All language subtitles for Konosuba.An.Explosion.on.This.Wonderful.World.S01E11.JAPANESE.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,667 --> 00:00:19,000 It appears that becoming that strange brat's familiar isn't so bad. 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 I can't believe I said such a stupid thing. 3 00:00:22,792 --> 00:00:24,917 Axel Town. 4 00:00:24,917 --> 00:00:27,625 Lord Wolbach is probably there. 5 00:01:50,750 --> 00:01:56,167 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) 6 00:01:59,333 --> 00:02:01,083 (Episode 11: Famous Exploding Girl and Forest Demon) 7 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 Fireball! 8 00:02:13,125 --> 00:02:14,958 This one monster is worth 5 000 Eris. 9 00:02:14,958 --> 00:02:16,792 So the total is 15 000 Eris. 10 00:02:16,792 --> 00:02:17,958 If we hunt two more, 11 00:02:17,958 --> 00:02:20,208 we can get an extra 100 000 Eris. 12 00:02:20,208 --> 00:02:22,250 It's time to head to the forest. 13 00:02:22,250 --> 00:02:23,375 That's too fast. 14 00:02:23,375 --> 00:02:24,750 Even if we defeat these small monsters, 15 00:02:24,750 --> 00:02:26,833 our levels won't increase. 16 00:02:28,125 --> 00:02:30,208 We need a more efficient method. 17 00:02:33,750 --> 00:02:36,292 Thank you, Sir. 18 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 You've worked hard. 19 00:02:38,500 --> 00:02:40,750 Thanks for your hard work. 20 00:02:43,000 --> 00:02:46,167 Hey, can we start looking for other jobs tomorrow? 21 00:02:46,167 --> 00:02:48,250 I'm not cut out for physical labor. 22 00:02:48,250 --> 00:02:50,333 What are you talking about? I can't stand you. 23 00:02:50,333 --> 00:02:51,667 That's why I said NEETs who stay home all day are useless. 24 00:02:51,667 --> 00:02:52,333 Don't call me that. 25 00:02:52,333 --> 00:02:54,792 How can we leave our jobs so suddenly? 26 00:02:54,792 --> 00:02:56,250 Alright, let's use our wages to 27 00:02:56,250 --> 00:02:57,792 relax in the bath, 28 00:02:57,792 --> 00:02:59,667 and then eat some delicious food. 29 00:02:59,667 --> 00:03:01,375 -Let's work hard again tomorrow. -Megumin? 30 00:03:01,375 --> 00:03:02,458 What's wrong with you? 31 00:03:03,583 --> 00:03:04,708 Nothing. 32 00:03:09,625 --> 00:03:13,167 Idiot... 33 00:03:13,167 --> 00:03:15,083 Even if the reward is great, 34 00:03:15,083 --> 00:03:16,333 how can we take on so many monsters? 35 00:03:16,333 --> 00:03:17,458 Are you stupid? 36 00:03:17,458 --> 00:03:19,375 Who are you calling stupid? 37 00:03:19,375 --> 00:03:20,833 Are you provoking me? 38 00:03:20,833 --> 00:03:23,083 Okay, I accept your challenge. 39 00:03:23,542 --> 00:03:25,125 Yunyun, lie down. 40 00:03:26,500 --> 00:03:28,125 Explosion! 41 00:03:34,083 --> 00:03:36,000 Hey, human, 42 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 are you still alive? 43 00:03:41,542 --> 00:03:43,000 Are you awake? 44 00:03:43,417 --> 00:03:44,458 Yes... 45 00:03:55,583 --> 00:03:56,833 Actually, I was looking for 46 00:03:56,833 --> 00:03:59,458 a giant black demon nearby... 47 00:04:01,042 --> 00:04:03,292 Your eyes... 48 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 My name is Host. 49 00:04:06,625 --> 00:04:10,375 I am not a giant goblin, but a high-level demon. 50 00:04:10,375 --> 00:04:14,167 Soon, I will become the servant of a brat. 51 00:04:15,500 --> 00:04:18,042 How was my self-introduction? 52 00:04:18,042 --> 00:04:20,875 You Crimson Demon Clan always introduce yourselves like this... 53 00:04:26,875 --> 00:04:29,458 Did you encounter a high-level demon in the forest? 54 00:04:29,458 --> 00:04:30,250 Yes. 55 00:04:30,250 --> 00:04:33,167 He's looking for a giant black demon. 56 00:04:33,167 --> 00:04:36,750 I have some idea about the demon he's looking for. 57 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 It's called the Rookie Killer, 58 00:04:38,458 --> 00:04:40,500 a very dangerous monster. 59 00:04:40,875 --> 00:04:43,958 Why would a demon want to find it? 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,625 Thank you for the information. 61 00:04:49,625 --> 00:04:51,625 It's too dangerous. 62 00:04:56,125 --> 00:04:59,167 Things appear to have escalated. 63 00:04:59,167 --> 00:05:02,167 Our timing was just bad. 64 00:05:02,167 --> 00:05:04,625 I would have blasted him away 65 00:05:04,625 --> 00:05:05,583 the moment we met 66 00:05:05,583 --> 00:05:08,000 if I hadn't run out of magical power. 67 00:05:08,000 --> 00:05:09,042 No way. 68 00:05:09,042 --> 00:05:11,375 We can't win against such a rival. 69 00:05:11,375 --> 00:05:12,625 That demon seems to be able 70 00:05:12,625 --> 00:05:15,042 to withstand even explosion magic. 71 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Is this a challenge to me? 72 00:05:18,750 --> 00:05:21,042 Alright, we'll change our plans tomorrow 73 00:05:21,042 --> 00:05:21,958 and head back to the forest... 74 00:05:21,958 --> 00:05:24,792 No, I'm definitely not going into the forest. 75 00:05:24,792 --> 00:05:26,708 If you want to go, go by yourself. 76 00:05:29,625 --> 00:05:31,583 The third group also needs a priest. 77 00:05:31,583 --> 00:05:33,292 Are there any wizards here? 78 00:05:33,292 --> 00:05:36,000 Wizards who can make potions, please come here. 79 00:05:36,625 --> 00:05:38,750 These are potions for everyone. 80 00:05:38,750 --> 00:05:40,208 You've been a great help. 81 00:05:41,500 --> 00:05:43,250 Since this is a guild-initiated operation, 82 00:05:43,250 --> 00:05:45,000 I wanted to contribute as well. 83 00:05:45,333 --> 00:05:48,250 The potions made by the poor beauty shop owner are very effective. 84 00:05:48,250 --> 00:05:50,083 I wish I could also have a date with you. 85 00:05:52,417 --> 00:05:54,333 Huh? It's all gone? 86 00:05:54,333 --> 00:05:56,750 I'll go back to the shop and get more. 87 00:05:57,167 --> 00:05:58,458 Let's eat first. 88 00:05:58,458 --> 00:05:59,583 Thanks for your help. 89 00:06:00,583 --> 00:06:02,417 I have to gather materials again. 90 00:06:02,417 --> 00:06:05,833 From now on, I can only eat toast crusts with sugar water. 91 00:06:07,125 --> 00:06:08,917 It's so lively. 92 00:06:08,917 --> 00:06:12,125 Because the guild has decided to subdue the demon. 93 00:06:12,125 --> 00:06:14,667 Megumin, why are you excited? 94 00:06:14,667 --> 00:06:16,375 You saw it too, right? That demon. 95 00:06:16,375 --> 00:06:17,708 Even in the outskirts of the Crimson Demon Village, 96 00:06:17,708 --> 00:06:20,417 I've never seen such a ferocious monster. 97 00:06:20,417 --> 00:06:21,292 If you're that worried, 98 00:06:21,292 --> 00:06:23,917 you can wait here. It's okay. 99 00:06:24,292 --> 00:06:25,417 You will receive a reward 100 00:06:25,417 --> 00:06:28,083 if you join this subjugation team. 101 00:06:28,083 --> 00:06:31,583 Even if you trail the team from behind, you can still earn money. 102 00:06:31,583 --> 00:06:33,250 How could I possibly miss out? 103 00:06:34,125 --> 00:06:36,083 I can't just sit here and watch 104 00:06:36,083 --> 00:06:37,417 if you want to join. 105 00:06:37,417 --> 00:06:38,708 What did you just say? 106 00:06:38,708 --> 00:06:39,875 You said something, right? 107 00:06:39,875 --> 00:06:42,958 Come on, say it louder. 108 00:06:42,958 --> 00:06:44,208 You heard it, right? 109 00:06:44,208 --> 00:06:47,583 Right? You heard it and that's why you asked me to repeat it, right? 110 00:06:47,583 --> 00:06:49,250 But my reason for joining 111 00:06:49,250 --> 00:06:51,542 is not just for the reward. 112 00:06:52,750 --> 00:06:54,333 Think about it carefully. 113 00:06:54,333 --> 00:06:55,917 We will become very popular 114 00:06:55,917 --> 00:06:57,917 if we show off our skills at this time, 115 00:06:57,917 --> 00:06:59,750 even if we do not ask others to let us join their team. 116 00:06:59,750 --> 00:07:01,833 At that time, many people will come to invite us. 117 00:07:08,458 --> 00:07:09,875 Fireball! 118 00:07:18,125 --> 00:07:19,750 Th-This is amazing. 119 00:07:19,750 --> 00:07:21,250 Really impressive. 120 00:07:21,250 --> 00:07:23,167 Look. She's the one 121 00:07:23,167 --> 00:07:25,500 who always hides in the guild corner and plays poker. 122 00:07:27,208 --> 00:07:29,292 You're quite amazing, Yunyun. 123 00:07:31,833 --> 00:07:33,000 What's the matter? 124 00:07:33,875 --> 00:07:35,042 Excuse me. 125 00:07:35,792 --> 00:07:39,125 That's the Magic Swordsman who leads the charge. 126 00:07:40,125 --> 00:07:42,417 Put me down, I can still fight. 127 00:07:42,417 --> 00:07:44,208 How can I give up here? 128 00:07:44,500 --> 00:07:46,125 Enough, don't talk anymore. 129 00:07:48,375 --> 00:07:49,167 It's not over yet. 130 00:07:49,167 --> 00:07:51,500 -Even the Magic Swordsman was defeated. -I can still fight. 131 00:07:51,500 --> 00:07:53,542 -We're done for. I feel like we can't win. -Why? 132 00:07:53,542 --> 00:07:56,000 -That's a high-ranking cadre of the Devil King's army. -Put me down... 133 00:07:56,000 --> 00:07:57,333 Let's retreat for now. 134 00:07:57,667 --> 00:07:59,875 Retreat! Hurry up and retreat! 135 00:07:59,875 --> 00:08:00,625 Please! 136 00:08:00,917 --> 00:08:04,000 Damn it! 137 00:08:06,958 --> 00:08:10,750 Adventurers, I've received the report. 138 00:08:10,750 --> 00:08:12,792 I heard the rival is very difficult to deal with. 139 00:08:13,292 --> 00:08:17,083 It seems that the Magic Swordsman adventurer was seriously injured. 140 00:08:17,708 --> 00:08:20,625 To be honest, if even he was hurt like that, 141 00:08:20,625 --> 00:08:22,917 it's even harder for us to beat that demon. 142 00:08:22,917 --> 00:08:24,708 Why do you, the strongest team in town, 143 00:08:24,708 --> 00:08:26,417 say such things? 144 00:08:26,417 --> 00:08:29,292 Plus, we have dozens of main combat members injured. 145 00:08:29,292 --> 00:08:33,833 Right now, the priests are using healing magic and potions to heal them. 146 00:08:33,833 --> 00:08:35,750 But we probably can't fight again for now. 147 00:08:35,750 --> 00:08:36,833 What to do? 148 00:08:36,833 --> 00:08:39,875 At this rate, we can only wait for it to win. 149 00:08:39,875 --> 00:08:41,500 Is there no good solution? 150 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 I have a solution here. 151 00:08:44,625 --> 00:08:48,083 That is the person who registered as an adventurer a few days ago. 152 00:08:48,083 --> 00:08:49,792 In this Axel town, 153 00:08:49,792 --> 00:08:51,375 there is a demon expulsion expert. 154 00:08:51,375 --> 00:08:54,417 Her profession is that of a very rare archpriest. 155 00:08:54,417 --> 00:08:55,458 What? 156 00:08:55,458 --> 00:08:58,333 So, there's someone who's a natural enemy that demons are afraid of? 157 00:08:58,333 --> 00:08:59,667 No, wait a minute. 158 00:08:59,667 --> 00:09:00,792 If she just registered a few days ago, 159 00:09:00,792 --> 00:09:03,000 does that mean she's still level 1? 160 00:09:03,000 --> 00:09:04,792 About this, please listen to me. 161 00:09:04,792 --> 00:09:07,292 Aside from certain abilities, 162 00:09:07,292 --> 00:09:08,833 that person has extremely high stats in all other areas. 163 00:09:08,833 --> 00:09:11,458 And she's an excellent archpriest 164 00:09:11,458 --> 00:09:13,917 who has learned all the skills. 165 00:09:13,917 --> 00:09:14,625 Is that true? 166 00:09:14,625 --> 00:09:17,500 Then she might be able to handle that demon. 167 00:09:17,500 --> 00:09:21,000 But she rarely appears in the guild. 168 00:09:21,000 --> 00:09:23,083 I think she should still be in this town... 169 00:09:23,083 --> 00:09:24,792 Hey, tell us her features. 170 00:09:24,792 --> 00:09:27,250 Quickly tell us the features of that archpriest. 171 00:09:28,958 --> 00:09:31,625 She has seemingly transparent aqua blue hair. 172 00:09:31,625 --> 00:09:34,625 And she possesses beauty like that of a goddess. 173 00:09:42,917 --> 00:09:44,750 Everyone has run away. 174 00:09:44,750 --> 00:09:47,667 What should we do? Should we go find her too? 175 00:09:47,667 --> 00:09:49,458 Given their desperate efforts, 176 00:09:49,458 --> 00:09:51,542 they should find her soon. 177 00:09:51,542 --> 00:09:53,625 I'm feeling a bit tired. 178 00:09:53,625 --> 00:09:54,708 Really? 179 00:09:55,792 --> 00:09:58,833 I want to stay here a bit longer. 180 00:09:58,833 --> 00:09:59,958 I see. 181 00:09:59,958 --> 00:10:02,667 You're waiting for other teams to invite you, right? 182 00:10:02,667 --> 00:10:04,333 No, not at all. 183 00:10:04,333 --> 00:10:05,625 Alright, alright. 184 00:10:05,625 --> 00:10:08,250 Don't come back too late. 185 00:10:08,250 --> 00:10:09,000 Okay. 186 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Don't worry, I'll go back early. 187 00:10:11,000 --> 00:10:12,792 Come back early! 188 00:10:14,208 --> 00:10:16,625 Everyone, quickly search for the aqua blue haired goddess. 189 00:10:20,042 --> 00:10:21,083 What's going on? 190 00:10:22,042 --> 00:10:24,250 Where are your eyes? 191 00:10:24,250 --> 00:10:25,500 Because you bumped into me, 192 00:10:25,500 --> 00:10:27,208 my 10 000 Eris salary 193 00:10:27,208 --> 00:10:28,917 fell to the ground. 194 00:10:28,917 --> 00:10:30,875 Alright, hurry up and help me pick it up. 195 00:10:30,875 --> 00:10:31,667 If there's any missing, 196 00:10:31,667 --> 00:10:33,458 you'll have to pay me out of your own pocket. 197 00:10:33,750 --> 00:10:35,417 I-I'm sorry. 198 00:10:35,417 --> 00:10:36,583 But the amount that fell to the ground 199 00:10:36,583 --> 00:10:38,583 does not appear to be 10 000 Eris... 200 00:10:39,958 --> 00:10:41,375 Your hair... 201 00:10:41,375 --> 00:10:43,708 What? Do you have a problem with it? 202 00:10:44,708 --> 00:10:46,667 It's probably not possible. 203 00:10:46,667 --> 00:10:48,250 She looks dirty. 204 00:10:48,250 --> 00:10:49,750 How could a noble priest 205 00:10:49,750 --> 00:10:52,042 do something like scamming? 206 00:10:52,042 --> 00:10:53,125 What did you say? 207 00:10:53,125 --> 00:10:56,083 Nothing, I'm in a hurry. 208 00:10:56,083 --> 00:10:58,417 Here, take this and let me go. 209 00:10:59,542 --> 00:11:02,542 Yay, this is the wisdom of dealing with people. 210 00:11:02,542 --> 00:11:06,083 Alright, you should also hurry up and pick up the money on the ground. 211 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 Why are you crying? 212 00:11:09,083 --> 00:11:12,083 It's because you're really... 213 00:11:13,958 --> 00:11:15,167 No, 214 00:11:15,167 --> 00:11:17,292 it's definitely not that person. 215 00:11:24,208 --> 00:11:26,333 You're back, Miss Megumin. 216 00:11:26,333 --> 00:11:28,792 Do you want to take a bath or do you want me? 217 00:11:28,792 --> 00:11:30,708 Or do you want to join the Axis Order? 218 00:11:36,333 --> 00:11:39,167 I have a lot of questions for Big Sister. 219 00:11:39,167 --> 00:11:40,542 Call me Cecily. 220 00:11:40,542 --> 00:11:42,167 I think we're at the stage 221 00:11:42,167 --> 00:11:45,250 where we can call each other by our names. 222 00:11:45,250 --> 00:11:47,875 Big Sister, why are you here? 223 00:11:47,875 --> 00:11:49,375 Call me Cecily. 224 00:11:49,792 --> 00:11:50,917 Well... 225 00:11:50,917 --> 00:11:53,500 It's a long story. 226 00:11:53,500 --> 00:11:55,375 I think explaining it would be troublesome. 227 00:11:55,375 --> 00:11:57,500 You should just think that Lady Aqua guided me here. 228 00:11:58,083 --> 00:11:59,875 No way. 229 00:11:59,875 --> 00:12:03,292 Also, how did you get in here? 230 00:12:03,667 --> 00:12:05,292 Actually... 231 00:12:05,292 --> 00:12:08,333 I came here to ask you for a favor. 232 00:12:08,750 --> 00:12:10,250 I'm not going to be fooled 233 00:12:10,250 --> 00:12:12,042 by your solemn expression. 234 00:12:12,042 --> 00:12:15,833 Lord Zesta said he heard the divine voice of Goddess Aqua. 235 00:12:16,917 --> 00:12:18,208 I am Aqua. 236 00:12:18,208 --> 00:12:21,458 Yes, I am the goddess worshipped by the Axis Order, 237 00:12:21,458 --> 00:12:23,292 Goddess Aqua. 238 00:12:23,292 --> 00:12:26,083 If you are my believer... 239 00:12:26,083 --> 00:12:28,375 It would be great if you could lend me some money. 240 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 She said so. 241 00:12:30,042 --> 00:12:32,500 It's extremely suspicious. 242 00:12:32,500 --> 00:12:33,917 And that voice, 243 00:12:33,917 --> 00:12:36,375 came from this Axel town. 244 00:12:36,917 --> 00:12:39,833 So I, the beautiful priestess of the Axis Order, 245 00:12:39,833 --> 00:12:42,083 was dispatched here 246 00:12:42,083 --> 00:12:43,833 to find out the reason for the oracle. 247 00:12:44,625 --> 00:12:48,250 The Axis Order is still quite idle, huh? 248 00:12:50,167 --> 00:12:52,167 But after coming to this city, 249 00:12:52,167 --> 00:12:54,333 I understood the meaning of the oracle. 250 00:12:54,333 --> 00:12:55,917 Right now, it seems like 251 00:12:55,917 --> 00:12:59,167 this place is being threatened by our enemy, the demon. 252 00:13:00,167 --> 00:13:02,208 So, I think the meaning of the oracle 253 00:13:02,208 --> 00:13:05,958 is for me to use the money the cult gave me 254 00:13:05,958 --> 00:13:09,458 to hire someone to kill the demon in this city. 255 00:13:09,708 --> 00:13:12,708 Why are you making such a leap of logic? 256 00:13:12,708 --> 00:13:15,250 By the way, can you leave there? 257 00:13:15,250 --> 00:13:16,667 This is my room. 258 00:13:16,667 --> 00:13:18,542 That's the bed I was sleeping in... 259 00:13:19,458 --> 00:13:21,875 The first thing I thought of after coming to this city 260 00:13:23,333 --> 00:13:25,667 was the person who took care of me before... 261 00:13:26,542 --> 00:13:28,208 Miss Megumin. 262 00:13:28,583 --> 00:13:29,833 Hey, it doesn't matter either way, 263 00:13:29,833 --> 00:13:31,708 just get away from there for now. 264 00:13:31,708 --> 00:13:34,250 There are very few Axis members in this city. 265 00:13:34,250 --> 00:13:36,750 Even the church can't operate properly. 266 00:13:36,750 --> 00:13:38,875 I can't find anyone to help. 267 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 I don't care about it. 268 00:13:39,875 --> 00:13:41,500 I don't care about that kind of thing. 269 00:13:41,500 --> 00:13:44,583 I don't want to be involved with you guys at all. 270 00:13:44,583 --> 00:13:47,917 By the way, stop smelling the quilt. 271 00:13:47,917 --> 00:13:49,167 Don't sniff. 272 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 I'll pay you five million 273 00:13:52,458 --> 00:13:55,625 if you can help me find 274 00:13:55,625 --> 00:13:56,458 the rumored archpriest in this city. 275 00:13:59,167 --> 00:14:02,167 I'll pay you ten million to defeat the demon. 276 00:14:04,250 --> 00:14:05,167 I'll do it. 277 00:14:08,917 --> 00:14:09,792 Hey, how's it going? 278 00:14:09,792 --> 00:14:10,583 Did you find her? 279 00:14:10,583 --> 00:14:11,958 I didn't find her. 280 00:14:11,958 --> 00:14:15,333 I only saw a drunken performer with aqua blue hair. 281 00:14:15,333 --> 00:14:16,292 Damn it. 282 00:14:16,292 --> 00:14:19,792 Where is the powerful archpriest beauty? 283 00:14:21,167 --> 00:14:24,542 Can we really find someone 284 00:14:24,542 --> 00:14:27,500 that they searched the whole city for but couldn't find? 285 00:14:29,208 --> 00:14:31,125 I think the so-called archpriest 286 00:14:31,125 --> 00:14:33,625 is someone who prays at the church, 287 00:14:33,625 --> 00:14:35,917 or goes to the cemetery 288 00:14:35,917 --> 00:14:39,167 to comfort lost souls. 289 00:14:39,542 --> 00:14:41,250 If I were an archpriest... 290 00:14:41,250 --> 00:14:43,000 I'd pay a surprise visit 291 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 just to be the first person in the public bath. 292 00:14:45,000 --> 00:14:49,042 Then I'll be eating fried frogs and drinking icy red beer 293 00:14:49,042 --> 00:14:53,083 while arguing with a drunkard who has a lewd stare at my beautiful body. 294 00:14:53,083 --> 00:14:55,542 And finally throw stones at the Eris Church 295 00:14:55,542 --> 00:14:57,167 before going home satisfied. 296 00:14:57,542 --> 00:15:00,083 I shouldn't have asked you. 297 00:15:01,375 --> 00:15:02,708 Miss Megumin, 298 00:15:02,708 --> 00:15:04,458 let's start looking for that person tomorrow. 299 00:15:04,458 --> 00:15:06,375 Just go to the public bath with me first. 300 00:15:06,375 --> 00:15:08,167 Let's scrub each other's backs. 301 00:15:08,167 --> 00:15:09,167 I'll just go back 302 00:15:09,167 --> 00:15:11,208 if you don't want to look for that person. 303 00:15:12,083 --> 00:15:13,458 What is this place? 304 00:15:13,958 --> 00:15:16,083 To be honest, I doubt a powerful archpriest 305 00:15:16,083 --> 00:15:19,208 would join the Axis Order. 306 00:15:19,208 --> 00:15:20,542 So I brought you to the Eris Church instead... 307 00:15:21,083 --> 00:15:22,333 Hey, open the door! 308 00:15:22,333 --> 00:15:26,500 I know you're hiding an archpriest who can repel demons. 309 00:15:26,500 --> 00:15:28,167 If you don't want me to break the door, 310 00:15:28,167 --> 00:15:29,375 open it quickly. 311 00:15:29,375 --> 00:15:31,000 There's no such person here. 312 00:15:31,000 --> 00:15:32,500 Anyone related to the Axis Order 313 00:15:32,500 --> 00:15:34,875 is forbidden to enter our church. 314 00:15:34,875 --> 00:15:36,292 Please go back. 315 00:15:37,667 --> 00:15:39,667 Miss Megumin, it's your turn. 316 00:15:39,667 --> 00:15:42,458 Please destroy this church with your magic. 317 00:15:42,458 --> 00:15:43,833 Why should I do that? 318 00:15:46,125 --> 00:15:47,292 That would be troublesome. 319 00:15:47,292 --> 00:15:49,792 Please don't make the situation more complicated. 320 00:15:55,042 --> 00:15:56,333 Good shot. 321 00:15:57,125 --> 00:15:58,542 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) Out. 322 00:15:58,958 --> 00:16:00,208 Are you an idiot? 323 00:16:00,208 --> 00:16:03,667 Why are you chasing them so relentlessly? 324 00:16:03,667 --> 00:16:06,042 I feel like I'm not quite right either. 325 00:16:06,042 --> 00:16:08,958 Ever since I came to this city, I've been unusually excited. 326 00:16:08,958 --> 00:16:11,417 Could this be the blessing of the great Lady Aqua? 327 00:16:11,750 --> 00:16:13,500 If this is what you call a blessing, 328 00:16:13,500 --> 00:16:16,458 I'll definitely roast Goddess Aqua 329 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 when I meet her after I die. 330 00:16:33,083 --> 00:16:35,125 Hey, what's your name? 331 00:16:36,625 --> 00:16:39,458 Miss Megumin actually screamed. 332 00:16:39,458 --> 00:16:41,375 How can you be so cute? 333 00:16:41,792 --> 00:16:42,583 Ouch! 334 00:16:42,583 --> 00:16:44,792 Sorry, I won't do it again. 335 00:16:51,667 --> 00:16:53,917 Let's count to three and turn our heads together. 336 00:16:54,333 --> 00:16:56,167 All right, we'll turn our heads at the same time. 337 00:16:56,167 --> 00:16:58,417 If we find something there, we'll fight together. 338 00:16:58,417 --> 00:16:59,500 Is that okay? 339 00:16:59,500 --> 00:17:00,625 Okay. 340 00:17:01,333 --> 00:17:02,375 One, two... 341 00:17:03,583 --> 00:17:06,083 Wait, this isn't what we agreed on. 342 00:17:06,083 --> 00:17:08,042 That's what I wanted to say. 343 00:17:08,042 --> 00:17:10,792 I'm your employer. 344 00:17:10,792 --> 00:17:12,375 I haven't received any money yet. 345 00:17:12,375 --> 00:17:13,375 And the request was to find someone, 346 00:17:13,375 --> 00:17:14,667 not to be a bodyguard. 347 00:17:20,708 --> 00:17:22,667 Recently, Axel Town 348 00:17:22,667 --> 00:17:25,083 seems to have become quite lively. 349 00:17:38,417 --> 00:17:39,875 Yunyun... 350 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Thank you. 351 00:17:46,000 --> 00:17:48,042 You're comforting me, aren't you? 352 00:17:56,708 --> 00:17:58,542 I was actually planning to go back. 353 00:17:58,542 --> 00:17:59,750 I want to go back, 354 00:17:59,750 --> 00:18:02,250 but I can't 355 00:18:02,250 --> 00:18:05,458 because I'm afraid 356 00:18:05,458 --> 00:18:07,042 someone will invite me after I leave. 357 00:18:09,750 --> 00:18:12,708 You look tired too. 358 00:18:12,708 --> 00:18:14,542 A lot has happened. 359 00:18:14,542 --> 00:18:16,750 Hi, ladies of the Crimson Demon Clan. 360 00:18:17,667 --> 00:18:20,042 You are Arch Wizard, right? 361 00:18:20,042 --> 00:18:21,833 Yes, what's the matter? 362 00:18:21,833 --> 00:18:23,542 My name is Rex. 363 00:18:23,542 --> 00:18:26,500 Actually, we have a secret plan. 364 00:18:26,500 --> 00:18:30,125 This plan, in any case, necessitates the use of wizards' abilities. 365 00:18:31,750 --> 00:18:34,417 So, would you like to team up with us? 366 00:18:40,250 --> 00:18:41,375 Sleep. 367 00:18:52,333 --> 00:18:54,917 Yunyun, you're amazing. 368 00:18:54,917 --> 00:18:57,958 How about it? Would you like to join our team directly? 369 00:18:58,958 --> 00:19:00,583 Me? 370 00:19:00,583 --> 00:19:03,958 Let's talk about this when we get back to town. 371 00:19:03,958 --> 00:19:06,417 Let's take this back to town first and then celebrate. 372 00:19:06,417 --> 00:19:07,708 Okay. 373 00:19:08,792 --> 00:19:12,250 The demon we met earlier said he was looking for a black demon. 374 00:19:12,250 --> 00:19:14,167 I think it should be this one. 375 00:19:14,167 --> 00:19:15,750 As long as we lock it in a cage, 376 00:19:15,750 --> 00:19:18,167 the demon will come to negotiate with us, right? 377 00:19:18,792 --> 00:19:21,333 It feels... a bit off. 378 00:19:23,458 --> 00:19:26,000 I found it! 379 00:19:27,375 --> 00:19:32,333 What do you want to do with Lord Wolbach? 380 00:19:36,792 --> 00:19:38,208 Lord Wolbach. 381 00:19:39,875 --> 00:19:40,875 Hey, Megumin, 382 00:19:40,875 --> 00:19:42,625 it seems like we're in a bit of a crisis. 383 00:19:42,625 --> 00:19:43,167 Quiet. 384 00:19:43,167 --> 00:19:44,667 Let us observe the situation 385 00:19:44,667 --> 00:19:46,125 and then leave gradually. 386 00:19:46,125 --> 00:19:48,000 Hey, wait. 387 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 This is just a rookie killer, right? 388 00:19:51,625 --> 00:19:52,917 Hey, you two. 389 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 I came here 390 00:19:56,000 --> 00:19:58,292 because I smelled the familiar scent of Lord Wolbach. 391 00:19:58,292 --> 00:20:00,000 But the source of the scent is you two. 392 00:20:00,000 --> 00:20:01,542 what's going on? 393 00:20:01,958 --> 00:20:03,125 There's no mistake. 394 00:20:03,125 --> 00:20:05,792 The target of this demon is my familiar, 395 00:20:05,792 --> 00:20:06,958 Chomusuke. 396 00:20:07,750 --> 00:20:11,667 I feel like your scent is stronger. 397 00:20:12,958 --> 00:20:15,458 Hey, say something. 398 00:20:15,833 --> 00:20:17,167 Speaking of which, 399 00:20:17,167 --> 00:20:19,708 you're the Crimson Demon Clan I met in the forest before, right? 400 00:20:21,125 --> 00:20:23,750 Don't tell me you don't know where Lord Wolbach is. 401 00:20:26,292 --> 00:20:30,792 Wh-Why are you guys using a strange name 402 00:20:30,792 --> 00:20:32,250 like Wolbach to call Chomusuke? 403 00:20:32,250 --> 00:20:33,917 You must have mistaken the cat. 404 00:20:33,917 --> 00:20:37,458 Since that's the case, I'll find a cute black cat for you guys. 405 00:20:37,458 --> 00:20:40,333 Please don't involve Chomusuke anymore. 406 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 Chomusuke? What is that? 407 00:20:43,125 --> 00:20:45,958 Wait, I think I've heard this name somewhere. 408 00:20:45,958 --> 00:20:48,000 I remember the brat said it... 409 00:20:48,625 --> 00:20:50,750 Come to think of it, you look a bit like her. 410 00:20:51,125 --> 00:20:52,292 Brat, 411 00:20:52,833 --> 00:20:56,125 if possible, I don't want to confront you, Crimson Demon Clan. 412 00:20:56,125 --> 00:20:58,167 This is a trade. 413 00:20:58,167 --> 00:21:00,000 Just hand over Lord Wolbach to me, 414 00:21:00,000 --> 00:21:02,750 and I won't harm you. 415 00:21:02,750 --> 00:21:04,750 Of course, I won't harm the town either. 416 00:21:04,750 --> 00:21:07,583 Are you asking us to believe what a demon says? 417 00:21:07,583 --> 00:21:10,542 We demons don't break contracts. 418 00:21:10,542 --> 00:21:13,333 This is something demons must abide by. 419 00:21:13,333 --> 00:21:14,917 Alright, what do you guys plan to do? 420 00:21:26,833 --> 00:21:28,500 What should we do? 421 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 Do you want to make a deal with a demon? 422 00:21:31,292 --> 00:21:33,458 I'm not sure yet. 423 00:21:33,458 --> 00:21:36,458 But it doesn't seem so bad 424 00:21:36,458 --> 00:21:38,292 if we just hand over the furball and solve the problem. 425 00:21:38,292 --> 00:21:41,625 Don't listen to what that demon says. 426 00:21:41,625 --> 00:21:43,667 And this town... 427 00:21:43,667 --> 00:21:45,417 although it's called a beginner's town, 428 00:21:45,417 --> 00:21:48,167 there are many capable adventurers here. 429 00:21:48,167 --> 00:21:49,667 So... 430 00:23:25,708 --> 00:23:27,250 (PREVIEW OF NEXT EPISODE) Megumin, it's bad! 431 00:23:27,250 --> 00:23:28,458 (Episode 12: An Explosion on This Wonderful World!) It's really, really bad. 432 00:23:28,458 --> 00:23:28,958 The Crimson Demon Clan will gladly accept 433 00:23:28,958 --> 00:23:30,917 a challenge from anyone. 434 00:23:30,917 --> 00:23:32,208 I want to defeat that guy. 435 00:23:32,208 --> 00:23:34,875 I think Megumin is cool and very capable. 436 00:23:34,875 --> 00:23:35,417 Huh? 437 00:23:35,417 --> 00:23:38,375 Next episode, we will also bring your wonderful world 438 00:23:38,375 --> 00:23:39,667 an explosion! 29304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.