All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E32.Shocking.Library.Quiet.Please!.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:11,670 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,400 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,510 --> 00:00:17,070 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,180 --> 00:00:19,740 Stop looking away from me! 5 00:00:19,850 --> 00:00:22,440 More than anyone else, I... 6 00:00:22,550 --> 00:00:25,080 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,190 --> 00:00:27,710 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,820 --> 00:00:30,350 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,460 --> 00:00:33,050 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,160 --> 00:00:38,400 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,500 --> 00:00:43,770 ...I dream all about you. 12 00:00:43,870 --> 00:00:49,110 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,210 --> 00:00:53,770 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:53,880 --> 00:01:04,730 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:04,830 --> 00:01:10,090 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,200 --> 00:01:15,800 ...and making me worry! 17 00:01:15,900 --> 00:01:18,430 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,540 --> 00:01:21,070 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,180 --> 00:01:23,740 Stop looking away from me! 20 00:01:23,850 --> 00:01:26,470 More than anyone else, I... 21 00:01:26,580 --> 00:01:29,610 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,290 --> 00:01:37,050 Shocking Library... Quiet, Please! 23 00:02:12,030 --> 00:02:13,650 Hey, the coast is clear. 24 00:02:14,730 --> 00:02:15,890 Right, then! 25 00:02:22,470 --> 00:02:23,530 "A-ko & B-ko" Ta-da! 26 00:02:23,700 --> 00:02:25,570 Turn the page! Come on! Turn the page! 27 00:02:25,740 --> 00:02:29,070 Don't be so impatient! Babes in photographs won't run away! 28 00:02:36,080 --> 00:02:37,640 I... I want her! 29 00:02:37,820 --> 00:02:40,580 No way! This lady belongs to me! 30 00:02:40,760 --> 00:02:42,590 She wouldn't go for a guy like you! 31 00:02:44,790 --> 00:02:46,560 Oh, gross! You scum! 32 00:02:46,730 --> 00:02:48,250 Don't you touch my girl! 33 00:02:48,760 --> 00:02:49,750 Oh, babe! 34 00:02:49,930 --> 00:02:51,960 S... Stop it! You're ruining it! 35 00:02:54,470 --> 00:02:57,700 Shhh! Please be quiet! There're plenty more girls in here! 36 00:03:06,680 --> 00:03:08,270 How do they get like that? 37 00:03:08,450 --> 00:03:10,080 What are you doing there? 38 00:03:10,250 --> 00:03:11,680 Reading. 39 00:03:12,450 --> 00:03:16,010 That's " Summer Gal Catalog 101, The Girls Who'll Blitz Your Heart... 40 00:03:16,120 --> 00:03:19,490 ...Away This Summer!" that went on sale two days ago for ¥980... 41 00:03:19,590 --> 00:03:21,220 ...and which includes a Jumbo Pin-up poster! 42 00:03:21,400 --> 00:03:22,830 How come you know so much? 43 00:03:24,000 --> 00:03:26,260 Uh... I saw an ad for it in the paper. 44 00:03:27,870 --> 00:03:29,960 T... This is study period! You're immoral, all of you! 45 00:03:32,310 --> 00:03:35,540 I... I'm not like you. Don't stare at me like that! 46 00:03:35,710 --> 00:03:37,580 I wouldn't be so sure about that! 47 00:03:37,750 --> 00:03:40,010 At such a scholastically sacred place as the library... 48 00:03:40,110 --> 00:03:42,050 ...and on top of it all, during study period, how can you be... 49 00:03:42,150 --> 00:03:45,850 ...such troublemakers?! How immoral! 50 00:03:48,720 --> 00:03:50,850 Moroboshi, aren't you going to turn the page? 51 00:03:54,360 --> 00:03:57,760 Everyone's so disorderly, I can't keep this place in order! 52 00:04:11,510 --> 00:04:14,480 Book: "Chirico Collection" 53 00:04:16,850 --> 00:04:18,840 Exhaustion is catching up with me! 54 00:04:18,950 --> 00:04:20,220 Oh, I really need an assistant! 55 00:04:29,700 --> 00:04:32,030 Nice legs! 56 00:04:37,170 --> 00:04:38,830 Watch out, Ataru! 57 00:04:39,010 --> 00:04:40,840 Watch out! 58 00:04:42,680 --> 00:04:43,640 Miss! 59 00:04:51,990 --> 00:04:53,820 Are you all right, Miss? 60 00:04:53,990 --> 00:04:56,080 Oh! You've got a bloody nose! 61 00:04:56,260 --> 00:04:58,050 It's from the shock of bumping into you. 62 00:05:00,900 --> 00:05:02,190 Armband: "Librarian" 63 00:05:04,930 --> 00:05:05,920 C... C... Cute! 64 00:05:06,100 --> 00:05:09,900 W... Was there ever such a fine babe working here at the library?! 65 00:05:10,540 --> 00:05:13,370 Moroboshi, damn you! 66 00:05:13,470 --> 00:05:16,070 Miss! Has this man done anything perverted to you? 67 00:05:16,240 --> 00:05:16,740 What?! 68 00:05:16,740 --> 00:05:18,370 He's a pervert! It's true! 69 00:05:18,550 --> 00:05:19,670 Oh, NO! 70 00:05:19,850 --> 00:05:21,310 No, don't say, "Oh NO!" He's a PERVERT! 71 00:05:21,480 --> 00:05:22,210 No! 72 00:05:22,820 --> 00:05:25,950 What're you saying, holding onto the Gal Catalog! 73 00:05:26,120 --> 00:05:26,880 Idiot! 74 00:05:28,390 --> 00:05:30,410 Please don't bring books like that in here! 75 00:05:30,730 --> 00:05:31,820 This is not mine! 76 00:05:31,930 --> 00:05:33,190 The culprit who brought this book in here is this... 77 00:05:33,290 --> 00:05:36,590 ...pervertedly dressed, a pervert incarnate, the pervert... 78 00:05:36,760 --> 00:05:38,230 Weren't you organizing the books? 79 00:05:38,400 --> 00:05:39,020 Yes. 80 00:05:39,200 --> 00:05:41,000 Allow me to help you, as I love reading! 81 00:05:41,170 --> 00:05:43,300 Oh! You'll be a big help! I'm in a hurry! 82 00:05:43,470 --> 00:05:44,900 Allow us, the serious ones, to help you! 83 00:05:45,070 --> 00:05:47,940 Without me, there's no way you can organize the books! You need me! 84 00:05:48,840 --> 00:05:50,170 Miss! 85 00:05:50,340 --> 00:05:52,370 Thank you. I'm glad. 86 00:05:56,320 --> 00:05:59,840 At this rate, I bet this place will never get organized. 87 00:06:08,100 --> 00:06:10,150 W... W... What in the world! 88 00:06:20,570 --> 00:06:22,240 I must be imagining things! I must be! 89 00:06:22,340 --> 00:06:24,070 Had too much over- time lately! 90 00:06:29,080 --> 00:06:29,740 Not good! 91 00:06:35,220 --> 00:06:37,280 He said that he'll be in the library today. 92 00:06:37,460 --> 00:06:38,890 If it's just a lunch for that idiot Ataru... 93 00:06:38,990 --> 00:06:40,860 ...why don't you just leave it in the classroom? 94 00:06:41,430 --> 00:06:43,730 I'd rather hand-deliver it while it's still hot. 95 00:06:43,900 --> 00:06:45,800 How can you keep doing that, day after day?! 96 00:06:48,540 --> 00:06:50,500 Huh? Darling isn't here! 97 00:06:53,910 --> 00:06:55,430 Huh? What's this?! 98 00:06:56,110 --> 00:06:57,440 Aim! 99 00:06:57,610 --> 00:06:58,940 Fire! 100 00:06:59,350 --> 00:07:01,280 Ouch! Ow! 101 00:07:07,320 --> 00:07:08,220 What the?! What the?! 102 00:07:09,160 --> 00:07:10,680 Ouch! 103 00:07:10,890 --> 00:07:13,690 Lum, help me! 104 00:07:15,560 --> 00:07:17,000 Organizing books is tougher than I thought. 105 00:07:17,160 --> 00:07:18,650 Darling's voice! 106 00:07:18,830 --> 00:07:23,240 Oh! The books around here are totally out of order! 107 00:07:23,340 --> 00:07:27,300 So this was the cause of it all! 108 00:07:27,480 --> 00:07:28,570 What do you mean by "cause?" 109 00:07:29,280 --> 00:07:32,510 You see, the Worlds of Books are losing their balance. 110 00:07:32,880 --> 00:07:34,370 Woops! Balance?! 111 00:07:34,850 --> 00:07:37,750 Yes. Books all have their respective Worlds. 112 00:07:37,850 --> 00:07:40,250 The World of Science, the World of Literature, and so forth. 113 00:07:40,350 --> 00:07:42,350 If the books are in order, then the Worlds of Books are... 114 00:07:42,460 --> 00:07:45,220 ...stationed onto paper. But when they get mixed up... 115 00:07:45,330 --> 00:07:47,990 ...beyond a certain limit, things will cross the world-boundaries and... 116 00:07:48,100 --> 00:07:49,490 ...there'll be a major panic. Do you understand? 117 00:07:50,530 --> 00:07:51,760 Not in the least! 118 00:07:51,870 --> 00:07:53,890 But I do understand that you are beautiful. 119 00:07:54,500 --> 00:07:57,230 Ah! Thank you! I'm glad you at least comprehend that. 120 00:07:57,340 --> 00:08:00,030 It makes my coming out here to put the books back in order worthwhile. 121 00:08:00,210 --> 00:08:01,140 From the Worlds of Books? 122 00:08:01,310 --> 00:08:02,470 Don't you believe me? 123 00:08:02,640 --> 00:08:03,970 But you're... 124 00:08:04,210 --> 00:08:06,910 In that case, watch me. I can do things like this as well! 125 00:08:07,850 --> 00:08:08,470 See? 126 00:08:08,650 --> 00:08:09,740 W... Watch out! 127 00:08:10,050 --> 00:08:12,750 I'm OK. See? 128 00:08:13,950 --> 00:08:15,440 See how light I am? 129 00:08:18,630 --> 00:08:19,960 Do you see now? 130 00:08:20,130 --> 00:08:20,990 Yes. They were white. 131 00:08:22,130 --> 00:08:24,650 Darling! I brought your lunch! 132 00:08:24,830 --> 00:08:26,270 Th... Thanks, Lum. 133 00:08:28,600 --> 00:08:30,230 Darling, what were you doing?! 134 00:08:30,400 --> 00:08:32,800 I was just helping put the books back in order. 135 00:08:34,040 --> 00:08:35,240 What do putting back books and... 136 00:08:35,340 --> 00:08:37,500 "...they were white" have to do with each other?! Oh! 137 00:08:38,280 --> 00:08:40,250 Oh, no! You shouldn't be throwing books! 138 00:08:40,350 --> 00:08:42,440 Stop! Stop her! 139 00:08:42,620 --> 00:08:43,640 L... Lum, you stop that! 140 00:08:43,820 --> 00:08:46,050 Darling, you get away from her! 141 00:08:46,890 --> 00:08:47,660 Seems impossible. 142 00:08:47,660 --> 00:08:50,320 Why you! Oh! Week after week! 143 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 Darling, hold it! 144 00:08:59,030 --> 00:09:00,130 Why you! 145 00:09:03,570 --> 00:09:05,200 Get away from her, I tell you! 146 00:09:09,910 --> 00:09:11,670 Darling, why you! 147 00:09:13,980 --> 00:09:15,850 Hold it! 148 00:09:17,590 --> 00:09:18,120 Hey! 149 00:09:18,120 --> 00:09:19,140 What the?! 150 00:09:25,930 --> 00:09:28,550 Ataru, how dare you do such kinky things with her... 151 00:09:28,660 --> 00:09:30,430 ...while we're so hard at work?! 152 00:09:30,600 --> 00:09:31,790 You got it wrong! 153 00:09:32,600 --> 00:09:33,860 Damn you, Darling! 154 00:09:33,970 --> 00:09:35,560 This'll finish you! 155 00:09:36,540 --> 00:09:37,770 Huh? What's with this? 156 00:09:37,940 --> 00:09:39,500 Oh no! We'll be squeezed in! 157 00:09:39,610 --> 00:09:40,270 Wait a sec! 158 00:09:40,340 --> 00:09:41,540 Get off me! I don't wanna die with you! 159 00:09:41,540 --> 00:09:43,200 Get off me, I'm tellin' you! 160 00:09:44,280 --> 00:09:45,300 Lord, save us! 161 00:09:51,850 --> 00:09:54,950 You just repent in there for a while! 162 00:09:55,120 --> 00:09:57,650 Oh, my! What am I to do now?! 163 00:09:57,830 --> 00:09:59,850 Excuse me, but what kinda body do you have?! 164 00:10:00,860 --> 00:10:04,350 I'm a being from the Worlds of Books, so my body has no thickness. 165 00:10:07,170 --> 00:10:08,230 Huh?! 166 00:10:08,400 --> 00:10:09,730 Oh, you're right! 167 00:10:10,140 --> 00:10:13,230 Oh! Please don't play around with someone else's body! 168 00:10:13,410 --> 00:10:14,900 Lum! 169 00:10:15,540 --> 00:10:18,270 Move the bookshelves back, please! 170 00:10:18,450 --> 00:10:19,540 Have you repented? 171 00:10:19,710 --> 00:10:22,310 Done! Yes, I did! So please, open them up! 172 00:10:22,480 --> 00:10:27,790 Lum! Lum! HELP! 173 00:10:28,020 --> 00:10:28,860 We're just innocent victims! 174 00:10:28,860 --> 00:10:31,650 Oh, I'm sorry. I'll move the shelves back right now. 175 00:10:31,830 --> 00:10:32,260 No! 176 00:10:32,790 --> 00:10:34,320 No! Absolutely not! 177 00:10:34,500 --> 00:10:36,790 Lum, it's awful! 178 00:10:36,900 --> 00:10:39,590 There're some weirdos forming a barricade at the door! 179 00:10:39,700 --> 00:10:41,170 I went through hell because of them! 180 00:10:41,340 --> 00:10:44,600 Oh, my! The problem has become that serious already! 181 00:10:44,710 --> 00:10:46,170 What shall I do?! 182 00:10:46,270 --> 00:10:49,140 Because you threw all kinds of books at random... 183 00:10:49,240 --> 00:10:51,940 ...the balance that existed here is completely breaking down! 184 00:10:52,650 --> 00:10:55,550 I have no idea what you're talking about. 185 00:11:02,120 --> 00:11:05,650 Who just shouted?! Be quiet! 186 00:11:08,730 --> 00:11:12,530 Shhh! The teacher's gonna yell at us because we're noisy in the library. 187 00:11:12,700 --> 00:11:14,330 Oh! How silly of me! 188 00:11:14,500 --> 00:11:15,240 I'm opening it. 189 00:11:15,240 --> 00:11:15,790 Don't! 190 00:11:16,500 --> 00:11:19,470 What this boy saw was the minutemen unit... 191 00:11:19,570 --> 00:11:22,470 ...from the imprinted world that was mobilized just in case. 192 00:11:22,580 --> 00:11:25,980 Right now, everything is confined within the bookshelves... 193 00:11:26,080 --> 00:11:28,510 ...but if you open them now, all the inhabitants... 194 00:11:28,620 --> 00:11:31,980 ...of the Worlds of Books will come out all at once and create a disaster. 195 00:11:32,090 --> 00:11:33,580 Please, don't. 196 00:11:33,750 --> 00:11:37,120 But you know we can't leave things like this forever. 197 00:11:37,660 --> 00:11:39,460 No! You mustn't! No! 198 00:11:40,060 --> 00:11:44,160 Lum! Let me out! I've repented! 199 00:11:44,330 --> 00:11:45,390 Now, move away from there. 200 00:11:47,300 --> 00:11:48,060 Lum! 201 00:11:48,240 --> 00:11:49,330 Move away from there! 202 00:11:52,070 --> 00:11:52,970 Move! 203 00:11:54,540 --> 00:11:57,370 MOVE! 204 00:12:40,250 --> 00:12:41,220 Darling! 205 00:12:49,330 --> 00:12:50,660 D... Darling... 206 00:12:50,760 --> 00:12:52,890 What in the world did you get changed into?! 207 00:12:53,000 --> 00:12:53,970 Darling! 208 00:12:55,470 --> 00:12:57,440 You don't have to run away from me! 209 00:12:58,240 --> 00:12:59,540 Darling! 210 00:12:59,670 --> 00:13:02,940 I'll... I'll change you back to normal! 211 00:13:04,780 --> 00:13:06,250 Darling! 212 00:13:08,720 --> 00:13:09,770 Wait! 213 00:13:10,320 --> 00:13:11,080 Lum! 214 00:13:11,620 --> 00:13:13,090 P... Please hold on a second. 215 00:13:13,790 --> 00:13:16,590 Certain parts of the books are beginning to come out. 216 00:13:16,690 --> 00:13:18,490 Left alone, they'll keep coming out! 217 00:13:19,230 --> 00:13:20,090 "...they'll keep coming out?!" 218 00:13:20,090 --> 00:13:23,220 Wh... What?! Didn't you become a bird? 219 00:13:23,400 --> 00:13:25,760 The contents from any kind of book will come out? 220 00:13:26,030 --> 00:13:28,330 Yes! From all kinds of books! 221 00:13:28,440 --> 00:13:31,560 The question is whether we can get the books back in order first... 222 00:13:31,670 --> 00:13:32,930 ...or whether all hell breaks loose first! 223 00:13:33,110 --> 00:13:35,470 In that case, I can't just sit here! I gotta hurry! 224 00:13:36,410 --> 00:13:38,640 Where the hell does Ataru think he's going? 225 00:13:38,810 --> 00:13:40,840 Never mind that, please put the books in order! 226 00:13:40,950 --> 00:13:43,640 You take care of that side. I'll do this section. 227 00:13:44,020 --> 00:13:45,780 The swimsuit girl! The swimsuit girl! 228 00:13:47,590 --> 00:13:49,390 The swimsuit girl! The swimsuit girl! 229 00:13:49,490 --> 00:13:50,620 Darling! 230 00:13:51,330 --> 00:13:52,290 The swimsuit girl! 231 00:13:54,600 --> 00:13:55,820 Darling! 232 00:13:56,800 --> 00:13:57,790 Hey, wait! 233 00:13:57,970 --> 00:13:58,900 The swimsuit girl! 234 00:13:59,070 --> 00:14:00,120 Darling, wait! 235 00:14:00,300 --> 00:14:00,700 The swimsuit... 236 00:14:01,540 --> 00:14:02,000 ...girl! 237 00:14:05,740 --> 00:14:09,110 Sir Arion, wait! 238 00:14:09,210 --> 00:14:11,270 I'm Melos! 239 00:14:11,450 --> 00:14:11,880 The swimsuit! 240 00:14:12,050 --> 00:14:13,010 Wait! 241 00:14:13,650 --> 00:14:16,950 Oh, brother... why do I have to do this?! 242 00:14:18,150 --> 00:14:21,280 Maybe it was wrong for me to have given the lady a helping hand? 243 00:14:21,460 --> 00:14:23,510 Hey, hey! You there, boy! 244 00:14:24,160 --> 00:14:25,780 Huh? Who's there? 245 00:14:25,960 --> 00:14:28,330 Over here! 246 00:14:28,560 --> 00:14:29,820 Huh?! WHA?! 247 00:14:30,000 --> 00:14:32,830 Please, let me out of here. 248 00:14:32,930 --> 00:14:35,830 It's so stuffy in this book, I feel like I'm being crushed! 249 00:14:35,940 --> 00:14:37,700 OK, my prince? 250 00:14:38,170 --> 00:14:40,940 Th... This can't be happening! 251 00:14:41,210 --> 00:14:44,200 The swimsuit girl! Where's the swimsuit girl?! 252 00:14:45,480 --> 00:14:46,380 Where are you?! 253 00:14:46,480 --> 00:14:48,850 Swimsuit girl, swimsuit girl, swimsuit girl! 254 00:14:49,250 --> 00:14:50,720 Ataru! O... O... Over here! 255 00:14:50,880 --> 00:14:52,180 Did you find her? 256 00:15:00,760 --> 00:15:02,290 I'm glad to be alive! 257 00:15:02,460 --> 00:15:05,430 Who'd have thought that youth could be so wonderful?! 258 00:15:18,110 --> 00:15:20,740 Huh... that's too classy for me! 259 00:15:22,080 --> 00:15:25,570 I'm gonna devote my youthful passion to the swimsuit girl! 260 00:15:26,690 --> 00:15:27,650 Darling! 261 00:15:29,260 --> 00:15:30,220 Darling! 262 00:15:34,700 --> 00:15:36,060 Hey! I found the growler! 263 00:15:36,230 --> 00:15:37,090 Oh! Darling! 264 00:15:38,570 --> 00:15:40,160 Oh, I'm sorry. 265 00:15:42,670 --> 00:15:45,400 Where have I seen him before? 266 00:15:49,340 --> 00:15:51,210 "Please read without bias!" Hurry, my Prince! 267 00:15:59,120 --> 00:16:02,890 Is it because my heart is so pure that such a fate came about?! 268 00:16:03,290 --> 00:16:04,280 C'mon, pull! 269 00:16:04,460 --> 00:16:07,590 Oh, Storm of Romance, take me away to the World of Fairytales! 270 00:16:09,530 --> 00:16:11,190 Oh! You shouldn't do that, Miss! 271 00:16:11,300 --> 00:16:13,700 We... We've only just met! 272 00:16:13,800 --> 00:16:16,560 Oh no! We should take it slow! 273 00:16:16,670 --> 00:16:19,230 Let us calm down! Calm! Calm down! Calm down! 274 00:16:19,670 --> 00:16:22,040 I'm quite calmed down. 275 00:16:22,240 --> 00:16:24,370 But I can't calm down! 276 00:16:25,350 --> 00:16:26,780 Cool down! Cool down! 277 00:16:26,950 --> 00:16:28,470 Cute boy! You're shaking! 278 00:16:28,650 --> 00:16:29,020 NO! 279 00:16:29,020 --> 00:16:31,040 Oh! Wh... What the?! 280 00:16:32,920 --> 00:16:35,480 Oh! Shinobu! 281 00:16:36,190 --> 00:16:37,490 How could you?! 282 00:16:38,030 --> 00:16:41,980 N... NO! G... G... Get off of me, I'm telling you! 283 00:16:42,500 --> 00:16:44,930 Mendou... You're disgusting! 284 00:16:45,400 --> 00:16:47,420 I hate you! 285 00:16:48,270 --> 00:16:50,360 Be quiet! 286 00:16:51,200 --> 00:16:52,690 Oh, not again! 287 00:16:53,170 --> 00:16:56,230 I can't trust any man anymore! 288 00:16:58,010 --> 00:16:59,240 Ataru! 289 00:16:59,750 --> 00:17:01,150 Shinobu, what's up? 290 00:17:02,380 --> 00:17:04,410 I can't understand you if you don't stop crying! 291 00:17:04,950 --> 00:17:09,050 Mendou was... Mendou was with a girl in a swimsuit... 292 00:17:09,220 --> 00:17:11,660 That's it! 293 00:17:11,960 --> 00:17:14,120 I'm coming, Miss Swimsuit Girl! 294 00:17:14,290 --> 00:17:17,290 I beg thee, my friend, for a moment of trouble! 295 00:17:17,400 --> 00:17:19,560 Is this the street that leadst to Takada-no-Baba? 296 00:17:19,730 --> 00:17:20,830 No it ain't! Go ask the police! 297 00:17:21,000 --> 00:17:22,230 Accept my apologies! 298 00:17:23,300 --> 00:17:25,600 Why do you ignore me... 299 00:17:25,710 --> 00:17:28,230 ...after having brought me out of the book? You're so cruel! 300 00:17:28,410 --> 00:17:30,880 But I have my duty as a Tomobiki High School student... 301 00:17:30,980 --> 00:17:34,670 ...who must continue... ...to seek learning! 302 00:17:35,780 --> 00:17:38,180 What about your duty as a man? 303 00:17:38,650 --> 00:17:40,640 Th... That's... that's... 304 00:17:41,120 --> 00:17:43,110 My girl! 305 00:17:47,360 --> 00:17:48,490 Ow! 306 00:17:51,730 --> 00:17:54,030 Oh, Darling, you're back to normal! 307 00:17:54,940 --> 00:17:57,170 Thank goodness, Darling! 308 00:18:05,010 --> 00:18:07,000 Oh! There you are! 309 00:18:07,580 --> 00:18:08,740 What're you doing? 310 00:18:08,850 --> 00:18:11,150 There's no way I can do this by myself! 311 00:18:11,250 --> 00:18:13,010 Weren't you supposed to be helping me? 312 00:18:13,820 --> 00:18:16,650 Things are flowing out from the books. 313 00:18:16,760 --> 00:18:19,420 At this rate, we may be too late to stop them! 314 00:18:19,890 --> 00:18:20,880 Ataru! 315 00:18:21,660 --> 00:18:25,620 Just when I was wondering where you were running to... 316 00:18:26,970 --> 00:18:29,490 How do you explain this?! 317 00:18:31,970 --> 00:18:33,270 S... Stop, Shinobu! 318 00:18:33,440 --> 00:18:34,700 Miss Shinobu, calm down! 319 00:18:38,110 --> 00:18:42,210 Please! Put that bookshelf down! If you don't... 320 00:18:43,350 --> 00:18:48,550 Men be DAMNED! 321 00:19:28,530 --> 00:19:31,000 Oh! The true panic, at last! 322 00:19:31,160 --> 00:19:32,190 What should we do? 323 00:19:32,370 --> 00:19:35,160 There's only one thing we can do: Put the books back in order! 324 00:19:41,140 --> 00:19:42,170 Run! 325 00:19:47,080 --> 00:19:49,110 Run for the corridors! Orderly...! 326 00:20:13,040 --> 00:20:16,770 "It's all right! It's all right!" 327 00:20:17,510 --> 00:20:20,570 Everyone, we must put all the books back in order, and quick! 328 00:20:29,060 --> 00:20:30,890 Hey, here comes another weirdo group! 329 00:20:34,890 --> 00:20:36,860 C'mon! 330 00:20:52,780 --> 00:20:59,810 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 331 00:20:59,950 --> 00:21:06,420 Weird, weird, space is super-weird! 332 00:21:12,400 --> 00:21:15,230 Soldiers, half of you go over to putting the books back in order, please! 333 00:21:20,540 --> 00:21:23,100 Hurry! Help me put these books back in order! 334 00:21:23,280 --> 00:21:24,240 OK! 335 00:21:25,180 --> 00:21:26,870 Here! 336 00:21:27,010 --> 00:21:28,810 Here! 337 00:21:29,020 --> 00:21:29,740 Excuse me. 338 00:21:30,050 --> 00:21:30,980 Here! 339 00:21:30,980 --> 00:21:32,350 Thanks! 340 00:21:32,490 --> 00:21:33,150 Here! 341 00:21:33,150 --> 00:21:34,980 Thanks! 342 00:21:37,860 --> 00:21:39,480 Here you go! 343 00:21:50,070 --> 00:21:51,040 Here! 344 00:21:53,040 --> 00:21:54,010 There! 345 00:21:54,310 --> 00:21:55,770 "Urusei Yatsura" 346 00:21:55,910 --> 00:21:58,280 "Maison Ikkoku" 347 00:21:59,110 --> 00:22:01,240 C'mon! C'mon! 348 00:22:04,980 --> 00:22:12,050 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 349 00:22:12,190 --> 00:22:18,500 Weird, weird, space is super-weird! 350 00:22:29,580 --> 00:22:30,870 Over there! 351 00:23:04,210 --> 00:23:06,010 Thank you all for your cooperation. 352 00:23:06,110 --> 00:23:07,940 Now I, too, have to go back to the Worlds of Books. 353 00:23:08,050 --> 00:23:09,780 Good-bye, everyone! 354 00:23:09,880 --> 00:23:11,180 Good-bye! 355 00:23:11,790 --> 00:23:13,880 Oh, wait a sec! At least, tell me your name, number... 356 00:23:13,990 --> 00:23:14,750 ...and measurements! 357 00:23:14,850 --> 00:23:17,190 Hey, hold on! Tell me! Hey! 358 00:23:18,790 --> 00:23:20,490 She's gone. 359 00:23:20,660 --> 00:23:21,680 Like a dream. 360 00:23:22,030 --> 00:23:23,960 This is no dream, no way! 361 00:23:24,130 --> 00:23:25,470 Book: "Peter Pan" 362 00:23:25,470 --> 00:23:27,700 Book: "Peter Pan" 363 00:23:25,470 --> 00:23:27,700 Huh?! 364 00:23:31,000 --> 00:23:33,970 She's Wendy from "Peter Pan!" 365 00:23:35,810 --> 00:23:37,210 Oh, Darling, look! 366 00:23:38,610 --> 00:23:41,580 She forgot to take her armband off! 367 00:23:50,690 --> 00:23:53,020 I start attending the same school as Darling! 368 00:23:53,130 --> 00:23:55,090 That same day, a new teacher arrives... 369 00:23:55,200 --> 00:23:57,560 ...and we have a hard time adjusting to his way of thinking! 370 00:23:57,660 --> 00:24:00,720 Taking his advice, we try out for volleyball club... 371 00:24:00,830 --> 00:24:03,670 ...but the captain of the girls' team is a twisted wretch! 372 00:24:03,770 --> 00:24:05,070 We'll see you next time for... 373 00:24:05,170 --> 00:24:08,970 ..."Mr. Hanawa Arrives! It's The Springtime of Youth!" 374 00:24:20,190 --> 00:24:27,790 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 375 00:24:27,890 --> 00:24:30,190 You're a troublesome one, my Darling. 376 00:24:30,300 --> 00:24:41,540 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like, I'm saying bye-bye. 377 00:24:41,640 --> 00:24:46,140 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 378 00:24:46,250 --> 00:24:50,480 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 379 00:24:50,580 --> 00:24:55,750 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 380 00:24:55,860 --> 00:25:00,850 Always reeling every which-way; where can love be? 381 00:25:05,700 --> 00:25:16,940 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 382 00:25:17,040 --> 00:25:21,410 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 383 00:25:21,510 --> 00:25:25,810 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 384 00:25:25,920 --> 00:25:30,980 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 385 00:25:31,090 --> 00:25:37,030 Always reeling every which-way; where can love be? 27409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.