, I don't find
any of this interesting.
686
00:38:55,859 --> 00:38:58,862
You both go to such lengths to
hide the true meaning of your words,
687
00:38:58,945 --> 00:39:00,363
you end up saying nothing.
688
00:39:01,030 --> 00:39:03,616
I think you'll find
when I have something to say
689
00:39:03,825 --> 00:39:05,827
you won't have any trouble
understanding it.
690
00:39:08,621 --> 00:39:10,373
To answer your question, Garak,
691
00:39:10,665 --> 00:39:12,375
no, I'm not
on a pleasure cruise.
692
00:39:13,084 --> 00:39:15,086
This ship is part of a fleet
693
00:39:15,170 --> 00:39:17,255
of Romulan and
Cardassian vessels.
694
00:39:17,338 --> 00:39:19,674
A fleet that will
very soon be traveling
695
00:39:19,799 --> 00:39:22,427
through the wormhole
into the Gamma Quadrant.
696
00:39:22,594 --> 00:39:25,555
I take it you're not on a
mission of peaceful exploration.
697
00:39:25,847 --> 00:39:27,390
Not exactly.
698
00:39:27,599 --> 00:39:30,101
You're going to attack
the Dominion, aren't you?
699
00:39:30,476 --> 00:39:32,645
You're going to stage
a first strike against them
700
00:39:32,770 --> 00:39:35,148
before they can come
into the Alpha Quadrant.
701
00:39:35,231 --> 00:39:37,817
A clear and precise analysis.
702
00:39:38,151 --> 00:39:41,487
Commander Sisko must find you
a valuable advisor.
703
00:39:42,280 --> 00:39:44,407
A daring plan.
704
00:39:44,824 --> 00:39:47,202
I didn't think there was
anyone in the Central Command
705
00:39:47,327 --> 00:39:49,412
bold enough
to take on the Dominion.
706
00:39:49,537 --> 00:39:52,248
Who said anything
about the Central Command?
707
00:39:52,498 --> 00:39:57,170
This is a joint operation between
the Obsidian Order and the Tal Shiar.
708
00:39:57,420 --> 00:40:00,632
We've been building a fleet of ships
in the Orias system for months now.
709
00:40:00,840 --> 00:40:03,551
If you attack the Dominion,
they'll certainly strike back.
710
00:40:03,676 --> 00:40:08,014
You'll be taking Romulus and Cardassia
into war -- a war you may not win.
711
00:40:08,306 --> 00:40:10,475
I don't think they'll
be striking back.
712
00:40:11,059 --> 00:40:13,436
Our intention is
to wipe out the Dominion
713
00:40:13,519 --> 00:40:17,232
in one single blow
by eliminating the Founders.
714
00:40:17,357 --> 00:40:20,652
Without them,
the Dominion will collapse.
715
00:40:22,362 --> 00:40:24,739
You seem disturbed
by this, changeling.
716
00:40:24,948 --> 00:40:27,492
Why? After all --
717
00:40:27,700 --> 00:40:30,328
didn't you turn your back
on your people?
718
00:40:30,745 --> 00:40:34,207
You seem to know a great deal
about me and my people.
719
00:40:34,290 --> 00:40:36,209
We know everything you know,
720
00:40:36,459 --> 00:40:39,629
including the location
of their homeworld.
721
00:40:39,754 --> 00:40:44,092
Ah! Starfleet has shared
their intelligence
722
00:40:44,175 --> 00:40:47,262
on the Dominion
with the Romulans.
723
00:40:47,595 --> 00:40:50,682
And the Romulans
have shared it with me.
724
00:40:51,099 --> 00:40:54,852
You'll forgive me if I reduce
the scope of this conversation
725
00:40:54,936 --> 00:40:56,521
to something
a little more personal.
726
00:40:56,604 --> 00:40:58,690
But why was it
necessary to kill me
727
00:40:58,815 --> 00:41:01,276
and the rest of our
former colleagues
728
00:41:01,359 --> 00:41:05,738
in order to embark on this
excursion into the Gamma Quadrant?
729
00:41:05,989 --> 00:41:08,032
Because, Garak, I don't plan
730
00:41:08,157 --> 00:41:10,451
on going back into retirement
when this is over.
731
00:41:10,576 --> 00:41:14,038
I plan on going back
to my old job and my old life.
732
00:41:14,122 --> 00:41:16,374
You were afraid we knew things --
733
00:41:16,457 --> 00:41:18,501
things that could
be used against you
734
00:41:18,668 --> 00:41:21,963
and so you decided
to have us eliminated.
735
00:41:22,171 --> 00:41:26,009
Like I used to say, always
burn your bridges behind you.
736
00:41:26,259 --> 00:41:28,177
You never know who might be
trying to follow.
737
00:41:28,261 --> 00:41:30,471
You always used to say as well
738
00:41:30,555 --> 00:41:32,724
that the Tal Shiar was sloppy.
739
00:41:32,974 --> 00:41:36,144
You never should have relied
on them to burn your bridges.
740
00:41:36,269 --> 00:41:40,273
True. They never should have
hired the Flaxian to blow up your shop.
741
00:41:40,523 --> 00:41:43,735
Actually, I blew up my shop.
742
00:41:43,943 --> 00:41:45,645
It was a way
of piquing the interest
743
00:41:45,794 --> 00:41:47,671
of the good Constable here.
744
00:41:50,825 --> 00:41:53,536
You blew up your own shop?
745
00:41:54,537 --> 00:41:57,248
You, my friend,
are a true original.
746
00:41:57,623 --> 00:42:01,127
If you hadn't betrayed me, things
would have been very different.
747
00:42:01,377 --> 00:42:04,047
I never betrayed you!
748
00:42:05,590 --> 00:42:09,552
At least, not in my heart.
749
00:42:10,136 --> 00:42:12,263
Why do you think I'm here?
750
00:42:13,723 --> 00:42:16,976
I came because I thought the
Romulans were trying to kill you.
751
00:42:17,101 --> 00:42:21,564
I came here to save you.
752
00:42:25,109 --> 00:42:27,862
I never thought I'd hear
myself say this, Garak...
753
00:42:30,323 --> 00:42:31,824
but I believe you.
754
00:42:34,369 --> 00:42:35,578
You can go.
755
00:42:35,828 --> 00:42:36,954
Excuse me?
756
00:42:37,205 --> 00:42:38,873
The changeling, of course,
will have to stay,
757
00:42:39,040 --> 00:42:40,583
but you're free to go.
758
00:42:40,875 --> 00:42:43,211
Your runabout is
in Launching Bay 3.
759
00:42:43,378 --> 00:42:44,420
Just like that?
760
00:42:44,587 --> 00:42:45,880
Just like that.
761
00:42:47,298 --> 00:42:48,925
Aren't you concerned
that I might warn
762
00:42:49,008 --> 00:42:51,135
the Central Command
and Starfleet of your plans?
763
00:42:51,260 --> 00:42:54,972
It's too late. Central Command
will have a war on its hands,
764
00:42:55,056 --> 00:42:56,849
whether it wants one or not.
765
00:42:56,974 --> 00:43:00,728
And as for Starfleet,
this isn't their fight.
766
00:43:00,812 --> 00:43:02,271
They won't interfere.
767
00:43:02,480 --> 00:43:04,399
It's a trick, Garak.
768
00:43:04,607 --> 00:43:07,944
After all this, he won't
let you just walk away.
769
00:43:08,194 --> 00:43:11,280
It's not a trick, it's a choice.
770
00:43:11,989 --> 00:43:15,535
You can walk out
that door or join me.
771
00:43:16,828 --> 00:43:17,954
Join you?
772
00:43:18,079 --> 00:43:20,206
That is what you've
been waiting for, isn't it?
773
00:43:20,415 --> 00:43:22,083
To end your exile?
774
00:43:22,208 --> 00:43:24,085
To come back into the fold?
775
00:43:24,544 --> 00:43:30,299
I'm asking you to serve
Cardassia again, by my side.
776
00:43:32,093 --> 00:43:35,096
You'll pardon me if I
appear a little startled,
777
00:43:35,721 --> 00:43:39,100
but are you saying
that all is forgiven?
778
00:43:39,308 --> 00:43:43,479
I can't forgive what you did,
but I can try to forget --
779
00:43:43,813 --> 00:43:46,774
to put it aside
as if it never happened.
780
00:43:47,900 --> 00:43:53,948
So, do you want to go back
to your shop and hem pants,
781
00:43:54,490 --> 00:43:58,077
or shall we pick up
where we left off?
782
00:43:58,995 --> 00:44:02,039
Garak, this is the man
who put you into exile.
783
00:44:02,123 --> 00:44:05,710
This is the man who just two
days ago tried to have you killed.
784
00:44:05,877 --> 00:44:08,588
Yes, he is...
785
00:44:10,173 --> 00:44:12,383
but it doesn't matter.
786
00:44:15,178 --> 00:44:16,929
I am back.
60474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.