All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S03E20.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,073 --> 00:00:09,576 I'm sorry, Doctor. I just don't see the value of this man's work. 2 00:00:09,701 --> 00:00:13,038 But, Garak, Shakespeare is one of the giants of human literature. 3 00:00:13,122 --> 00:00:16,792 I knew Brutus was going to kill Caesar in the first act. 4 00:00:16,959 --> 00:00:19,837 But Caesar didn't figure it out until the knife was in his back. 5 00:00:20,003 --> 00:00:21,672 But that's what makes it a tragedy. 6 00:00:21,755 --> 00:00:24,591 Caesar couldn't conceive that his best friend would plot to kill him. 7 00:00:24,758 --> 00:00:26,927 "Tragedy" is not the word I'd use. 8 00:00:27,010 --> 00:00:28,929 "Farce" would be more appropriate. 9 00:00:29,012 --> 00:00:30,264 No, no, supposedly this man 10 00:00:30,472 --> 00:00:32,558 is supposed to be a leader of a great empire, 11 00:00:32,641 --> 00:00:34,476 a brilliant military tactician, 12 00:00:34,518 --> 00:00:37,813 and yet he can't see what's going on under his own nose. 13 00:00:38,021 --> 00:00:39,565 Hmm. 14 00:00:40,023 --> 00:00:41,608 Doctor, are you in a hurry? 15 00:00:41,775 --> 00:00:43,819 I have to get to the Infirmary. I've got a lot of work to do this afternoon. 16 00:00:43,902 --> 00:00:45,482 Oh, you're fortunate. I have more time 17 00:00:45,602 --> 00:00:47,364 on my hands than I know what to do with. 18 00:00:47,447 --> 00:00:49,449 Maybe you could finish those trousers I dropped off last week. 19 00:00:50,082 --> 00:00:52,494 - Uh, tomorrow. - Tomorrow. 20 00:00:52,536 --> 00:00:54,454 You're going to give yourself indigestion. 21 00:00:54,580 --> 00:00:55,956 I only have you to thank for that. 22 00:00:56,123 --> 00:00:58,125 If you hadn't been so late, I could have enjoyed my lunch. 23 00:00:58,208 --> 00:01:00,544 This isn't the first time I've seen you rush through a meal. 24 00:01:00,669 --> 00:01:03,714 You never take the time to savor your food. 25 00:01:03,922 --> 00:01:06,383 It seems to be a human characteristic. Look over there. 26 00:01:07,759 --> 00:01:10,512 That Talarian is barely halfway through his meal, 27 00:01:10,637 --> 00:01:13,223 but his human companion's plate is empty. 28 00:01:13,348 --> 00:01:15,017 Well maybe he and I can have dessert 29 00:01:15,142 --> 00:01:17,686 while you and the Talarian while away the afternoon. 30 00:01:17,895 --> 00:01:21,857 But it is a very interesting sociological phenomenon, don't you think? 31 00:01:22,065 --> 00:01:25,402 For generations now, humankind has had more than enough food, 32 00:01:25,611 --> 00:01:28,739 and yet, you go about your eating as if you were afraid 33 00:01:28,822 --> 00:01:31,867 someone was going to come along and snatch away your plate. 34 00:01:32,201 --> 00:01:36,079 Garak, why don't you eat for a while and let me talk? 35 00:01:36,413 --> 00:01:38,916 Fear of starvation amid plenty. 36 00:01:39,041 --> 00:01:43,879 It points to some dark secret hidden in the human soul, 37 00:01:44,087 --> 00:01:45,939 a gnawing hunger. 38 00:01:46,256 --> 00:01:49,218 Perhaps someone should do a study. 39 00:01:49,384 --> 00:01:50,552 Why don't you? 40 00:01:50,677 --> 00:01:53,138 You appear to have plenty of time on your hands. 41 00:01:53,847 --> 00:01:57,142 Doctor, if you want to have your dessert, please, go ahead. 42 00:01:57,226 --> 00:01:58,810 I won't be offended. 43 00:01:59,937 --> 00:02:02,940 I have to go, and I'm sorry to leave while you're still eating. 44 00:02:03,023 --> 00:02:04,775 No, no, I'm done as well. 45 00:02:04,900 --> 00:02:06,109 But you've hardly touched your plate. 46 00:02:06,235 --> 00:02:08,111 If you really must know, I've been nibbling 47 00:02:08,237 --> 00:02:10,197 on Delavian chocolates all morning. 48 00:02:10,322 --> 00:02:11,865 Where did you get Delavian chocolates? 49 00:02:11,990 --> 00:02:13,825 Well, I promised my supplier I wouldn't tell, 50 00:02:13,909 --> 00:02:15,869 but since I deprived you of your dessert, 51 00:02:15,953 --> 00:02:19,498 I'd be more than happy to bring some by the Infirmary later this afternoon. 52 00:02:19,581 --> 00:02:20,874 Why, thank you. I'd like that. 53 00:02:20,958 --> 00:02:22,084 Until then, Doctor? 54 00:02:22,167 --> 00:02:23,543 Uh, Julian. 55 00:02:23,669 --> 00:02:24,920 Major. 56 00:02:25,045 --> 00:02:26,338 Garak. 57 00:02:26,463 --> 00:02:28,715 About those atmospheric specifications 58 00:02:28,840 --> 00:02:31,093 you requested for the Yalosian Ambassador... 59 00:02:31,593 --> 00:02:33,553 60 percent nitrogen, 10 percent benzene, 60 00:02:33,637 --> 00:02:36,348 and the rest hydrogen fluoride, as I recall. 61 00:02:36,431 --> 00:02:38,684 Well we ran a test in one of the guest quarters. 62 00:02:38,809 --> 00:02:41,770 The mixture is so corrosive it dissolved the carpet. 63 00:02:42,229 --> 00:02:43,730 Well, don't look at me. It's what they breathe. 64 00:02:43,939 --> 00:02:46,191 Oh, then I guess we'll just have to rip out the carpets. 65 00:02:46,441 --> 00:02:49,403 Be sure not to replace them with anything red or orange. 66 00:02:49,486 --> 00:02:50,404 Why not? 67 00:02:50,487 --> 00:02:52,239 They don't see that part of the color spectrum. 68 00:02:53,073 --> 00:02:55,367 Is there anything else I should know about the Yalosians? 69 00:02:55,575 --> 00:02:56,827 As a matter of fact... 70 00:02:58,495 --> 00:02:59,830 Bashir to Infirmary. 71 00:02:59,913 --> 00:03:01,873 Medical emergency on the Promenade. 72 00:03:03,583 --> 00:03:05,002 It's Garak's shop. 73 00:03:19,474 --> 00:03:20,809 Oh... 74 00:03:27,983 --> 00:03:29,192 Are you all right? 75 00:03:30,652 --> 00:03:32,904 As well as can be expected. 76 00:03:35,407 --> 00:03:39,661 But I'm afraid your pants won't be ready tomorrow after all. 77 00:05:48,874 --> 00:05:50,375 Report. 78 00:05:51,376 --> 00:05:55,755 The explosion was caused by a rupture in the power conduit behind that wall. 79 00:05:56,423 --> 00:05:58,091 What caused the rupture? 80 00:05:58,216 --> 00:06:00,469 Well, probably an overload in the ODN juncture. 81 00:06:01,970 --> 00:06:03,805 I take it you don't agree. 82 00:06:03,930 --> 00:06:05,724 Well, let's just say, I find it odd 83 00:06:05,807 --> 00:06:08,393 that a conduit running behind Garak's shop 84 00:06:08,477 --> 00:06:10,437 should just happen to overload. 85 00:06:10,520 --> 00:06:12,439 So you think someone ruptured it deliberately? 86 00:06:12,689 --> 00:06:15,275 I wouldn't be surprised. It stands to reason that a man 87 00:06:15,358 --> 00:06:17,736 with Garak's past would have enemies. 88 00:06:17,986 --> 00:06:20,155 I'm detecting traces of nitrilin. 89 00:06:20,280 --> 00:06:22,365 Nitrilin is extremely unstable. 90 00:06:22,491 --> 00:06:23,950 And very rare. 91 00:06:24,117 --> 00:06:26,244 It couldn't have come from the power conduit. 92 00:06:26,953 --> 00:06:30,540 This could be the residue from a micro-explosive device 93 00:06:30,665 --> 00:06:32,250 planted on the conduit 94 00:06:32,334 --> 00:06:34,920 and rigged to cause a rupture. 95 00:06:35,003 --> 00:06:37,172 Making the explosion look like an accident. 96 00:06:37,255 --> 00:06:38,632 Exactly. 97 00:06:38,757 --> 00:06:40,091 Hmm. 98 00:06:40,509 --> 00:06:41,801 Sisko to Ops. 99 00:06:41,927 --> 00:06:43,261 Go ahead, Commander. 100 00:06:43,345 --> 00:06:46,181 Delay the departure of all vessels until further notice. 101 00:06:46,264 --> 00:06:48,099 I have reason to believe 102 00:06:48,225 --> 00:06:51,102 that someone may have tried to kill Mr. Garak. 103 00:06:56,566 --> 00:07:00,445 Who would want to kill me, a simple tailor? 104 00:07:00,570 --> 00:07:02,614 A simple tailor. 105 00:07:02,781 --> 00:07:05,075 A simple tailor who used to be an agent 106 00:07:05,200 --> 00:07:06,701 of the Obsidian Order. 107 00:07:06,785 --> 00:07:09,704 The Obsidian Order. Constable, you shouldn't put too much stock 108 00:07:09,829 --> 00:07:13,166 in the good doctor's flights of fancy. 109 00:07:13,333 --> 00:07:16,336 Now, are you sure this explosion wasn't an accident? 110 00:07:16,419 --> 00:07:19,297 Because I can't think of anyone who would wish me harm. 111 00:07:19,422 --> 00:07:21,383 Someone tried to kill you, Garak. 112 00:07:21,466 --> 00:07:24,219 Whoever it was may try again, so if I were you, 113 00:07:24,344 --> 00:07:26,304 I would give this matter some serious thought. 114 00:07:26,555 --> 00:07:28,431 Well, let me see. 115 00:07:28,640 --> 00:07:32,561 I mean, there's the Nausicaan whose wedding suit I misplaced, 116 00:07:32,644 --> 00:07:34,771 and the Yridian I owe money to, 117 00:07:34,854 --> 00:07:37,941 and, of course, there's always Major Kira. 118 00:07:38,191 --> 00:07:41,194 - This is serious, Garak. - I'm being serious. 119 00:07:41,319 --> 00:07:43,029 I don't think she likes me. 120 00:07:43,154 --> 00:07:45,824 She doesn't, but if she wanted you dead, 121 00:07:45,949 --> 00:07:47,075 you would be. 122 00:07:47,325 --> 00:07:48,451 You do have a point. 123 00:07:48,577 --> 00:07:50,829 Could this attempt on your life have anything to do 124 00:07:50,912 --> 00:07:52,914 with the reason you were exiled from Cardassia? 125 00:07:53,039 --> 00:07:55,333 Oh, I seriously doubt the Finance Ministry 126 00:07:55,458 --> 00:07:58,128 would try to have me killed for failure to pay my taxes. 127 00:07:58,378 --> 00:08:02,966 You expect us to believe that's the reason you were exiled? 128 00:08:03,174 --> 00:08:05,927 Do you think I would lie about a thing like that? 129 00:08:06,136 --> 00:08:07,804 It's not something I'm proud of. 130 00:08:08,597 --> 00:08:12,309 I don't like explosions going off on my station, Garak. 131 00:08:12,434 --> 00:08:14,019 Innocent people could have been hurt. 132 00:08:14,102 --> 00:08:15,729 You could have been killed. 133 00:08:15,860 --> 00:08:17,897 Now, if there's anything you know you're not telling us, 134 00:08:17,981 --> 00:08:19,566 I suggest you start talking. 135 00:08:20,233 --> 00:08:23,194 I've told you everything I can think of. 136 00:08:25,864 --> 00:08:27,449 All right, then. 137 00:08:27,616 --> 00:08:31,161 I'll investigate the "leads" you've given us. 138 00:08:31,328 --> 00:08:33,872 If there's anyone else you think I should talk to, let me know. 139 00:08:34,122 --> 00:08:35,457 I certainly will. 140 00:08:35,540 --> 00:08:37,459 We've assigned a security detail to you. 141 00:08:37,626 --> 00:08:40,420 I suggest you stay as close to them as possible. 142 00:08:47,010 --> 00:08:48,303 Ah. 143 00:08:48,553 --> 00:08:50,597 Someone should do a study. 144 00:08:50,722 --> 00:08:51,973 A study? 145 00:08:52,057 --> 00:08:53,850 To try and figure out why some people 146 00:08:53,933 --> 00:08:56,811 can't bring themselves to trust anyone, 147 00:08:57,020 --> 00:08:59,272 even if it's in their own best interest. 148 00:08:59,356 --> 00:09:01,608 Why is it no one ever believes me, 149 00:09:01,733 --> 00:09:04,319 even when I'm telling the truth? 150 00:09:04,611 --> 00:09:08,698 Have you ever heard the story about the boy who cried wolf? 151 00:09:08,782 --> 00:09:09,949 No. 152 00:09:10,075 --> 00:09:13,036 It's a children's story about a young shepherd boy 153 00:09:13,119 --> 00:09:15,372 who gets lonely while tending his flock, 154 00:09:15,455 --> 00:09:17,374 so he cries out to the villagers 155 00:09:17,457 --> 00:09:19,376 that a wolf is attacking the sheep. 156 00:09:19,501 --> 00:09:23,004 The people come running but, of course, there's no wolf. 157 00:09:23,338 --> 00:09:27,050 He claims that it's run away and the villagers praise him for his vigilance. 158 00:09:27,175 --> 00:09:29,094 Clever lad. 159 00:09:29,886 --> 00:09:31,680 Charming story. 160 00:09:32,639 --> 00:09:34,307 I'm not finished. 161 00:09:34,724 --> 00:09:37,227 The next day, the boy does it again, 162 00:09:37,352 --> 00:09:38,728 and the next, too, 163 00:09:38,853 --> 00:09:41,106 and on the fourth day, a wolf really comes. 164 00:09:41,189 --> 00:09:43,525 The boy cries out at the top of his lungs, 165 00:09:43,608 --> 00:09:45,360 but the villagers ignore him, 166 00:09:45,443 --> 00:09:48,238 and the boy and his flock are gobbled up. 167 00:09:48,655 --> 00:09:51,491 Well, that's a little graphic for children, wouldn't you say? 168 00:09:52,325 --> 00:09:56,413 But the point is, if you lie all the time, 169 00:09:56,621 --> 00:09:58,790 nobody's going to believe you, 170 00:09:58,957 --> 00:10:01,209 even when you're telling the truth. 171 00:10:02,502 --> 00:10:04,754 Are you sure that's the point, Doctor? 172 00:10:05,088 --> 00:10:07,507 Of course. What else could it be? 173 00:10:08,591 --> 00:10:11,261 That you should never tell the same lie twice. 174 00:10:30,321 --> 00:10:31,698 You wanted to see me? 175 00:10:31,865 --> 00:10:33,992 I have bad news for you. 176 00:10:34,409 --> 00:10:37,036 Major Kira has an airtight alibi. 177 00:10:38,371 --> 00:10:41,166 I thought you might want to look over the passenger manifests 178 00:10:41,249 --> 00:10:43,334 of ships that recently came to the station. 179 00:10:43,460 --> 00:10:46,713 To see if I recognize anyone who might wish me harm? 180 00:10:47,255 --> 00:10:48,590 Exactly. 181 00:10:49,841 --> 00:10:52,719 I suggest you start with the most recent arrivals 182 00:10:52,802 --> 00:10:54,804 and work your way backwards. 183 00:10:59,184 --> 00:11:01,060 Well, don't worry about me, Constable. 184 00:11:01,227 --> 00:11:02,812 I can manage on my own. 185 00:11:03,938 --> 00:11:06,107 I'm not about to leave you alone in here 186 00:11:06,191 --> 00:11:08,401 so you can look through my security files. 187 00:11:08,735 --> 00:11:11,070 What makes you think I haven't already looked through them? 188 00:11:13,114 --> 00:11:15,074 I'm joking, of course. 189 00:11:15,867 --> 00:11:17,535 Of course. 190 00:11:21,164 --> 00:11:26,169 No, I'm afraid I don't recognize any of these names. 191 00:11:26,294 --> 00:11:28,963 The bomb could have been planted days ago or even weeks. 192 00:11:29,047 --> 00:11:31,591 I suggest you keep going back just to be sure. 193 00:11:31,716 --> 00:11:33,802 Oh, well, this could take forever. 194 00:11:33,927 --> 00:11:36,262 I should think you'd have plenty of time on your hands 195 00:11:36,387 --> 00:11:39,390 now that your shop is no longer open for business. 196 00:11:39,516 --> 00:11:41,142 Hmm. 197 00:11:41,267 --> 00:11:42,811 Odo, I... 198 00:11:49,501 --> 00:11:52,737 I finished running the bio-molecular scan you asked me for. 199 00:11:53,238 --> 00:11:54,948 I found traces of living tissue 200 00:11:55,031 --> 00:11:57,325 on the bulkhead around the blast site. 201 00:11:57,575 --> 00:12:00,482 This looks like the remains of a pheromonic sensor. 202 00:12:00,537 --> 00:12:01,415 A what? 203 00:12:01,788 --> 00:12:06,000 It's triggered when a person of a particular species gets within range. 204 00:12:06,751 --> 00:12:10,588 In this case, a Cardassian. Me. 205 00:12:13,132 --> 00:12:16,719 They're known to be favored by Flaxian assassins, 206 00:12:17,136 --> 00:12:18,888 and it just so happens 207 00:12:18,972 --> 00:12:22,433 a Flaxian came aboard the station just this morning. 208 00:12:30,400 --> 00:12:33,444 So, Mister... Retaya, 209 00:12:33,570 --> 00:12:36,239 your papers indicate that you're a merchant. 210 00:12:36,364 --> 00:12:41,035 I deal in fine wares, mostly fabrics and fragrances. 211 00:12:41,244 --> 00:12:46,040 According to my information, you were a suspect in the murder 212 00:12:46,124 --> 00:12:49,168 of Dekora Assan on Japori II. 213 00:12:49,252 --> 00:12:51,045 I was cleared on those charges. 214 00:12:51,129 --> 00:12:53,423 It was a case of mistaken identity. 215 00:12:53,673 --> 00:12:56,467 This is your sample case, I take it. 216 00:12:56,551 --> 00:12:57,927 Yes. 217 00:13:00,054 --> 00:13:03,683 Well, how fortunate. 218 00:13:03,975 --> 00:13:07,228 As it happens, I'm looking for a gift for a friend. 219 00:13:07,645 --> 00:13:09,230 A lady friend? 220 00:13:09,522 --> 00:13:10,899 Exactly. 221 00:13:11,107 --> 00:13:14,861 Unfortunately, I don't have a sense of smell. 222 00:13:15,153 --> 00:13:19,407 Perhaps you could describe this fragrance for me. 223 00:13:20,033 --> 00:13:22,952 It has a somewhat... floral bouquet. 224 00:13:23,494 --> 00:13:24,787 Hmm. 225 00:13:25,830 --> 00:13:31,085 We have a Cardassian tailor here on the station named Garak. 226 00:13:31,210 --> 00:13:32,629 There was an explosion 227 00:13:32,837 --> 00:13:35,548 in his shop not long after you arrived. 228 00:13:35,632 --> 00:13:38,551 I felt the blast. Was he hurt? 229 00:13:38,676 --> 00:13:41,512 Not seriously. Hmm? 230 00:13:42,597 --> 00:13:45,767 That one is more musky than the first. 231 00:13:46,184 --> 00:13:47,560 Oh. 232 00:13:48,603 --> 00:13:53,066 Tell me, where were you when the explosion occurred? 233 00:13:53,274 --> 00:13:54,525 The Ferengi's bar. 234 00:13:54,651 --> 00:13:56,986 I went there as soon as I arrived this morning. 235 00:13:57,320 --> 00:13:58,571 Mm-hmm. 236 00:14:01,616 --> 00:14:02,659 Huh? 237 00:14:02,784 --> 00:14:08,706 I suppose I would have to describe that one as... spicy. 238 00:14:08,790 --> 00:14:10,959 Mm... I see. 239 00:14:11,626 --> 00:14:13,503 And how long were you at Quark's? 240 00:14:13,711 --> 00:14:17,131 The rest of the day. Right up until your Deputy 241 00:14:17,215 --> 00:14:19,342 came and brought me here. 242 00:14:20,885 --> 00:14:24,931 So, have you found something for your lady friend? 243 00:14:26,224 --> 00:14:27,684 Almost. 244 00:14:28,351 --> 00:14:33,606 I think she would like something both floral... 245 00:14:33,982 --> 00:14:35,733 and musky. 246 00:14:35,858 --> 00:14:39,693 Perhaps... if we mixed these two? 247 00:14:39,773 --> 00:14:40,863 Why not? 248 00:14:45,159 --> 00:14:46,744 Very nice. 249 00:14:47,286 --> 00:14:48,663 But on the other hand, 250 00:14:48,746 --> 00:14:51,374 she's also quite fond of spicy things. 251 00:14:52,375 --> 00:14:54,043 Maybe we could add... 252 00:14:54,460 --> 00:14:56,129 a drop of this as well. 253 00:14:56,212 --> 00:14:58,589 I really don't think they would go well together. 254 00:14:59,007 --> 00:15:00,341 Let's find out. 255 00:15:00,967 --> 00:15:02,677 I really don't think 256 00:15:02,802 --> 00:15:05,096 your lady friend will like the aroma. 257 00:15:05,179 --> 00:15:08,182 Much less the fact that when these three fragrances are combined 258 00:15:08,266 --> 00:15:10,518 they produce a gaseous mixture 259 00:15:10,601 --> 00:15:13,646 that can trigger a fatal heart attack when inhaled. 260 00:15:14,397 --> 00:15:16,649 I had no idea. 261 00:15:16,941 --> 00:15:18,818 Then why did you stop me from mixing them? 262 00:15:18,901 --> 00:15:23,531 As I said, I simply didn't think your friend would like the aroma. 263 00:15:25,783 --> 00:15:28,536 Unless you have any more questions, 264 00:15:28,745 --> 00:15:30,288 I'd like to go now. 265 00:15:30,413 --> 00:15:33,082 I have deliveries to make on Cardassia. 266 00:15:33,416 --> 00:15:36,919 I'll let you know when you can leave the station. 267 00:15:56,314 --> 00:15:57,732 Everything's set. 268 00:15:58,566 --> 00:16:01,235 The transponder is on board the Flaxian's ship. 269 00:16:01,444 --> 00:16:03,029 You're sure he won't find it? 270 00:16:03,237 --> 00:16:04,280 Not a chance. 271 00:16:04,405 --> 00:16:07,033 I've hidden it inside the ship's magneton relay. 272 00:16:07,116 --> 00:16:10,495 You'll be able to track him as long as you stay within half a light year. 273 00:16:11,496 --> 00:16:12,914 Who do you think he's going to lead you to? 274 00:16:13,372 --> 00:16:15,541 If I knew that, I wouldn't have to follow him. 275 00:16:25,468 --> 00:16:27,345 Oh, I was wondering when you'd get here. 276 00:16:27,804 --> 00:16:29,597 The Flaxian left two minutes ago. 277 00:16:29,680 --> 00:16:31,974 If we're going to follow him, we'd better get moving. 278 00:16:32,058 --> 00:16:34,519 What makes you think I'm going to follow him? 279 00:16:34,644 --> 00:16:37,438 I happen to know that you're too dogged an investigator 280 00:16:37,563 --> 00:16:41,275 to allow the only witness in this case to simply disappear. 281 00:16:41,442 --> 00:16:44,862 Oh, congratulations. Your powers of deduction are truly astonishing. 282 00:16:44,987 --> 00:16:46,697 Now, if you will kindly disembark, 283 00:16:46,823 --> 00:16:49,742 I will get on with my dogged investigation. 284 00:16:50,368 --> 00:16:52,245 I intend to go with you. 285 00:16:54,205 --> 00:16:55,665 Forgive me... 286 00:16:56,040 --> 00:16:57,750 but are you making a joke? 287 00:16:57,875 --> 00:16:59,919 Cardassian humor escapes me. 288 00:17:00,128 --> 00:17:02,839 I'm quite serious. Believe me, when someone tries to kill you, 289 00:17:02,922 --> 00:17:04,298 it's no laughing matter. 290 00:17:04,423 --> 00:17:08,427 Perhaps, but I don't require your company on this trip. 291 00:17:08,511 --> 00:17:10,429 My presence could be most helpful. 292 00:17:10,513 --> 00:17:13,933 Especially if the Flaxian goes into Cardassian space. 293 00:17:14,016 --> 00:17:17,770 I am not interested in debating your usefulness to me. 294 00:17:17,854 --> 00:17:21,190 I hate to interrupt you, but the Flaxian is getting farther away. 295 00:17:21,315 --> 00:17:24,152 Now, I assume you've placed a tracking device on his ship, 296 00:17:24,277 --> 00:17:29,282 but if we don't get started soon he's going to get out of range. 297 00:17:36,497 --> 00:17:40,126 Rio Grande to Ops. Request permission to depart. 298 00:17:40,418 --> 00:17:41,836 Permission granted. 299 00:17:42,003 --> 00:17:46,591 Trust me, Constable I can be a most pleasant traveling companion. 300 00:17:46,716 --> 00:17:49,802 And this promises to be an interesting trip. 301 00:18:03,149 --> 00:18:05,401 The tracking device is working perfectly. 302 00:18:05,610 --> 00:18:08,613 If I'm reading this correctly -- and I'm no expert -- 303 00:18:08,821 --> 00:18:12,116 it looks like the Flaxian ship is about to go into warp. 304 00:18:23,544 --> 00:18:26,788 Well... it seems 305 00:18:26,914 --> 00:18:30,718 that our "interesting trip" has just been cut short. 306 00:18:38,184 --> 00:18:41,020 According to our sensor logs, the Flaxian ship exploded 307 00:18:41,103 --> 00:18:43,105 the moment its warp drive was engaged. 308 00:18:43,189 --> 00:18:44,523 Was there malfunction? 309 00:18:44,649 --> 00:18:45,858 Well, that's what I thought at first. 310 00:18:46,192 --> 00:18:48,736 Then I analyzed the telemetry from the transponder 311 00:18:48,819 --> 00:18:50,780 I planted on board the Flaxian ship. 312 00:18:52,698 --> 00:18:54,450 Just before the explosion, 313 00:18:54,700 --> 00:18:57,662 there was an interference pattern in the transponder's signal. 314 00:18:57,912 --> 00:19:01,073 This interference could have been caused by a forced neutrino inversion. 315 00:19:01,160 --> 00:19:02,180 The Romulans. 316 00:19:02,959 --> 00:19:06,087 They use neutrino inverters in their explosive devices. 317 00:19:06,337 --> 00:19:09,131 Why would the Romulans want to destroy the Flaxian's ship? 318 00:19:09,215 --> 00:19:13,261 One possibility is that the Romulans hired the Flaxian to kill Garak 319 00:19:13,344 --> 00:19:16,347 and then killed the Flaxian when he failed in his mission. 320 00:19:16,514 --> 00:19:18,766 Do you have any evidence to support that? 321 00:19:19,016 --> 00:19:22,645 It's only a supposition, but it fits the available facts. 322 00:19:22,937 --> 00:19:24,522 All right, Mr. Garak. 323 00:19:24,689 --> 00:19:27,608 Do you know why the Romulans might hire someone to kill you? 324 00:19:27,692 --> 00:19:28,985 I have no idea. 325 00:19:29,485 --> 00:19:31,612 I'm getting tired of hearing you say that. 326 00:19:31,662 --> 00:19:33,104 How long do you expect us to believe... 327 00:19:33,157 --> 00:19:34,405 He's telling the truth, Commander. 328 00:19:34,490 --> 00:19:36,617 He doesn't know why the Romulans would try to kill him. 329 00:19:36,742 --> 00:19:38,327 What makes you so sure? 330 00:19:38,411 --> 00:19:41,706 Because if he did know, he'd already be spinning out 331 00:19:41,789 --> 00:19:44,792 an elaborate web of lies to cover up the truth. 332 00:19:44,917 --> 00:19:49,046 Well, the truth is usually just an excuse for lack of imagination. 333 00:19:49,171 --> 00:19:50,256 Is it? 334 00:19:50,339 --> 00:19:53,217 If you want to know what the Romulans have against me, 335 00:19:53,676 --> 00:19:55,344 you'll have to ask them. 336 00:19:55,553 --> 00:19:56,887 I intend to, 337 00:19:57,054 --> 00:19:59,765 but I don't expect them to be entirely forthcoming. 338 00:20:02,310 --> 00:20:04,562 Yes, we destroyed the Flaxian's ship. 339 00:20:04,812 --> 00:20:07,857 I have to say I'm a little surprised to hear you admit it so easily. 340 00:20:07,898 --> 00:20:09,150 Why would we hide it? 341 00:20:09,400 --> 00:20:12,361 Retaya was wanted for crimes against the Romulan Empire. 342 00:20:12,486 --> 00:20:14,488 His execution was perfectly legal. 343 00:20:14,655 --> 00:20:17,742 We have information that he may have worked as an assassin. 344 00:20:19,243 --> 00:20:21,370 I have nothing to corroborate that, 345 00:20:21,468 --> 00:20:23,074 though it wouldn't surprise me. 346 00:20:23,134 --> 00:20:24,707 Well, shortly after he arrived here, 347 00:20:24,915 --> 00:20:27,877 someone tried to kill a Cardassian who lives aboard this station. 348 00:20:29,337 --> 00:20:31,339 That would be Mr. Garak... 349 00:20:31,716 --> 00:20:33,132 a cobbler, I believe. 350 00:20:33,466 --> 00:20:35,176 A tailor, actually. 351 00:20:36,177 --> 00:20:37,970 I'll correct our records. 352 00:20:38,137 --> 00:20:40,431 That is, if he's still alive. 353 00:20:40,639 --> 00:20:41,849 He is. 354 00:20:43,392 --> 00:20:46,270 Well. Is there anything else? 355 00:20:46,395 --> 00:20:47,521 One more thing. 356 00:20:47,855 --> 00:20:50,191 How long had the Tal Shiar 357 00:20:50,274 --> 00:20:51,859 been looking for Retaya? 358 00:20:52,151 --> 00:20:54,153 Nearly a year. Why? 359 00:20:54,445 --> 00:20:57,907 Isn't it curious that you finally caught up with him here 360 00:20:58,032 --> 00:21:00,951 just hours after he attempted to kill Mr. Garak? 361 00:21:01,327 --> 00:21:03,996 We're just grateful to have found him at all. 362 00:21:04,622 --> 00:21:07,500 Now, if you're finished, Commander, 363 00:21:07,708 --> 00:21:10,169 I have other matters to attend to. 364 00:21:11,754 --> 00:21:12,797 Hmm! 365 00:21:12,922 --> 00:21:14,632 I take it you don't believe her either? 366 00:21:14,715 --> 00:21:15,758 No. 367 00:21:15,841 --> 00:21:17,218 But the question still remains. 368 00:21:17,343 --> 00:21:19,428 Why would the Romulans want to have Garak killed? 369 00:21:19,762 --> 00:21:21,138 I don't know. 370 00:21:21,305 --> 00:21:23,787 Considering those uniforms of theirs, you'd think 371 00:21:23,934 --> 00:21:26,644 they'd appreciate a decent tailor. 372 00:21:27,561 --> 00:21:30,481 So, where does this leave your investigation? 373 00:21:30,689 --> 00:21:32,108 At a standstill. 374 00:21:32,233 --> 00:21:35,027 We don't know that the Romulans hired the Flaxian. 375 00:21:35,111 --> 00:21:38,781 We don't even know that it was Retaya who tried to kill Garak. 376 00:21:38,906 --> 00:21:42,118 All we do know is that a bomb went off in Garak's shop. 377 00:21:42,493 --> 00:21:43,744 All right... 378 00:21:44,161 --> 00:21:45,704 then let's start with him. 379 00:21:46,664 --> 00:21:48,249 What do we know about Garak? 380 00:21:48,457 --> 00:21:50,000 He was exiled from Cardassia, 381 00:21:50,084 --> 00:21:51,919 for what reason, we're not sure. 382 00:21:52,211 --> 00:21:53,879 He never leaves the station. 383 00:21:54,130 --> 00:21:56,549 He avoids contact with other Cardassians. 384 00:21:56,674 --> 00:22:00,886 And it's possible that he was once an intelligence agent of the Obsidian Order. 385 00:22:00,970 --> 00:22:03,305 A very strong possibility, Commander. 386 00:22:03,389 --> 00:22:06,767 Agreed. So we can assume that this attempt on his life 387 00:22:06,851 --> 00:22:08,477 had something to do with the Order. 388 00:22:08,561 --> 00:22:11,522 Unfortunately, he's rather uncooperative 389 00:22:11,647 --> 00:22:14,441 when it comes to answering questions about his past. 390 00:22:14,525 --> 00:22:16,610 And the Obsidian Order is uncooperative 391 00:22:16,735 --> 00:22:19,155 when it comes to answering questions about their former agents. 392 00:22:20,072 --> 00:22:21,907 Ordinarily, yes. 393 00:22:22,074 --> 00:22:23,367 What do you mean? 394 00:22:23,492 --> 00:22:27,830 I have certain resources in the Cardassian government. 395 00:22:29,874 --> 00:22:32,877 I take it you don't want to elaborate on that? 396 00:22:34,712 --> 00:22:36,130 I'd rather not. 397 00:22:36,589 --> 00:22:39,758 But I would like to request the use of a runabout. 398 00:22:40,509 --> 00:22:41,594 Granted. 399 00:22:42,428 --> 00:22:43,846 Thank you, sir. 400 00:23:20,257 --> 00:23:21,634 Stop there. 401 00:23:24,303 --> 00:23:25,554 Where are you? 402 00:23:25,638 --> 00:23:26,889 Nearby. 403 00:23:27,014 --> 00:23:30,184 I've changed my appearance since last we saw each other. 404 00:23:30,309 --> 00:23:32,019 I don't want you to see me. 405 00:23:32,728 --> 00:23:34,480 I need some information. 406 00:23:35,231 --> 00:23:37,233 Is this about the tailor shop? 407 00:23:37,483 --> 00:23:39,652 - Yes. - I didn't do it. 408 00:23:39,777 --> 00:23:42,279 I wasn't going to ask you that. 409 00:23:42,404 --> 00:23:45,282 I think the Romulans tried to kill Garak. 410 00:23:45,366 --> 00:23:47,326 Very good, Odo. 411 00:23:47,618 --> 00:23:49,453 I see working for the Bajorans 412 00:23:49,578 --> 00:23:52,456 hasn't entirely dulled your instincts. 413 00:23:53,207 --> 00:23:55,876 My question is, "why?" 414 00:23:56,377 --> 00:23:58,671 You'd have to ask the Romulans. 415 00:23:59,088 --> 00:24:01,924 But I do know that you are investigating 416 00:24:02,007 --> 00:24:06,262 a very insignificant piece of a much larger puzzle. 417 00:24:07,554 --> 00:24:08,973 What do you mean? 418 00:24:09,181 --> 00:24:10,849 There's been a great deal of unusual 419 00:24:11,016 --> 00:24:13,644 Romulan activity these past weeks. 420 00:24:14,103 --> 00:24:16,230 Cloaked ships believed to be warbirds 421 00:24:16,355 --> 00:24:18,774 have been detected near the Cardassian border... 422 00:24:18,983 --> 00:24:20,567 troop movements... 423 00:24:21,277 --> 00:24:23,153 communication activity... 424 00:24:24,738 --> 00:24:27,616 Sounds like they're preparing for an invasion. 425 00:24:28,075 --> 00:24:29,827 It has occurred to us, 426 00:24:30,077 --> 00:24:32,329 and we're ready for it, if it should happen. 427 00:24:32,538 --> 00:24:35,040 But it doesn't make any sense. 428 00:24:35,624 --> 00:24:37,918 Does war ever make sense? 429 00:24:39,670 --> 00:24:43,507 Still the wry observer of humanoid folly. 430 00:24:43,882 --> 00:24:48,012 Tell me, do you still do the Cardassian neck trick? 431 00:24:50,139 --> 00:24:52,057 No, I don't. 432 00:24:52,308 --> 00:24:55,185 Pity. You were so good at it. 433 00:24:56,020 --> 00:24:59,940 Garak isn't the only former operative in the Order 434 00:25:00,107 --> 00:25:02,901 who had an "unfortunate incident" yesterday, 435 00:25:03,027 --> 00:25:04,486 but he's the luckiest. 436 00:25:04,570 --> 00:25:06,905 The other five didn't survive. 437 00:25:08,073 --> 00:25:11,577 Five operatives were killed yesterday? 438 00:25:11,744 --> 00:25:14,038 "Killed"? No. 439 00:25:14,621 --> 00:25:17,666 Three died from "natural causes," 440 00:25:17,750 --> 00:25:20,711 the other two perished in "accidents." 441 00:25:21,628 --> 00:25:23,380 Quite a coincidence. 442 00:25:23,756 --> 00:25:26,091 If you believe in coincidence. 443 00:25:27,134 --> 00:25:28,969 I take it you think the Romulans 444 00:25:29,094 --> 00:25:30,929 had something to do with their deaths? 445 00:25:31,347 --> 00:25:35,225 There were certain indications of their involvement. 446 00:25:35,351 --> 00:25:38,479 That still leaves us with the question, "why?" 447 00:25:39,146 --> 00:25:40,356 Here. 448 00:25:43,192 --> 00:25:46,862 Those are the names of the five dead operatives. 449 00:25:47,363 --> 00:25:50,074 I suggest you show that to Garak, 450 00:25:50,282 --> 00:25:52,618 then ask him that question. 451 00:25:53,494 --> 00:25:54,953 I'll do that. 452 00:25:55,204 --> 00:25:58,248 I trust you'll agree that this information 453 00:25:58,332 --> 00:26:00,459 satisfies my debt to you. 454 00:26:00,793 --> 00:26:01,794 Agreed. 455 00:26:01,960 --> 00:26:04,838 However, if you do learn something 456 00:26:04,963 --> 00:26:08,425 from your tailor and wish to share it with me, 457 00:26:08,550 --> 00:26:11,220 I would be indebted to you again. 458 00:26:12,513 --> 00:26:14,181 I'll consider it. 459 00:26:26,735 --> 00:26:28,445 They're all dead?! 460 00:26:28,695 --> 00:26:31,573 I take it you're not going to mourn their passing? 461 00:26:31,657 --> 00:26:33,534 Oh, quite the contrary! 462 00:26:33,617 --> 00:26:35,411 In fact, if these were different circumstances, 463 00:26:35,536 --> 00:26:37,621 I'd be celebrating tonight. 464 00:26:37,746 --> 00:26:39,206 So you did know them? 465 00:26:39,331 --> 00:26:42,292 Oh, yes, we were quite well-acquainted. 466 00:26:42,376 --> 00:26:43,961 In the Obsidian Order? 467 00:26:44,086 --> 00:26:47,256 Oh, Constable, we've been down this road before. I don't see why... 468 00:26:47,381 --> 00:26:48,966 I've had enough of your dissembling, Garak! 469 00:26:49,174 --> 00:26:52,928 I am not Dr. Bashir, and we are not sparring amiably over lunch! 470 00:26:53,053 --> 00:26:55,222 Now, you dragged me into this investigation 471 00:26:55,347 --> 00:26:57,141 and you are now going to cooperate with me! 472 00:26:57,224 --> 00:26:58,600 "Dragged you in"? 473 00:26:58,684 --> 00:27:00,060 I don't know what you're talking... 474 00:27:00,144 --> 00:27:02,771 You blew up your own shop, Garak! 475 00:27:05,566 --> 00:27:08,360 Well... 476 00:27:09,027 --> 00:27:13,532 I don't think I've ever seen that particular expression on your face. 477 00:27:13,615 --> 00:27:15,284 Is it surprise? 478 00:27:15,492 --> 00:27:17,953 Yes, Constable, it is. 479 00:27:18,078 --> 00:27:22,082 I'm surprised that you could come to this unlikely conclusion. 480 00:27:22,207 --> 00:27:26,670 Oh, drop the pretense. I knew as soon as I spoke with the Flaxian. 481 00:27:26,753 --> 00:27:29,548 Assassins don't like varying their methods. 482 00:27:29,673 --> 00:27:31,133 He planned to poison you. 483 00:27:31,300 --> 00:27:33,719 I think you spotted him on the station 484 00:27:33,886 --> 00:27:37,306 and then blew up your own shop so that I'd begin an investigation. 485 00:27:37,556 --> 00:27:40,976 That seems like a very elaborate way to get you involved. 486 00:27:41,143 --> 00:27:44,480 If I needed your help I could have just asked. 487 00:27:44,563 --> 00:27:46,732 But you couldn't be sure that I'd take you seriously, 488 00:27:46,857 --> 00:27:48,650 or that I'd help you. 489 00:27:48,942 --> 00:27:53,739 Besides, I think you secretly enjoyed 490 00:27:53,853 --> 00:27:55,782 destroying your own shop. 491 00:27:55,908 --> 00:27:59,953 Well, I admit watching it burn wasn't exactly tragic. 492 00:28:00,078 --> 00:28:01,747 Whether or not you want to admit it, 493 00:28:01,872 --> 00:28:05,000 you pulled me into this case, and now you're stuck with me. 494 00:28:05,125 --> 00:28:06,960 I want to know who those men were 495 00:28:07,044 --> 00:28:09,046 and what your connection was to them. 496 00:28:20,140 --> 00:28:23,268 We were all associates of Enabran Tain. 497 00:28:24,686 --> 00:28:28,357 Enabran Tain, the former head of the Obsidian Order. 498 00:28:28,982 --> 00:28:30,692 He retired some years ago. 499 00:28:30,776 --> 00:28:33,195 He was, I might add, the only head of the agency 500 00:28:33,320 --> 00:28:35,739 who ever lived long enough to do so. 501 00:28:35,989 --> 00:28:41,370 For some time, we were his most trusted advisors. 502 00:28:41,495 --> 00:28:44,706 Do you have any idea why the Romulans would want you all dead? 503 00:28:45,374 --> 00:28:46,750 I don't know... 504 00:28:47,543 --> 00:28:49,002 but Tain might. 505 00:28:49,086 --> 00:28:52,798 That is, unless he suffered an "unfortunate accident" as well. 506 00:28:53,131 --> 00:28:56,718 That is a distinct possibility. 507 00:28:59,012 --> 00:29:01,598 May I use your communications system? 508 00:29:01,682 --> 00:29:03,267 By all means. 509 00:29:15,279 --> 00:29:18,156 Well, that's an interesting way of scrambling a signal. 510 00:29:18,282 --> 00:29:21,618 Yes, I thought you might appreciate it on an aesthetic level. 511 00:29:21,994 --> 00:29:23,829 Ah, here we are. 512 00:29:33,755 --> 00:29:35,007 Mila. 513 00:29:37,426 --> 00:29:38,885 Elim. 514 00:29:41,305 --> 00:29:44,099 I never thought I'd see your face again. 515 00:29:45,726 --> 00:29:48,645 I need to speak to Tain. It's urgent. 516 00:29:48,937 --> 00:29:51,565 You can't. He isn't here. 517 00:29:51,815 --> 00:29:54,109 - Where is he? - I don't know. 518 00:29:54,943 --> 00:29:57,112 He left yesterday in a great hurry. 519 00:29:57,195 --> 00:29:58,655 He wouldn't tell me where... 520 00:29:58,780 --> 00:30:00,991 Maybe he realized someone was coming after him. 521 00:30:01,116 --> 00:30:02,993 He's in trouble, isn't he? 522 00:30:03,201 --> 00:30:05,037 You have to help him, Elim. 523 00:30:05,120 --> 00:30:07,664 I know you're still bitter 524 00:30:07,748 --> 00:30:10,709 because of what happened between the two of you, but... 525 00:30:11,293 --> 00:30:14,046 you must help him, Elim. 526 00:30:14,463 --> 00:30:17,549 If you speak to him, tell him to contact me. 527 00:30:18,258 --> 00:30:22,512 Promise me... you'll help him. 528 00:30:24,181 --> 00:30:25,724 I promise. 529 00:30:31,146 --> 00:30:33,148 I'll need a runabout, Constable. 530 00:30:34,650 --> 00:30:36,652 We'll need a runabout. 531 00:30:37,402 --> 00:30:38,945 I'm coming with you. 532 00:30:43,918 --> 00:30:45,692 I hope you know what you're doing, Garak. 533 00:30:45,750 --> 00:30:46,792 So do I. 534 00:30:46,904 --> 00:30:48,372 Is there anything you need me to do while you're gone? 535 00:30:48,538 --> 00:30:49,956 - Like what? - I don't know -- 536 00:30:50,082 --> 00:30:51,583 any unfinished business? 537 00:30:52,501 --> 00:30:55,712 Actually, Doctor, there is something. 538 00:30:56,630 --> 00:30:57,547 Well, what? 539 00:30:57,673 --> 00:30:58,674 If you go into my quarters 540 00:30:58,799 --> 00:31:01,343 and examine the bulkhead next to the replicator, 541 00:31:01,468 --> 00:31:03,345 you'll notice there's a false panel. 542 00:31:03,428 --> 00:31:05,555 Behind that panel, is a compartment 543 00:31:05,681 --> 00:31:08,141 containing an isolinear rod. 544 00:31:08,350 --> 00:31:11,144 If I'm not back within 78 hours, 545 00:31:11,269 --> 00:31:13,563 I want you to take that rod 546 00:31:14,356 --> 00:31:15,982 and eat it. 547 00:31:16,671 --> 00:31:17,706 Eat it? 548 00:31:17,943 --> 00:31:19,027 Mm-hmm. 549 00:31:19,653 --> 00:31:20,696 You're joking. 550 00:31:20,779 --> 00:31:22,864 Yes, Doctor, I am. 551 00:31:23,740 --> 00:31:25,242 Very funny. 552 00:31:25,367 --> 00:31:26,868 I thought so. 553 00:31:27,119 --> 00:31:29,496 But the answer to your question, Doctor, is "no." 554 00:31:29,663 --> 00:31:31,665 There's nothing you can do for me while I'm away. 555 00:31:31,915 --> 00:31:34,292 Then these are for you. 556 00:31:35,669 --> 00:31:37,337 Delavian chocolates. 557 00:31:37,921 --> 00:31:39,381 But these were meant for you. 558 00:31:39,464 --> 00:31:41,967 I know -- I thought you might need them more than I do. 559 00:31:43,218 --> 00:31:44,261 Thank you. 560 00:31:45,804 --> 00:31:47,389 - Good luck. - Hmm. 561 00:31:59,943 --> 00:32:01,445 We've cleared the station. 562 00:32:01,611 --> 00:32:04,305 Now if you'll be kind enough to let me know where we're going, 563 00:32:04,406 --> 00:32:05,615 I'll set a course. 564 00:32:05,699 --> 00:32:07,492 Head for the Cardassian border. 565 00:32:07,617 --> 00:32:10,495 We're going to the third planet of the Unefra system. 566 00:32:10,662 --> 00:32:12,330 How do you know that's where Tain has gone? 567 00:32:12,456 --> 00:32:14,416 I don't, but he has a safe house there 568 00:32:14,541 --> 00:32:16,042 that no one's supposed to know about -- 569 00:32:16,126 --> 00:32:17,753 especially me. 570 00:32:18,628 --> 00:32:22,507 That woman, Mila... who is she? 571 00:32:23,133 --> 00:32:27,220 She's been Tain's housekeeper and confidant for over 30 years. 572 00:32:28,805 --> 00:32:31,808 She seemed almost fond of you. 573 00:32:31,975 --> 00:32:34,478 Is it so hard to believe 574 00:32:34,603 --> 00:32:36,480 that there's one person in this galaxy 575 00:32:36,563 --> 00:32:38,815 who could regard me with a certain affection? 576 00:32:38,899 --> 00:32:40,442 Well, I could believe there's one, 577 00:32:40,650 --> 00:32:41,860 but I wouldn't expect it 578 00:32:41,985 --> 00:32:44,154 to be someone who worked for Enabran Tain. 579 00:32:44,321 --> 00:32:46,072 As I understand it, 580 00:32:46,156 --> 00:32:48,992 the two of you didn't part on the best of terms. 581 00:32:49,201 --> 00:32:50,952 You could say that. 582 00:32:51,119 --> 00:32:55,081 Tain was directly responsible for my exile from Cardassia. 583 00:32:55,957 --> 00:32:57,834 Then I don't understand... 584 00:32:58,001 --> 00:33:00,045 Why I would be risking my life to help him? 585 00:33:00,212 --> 00:33:02,255 - Exactly. - Yes... 586 00:33:02,506 --> 00:33:05,467 I can see how that would be puzzling. 587 00:33:11,014 --> 00:33:12,516 All right... 588 00:33:13,767 --> 00:33:15,227 you owe him something. 589 00:33:15,435 --> 00:33:17,562 Ha! A logical deduction. 590 00:33:17,646 --> 00:33:20,148 I see why you're the Constable. 591 00:33:20,315 --> 00:33:21,817 But it's more than that. 592 00:33:22,150 --> 00:33:24,027 He means something to you. 593 00:33:24,694 --> 00:33:26,530 Something personal? 594 00:33:27,030 --> 00:33:30,659 Ah, now you've just moved from deduction to supposition. 595 00:33:30,909 --> 00:33:32,994 You're not the kind of man who would go to such lengths 596 00:33:33,119 --> 00:33:34,621 simply to repay a debt. 597 00:33:35,038 --> 00:33:38,917 Are you trying to say that I have no sense of honor? 598 00:33:40,043 --> 00:33:41,920 Well, that remains to be seen. 599 00:33:42,170 --> 00:33:43,630 Yes. 600 00:33:43,964 --> 00:33:48,635 You wouldn't risk going into Cardassian space for just anyone. 601 00:33:49,135 --> 00:33:51,137 It would have to be someone important to you -- 602 00:33:51,388 --> 00:33:53,348 someone you cared about. 603 00:33:54,391 --> 00:33:55,725 I think 604 00:33:56,142 --> 00:33:58,103 you were more than Tain's advisor. 605 00:33:58,228 --> 00:34:02,524 I think you were his protégé and he was your mentor. 606 00:34:02,816 --> 00:34:05,026 That is, until he sent you into exile. 607 00:34:05,110 --> 00:34:07,737 And yet, despite all that, 608 00:34:07,988 --> 00:34:11,449 you care enough about him to risk your life for him. 609 00:34:12,951 --> 00:34:14,995 Or is all that just supposition? 610 00:34:15,871 --> 00:34:18,498 Very interesting analysis... 611 00:34:18,897 --> 00:34:20,440 very interesting. 612 00:34:21,918 --> 00:34:25,088 Particularly coming from you. 613 00:34:25,338 --> 00:34:26,840 Oh? 614 00:34:33,763 --> 00:34:35,724 It's been my observation 615 00:34:36,266 --> 00:34:39,811 that you always act from a sense of justice, 616 00:34:39,936 --> 00:34:43,023 or at least what you consider justice. 617 00:34:43,106 --> 00:34:45,525 There's no feeling behind what you do -- 618 00:34:45,609 --> 00:34:48,653 no emotion beyond a certain distaste 619 00:34:48,737 --> 00:34:51,364 for loose ends and disorder. 620 00:34:52,824 --> 00:34:57,120 You don't know what it means to care about someone, do you? 621 00:34:57,621 --> 00:35:00,707 People are just interesting creatures 622 00:35:00,790 --> 00:35:03,919 to be studied and analyzed. 623 00:35:04,836 --> 00:35:07,380 Is there any point to this? 624 00:35:07,631 --> 00:35:10,592 Only that I find it interesting 625 00:35:10,759 --> 00:35:13,845 that you ascribe feelings and motivations to me 626 00:35:13,929 --> 00:35:16,264 that you know nothing about. 627 00:35:16,681 --> 00:35:19,434 Or am I wrong? Tell me. 628 00:35:19,684 --> 00:35:24,189 Is there one person in this universe you do care for? 629 00:35:24,481 --> 00:35:26,650 One person who's more 630 00:35:26,775 --> 00:35:29,611 than just an interesting puzzle to be solved. 631 00:35:30,278 --> 00:35:31,947 Is there, Odo? 632 00:35:32,697 --> 00:35:34,324 Anyone? 633 00:35:35,033 --> 00:35:39,162 If there were, I certainly wouldn't tell you. 634 00:35:43,041 --> 00:35:46,002 And that would be a wise decision. 635 00:35:59,307 --> 00:36:02,185 I'm taking us out of warp. We're approaching the Unefra system. 636 00:36:02,310 --> 00:36:04,521 What's that? 637 00:36:05,271 --> 00:36:09,067 I'm detecting a subspace energy surge directly above us. 638 00:36:09,234 --> 00:36:11,569 A vessel of some kind is de-cloaking. 639 00:36:17,867 --> 00:36:19,911 It's a Romulan warbird. 640 00:36:20,161 --> 00:36:22,247 In Cardassian space? 641 00:36:24,708 --> 00:36:27,168 They've locked onto us with a tractor beam. Take the helm. 642 00:36:27,293 --> 00:36:29,170 I'll going to try to send out a distress signal. 643 00:36:30,213 --> 00:36:32,340 I can't pull away. The tractor lock is too strong. 644 00:36:33,383 --> 00:36:34,759 They're jamming our transmission. 645 00:36:34,968 --> 00:36:37,512 - Do you think you got through? - I don't know. 646 00:36:37,595 --> 00:36:39,472 I'm going to hail them, see what they want. 647 00:36:42,559 --> 00:36:44,686 I think we're about to find out. 648 00:37:00,744 --> 00:37:01,953 Tain. 649 00:37:03,413 --> 00:37:06,750 Ah, Garak, it's good of you to come. 650 00:37:07,333 --> 00:37:10,754 It spares me the trouble of having to send someone else to kill you. 651 00:37:17,260 --> 00:37:19,471 Come in, come in! 652 00:37:22,015 --> 00:37:23,975 It's been a long time, Elim. 653 00:37:24,934 --> 00:37:27,479 So, you're a tailor now. 654 00:37:27,729 --> 00:37:29,856 Is this one of your creations? 655 00:37:30,106 --> 00:37:32,400 A minor example of my work, yes. 656 00:37:32,484 --> 00:37:34,194 I don't think I like the neckline. 657 00:37:34,277 --> 00:37:36,654 Well, you always did have a keen sense of fashion, 658 00:37:36,738 --> 00:37:38,656 but you seem to have let it go 659 00:37:38,740 --> 00:37:41,576 along with your once-trim figure. 660 00:37:45,038 --> 00:37:46,581 Constable Odo. 661 00:37:47,123 --> 00:37:49,125 I've always wanted to meet you. 662 00:37:49,292 --> 00:37:50,794 I wish I could say the same. 663 00:37:51,044 --> 00:37:52,337 Oh, come now. 664 00:37:52,504 --> 00:37:55,381 Haven't you ever been the least bit curious about me, 665 00:37:55,548 --> 00:37:58,134 about my relationship with Garak 666 00:37:58,426 --> 00:38:00,178 or our work in the Obsidian Order? 667 00:38:00,386 --> 00:38:02,347 I seldom waste time speculating 668 00:38:02,430 --> 00:38:05,225 about retired spymasters and their associates. 669 00:38:06,601 --> 00:38:08,061 He's good. 670 00:38:08,686 --> 00:38:12,440 He hides his true feelings almost as well as you do, Elim. 671 00:38:12,982 --> 00:38:15,068 He'd have made a good operative in the old days. 672 00:38:15,151 --> 00:38:17,320 I had the same thought myself. 673 00:38:17,695 --> 00:38:20,448 But then, those days are long gone. 674 00:38:20,532 --> 00:38:22,325 At least, they are for me. 675 00:38:22,700 --> 00:38:25,036 You, on the other hand, 676 00:38:25,203 --> 00:38:28,414 seem to have left your retirement far behind, 677 00:38:28,498 --> 00:38:31,334 unless you're simply on a pleasure cruise 678 00:38:31,459 --> 00:38:34,879 with your pointed-eared friends. 679 00:38:36,673 --> 00:38:38,258 Cunning, isn't he? 680 00:38:38,550 --> 00:38:42,011 He makes a racial slur within earshot of two Romulans, 681 00:38:42,137 --> 00:38:45,014 putting me in the position of either defending them, 682 00:38:45,098 --> 00:38:47,559 thus giving away my allegiance to them, 683 00:38:47,767 --> 00:38:50,228 or letting the comment pass -- in which case 684 00:38:50,353 --> 00:38:53,398 he's managed to plant a seed of discord between us. 685 00:38:53,690 --> 00:38:55,733 Frankly, I don't find any of this interesting. 686 00:38:55,859 --> 00:38:58,862 You both go to such lengths to hide the true meaning of your words, 687 00:38:58,945 --> 00:39:00,363 you end up saying nothing. 688 00:39:01,030 --> 00:39:03,616 I think you'll find when I have something to say 689 00:39:03,825 --> 00:39:05,827 you won't have any trouble understanding it. 690 00:39:08,621 --> 00:39:10,373 To answer your question, Garak, 691 00:39:10,665 --> 00:39:12,375 no, I'm not on a pleasure cruise. 692 00:39:13,084 --> 00:39:15,086 This ship is part of a fleet 693 00:39:15,170 --> 00:39:17,255 of Romulan and Cardassian vessels. 694 00:39:17,338 --> 00:39:19,674 A fleet that will very soon be traveling 695 00:39:19,799 --> 00:39:22,427 through the wormhole into the Gamma Quadrant. 696 00:39:22,594 --> 00:39:25,555 I take it you're not on a mission of peaceful exploration. 697 00:39:25,847 --> 00:39:27,390 Not exactly. 698 00:39:27,599 --> 00:39:30,101 You're going to attack the Dominion, aren't you? 699 00:39:30,476 --> 00:39:32,645 You're going to stage a first strike against them 700 00:39:32,770 --> 00:39:35,148 before they can come into the Alpha Quadrant. 701 00:39:35,231 --> 00:39:37,817 A clear and precise analysis. 702 00:39:38,151 --> 00:39:41,487 Commander Sisko must find you a valuable advisor. 703 00:39:42,280 --> 00:39:44,407 A daring plan. 704 00:39:44,824 --> 00:39:47,202 I didn't think there was anyone in the Central Command 705 00:39:47,327 --> 00:39:49,412 bold enough to take on the Dominion. 706 00:39:49,537 --> 00:39:52,248 Who said anything about the Central Command? 707 00:39:52,498 --> 00:39:57,170 This is a joint operation between the Obsidian Order and the Tal Shiar. 708 00:39:57,420 --> 00:40:00,632 We've been building a fleet of ships in the Orias system for months now. 709 00:40:00,840 --> 00:40:03,551 If you attack the Dominion, they'll certainly strike back. 710 00:40:03,676 --> 00:40:08,014 You'll be taking Romulus and Cardassia into war -- a war you may not win. 711 00:40:08,306 --> 00:40:10,475 I don't think they'll be striking back. 712 00:40:11,059 --> 00:40:13,436 Our intention is to wipe out the Dominion 713 00:40:13,519 --> 00:40:17,232 in one single blow by eliminating the Founders. 714 00:40:17,357 --> 00:40:20,652 Without them, the Dominion will collapse. 715 00:40:22,362 --> 00:40:24,739 You seem disturbed by this, changeling. 716 00:40:24,948 --> 00:40:27,492 Why? After all -- 717 00:40:27,700 --> 00:40:30,328 didn't you turn your back on your people? 718 00:40:30,745 --> 00:40:34,207 You seem to know a great deal about me and my people. 719 00:40:34,290 --> 00:40:36,209 We know everything you know, 720 00:40:36,459 --> 00:40:39,629 including the location of their homeworld. 721 00:40:39,754 --> 00:40:44,092 Ah! Starfleet has shared their intelligence 722 00:40:44,175 --> 00:40:47,262 on the Dominion with the Romulans. 723 00:40:47,595 --> 00:40:50,682 And the Romulans have shared it with me. 724 00:40:51,099 --> 00:40:54,852 You'll forgive me if I reduce the scope of this conversation 725 00:40:54,936 --> 00:40:56,521 to something a little more personal. 726 00:40:56,604 --> 00:40:58,690 But why was it necessary to kill me 727 00:40:58,815 --> 00:41:01,276 and the rest of our former colleagues 728 00:41:01,359 --> 00:41:05,738 in order to embark on this excursion into the Gamma Quadrant? 729 00:41:05,989 --> 00:41:08,032 Because, Garak, I don't plan 730 00:41:08,157 --> 00:41:10,451 on going back into retirement when this is over. 731 00:41:10,576 --> 00:41:14,038 I plan on going back to my old job and my old life. 732 00:41:14,122 --> 00:41:16,374 You were afraid we knew things -- 733 00:41:16,457 --> 00:41:18,501 things that could be used against you 734 00:41:18,668 --> 00:41:21,963 and so you decided to have us eliminated. 735 00:41:22,171 --> 00:41:26,009 Like I used to say, always burn your bridges behind you. 736 00:41:26,259 --> 00:41:28,177 You never know who might be trying to follow. 737 00:41:28,261 --> 00:41:30,471 You always used to say as well 738 00:41:30,555 --> 00:41:32,724 that the Tal Shiar was sloppy. 739 00:41:32,974 --> 00:41:36,144 You never should have relied on them to burn your bridges. 740 00:41:36,269 --> 00:41:40,273 True. They never should have hired the Flaxian to blow up your shop. 741 00:41:40,523 --> 00:41:43,735 Actually, I blew up my shop. 742 00:41:43,943 --> 00:41:45,645 It was a way of piquing the interest 743 00:41:45,794 --> 00:41:47,671 of the good Constable here. 744 00:41:50,825 --> 00:41:53,536 You blew up your own shop? 745 00:41:54,537 --> 00:41:57,248 You, my friend, are a true original. 746 00:41:57,623 --> 00:42:01,127 If you hadn't betrayed me, things would have been very different. 747 00:42:01,377 --> 00:42:04,047 I never betrayed you! 748 00:42:05,590 --> 00:42:09,552 At least, not in my heart. 749 00:42:10,136 --> 00:42:12,263 Why do you think I'm here? 750 00:42:13,723 --> 00:42:16,976 I came because I thought the Romulans were trying to kill you. 751 00:42:17,101 --> 00:42:21,564 I came here to save you. 752 00:42:25,109 --> 00:42:27,862 I never thought I'd hear myself say this, Garak... 753 00:42:30,323 --> 00:42:31,824 but I believe you. 754 00:42:34,369 --> 00:42:35,578 You can go. 755 00:42:35,828 --> 00:42:36,954 Excuse me? 756 00:42:37,205 --> 00:42:38,873 The changeling, of course, will have to stay, 757 00:42:39,040 --> 00:42:40,583 but you're free to go. 758 00:42:40,875 --> 00:42:43,211 Your runabout is in Launching Bay 3. 759 00:42:43,378 --> 00:42:44,420 Just like that? 760 00:42:44,587 --> 00:42:45,880 Just like that. 761 00:42:47,298 --> 00:42:48,925 Aren't you concerned that I might warn 762 00:42:49,008 --> 00:42:51,135 the Central Command and Starfleet of your plans? 763 00:42:51,260 --> 00:42:54,972 It's too late. Central Command will have a war on its hands, 764 00:42:55,056 --> 00:42:56,849 whether it wants one or not. 765 00:42:56,974 --> 00:43:00,728 And as for Starfleet, this isn't their fight. 766 00:43:00,812 --> 00:43:02,271 They won't interfere. 767 00:43:02,480 --> 00:43:04,399 It's a trick, Garak. 768 00:43:04,607 --> 00:43:07,944 After all this, he won't let you just walk away. 769 00:43:08,194 --> 00:43:11,280 It's not a trick, it's a choice. 770 00:43:11,989 --> 00:43:15,535 You can walk out that door or join me. 771 00:43:16,828 --> 00:43:17,954 Join you? 772 00:43:18,079 --> 00:43:20,206 That is what you've been waiting for, isn't it? 773 00:43:20,415 --> 00:43:22,083 To end your exile? 774 00:43:22,208 --> 00:43:24,085 To come back into the fold? 775 00:43:24,544 --> 00:43:30,299 I'm asking you to serve Cardassia again, by my side. 776 00:43:32,093 --> 00:43:35,096 You'll pardon me if I appear a little startled, 777 00:43:35,721 --> 00:43:39,100 but are you saying that all is forgiven? 778 00:43:39,308 --> 00:43:43,479 I can't forgive what you did, but I can try to forget -- 779 00:43:43,813 --> 00:43:46,774 to put it aside as if it never happened. 780 00:43:47,900 --> 00:43:53,948 So, do you want to go back to your shop and hem pants, 781 00:43:54,490 --> 00:43:58,077 or shall we pick up where we left off? 782 00:43:58,995 --> 00:44:02,039 Garak, this is the man who put you into exile. 783 00:44:02,123 --> 00:44:05,710 This is the man who just two days ago tried to have you killed. 784 00:44:05,877 --> 00:44:08,588 Yes, he is... 785 00:44:10,173 --> 00:44:12,383 but it doesn't matter. 786 00:44:15,178 --> 00:44:16,929 I am back. 60474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.