All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E34.Goblin.in.Distress.Yearning.for.People.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:11,670 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,400 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,510 --> 00:00:17,070 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,180 --> 00:00:19,740 Stop looking away from me! 5 00:00:19,850 --> 00:00:22,440 More than anyone else, I... 6 00:00:22,550 --> 00:00:25,080 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,190 --> 00:00:27,710 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,350 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,460 --> 00:00:33,050 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,160 --> 00:00:38,390 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,500 --> 00:00:43,770 ...I dream all about you. 12 00:00:43,870 --> 00:00:49,110 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,210 --> 00:00:53,770 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:53,880 --> 00:01:04,730 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:04,830 --> 00:01:10,090 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,200 --> 00:01:15,800 ...and making me worry! 17 00:01:15,900 --> 00:01:18,430 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,540 --> 00:01:21,070 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,180 --> 00:01:23,740 Stop looking away from me! 20 00:01:23,850 --> 00:01:26,470 More than anyone else, I... 21 00:01:26,580 --> 00:01:29,610 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,160 --> 00:01:36,820 Goblin in Distress, Yearning for People 23 00:01:50,370 --> 00:01:58,540 You see, I am not fond of the summer. It gets very noisy, for some reason. 24 00:01:59,650 --> 00:02:04,450 You see, I like things to be nice and quiet. 25 00:02:04,550 --> 00:02:14,730 But I do have an appetite, a fair one. I'm eating, and it tastes good! 26 00:02:36,820 --> 00:02:40,380 I wonder what's going on above. 27 00:02:45,630 --> 00:02:48,460 No sooner do you wonder than, my goodness... 28 00:02:48,560 --> 00:02:50,930 ...here comes the first guest in a long time. 29 00:03:10,250 --> 00:03:12,880 OK! I got it! There! 30 00:03:15,320 --> 00:03:16,290 There! 31 00:03:24,700 --> 00:03:28,160 I quit! I guess I'm not very compatible with water. 32 00:03:28,270 --> 00:03:31,330 We all have some weakness, you know. Oh, well. 33 00:03:36,580 --> 00:03:39,810 What're you doing, Lum?! What if I die or something! 34 00:03:39,980 --> 00:03:43,380 You're overreacting! It's nothing to be afraid of! So jump in with both feet! 35 00:03:44,290 --> 00:03:45,080 B... But... 36 00:03:45,250 --> 00:03:47,020 You're a boy, aren't you, Ten? 37 00:03:47,620 --> 00:03:50,820 Fine! I'll do it! I'll do it! One... 38 00:03:52,400 --> 00:03:54,450 What the?! Don't scare me like that! 39 00:03:55,360 --> 00:03:59,200 Well, Miss Lum? Isn't my family's hotel pool wonderful? 40 00:03:59,500 --> 00:04:03,060 "My family's hotel?!" I don't like it when you say things like that. 41 00:04:03,240 --> 00:04:07,180 Don't change the topic! You go into the water now! Ten! 42 00:04:07,340 --> 00:04:08,310 There! 43 00:04:11,310 --> 00:04:12,840 Hey! What's the big idea?! 44 00:04:13,020 --> 00:04:14,680 You're just Miss Lum's tag-along... 45 00:04:14,780 --> 00:04:17,580 ...so you better keep your big mouth shut in my family's hotel pool! 46 00:04:17,750 --> 00:04:18,780 Lum! 47 00:04:18,960 --> 00:04:21,190 Why aren't you looking straight at me when you talk? 48 00:04:21,360 --> 00:04:22,290 W... Well, you see... 49 00:04:24,130 --> 00:04:26,720 The reason for that is... 50 00:04:32,500 --> 00:04:34,300 What are you, a sorcerer?! 51 00:04:35,770 --> 00:04:37,800 You mustn't under- estimate me! 52 00:04:43,010 --> 00:04:45,610 My goodness! I have no idea who you are... 53 00:04:45,720 --> 00:04:49,120 ...but it is very kind of you to come all this way to visit my home. 54 00:04:49,250 --> 00:04:53,050 It has been a long time since I had a guest, so I am very excited. 55 00:04:53,690 --> 00:04:54,920 Let go! 56 00:04:58,430 --> 00:04:59,620 Ou... Ouch! 57 00:04:59,800 --> 00:05:01,130 Who hit you? 58 00:05:01,300 --> 00:05:02,920 I did... 59 00:05:03,030 --> 00:05:06,760 ...because he tried to sneak underwater and touch me. 60 00:05:06,940 --> 00:05:09,430 Was Shutaro the only one sneaking underwater? 61 00:05:09,610 --> 00:05:12,540 There was one other, but he sank. 62 00:05:12,840 --> 00:05:18,840 I see! I thought I hadn't seen Darling for a while now. Oh, brother! 63 00:05:34,400 --> 00:05:41,000 Well, I like things to be nice and quiet, but once in a while I yearn for company. 64 00:05:41,100 --> 00:05:44,770 I'll prepare some tea for you, so please make yourself at home. 65 00:05:51,110 --> 00:05:53,710 Darling! 66 00:06:04,830 --> 00:06:08,290 It may be a little strong for you, but please have some. 67 00:06:08,400 --> 00:06:12,300 Huh? You've gotten pretty all of a sudden. 68 00:06:13,070 --> 00:06:14,830 There's a goblin! A goblin! 69 00:06:14,940 --> 00:06:17,300 There's a goblin at the bottom of the pool! A goblin! 70 00:06:17,770 --> 00:06:19,040 What? A goblin? 71 00:06:19,210 --> 00:06:20,770 That, we cannot ignore. 72 00:06:20,940 --> 00:06:23,780 Hey! Moroboshi, don't be spreading weird rumors! 73 00:06:23,950 --> 00:06:25,740 If you think it's a lie, come check it out! 74 00:06:26,180 --> 00:06:27,480 Uncle, shall we go check it out? 75 00:06:27,650 --> 00:06:29,980 Yes. You're good at diving, are you not? 76 00:06:30,150 --> 00:06:31,850 Wow, I didn't know that. 77 00:06:32,020 --> 00:06:34,650 Ha! Everyone knows it! 78 00:06:35,890 --> 00:06:37,090 "Moguri:" "Diving" or "Bogus." 79 00:06:35,890 --> 00:06:37,090 She's the Diving Sorceress! 80 00:06:37,090 --> 00:06:38,860 "Moguri:" "Diving" or "Bogus." 81 00:06:38,860 --> 00:06:41,460 "Moguri:" "Diving" or "Bogus." 82 00:06:38,860 --> 00:06:41,460 What a pathetically poor joke! 83 00:06:42,470 --> 00:06:46,600 My! I wonder how many years it's been since a lovely guest visited me. 84 00:06:46,700 --> 00:06:49,830 Oh! I must've run out of tea-time snacks. 85 00:06:49,940 --> 00:06:53,710 I will go buy some at the stand up above, so please don't leave. 86 00:06:53,880 --> 00:06:54,840 OK! 87 00:07:05,890 --> 00:07:08,220 Very good! Very good! That's the way to go, Ten! 88 00:07:08,390 --> 00:07:12,350 Yeah! Hey, don't let go of me! 89 00:07:13,330 --> 00:07:15,300 Uh-oh, he sank. 90 00:07:15,970 --> 00:07:17,260 Oh, there you are! 91 00:07:27,180 --> 00:07:30,040 Oh, bother! Everything is so noisy outside the water. 92 00:07:30,210 --> 00:07:31,300 It's a goblin! 93 00:07:31,910 --> 00:07:32,820 May I have some potato chips, please. 94 00:07:32,820 --> 00:07:33,470 Welcome... 95 00:07:41,360 --> 00:07:42,820 That's weird. 96 00:07:42,960 --> 00:07:44,790 Delicious! Delicious! 97 00:07:46,500 --> 00:07:51,730 Oh? Somehow, my place seems so much noisier. 98 00:07:56,710 --> 00:08:01,410 Oh, my! So many guests have arrived! I wonder if I have enough snacks? 99 00:08:05,450 --> 00:08:07,510 Here, please, my dear guests for now, please make yourselves at home... 100 00:08:07,580 --> 00:08:10,020 ...let us relax, and enjoy a nice conversation together. 101 00:08:10,320 --> 00:08:12,510 Miss, do you like potato chips? 102 00:08:17,430 --> 00:08:18,590 How impatient! 103 00:08:19,600 --> 00:08:20,860 Leave! 104 00:08:21,000 --> 00:08:25,130 Huh? Did you say something just now? I could not hear you very well. 105 00:08:26,240 --> 00:08:27,140 Leave! 106 00:08:27,140 --> 00:08:27,530 Huh? 107 00:08:28,900 --> 00:08:30,470 Oh! 108 00:08:30,470 --> 00:08:30,910 Do you understand?! 109 00:08:30,910 --> 00:08:31,110 Do you understand?! 110 00:08:31,110 --> 00:08:33,740 Oh! What an interesting pantomime! 111 00:08:34,880 --> 00:08:40,080 What? Let me see..." This is..." " My house, so..." " Come on in?" Huh? 112 00:08:41,050 --> 00:08:42,210 "Get out..." 113 00:08:42,320 --> 00:08:43,810 "...of here?" 114 00:08:43,990 --> 00:08:45,610 Yeah! 115 00:08:45,760 --> 00:08:48,380 I did it! I've figured it out! 116 00:08:48,890 --> 00:08:49,950 Say what? 117 00:08:50,060 --> 00:08:53,620 "Get out of here?!" Please explain the reason why! Please explain! 118 00:09:03,510 --> 00:09:07,140 Please explain why! Until you do, I cannot be convinced! 119 00:09:14,820 --> 00:09:16,050 But, why? 120 00:09:16,220 --> 00:09:17,850 You still don't get it, do you?! 121 00:09:21,960 --> 00:09:23,690 Why... why? 122 00:09:25,190 --> 00:09:28,360 By you being here, you're creating problems for my family's hotel! 123 00:09:30,800 --> 00:09:36,530 "Problems?" I see now. But I've been living here so quiet... ly... ly. 124 00:09:37,340 --> 00:09:38,530 Poor thing. 125 00:09:38,710 --> 00:09:42,340 Why can't you keep one or two goblins around here?! 126 00:09:42,510 --> 00:09:43,810 Nothing doing! 127 00:09:44,880 --> 00:09:49,040 Thank you, at least for putting in a good word for me. 128 00:09:49,850 --> 00:09:52,290 S... Say, what are you gonna be doing now? 129 00:09:52,590 --> 00:09:55,220 I shall go out and find a place... 130 00:09:55,320 --> 00:09:58,290 ...where I can live quietly, without bothering anyone. 131 00:09:58,390 --> 00:10:02,890 Thank you all for everything, from the bottom of my heart! 132 00:10:03,070 --> 00:10:06,000 "If there's a god that abandons, there's a god that finds," as they say. 133 00:10:06,100 --> 00:10:07,090 Take it easy. 134 00:10:07,270 --> 00:10:09,290 Good-bye. 135 00:10:26,020 --> 00:10:27,780 Take care! 136 00:10:27,890 --> 00:10:30,650 Good-bye! 137 00:10:30,830 --> 00:10:33,520 Find yourself a good home! 138 00:10:48,380 --> 00:10:49,010 I'm home. 139 00:10:49,010 --> 00:10:49,410 140 00:10:49,580 --> 00:10:52,510 Oh, welcome back. Did you have fun at the pool? 141 00:10:53,120 --> 00:10:56,350 What's wrong? You two don't look so good, do you? 142 00:10:56,520 --> 00:10:58,210 Hmmm... This and that, you know. 143 00:10:58,390 --> 00:11:02,260 Oh... Ataru, be sure to take your bath before dinner. Here you go. 144 00:11:02,930 --> 00:11:07,290 I know! I'm not a kid anymore! Don't treat me like one! 145 00:11:07,400 --> 00:11:11,530 Lum, there was nothing we could do, right? 146 00:11:11,700 --> 00:11:13,430 Uh-huh. 147 00:11:13,940 --> 00:11:17,390 Don't worry! Despite his looks, he seemed like a tough little guy. 148 00:11:17,510 --> 00:11:20,960 I'm sure that he's doing well inside another pool, somewhere. 149 00:11:27,450 --> 00:11:31,110 Oh, hi there! I hope that I won't be a bother to you, starting today? 150 00:11:32,150 --> 00:11:33,380 Are you all right? 151 00:11:49,810 --> 00:11:51,800 We're leaving! 152 00:11:55,910 --> 00:11:57,240 Another wonderful day! 153 00:11:57,410 --> 00:12:00,180 This is a good day to go swimming in the ocean! 154 00:12:00,350 --> 00:12:01,840 Darling, hurry up! 155 00:12:02,020 --> 00:12:04,180 OK, Mom, I'm leaving! 156 00:12:04,550 --> 00:12:06,150 Ataru, wait a moment. 157 00:12:06,320 --> 00:12:07,290 Huh? What is it? 158 00:12:07,390 --> 00:12:09,020 Are you gonna give me spending money or something? 159 00:12:09,360 --> 00:12:12,350 If you're going to the ocean, would you please throw this away? 160 00:12:12,530 --> 00:12:14,260 Oh, him? 161 00:12:14,360 --> 00:12:17,130 Why don't you just put him out with the other garbage, by the telephone pole? 162 00:12:17,300 --> 00:12:19,790 Did you think we could dump something so unsightly in this neighborhood?! 163 00:12:19,970 --> 00:12:20,830 I'm sorry. 164 00:12:21,000 --> 00:12:24,170 We let him use our bathtub as a guest room for a week now... 165 00:12:24,270 --> 00:12:26,740 ...but we can't let him live here forever. 166 00:12:26,910 --> 00:12:29,570 Really! You'd have to be out of your mind! C'mon, get real! 167 00:12:29,680 --> 00:12:31,610 With that thing here, I can't take a bath! 168 00:12:31,710 --> 00:12:34,650 Oh, itchy! Ltchy! 169 00:12:35,080 --> 00:12:36,380 Well, then, please do it. 170 00:12:36,550 --> 00:12:38,520 Sure. Might as well throw him out in the ocean, since we're going there. 171 00:12:38,690 --> 00:12:40,990 I'm sorry for all the trouble. Oh, madam. 172 00:12:41,160 --> 00:12:42,050 Yes? 173 00:12:42,220 --> 00:12:44,590 About the wardrobe and the tea-table... 174 00:12:44,760 --> 00:12:47,390 Yes, as soon as you find a new address, send me a postcard. 175 00:12:47,500 --> 00:12:48,660 I'll have them delivered to you then. 176 00:12:48,830 --> 00:12:51,200 Hearing that makes me feel relieved. 177 00:12:51,300 --> 00:12:53,100 You are such a kind person, ma'am. 178 00:12:54,440 --> 00:12:55,400 So long! 179 00:12:55,940 --> 00:12:57,410 What a big load! 180 00:12:57,640 --> 00:12:59,340 Darling, what took you so long! 181 00:12:59,510 --> 00:13:00,010 What the? 182 00:13:00,010 --> 00:13:00,940 What the heck is that? 183 00:13:01,110 --> 00:13:02,510 Mom told me to throw him in the ocean. 184 00:13:02,680 --> 00:13:03,410 Darling! 185 00:13:03,580 --> 00:13:04,710 What else can we do?! 186 00:13:04,810 --> 00:13:07,440 Our house can't accommodate any more live-in's! 187 00:13:07,550 --> 00:13:10,350 This must be his destiny. 'Tis fate! 188 00:13:10,520 --> 00:13:11,750 Darling, you can't! 189 00:13:11,750 --> 00:13:13,450 It's, OK, Miss. 190 00:13:13,790 --> 00:13:17,420 Please, don't fight over me. 191 00:13:17,530 --> 00:13:21,960 Besides, I'll feel better if I'm thrown away. I mean it. 192 00:13:52,460 --> 00:13:53,720 Look! This is called the "ocean!" 193 00:13:53,900 --> 00:13:56,190 Wow! It's so big! 194 00:13:59,540 --> 00:14:03,770 I see. So even the Moroboshis' didn't take care of you after all. 195 00:14:03,940 --> 00:14:04,530 That's right. 196 00:14:04,710 --> 00:14:06,400 It's no wonder, because Moroboshi is so cold. 197 00:14:06,580 --> 00:14:07,870 Look who's talking! 198 00:14:07,980 --> 00:14:11,940 I even bought him a hat, just so he won't cause an uproar here! 199 00:14:12,410 --> 00:14:14,380 So, where in my family's ocean are you gonna be dumping him? 200 00:14:14,550 --> 00:14:17,280 Huh? This ocean belongs to your family?! 201 00:14:17,450 --> 00:14:19,050 He's gotten into the habit of showing off! 202 00:14:19,220 --> 00:14:21,710 Well then, I guess it's about time to throw me out, huh? 203 00:14:21,890 --> 00:14:23,760 Good idea. Let's go out for a little walk, shall we? 204 00:14:23,930 --> 00:14:28,920 Please, everyone, don't fight, and be good to each other. Good-bye. 205 00:14:35,800 --> 00:14:39,670 Mister Ataru, I had no opportunity to thank you until now. 206 00:14:39,780 --> 00:14:42,470 So, for all this time spent, thank you for your kindness! 207 00:14:42,640 --> 00:14:43,910 H... Hey, don't cry! 208 00:14:44,080 --> 00:14:46,640 I'm sorry. I get emotional easily. 209 00:14:46,820 --> 00:14:49,780 I bet you really wanted to stay at Ataru's house a little longer. 210 00:14:49,950 --> 00:14:52,750 Yes. Because I liked Mister Ataru. 211 00:14:52,920 --> 00:14:56,450 Darling, he is so hurt. You shouldn't throw him away. 212 00:14:56,630 --> 00:14:57,290 Yeah, but... 213 00:14:57,290 --> 00:15:01,960 No, no. To not cause a problem is my only talent you see. 214 00:15:02,060 --> 00:15:05,470 So I'm better off thrown away. Now Mister Ataru, please throw me out. 215 00:15:05,630 --> 00:15:06,460 Huh? Yeah. 216 00:15:06,570 --> 00:15:07,930 Here, now. Let us go! 217 00:15:08,040 --> 00:15:12,560 Let me see now, as long as I'm being thrown out, someplace quiet is nice. 218 00:15:15,340 --> 00:15:17,970 It looks as if Ataru is the one who's being thrown out! 219 00:15:18,150 --> 00:15:20,580 Poor thing! That goblin is hiding his true feelings! 220 00:15:37,300 --> 00:15:39,100 Huh? Is something the matter? 221 00:15:39,270 --> 00:15:41,030 Say, do you want me to get you some snacks? 222 00:15:41,200 --> 00:15:41,970 Oh! 223 00:15:42,140 --> 00:15:43,470 Hey! Wh... What do you like? 224 00:15:43,570 --> 00:15:45,770 Oh, yeah. You like potato chips, right? 225 00:15:45,940 --> 00:15:48,880 Oh, Mister Ataru, you're so kind! 226 00:15:48,980 --> 00:15:52,640 I will be most happy to be thrown away by you. 227 00:16:01,720 --> 00:16:02,930 Oh, how quiet it is... 228 00:16:02,930 --> 00:16:04,120 Uh, yeah. 229 00:16:04,790 --> 00:16:07,560 Don't catch a cold, OK? Who knows how cold the ocean is? 230 00:16:07,730 --> 00:16:09,160 Right, sir! Thank you! 231 00:16:11,270 --> 00:16:12,430 Well, then, I'm going. 232 00:16:12,600 --> 00:16:14,160 Yes. Good-bye! 233 00:16:15,740 --> 00:16:17,030 Good-bye! 234 00:16:21,580 --> 00:16:23,770 Good-bye! 235 00:16:24,610 --> 00:16:28,980 Good-bye! 236 00:16:37,160 --> 00:16:38,920 I've got... 237 00:16:40,200 --> 00:16:42,790 ...nothing now. 238 00:16:46,500 --> 00:16:48,990 I guess I'm all alone again. 239 00:16:49,170 --> 00:16:51,800 Hey! Over here! This place is much better! 240 00:16:52,980 --> 00:16:55,030 Places without people really are the best, aren't they? 241 00:16:55,210 --> 00:16:55,870 I agree. 242 00:16:56,040 --> 00:16:58,410 To be all alone with you, by the ocean, and no other people... 243 00:16:58,580 --> 00:17:01,140 Yes. I feel so relaxed when there's no one here to bother us. 244 00:17:01,380 --> 00:17:04,750 Huh? I've seen that lady at the pool. 245 00:17:04,850 --> 00:17:08,020 Oh, it's been awhile. Maybe I should go and say hello? 246 00:17:08,190 --> 00:17:09,620 Dammit! Are you crazy?! 247 00:17:09,790 --> 00:17:11,420 Huh? Oh, welcome back! 248 00:17:11,590 --> 00:17:13,460 Don't say anything at all! Got that? 249 00:17:13,630 --> 00:17:14,600 Yes, sir! 250 00:17:16,830 --> 00:17:20,860 Because you're always taking care of kids, we have no time to meet. 251 00:17:21,100 --> 00:17:23,500 And there's an annoying uncle that I can't give the slip. 252 00:17:24,310 --> 00:17:27,210 But today, we've managed to be all alone. 253 00:17:27,680 --> 00:17:29,770 Hmm... 254 00:17:30,010 --> 00:17:32,310 Why, th... that's Miss Sakura! 255 00:17:32,480 --> 00:17:33,740 That man is... 256 00:17:33,920 --> 00:17:36,410 H... He's Miss Sakura's lover... 257 00:17:36,590 --> 00:17:37,880 ...Ozuno Tsubame! 258 00:17:38,050 --> 00:17:39,320 Get down! Everyone, hide! 259 00:17:39,490 --> 00:17:40,020 Yes, sir! 260 00:17:40,020 --> 00:17:42,320 What a cinematic scene this is! 261 00:17:42,420 --> 00:17:44,650 Good thing I didn't take that trip to Florida. 262 00:17:46,400 --> 00:17:50,630 The ocean is beautiful, but it cannot compare with your beauty! 263 00:17:50,800 --> 00:17:55,240 ...and the ocean is strong, but it too can't compare with your manliness. 264 00:17:56,570 --> 00:18:00,060 How perceptive we are! 265 00:18:01,310 --> 00:18:04,580 How annoying! When are they gonna cut the crap and do something?! 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,710 Really! 267 00:18:09,080 --> 00:18:11,710 Huh? Would you like some? 268 00:18:16,760 --> 00:18:19,960 Wow, he's got a monster with him. 269 00:18:20,060 --> 00:18:21,200 "Pochi:" a typical Japanese name for a dog. 270 00:18:20,060 --> 00:18:21,200 I'm sorry, Pochi! 271 00:18:21,200 --> 00:18:21,260 "Pochi:" a typical Japanese name for a dog. 272 00:18:21,260 --> 00:18:22,420 "Pochi:" a typical Japanese name for a dog. 273 00:18:21,260 --> 00:18:22,420 I was happy that I found you... 274 00:18:22,600 --> 00:18:24,790 ...but my mother says no. So I cannot keep you. 275 00:18:24,900 --> 00:18:28,560 I'm sure that some kind person will find you. 276 00:18:28,740 --> 00:18:30,140 Oh! They're holding hands! 277 00:18:30,310 --> 00:18:31,030 What?! 278 00:18:31,210 --> 00:18:33,040 They've done it! They're finally holding hands! 279 00:18:33,210 --> 00:18:35,140 Oh, now... the shoulders! 280 00:18:35,310 --> 00:18:36,680 What comes next?! 281 00:18:36,850 --> 00:18:38,370 Watch, and you'll see! 282 00:18:39,680 --> 00:18:40,650 Come on over. 283 00:18:43,150 --> 00:18:44,810 Huh? Is something wrong? 284 00:18:44,990 --> 00:18:47,720 I don't know why, but it's as if we're being watched. 285 00:18:48,090 --> 00:18:50,620 Huh? There's no one here. 286 00:18:51,430 --> 00:18:52,260 It's your imagination. 287 00:18:52,260 --> 00:18:53,590 I guess so. 288 00:18:57,630 --> 00:18:58,400 A little more! A little more! 289 00:18:58,500 --> 00:18:59,470 A little more! A little more! 290 00:18:59,970 --> 00:19:01,230 A little more! A little more! 291 00:19:01,340 --> 00:19:02,300 A little more! 292 00:19:02,740 --> 00:19:03,730 A little more! 293 00:19:13,450 --> 00:19:14,180 You idiot! 294 00:19:14,350 --> 00:19:15,320 Bad boy! 295 00:19:16,490 --> 00:19:18,320 Sorry to bother you! Please continue! 296 00:19:18,490 --> 00:19:19,320 How can we?! 297 00:19:20,920 --> 00:19:22,910 Help me, please! 298 00:19:23,090 --> 00:19:27,260 This place is no good either. If those kids find you, you'll be tortured too! 299 00:19:27,930 --> 00:19:29,920 Damn! We missed watching something really great! 300 00:19:31,230 --> 00:19:32,100 It's all your fault! 301 00:19:32,270 --> 00:19:35,830 I am sorry, but I'm nearsighted, so I had to go up close to see them. 302 00:19:36,070 --> 00:19:40,510 Wow, they seem to be getting along so well. 303 00:19:40,610 --> 00:19:42,840 I don't want to throw him out. 304 00:19:46,720 --> 00:19:47,840 Cheers! 305 00:19:49,990 --> 00:19:52,510 Let us enjoy ourselves, everyone! 306 00:19:52,620 --> 00:19:55,650 Mister Ataru, please don't be shy, eat as much as you want! 307 00:19:55,820 --> 00:19:58,160 Look, you, these are our lunches! 308 00:19:58,330 --> 00:20:01,320 Now, now, please don't be so picky! 309 00:20:01,430 --> 00:20:03,630 Remember, I came here to be thrown out, after all. 310 00:20:03,730 --> 00:20:07,860 So I wish to make this a moment that we all can remember. 311 00:20:07,970 --> 00:20:11,130 Oh, come on! Don't be so down! 312 00:20:11,310 --> 00:20:13,140 Absolutely! It's not like we're holding a wake or anything! 313 00:20:13,310 --> 00:20:14,540 That's right! 314 00:20:14,710 --> 00:20:15,640 Yes, that's right! Uh-huh! 315 00:20:15,810 --> 00:20:17,680 I'll give you another of my rice balls. 316 00:20:17,850 --> 00:20:21,580 Oh, thank you! It's delicious! Really, delicious! 317 00:20:21,750 --> 00:20:23,450 It's good? Glad to hear that. 318 00:20:23,620 --> 00:20:25,550 I'll give you my seaweed roll. 319 00:20:25,720 --> 00:20:27,520 And you can have my sandwich, too. 320 00:20:27,990 --> 00:20:30,390 This must be my last supper. 321 00:20:30,490 --> 00:20:31,460 Huh? 322 00:20:33,630 --> 00:20:35,530 What in the world? 323 00:20:35,730 --> 00:20:40,170 Please, don't get yourselves down, let's make it cheerful! Cheerful! 324 00:20:40,340 --> 00:20:43,300 I wonder if he's making us feel guilty on purpose? 325 00:20:43,670 --> 00:20:45,570 T... This isn't good! We must carry out our original intentions! 326 00:20:45,670 --> 00:20:47,800 I can't go soft on him! 327 00:20:51,780 --> 00:20:54,720 They seem like nice people. 328 00:20:54,820 --> 00:20:56,910 I'm sure they can take good care of you, Pochi. 329 00:20:57,520 --> 00:21:02,010 Pochi, I'll leave you here. I hope you'll be loved by those people. 330 00:21:05,130 --> 00:21:08,930 Please, everyone, feel free to dump me out anywhere you choose. 331 00:21:09,030 --> 00:21:11,160 I promise, I won't have a grudge against you. 332 00:21:11,270 --> 00:21:14,330 Are you trying to make us feel guilty on purpose? 333 00:21:14,500 --> 00:21:19,910 No! Mister Ataru, please close the box. Take me to a deserted area. 334 00:21:21,080 --> 00:21:24,270 A cardboard box sure is convincing! 335 00:21:24,450 --> 00:21:27,070 It certainly makes you want to feel like throwing it out. 336 00:21:27,650 --> 00:21:30,520 So long. I'm going! Pochi... 337 00:21:30,620 --> 00:21:33,450 Good-bye... and take care! 338 00:21:36,690 --> 00:21:37,590 Well, let's go! 339 00:21:37,760 --> 00:21:38,950 Please. 340 00:21:51,670 --> 00:21:54,510 What?! They've found him already! 341 00:21:54,610 --> 00:21:58,440 Pochi, I hope you'll find happiness! 342 00:21:58,550 --> 00:22:02,180 Pochi, I can't do it after all! I can't leave you! 343 00:22:04,220 --> 00:22:09,380 Pochi! Pochi! Pochi! 344 00:22:09,830 --> 00:22:13,190 Pochi! Pochi! Pochi! 345 00:22:14,660 --> 00:22:15,890 Wh... What the?! 346 00:22:16,430 --> 00:22:20,890 I'm sorry, I can't give Pochi away after all! I'll take good care of him! 347 00:22:22,000 --> 00:22:23,330 I'm so sorry! 348 00:22:23,510 --> 00:22:25,000 What was that? 349 00:22:25,170 --> 00:22:27,470 What did he mean by "Pochi?" 350 00:22:27,610 --> 00:22:30,980 Lum, look over there, there's another cardboard box! 351 00:22:32,050 --> 00:22:32,570 What could it be? 352 00:22:32,750 --> 00:22:33,710 What is it? 353 00:22:33,880 --> 00:22:35,010 Oh, there's something written on it! 354 00:22:35,180 --> 00:22:38,620 "Please find me a good home. My name is Pochi." 355 00:22:38,790 --> 00:22:41,120 That boy must've mistaken this box for our box! 356 00:22:41,290 --> 00:22:43,280 When he gets home and opens it up, and sees the goblin... 357 00:22:43,360 --> 00:22:44,760 ...he'll be thrown out again. 358 00:22:45,390 --> 00:22:48,490 Come out, Pochi. Pochi! Pochi! Here! 359 00:22:48,660 --> 00:22:49,630 Huh? 360 00:22:51,900 --> 00:22:53,700 Hello, y'all! 361 00:22:57,040 --> 00:22:59,130 If that boy had guts enough to care for this animal... 362 00:22:59,240 --> 00:23:01,800 ...he'll have no problem at all caring for a goblin or two. 363 00:23:01,980 --> 00:23:06,000 I think so, too. Compared to this, the goblin's much more adorable. 364 00:23:06,180 --> 00:23:10,140 Definitely! There's no compassion for this good-for-nothing idiot! 365 00:23:11,190 --> 00:23:13,550 Where did he come up with "Pochi," anyway?! 366 00:23:13,820 --> 00:23:17,620 I don't like summer, you see. It gets noisy and sticky, really! 367 00:23:26,100 --> 00:23:30,560 Mister Goblin, I hope that you find happiness. 368 00:23:51,400 --> 00:23:54,990 Yet another of Ran's schemes to take Darling for herself has begun! 369 00:23:55,100 --> 00:23:57,120 Ran is prepared to go anywhere in her hunt for Darling. 370 00:23:57,230 --> 00:24:00,600 As the first phase of her operation, Ran transfers into our high school. 371 00:24:00,700 --> 00:24:03,760 But I won't let her have my Darling, no way! 372 00:24:03,870 --> 00:24:09,110 We'll see you next time for "Darling's Had It This Time!" 373 00:24:20,420 --> 00:24:28,020 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 374 00:24:28,130 --> 00:24:30,430 You're a troublesome one, my Darling. 375 00:24:30,530 --> 00:24:41,780 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 376 00:24:41,880 --> 00:24:46,370 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 377 00:24:46,480 --> 00:24:50,720 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 378 00:24:50,820 --> 00:24:55,990 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 379 00:24:56,090 --> 00:25:01,090 Always reeling every which-way; where can love be? 380 00:25:05,940 --> 00:25:17,180 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 381 00:25:17,280 --> 00:25:21,650 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 382 00:25:21,750 --> 00:25:26,050 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 383 00:25:26,160 --> 00:25:31,220 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 384 00:25:31,330 --> 00:25:37,160 Always reeling every which-way; where can love be? 385 00:25:37,300 --> 00:25:42,170 See you next time! 29632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.