All language subtitles for Konosuba.An.Explosion.on.This.Wonderful.World.S01E07.JAPANESE.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,917 --> 00:00:05,125 I'm here. 2 00:00:05,250 --> 00:00:08,708 The city of water and hot springs, Arcanletia. 3 00:00:09,833 --> 00:00:12,833 I am wearing armor called "Farewell to Friends" 4 00:00:12,958 --> 00:00:14,667 and carrying my sister's expectations in my heart. 5 00:00:14,792 --> 00:00:16,625 After arriving here, 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,292 I feel invincible. 7 00:00:19,417 --> 00:00:24,458 Now, the first page of 8 00:00:24,583 --> 00:00:26,750 my adventure story has been written. 9 00:01:50,083 --> 00:01:55,250 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) 10 00:01:58,292 --> 00:02:02,250 (Episode 7: The Troublesome Sect in the City of Water) 11 00:02:02,792 --> 00:02:05,917 It shouldn't be like this... 12 00:02:09,333 --> 00:02:13,375 I've been teleported to this city for a week now. 13 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 -I haven't earned enough for my trip, -Just sign on this document 14 00:02:15,875 --> 00:02:17,042 -I haven't earned enough for my trip, -and you can live a wonderful life. 15 00:02:17,167 --> 00:02:19,917 -nor have I found food or lodging. -Just sign it. 16 00:02:21,750 --> 00:02:23,208 Can't I take on commissions? 17 00:02:23,333 --> 00:02:24,292 You can't. 18 00:02:24,417 --> 00:02:26,958 Because the area near Arcanletia is inhabited by 19 00:02:27,083 --> 00:02:28,917 very strong monsters. 20 00:02:29,042 --> 00:02:29,667 I see. 21 00:02:29,792 --> 00:02:31,792 Of course, there are also goblins or dog-headed people 22 00:02:31,917 --> 00:02:35,000 that can be easily defeated, 23 00:02:35,125 --> 00:02:38,333 but for some reason they always appear with rookie killers. 24 00:02:38,875 --> 00:02:40,167 So... 25 00:02:40,292 --> 00:02:42,417 As a rookie adventurer like me, 26 00:02:42,542 --> 00:02:45,625 I'm not capable of taking on missions, right? 27 00:02:45,750 --> 00:02:47,208 Sorry. 28 00:02:49,875 --> 00:02:51,708 If it's my explosion magic, 29 00:02:51,833 --> 00:02:52,625 I have confidence in being able to 30 00:02:52,750 --> 00:02:55,167 eliminate any strong enemy. 31 00:02:55,292 --> 00:02:58,417 Besides, it doesn't make sense not to give me work. 32 00:02:59,167 --> 00:03:00,083 No. 33 00:03:00,208 --> 00:03:02,458 I should be able to get a regular job 34 00:03:02,583 --> 00:03:04,125 that does not require using magic. 35 00:03:04,250 --> 00:03:05,292 Should be. 36 00:03:12,083 --> 00:03:12,625 You are fired. 37 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 Please wait a moment, manager. 38 00:03:14,333 --> 00:03:16,042 There is a reason for this. 39 00:03:16,167 --> 00:03:17,000 A reason? 40 00:03:17,125 --> 00:03:18,625 Tell me, then. 41 00:03:18,750 --> 00:03:22,125 That's because the customers treated me like a child. 42 00:03:22,250 --> 00:03:24,042 I asked them to point out 43 00:03:24,167 --> 00:03:26,250 which part of me looks like a child, 44 00:03:26,375 --> 00:03:28,333 but they said it was based on height, 45 00:03:28,458 --> 00:03:30,292 chest size and other factors. 46 00:03:30,417 --> 00:03:31,958 So you used the piping hot Kanto-style boiled food 47 00:03:32,083 --> 00:03:33,708 in your hand to scald the customers? 48 00:03:33,833 --> 00:03:34,667 It's hot! 49 00:03:35,750 --> 00:03:36,625 Yes. 50 00:03:37,083 --> 00:03:37,917 You are fired. 51 00:03:42,583 --> 00:03:43,958 If this goes on... 52 00:03:44,083 --> 00:03:45,958 Do you want to praise Lady Aqua together? 53 00:03:46,083 --> 00:03:47,292 Admire her. 54 00:03:47,417 --> 00:03:48,500 Serve her. 55 00:03:48,625 --> 00:03:49,792 I guarantee that your life 56 00:03:49,917 --> 00:03:53,125 will undergo drastic changes in all aspects. 57 00:03:53,417 --> 00:03:54,458 By joining the Axis Order, 58 00:03:54,583 --> 00:03:55,625 you can become a versatile person 59 00:03:55,750 --> 00:03:57,667 and even be welcomed by immortal monsters. 60 00:03:57,792 --> 00:03:59,750 There are all kinds of benefits. 61 00:03:59,875 --> 00:04:00,875 No. 62 00:04:02,625 --> 00:04:03,250 Bah. 63 00:04:05,917 --> 00:04:07,792 Now is not the time to sit here. 64 00:04:07,917 --> 00:04:09,917 Anyway, I need to make money quickly. 65 00:04:11,250 --> 00:04:12,750 As long as you join and believe in the Axis Order, 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,125 good luck will definitely come to you. 67 00:04:15,250 --> 00:04:18,250 Does that mean I can make friends? 68 00:04:21,125 --> 00:04:21,833 Yunyun. 69 00:04:22,167 --> 00:04:23,875 You can find friends, family, or lovers. 70 00:04:24,000 --> 00:04:26,167 You can choose from men, women, old and young. 71 00:04:26,458 --> 00:04:28,375 Do I unknowingly 72 00:04:28,500 --> 00:04:31,292 still rely on her? 73 00:04:31,417 --> 00:04:32,583 No way. 74 00:04:34,208 --> 00:04:35,042 Don't you feel ashamed 75 00:04:35,167 --> 00:04:36,958 of doing such things 76 00:04:37,083 --> 00:04:38,875 to vulnerable women? 77 00:04:39,000 --> 00:04:39,708 This is... 78 00:04:39,833 --> 00:04:41,250 Why are you suddenly accusing others? 79 00:04:41,375 --> 00:04:41,958 Give me a break... 80 00:04:42,083 --> 00:04:43,167 Enough. 81 00:04:45,417 --> 00:04:46,625 Please help me. 82 00:04:46,750 --> 00:04:47,792 These people said to me, 83 00:04:47,917 --> 00:04:50,375 "Come on, do you want to lure us with your cute appearance?" 84 00:04:50,500 --> 00:04:53,208 "Walk down the street with such a charming figure." 85 00:04:53,333 --> 00:04:55,042 "Even if someone does something to you, you can't complain." 86 00:04:55,167 --> 00:04:56,083 They said this to me 87 00:04:56,208 --> 00:04:57,667 and still wanted to forcibly take me somewhere else. 88 00:04:57,792 --> 00:04:59,000 We didn't say that. 89 00:05:00,875 --> 00:05:02,250 My name is Megumin 90 00:05:02,375 --> 00:05:04,625 and I am a top-notch wizard of the Crimson Demon Clan, 91 00:05:04,750 --> 00:05:07,417 and also someone who can control explosion magic. 92 00:05:07,958 --> 00:05:11,250 Since I have come here, I cannot just sit idly by. 93 00:05:11,792 --> 00:05:13,708 Hey, are you from Crimson Demon Clan? 94 00:05:13,833 --> 00:05:16,333 Don't rush to conclusions, let's talk with us first. 95 00:05:16,917 --> 00:05:18,250 It's a pity. 96 00:05:18,375 --> 00:05:20,333 If the target is just ordinary waste, maybe it could work. 97 00:05:20,458 --> 00:05:22,625 But that kind of trickery 98 00:05:22,750 --> 00:05:24,625 won't work in front of my red eyes. 99 00:05:24,750 --> 00:05:27,333 No, your red eyes are completely blind. 100 00:05:29,750 --> 00:05:31,667 Hey, how do you plan to take responsibility? 101 00:05:31,792 --> 00:05:33,958 That woman is a follower of the Axis Order. 102 00:05:34,917 --> 00:05:35,625 She vandalized the portrait of 103 00:05:35,750 --> 00:05:38,583 Lady Eris in our church. 104 00:05:39,375 --> 00:05:41,458 She also stole all the bread 105 00:05:41,583 --> 00:05:43,458 that was meant for the poor. 106 00:05:44,333 --> 00:05:47,083 Sorry about that. 107 00:05:47,208 --> 00:05:48,958 After all, I'm not familiar with this city yet... 108 00:05:49,083 --> 00:05:50,667 Madam, over there. 109 00:05:52,667 --> 00:05:54,792 I came to check with some skepticism 110 00:05:54,917 --> 00:05:56,958 because the speaker was an Axis Order member. 111 00:05:57,083 --> 00:06:01,208 Eris Order members have kidnapped a girl this time. 112 00:06:01,583 --> 00:06:01,917 Wait. 113 00:06:02,042 --> 00:06:04,542 I don't know what she told you, 114 00:06:04,667 --> 00:06:06,083 but we did nothing. 115 00:06:06,208 --> 00:06:08,792 Are you trying to cover up your own wrongdoing by accusing others? 116 00:06:08,917 --> 00:06:11,000 You clearly wanted to do more than just kidnap that pitiful young girl. 117 00:06:11,125 --> 00:06:13,875 You even planned to take me away and do something bad. 118 00:06:14,167 --> 00:06:14,917 You must be scared. 119 00:06:15,042 --> 00:06:16,458 But it is okay right now. 120 00:06:16,583 --> 00:06:17,708 What're you talking about? 121 00:06:17,833 --> 00:06:19,917 Let's have a talk at the police station. 122 00:06:20,042 --> 00:06:20,708 Come with me. 123 00:06:20,833 --> 00:06:22,167 Huh? 124 00:06:22,292 --> 00:06:24,083 Hurry up and run now! 125 00:06:24,208 --> 00:06:25,292 Stop there. 126 00:06:25,417 --> 00:06:27,792 I need to ask you about the details. 127 00:06:31,833 --> 00:06:33,792 Are you okay? Are you injured? 128 00:06:35,333 --> 00:06:37,417 It was really a close call. 129 00:06:37,542 --> 00:06:39,125 You almost encountered danger. 130 00:06:39,250 --> 00:06:40,917 What're you talking about? 131 00:06:41,042 --> 00:06:44,833 Why do you speak as if you have saved me? 132 00:06:44,958 --> 00:06:48,042 Besides, I didn't even need to escape. 133 00:06:48,167 --> 00:06:50,708 Come on, if you keep staying there, 134 00:06:50,833 --> 00:06:54,792 you will definitely suffer from the evil Eris Order's injustice. 135 00:06:54,917 --> 00:06:58,167 Because you look young and cute. 136 00:06:58,833 --> 00:07:01,417 Also, if you want to thank me for saving you, 137 00:07:01,542 --> 00:07:03,292 just sign this application form to join the Axis Order. 138 00:07:04,083 --> 00:07:05,792 I won't join it. 139 00:07:05,917 --> 00:07:07,833 Why do I have to thank you... 140 00:07:10,917 --> 00:07:12,625 You seem to be hungry. 141 00:07:12,750 --> 00:07:15,792 Since that's the case, why don't you come with me? 142 00:07:15,917 --> 00:07:17,667 I won't harm you. 143 00:07:18,417 --> 00:07:20,917 But I do have 144 00:07:21,042 --> 00:07:22,250 a bad feeling... 145 00:07:22,917 --> 00:07:25,042 I am the priest of the Axis Order. 146 00:07:25,167 --> 00:07:26,167 My name is Cecily. 147 00:07:26,292 --> 00:07:27,875 You don't have to worry about me. 148 00:07:28,000 --> 00:07:29,833 Just call me Sister Cecily. 149 00:07:31,417 --> 00:07:33,583 I am Megumin. 150 00:07:33,708 --> 00:07:35,333 Please call me Megumin. 151 00:07:35,458 --> 00:07:37,292 Such a unique name. 152 00:07:37,417 --> 00:07:38,292 It doesn't matter. 153 00:07:38,417 --> 00:07:40,042 You can just enjoy delicious food 154 00:07:40,167 --> 00:07:42,333 while chatting with me. 155 00:07:52,208 --> 00:07:53,417 It's a little girl. 156 00:07:53,542 --> 00:07:56,083 Our cult finally has a little girl. 157 00:07:56,208 --> 00:07:57,167 She looks very young. 158 00:07:57,292 --> 00:07:58,250 Very young. 159 00:07:59,250 --> 00:08:00,958 If you keep calling me "little girl", 160 00:08:01,083 --> 00:08:02,542 I will have a conflict with you. 161 00:08:05,792 --> 00:08:07,583 She really looks very young. 162 00:08:08,125 --> 00:08:09,000 Miss Megumin, 163 00:08:09,125 --> 00:08:13,458 our cult's followers are prohibited from approaching children, 164 00:08:13,583 --> 00:08:16,125 so please understand their feelings. 165 00:08:16,500 --> 00:08:18,875 What have you guys done? 166 00:08:22,750 --> 00:08:24,917 Here, please enjoy. 167 00:08:26,833 --> 00:08:27,458 You wouldn't say, 168 00:08:27,583 --> 00:08:31,125 "Once I eat this, I'll become an Axis cultist", would you? 169 00:08:31,542 --> 00:08:32,542 Ugh! 170 00:08:32,667 --> 00:08:35,000 How could we say such stingy things? 171 00:08:35,125 --> 00:08:35,833 Right? 172 00:08:35,958 --> 00:08:39,125 Yes... Yes, I swear to Lady Aqua. 173 00:08:39,250 --> 00:08:40,417 Geez. 174 00:08:48,833 --> 00:08:51,083 What a lovely guest. 175 00:08:54,917 --> 00:08:57,375 He's the archpriest, Lord Zesta. 176 00:08:57,500 --> 00:08:59,958 I heard that you can't find a job. 177 00:09:00,083 --> 00:09:02,500 And there's nowhere to go. 178 00:09:02,625 --> 00:09:04,125 If you don't mind, before you find a job, 179 00:09:04,250 --> 00:09:06,500 I can lend you one of the rooms in this church. 180 00:09:07,542 --> 00:09:08,792 Thank you. 181 00:09:08,917 --> 00:09:10,500 Although it may seem a bit shameless, 182 00:09:10,625 --> 00:09:12,958 I am really troubled. 183 00:09:13,083 --> 00:09:14,833 As a way of repaying you, I am willing to do anything within my ability. 184 00:09:14,958 --> 00:09:16,625 Please feel free to ask. 185 00:09:16,750 --> 00:09:19,167 Are you saying, "anything"? 186 00:09:19,292 --> 00:09:22,625 "Anything" is just a wording... 187 00:09:22,750 --> 00:09:24,042 Then... 188 00:09:25,292 --> 00:09:27,542 Please call me brother. 189 00:09:27,667 --> 00:09:29,417 No, please call me father. 190 00:09:29,542 --> 00:09:32,042 No...I should ask her to give me her bra. 191 00:09:32,167 --> 00:09:34,292 Or maybe I should just let her sit on me like a chair. 192 00:09:34,417 --> 00:09:36,167 What should I do? I'm so hesitant. 193 00:09:36,708 --> 00:09:38,458 Great goddess Lady Aqua, 194 00:09:38,583 --> 00:09:42,000 please guide me, I am lost. 195 00:09:42,458 --> 00:09:45,417 Sorry, who is this pervert? 196 00:09:46,750 --> 00:09:49,000 He is the leader in charge of the cult 197 00:09:49,125 --> 00:09:51,583 and scheduled to become the next high priest, Lord Zesta. 198 00:09:51,708 --> 00:09:54,250 Is this cult okay? 199 00:09:54,583 --> 00:09:55,250 Don't judge him by his appearance. 200 00:09:55,375 --> 00:09:57,958 He will also work hard when it's time to be serious. 201 00:09:58,083 --> 00:10:00,750 I think there should be no problem. 202 00:10:00,875 --> 00:10:02,917 You speak as if it has nothing to do with you. 203 00:10:06,083 --> 00:10:07,208 Lord Zesta. 204 00:10:07,333 --> 00:10:10,542 I'm sorry to interrupt you while you're enjoying yourself. 205 00:10:10,667 --> 00:10:13,833 This is today's report on the conversion rate of believers. 206 00:10:17,167 --> 00:10:18,667 The results are not very good. 207 00:10:18,792 --> 00:10:19,583 Yes. 208 00:10:19,708 --> 00:10:22,542 Because there are evil Eris followers sabotaging us, 209 00:10:22,667 --> 00:10:25,292 should we change our approach to inviting people? 210 00:10:25,417 --> 00:10:26,458 For example? 211 00:10:26,583 --> 00:10:29,125 Pretend to be a member of Eris's church and invite others. 212 00:10:29,250 --> 00:10:31,208 When it comes to the stage of signing, 213 00:10:31,333 --> 00:10:33,458 replace it with Axis's application form for admission. 214 00:10:33,583 --> 00:10:35,250 And let them write their names. 215 00:10:35,375 --> 00:10:36,917 It's not possible. They are very likely 216 00:10:37,042 --> 00:10:39,542 to be discovered and escape at this stage. 217 00:10:44,667 --> 00:10:47,958 Are you looking for an efficient way to invite people? 218 00:10:51,292 --> 00:10:54,667 Why not consider borrowing the wisdom of 219 00:10:54,792 --> 00:10:56,292 the highly intelligent Crimson Demon Clan? 220 00:11:00,750 --> 00:11:01,708 Listen. 221 00:11:01,833 --> 00:11:05,208 First of all, I will intentionally spill the apples from this bag. 222 00:11:08,542 --> 00:11:09,583 My apples... 223 00:11:09,708 --> 00:11:11,458 I would scream my head off like this. 224 00:11:11,583 --> 00:11:14,375 And someone kind would come and pick up my apple for me. 225 00:11:14,917 --> 00:11:15,833 At this moment, I said 226 00:11:15,958 --> 00:11:17,375 "Thank you so much" and 227 00:11:17,500 --> 00:11:19,125 "You really helped me a lot." 228 00:11:19,250 --> 00:11:20,417 After I finished speaking, 229 00:11:20,542 --> 00:11:22,625 you pretended to appear in front of us 230 00:11:22,750 --> 00:11:23,958 as if you had just passed by. 231 00:11:24,083 --> 00:11:25,125 Then I will say, 232 00:11:25,250 --> 00:11:25,917 "Mr. Zesta, 233 00:11:26,042 --> 00:11:28,792 this person 234 00:11:28,917 --> 00:11:29,875 just helped me." 235 00:11:30,000 --> 00:11:31,375 Then you say, 236 00:11:31,500 --> 00:11:33,458 "Please let me repay you," 237 00:11:33,583 --> 00:11:34,292 and invite the other person 238 00:11:34,417 --> 00:11:37,042 to a nearby coffee shop. 239 00:11:38,083 --> 00:11:38,875 After that, you threaten them... 240 00:11:39,000 --> 00:11:42,292 I mean, in the name of evangelism, you try to invite them. 241 00:11:42,417 --> 00:11:45,250 That's... 242 00:11:45,375 --> 00:11:46,625 That's amazing! 243 00:11:46,750 --> 00:11:47,833 What an excellent suggestion. 244 00:11:47,958 --> 00:11:49,750 No wonder you are the intelligent Crimson Demon Clan. 245 00:11:49,875 --> 00:11:53,250 I feel like the success rate is higher than any previous plan. 246 00:11:54,875 --> 00:11:56,667 Let's hurry up and put it into action. 247 00:11:56,792 --> 00:11:57,750 Okay. 248 00:12:01,167 --> 00:12:03,792 Just then, a kind-looking person arrived. 249 00:12:08,208 --> 00:12:08,917 Wait. 250 00:12:11,417 --> 00:12:13,500 My apples... 251 00:12:17,083 --> 00:12:18,167 Thank you so much. 252 00:12:18,292 --> 00:12:20,125 You really helped me a lot. 253 00:12:20,250 --> 00:12:23,000 Please let me repay you. 254 00:12:23,792 --> 00:12:25,750 No...there's no need. 255 00:12:36,042 --> 00:12:38,167 Forget it. It's always like this at the beginning. 256 00:12:38,292 --> 00:12:39,292 I've already figured out the trick. 257 00:12:39,417 --> 00:12:40,542 I'll definitely succeed next time. 258 00:12:40,667 --> 00:12:42,208 You can go back now. 259 00:12:42,333 --> 00:12:45,333 Don't be angry. Everyone fails sometimes. 260 00:12:45,458 --> 00:12:46,750 You're acting like it's none of your business. 261 00:12:47,875 --> 00:12:49,333 We'll make a change to the script. 262 00:12:49,458 --> 00:12:51,417 It will now be Mr. Zesta chasing after me 263 00:12:51,542 --> 00:12:54,000 and calling for someone else to come save me. 264 00:12:54,125 --> 00:12:54,875 Okay. 265 00:12:59,875 --> 00:13:00,333 So, choose the one 266 00:13:00,458 --> 00:13:01,792 who looks very righteous 267 00:13:01,917 --> 00:13:03,583 and strong. 268 00:13:04,792 --> 00:13:07,667 Help! Can anyone save me? 269 00:13:07,792 --> 00:13:10,042 This man is trying to force me... 270 00:13:13,000 --> 00:13:14,417 Where is the man you're talking about? 271 00:13:14,542 --> 00:13:15,375 Huh? 272 00:13:16,708 --> 00:13:18,417 Hey, what are you doing? 273 00:13:18,542 --> 00:13:20,542 I have already caught his attention. 274 00:13:20,667 --> 00:13:22,125 Come chase after me quickly, 275 00:13:22,250 --> 00:13:23,125 otherwise, 276 00:13:23,250 --> 00:13:25,583 I'll just look like making a mountain out of a molehill. 277 00:13:26,042 --> 00:13:28,708 Little girl, what's going on? 278 00:13:29,625 --> 00:13:30,875 Well... 279 00:13:31,583 --> 00:13:33,000 Actually, I am a police officer. 280 00:13:33,125 --> 00:13:34,917 Although I'm off today. 281 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 Th-There is a reason for this. 282 00:13:38,125 --> 00:13:40,625 What is your purpose for causing such a disturbance? 283 00:13:40,750 --> 00:13:43,000 Can you explain it to me? 284 00:13:45,625 --> 00:13:47,417 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) That fellow... 285 00:13:48,250 --> 00:13:50,333 I want to go back now. 286 00:13:50,458 --> 00:13:52,125 Don't say that. 287 00:13:52,250 --> 00:13:54,083 I'm sorry for leaving you alone and running away. 288 00:13:54,208 --> 00:13:56,958 After all, that person seemed too strong. 289 00:13:58,500 --> 00:13:59,625 But you shouldn't do that to me. 290 00:13:59,750 --> 00:14:00,417 Because of you, 291 00:14:00,542 --> 00:14:03,958 I was severely scolded by a police officer. 292 00:14:04,083 --> 00:14:06,458 Sorry, I sincerely apologize to you. 293 00:14:08,042 --> 00:14:09,958 Do you really feel remorseful? 294 00:14:10,083 --> 00:14:12,125 Alright, cheer up. 295 00:14:13,542 --> 00:14:15,750 I can't believe there's a yakitori restaurant in that area. 296 00:14:15,875 --> 00:14:18,625 Do you think you can win me over with food? 297 00:14:22,750 --> 00:14:24,208 So yummy. 298 00:14:24,333 --> 00:14:26,958 Speaking of which, why are you traveling alone 299 00:14:27,083 --> 00:14:28,375 at such a young age? 300 00:14:28,875 --> 00:14:31,667 Actually, I'm looking for someone. 301 00:14:31,792 --> 00:14:32,833 But 302 00:14:32,958 --> 00:14:35,625 the only clue I have is that she's capable of using explosion magic 303 00:14:35,750 --> 00:14:38,792 and she's a busty beauty. 304 00:14:38,917 --> 00:14:40,917 I seem to have heard of this person. 305 00:14:42,000 --> 00:14:43,958 Please tell me more. 306 00:14:44,083 --> 00:14:45,792 I remember there was 307 00:14:45,917 --> 00:14:46,958 a famous female wizard with 308 00:14:47,083 --> 00:14:49,167 a great figure who could use explosion magic in Axel Town. 309 00:14:49,292 --> 00:14:52,667 She seemed to be running a magic prop store or something. 310 00:14:54,042 --> 00:14:56,917 I have a strong impression of the keyword "busty beauty", 311 00:14:57,042 --> 00:14:58,875 so I remember it very clearly. 312 00:14:59,958 --> 00:15:01,083 Not only did you treat me to food, 313 00:15:01,208 --> 00:15:03,458 but also gave me valuable information. 314 00:15:03,583 --> 00:15:06,792 In return, I'll help you invite some people. 315 00:15:08,125 --> 00:15:10,250 Are you willing to help, Miss Megumin? 316 00:15:11,417 --> 00:15:12,250 Over there! 317 00:15:12,375 --> 00:15:13,750 Take them! 318 00:15:14,125 --> 00:15:15,000 Mr. Zesta, 319 00:15:15,125 --> 00:15:17,625 why did you take the toilet paper? 320 00:15:17,750 --> 00:15:20,125 I replaced the toilet paper with an application form. 321 00:15:20,250 --> 00:15:22,167 Without toilet paper, people will feel hopeless. 322 00:15:22,292 --> 00:15:25,042 Unconsciously, they will become more reliant on Lady Aqua. 323 00:15:25,167 --> 00:15:26,292 Have you ever thought that they might end up using the forms 324 00:15:26,417 --> 00:15:29,458 as toilet paper due to their troubles? 325 00:15:34,500 --> 00:15:35,917 That's enough. Let's go back. 326 00:15:36,958 --> 00:15:38,125 I don't really mind, 327 00:15:38,250 --> 00:15:39,375 but... 328 00:15:39,500 --> 00:15:41,375 Are you okay? 329 00:15:41,500 --> 00:15:42,458 Huh? 330 00:15:42,583 --> 00:15:45,708 Because you made a bold promise before coming out. 331 00:15:46,958 --> 00:15:50,292 Why not consider borrowing the wisdom of 332 00:15:50,417 --> 00:15:51,750 the highly intelligent Crimson Demon Clan? 333 00:15:53,083 --> 00:15:56,333 You can't go back empty-handed. 334 00:15:57,083 --> 00:15:59,917 I got it. Let me do it again. 335 00:16:01,167 --> 00:16:03,708 However, I'll do it alone this time. 336 00:16:03,833 --> 00:16:05,917 Can you please piss off? 337 00:16:06,042 --> 00:16:07,792 I see... 338 00:16:07,917 --> 00:16:10,583 I will choose the easy touch, then. 339 00:16:10,708 --> 00:16:12,542 You admitted that they are easy touches. 340 00:16:13,042 --> 00:16:14,417 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) Oh my. 341 00:16:18,083 --> 00:16:19,625 Look, Miss Megumin, 342 00:16:19,750 --> 00:16:21,833 a seemingly kind girl has arrived. 343 00:16:22,667 --> 00:16:23,792 Geez. 344 00:16:27,875 --> 00:16:30,417 I unexpectedly fell in a place where there was nothing, 345 00:16:31,792 --> 00:16:33,958 and my knee got scraped. 346 00:16:34,083 --> 00:16:35,708 It hurts so much that I can't move. 347 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 If this continues, bacteria will enter the wound... 348 00:16:37,250 --> 00:16:38,625 What are you doing? 349 00:16:40,208 --> 00:16:41,417 Tell me, Megumin. 350 00:16:42,583 --> 00:16:44,167 What are you doing? 351 00:16:57,125 --> 00:16:59,458 What are you doing 352 00:16:59,583 --> 00:17:01,708 in a place like this? 353 00:17:02,250 --> 00:17:05,083 Please stop it. Don't roll me. 354 00:17:05,875 --> 00:17:08,792 -Yunyun... -Megumin... 355 00:17:08,917 --> 00:17:10,792 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) 356 00:17:12,083 --> 00:17:12,750 Hey. 357 00:17:12,875 --> 00:17:15,875 What are your plans next after you suddenly fell down 358 00:17:16,000 --> 00:17:18,458 and asked for help from a passerby? 359 00:17:18,583 --> 00:17:21,125 I am the one who should ask you, "Why are you here?" 360 00:17:21,250 --> 00:17:23,500 I-It's because... 361 00:17:23,833 --> 00:17:26,250 Why do you bring Chomusuke along? 362 00:17:27,042 --> 00:17:30,250 Because it felt very lonely, 363 00:17:30,375 --> 00:17:32,417 and became very listless. 364 00:17:36,417 --> 00:17:38,167 Look, after seeing you, 365 00:17:38,292 --> 00:17:39,917 it becomes so lively. 366 00:17:44,250 --> 00:17:46,167 May I ask who you are and 367 00:17:46,292 --> 00:17:48,625 what your relationship with Miss Megumin is? 368 00:17:48,750 --> 00:17:52,917 I-I am Megumin's rival. 369 00:17:53,250 --> 00:17:56,500 Actually, I have been very concerned since just now. 370 00:17:56,625 --> 00:17:59,708 May I ask what is your relationship with Megumin 371 00:18:00,167 --> 00:18:02,750 Me and Megumin? 372 00:18:02,875 --> 00:18:04,667 He is Mr. Zesta from Axis Order. 373 00:18:04,792 --> 00:18:06,292 Axis Order? 374 00:18:06,417 --> 00:18:11,375 Miss Megumin is helping me invite followers. 375 00:18:11,500 --> 00:18:14,708 So you were inviting people just now? 376 00:18:20,583 --> 00:18:22,000 Megumin. 377 00:18:22,125 --> 00:18:23,625 I think it's not a good idea for you to stay in this city 378 00:18:23,750 --> 00:18:26,958 and get involved with the Axis Order. 379 00:18:27,083 --> 00:18:29,958 I am well aware of this matter too. 380 00:18:30,333 --> 00:18:31,458 Since that's the case... 381 00:18:32,083 --> 00:18:35,125 Miss Yunyun, please consider this place your own home. 382 00:18:35,250 --> 00:18:37,708 Y-Yes. 383 00:18:44,250 --> 00:18:48,750 What play are we acting out again? 384 00:18:49,958 --> 00:18:52,417 Leader of the Axis Order, 385 00:18:52,542 --> 00:18:55,917 Mr. Zesta, we are here to arrest you on orders. 386 00:18:57,708 --> 00:18:59,250 What are you doing? 387 00:18:59,375 --> 00:19:01,750 You suddenly arrest someone without even stating the charges. 388 00:19:01,875 --> 00:19:03,875 Isn't that too authoritarian? 389 00:19:04,000 --> 00:19:05,500 Megumin... 390 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 Moreover, what crime did he commit? 391 00:19:08,833 --> 00:19:11,583 Lord Zesta, what trouble have you caused this time? 392 00:19:11,708 --> 00:19:13,625 Haven't I always told you to stop indulging in 393 00:19:13,750 --> 00:19:15,625 those new and unconventional ways of entertainment? 394 00:19:15,750 --> 00:19:17,917 Do you keep sexually harassing 395 00:19:18,042 --> 00:19:19,333 the beautiful priestess of the Eris Order? 396 00:19:19,458 --> 00:19:20,250 Or 397 00:19:20,375 --> 00:19:21,917 "it's not strange for women 398 00:19:22,042 --> 00:19:23,625 to buy men's underwear." 399 00:19:23,750 --> 00:19:26,292 "Why do people have to point fingers 400 00:19:26,417 --> 00:19:28,500 when men buy women's underwear?" 401 00:19:28,625 --> 00:19:30,667 Did you make such kind of speech on the street again? 402 00:19:34,000 --> 00:19:34,708 Take him away. 403 00:19:34,833 --> 00:19:36,292 Thanks for your cooperation. 404 00:19:36,417 --> 00:19:38,417 Miss Megumin, you traitor. 405 00:19:38,542 --> 00:19:40,792 Don't speak ill of others like that. 406 00:19:41,583 --> 00:19:45,250 We suspect you of committing the crime of colluding with the enemy. 407 00:19:46,208 --> 00:19:47,750 Let them take a look at this. 408 00:19:49,542 --> 00:19:53,292 Arcanletia town is about to face a crisis. 409 00:19:53,417 --> 00:19:55,500 When you see abnormalities in the hot springs, 410 00:19:55,625 --> 00:19:58,042 please pay attention to the manager of the hot springs. 411 00:19:58,167 --> 00:20:00,875 That person is one of the Devil King's subordinates. 412 00:20:01,458 --> 00:20:04,792 This is the information that the Crimson Demon Village just sent. 413 00:20:04,917 --> 00:20:06,500 You should also be familiar with her, 414 00:20:06,625 --> 00:20:09,292 the well-known fortune teller of the Crimson Demon Clan. 415 00:20:12,083 --> 00:20:13,500 Could it be... 416 00:20:13,625 --> 00:20:14,458 Recently, 417 00:20:14,583 --> 00:20:16,708 we have been receiving complaints from hotels in town for the past few days, 418 00:20:16,833 --> 00:20:18,458 saying there are problems with the quality of the hot spring water, 419 00:20:18,583 --> 00:20:20,417 just like the fortune teller predicted. 420 00:20:20,542 --> 00:20:23,125 The hot springs have indeed shown abnormalities, 421 00:20:23,250 --> 00:20:26,792 and it is Axis Order that is responsible for managing the water quality. 422 00:20:26,917 --> 00:20:29,458 This means that you are involved with the Devil King... 423 00:20:30,292 --> 00:20:32,000 What nonsense are you talking about, you brat? 424 00:20:32,125 --> 00:20:32,750 The doctrine of our cult 425 00:20:32,875 --> 00:20:36,250 is to kill demons and punish the Devil King. 426 00:20:36,375 --> 00:20:37,625 We could never do such a thing. 427 00:20:37,750 --> 00:20:38,625 Stop it, 428 00:20:38,750 --> 00:20:41,208 or I'll charge you with indecency and obstructing official duties. 429 00:20:42,250 --> 00:20:45,042 I want to use a kiss to shut up your mouth that speaks nonsense. 430 00:20:46,042 --> 00:20:47,375 Enough! Take him away quickly! 431 00:20:47,792 --> 00:20:49,292 This is a conspiracy by the followers of Eris. 432 00:20:49,417 --> 00:20:50,458 Don't be fooled by them. 433 00:20:50,583 --> 00:20:52,333 They are afraid of my leadership charm 434 00:20:52,458 --> 00:20:54,667 and deliberately use a foolish girl 435 00:20:54,792 --> 00:20:57,083 to frame me. 436 00:20:58,583 --> 00:20:59,750 How did this happen? 437 00:20:59,875 --> 00:21:01,458 If Lord Zesta is no longer with us, 438 00:21:01,583 --> 00:21:04,333 what should we do about the cult? 439 00:21:04,458 --> 00:21:06,250 What would be the harm if he is absent? 440 00:21:10,208 --> 00:21:12,292 It doesn't seem to have any harm. 441 00:21:12,417 --> 00:21:14,333 Sorry for scaring you all. 442 00:21:14,458 --> 00:21:15,542 But coming back to the point, 443 00:21:15,667 --> 00:21:18,708 why did such suspicion suddenly arise? 444 00:21:20,167 --> 00:21:20,875 Yunyun. 445 00:21:22,583 --> 00:21:25,542 What are you afraid of since just now? 446 00:21:26,083 --> 00:21:27,958 To be honest... 447 00:21:28,083 --> 00:21:29,708 when I was about to leave the Crimson Demon Village, 448 00:21:29,833 --> 00:21:32,542 Miss Soketto asked me to do something. 449 00:21:32,667 --> 00:21:35,500 She saw that this city would face a crisis in the future 450 00:21:35,625 --> 00:21:37,208 and asked me to deliver a letter with a prophecy written on it 451 00:21:37,333 --> 00:21:40,375 when passing through Arcanletia. 452 00:21:40,500 --> 00:21:43,417 That's what she said, so I... 453 00:21:45,417 --> 00:21:49,750 In other words, is the letter you brought the cause? 454 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 PREVIEW OF NEXT EPISODE Megumin, it's bad! 455 00:23:27,500 --> 00:23:30,083 (Episode 8: The Fanatical Believers of the City of Water) I've started to think about returning to the Crimson Demon Village. 456 00:23:30,208 --> 00:23:32,833 (Episode 8: The Fanatical Believers of the City of Water) The Axis Cult is definitely not a good thing. 457 00:23:32,958 --> 00:23:33,750 What's going on? 458 00:23:33,875 --> 00:23:36,542 She actually chased Chomusuke here again. 459 00:23:36,667 --> 00:23:38,625 Next episode, we'll also bring your family meeting... 460 00:23:38,750 --> 00:23:39,958 An explosion! 31363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.