Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,270 --> 00:00:11,600
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:11,770 --> 00:00:14,330
Don't get so
fidgety!
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,000
You're always looking
all over the place!
4
00:00:17,110 --> 00:00:19,670
Stop looking away
from me!
5
00:00:19,780 --> 00:00:22,380
More than anyone
else, I...
6
00:00:22,480 --> 00:00:25,010
...love you, love you,
love you the best!
7
00:00:25,120 --> 00:00:27,650
...love you, love
you, love you!
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,280
...love you, love
you, love you!
9
00:00:30,390 --> 00:00:32,990
...love you, love
you, love you!
10
00:00:33,090 --> 00:00:38,330
On nights when the stars
are twinkling...
11
00:00:38,430 --> 00:00:43,700
...I dream all
about you.
12
00:00:43,810 --> 00:00:49,040
I love you, but you act
like you don't know.
13
00:00:49,140 --> 00:00:53,710
I bet you're crazy for someone
else by now!
14
00:00:53,820 --> 00:01:04,660
Ah! Men all have
so many loves.
15
00:01:04,760 --> 00:01:10,030
Ah! You're spreading
them all over...
16
00:01:10,130 --> 00:01:15,730
...and making
me worry!
17
00:01:15,840 --> 00:01:18,360
Don't get so
fidgety!
18
00:01:18,470 --> 00:01:21,000
You're always looking
all overthe place!
19
00:01:21,110 --> 00:01:23,670
Stop looking away
from me!
20
00:01:23,780 --> 00:01:26,410
More than anyone
else, I...
21
00:01:26,510 --> 00:01:29,540
...love you the best!
Love you the best!
22
00:01:32,450 --> 00:01:37,050
Ten's Love
23
00:02:02,620 --> 00:02:04,590
Mother...
24
00:02:04,690 --> 00:02:07,420
...do you know what
tomorrow is?
25
00:02:07,720 --> 00:02:08,420
Let's see...
26
00:02:08,520 --> 00:02:09,990
Is it Mother's Day?
27
00:02:11,290 --> 00:02:13,760
Don't do that! Your
futon will get dirty!
28
00:02:13,930 --> 00:02:14,830
Mom!
29
00:02:16,430 --> 00:02:17,920
Here, take this too.
30
00:02:18,100 --> 00:02:20,190
That's not fair, Mom!
31
00:02:20,370 --> 00:02:22,430
Darling, what day
is tomorrow?
32
00:02:23,070 --> 00:02:24,370
Children's Day!
33
00:02:24,970 --> 00:02:27,440
That has nothing
to do with us.
34
00:02:27,540 --> 00:02:31,410
You're in high school. So what's
this talk about Children's Day?
35
00:02:31,580 --> 00:02:34,070
Well, I'm your child,
isn't that true?
36
00:02:34,850 --> 00:02:36,280
Want me to
say it?
37
00:02:36,450 --> 00:02:37,850
Huh?
38
00:02:38,020 --> 00:02:40,010
You want me to
say it, right?
39
00:02:40,590 --> 00:02:41,560
W... What do
you mean?
40
00:02:45,190 --> 00:02:47,160
I never should've
had you!
41
00:02:52,030 --> 00:02:55,530
Yes, just a
moment!
42
00:02:56,170 --> 00:02:57,330
Yes, yes, yes,
who is it...?
43
00:03:04,980 --> 00:03:06,000
Hello!
44
00:03:06,120 --> 00:03:07,840
My name is
Kintaro.
45
00:03:07,950 --> 00:03:11,780
Excuse me, but is there
a kid named Ten here?
46
00:03:11,890 --> 00:03:15,910
If so, please tell him that
Kintaro is here to play.
47
00:03:16,090 --> 00:03:18,620
Uh, are you a friend
of Ten's?
48
00:03:18,790 --> 00:03:20,630
Kintaro!
49
00:03:20,900 --> 00:03:23,490
It is you, Kintaro!
50
00:03:26,500 --> 00:03:27,700
I've missed you!
51
00:03:27,870 --> 00:03:29,630
Oh, thanks! You're
looking good!
52
00:03:29,810 --> 00:03:31,430
Hey, how's
it going?
53
00:03:31,610 --> 00:03:33,040
Oh, are you
still alive?
54
00:03:35,240 --> 00:03:36,770
What're you doing
here today?
55
00:03:36,950 --> 00:03:39,780
Don't shout! Ya gonna
scare my bear!
56
00:03:39,880 --> 00:03:43,110
I was near Earth, so I dropped
by to say hello to Ten.
57
00:03:43,590 --> 00:03:45,490
Lum...
58
00:03:45,590 --> 00:03:50,650
I wrote a letter... would you rewrite
it in Earth's language?
59
00:03:51,060 --> 00:03:53,390
Hey, Ten!
60
00:03:53,830 --> 00:03:56,490
Kintaro, it's been
a while!
61
00:03:56,670 --> 00:03:57,290
How's everything?
62
00:03:57,470 --> 00:03:59,330
Good! You look
well yourself!
63
00:04:00,300 --> 00:04:01,390
Well, thanks!
64
00:04:01,500 --> 00:04:04,170
So who are you
writing to?
65
00:04:12,210 --> 00:04:16,380
"Tomorrow at 1 p.m., I'd like to meet
you at Pigmon Coffee Shop."
66
00:04:17,120 --> 00:04:18,980
Uh-huh. "...to meet
you." OK!
67
00:04:19,150 --> 00:04:20,380
Is that an invitation?
68
00:04:20,490 --> 00:04:21,960
Oh! Damn!
69
00:04:22,490 --> 00:04:24,650
"Don't try to run away. We've
got a score to settle."
70
00:04:24,760 --> 00:04:26,890
Is that a challenge,
Ten?
71
00:04:27,060 --> 00:04:28,530
"This is no joke!
72
00:04:28,630 --> 00:04:31,120
"I'm a good boy,
and I'm serious.
73
00:04:31,230 --> 00:04:32,860
"If you don't come,
I'll kill myself!"
74
00:04:33,300 --> 00:04:34,860
Oh, a threat, huh?
75
00:04:36,000 --> 00:04:39,940
"I... I'll stake my life
on tomorrow!
76
00:04:40,040 --> 00:04:43,270
"To my beloved Sakura...
with love, from Ten!"
77
00:04:50,890 --> 00:04:53,320
You're pretty good at writing
love letters, Ten.
78
00:04:53,490 --> 00:04:55,890
Yeah, it's not bad, if
I do say so myself.
79
00:04:58,230 --> 00:05:01,890
Now, are you thinking of
asking her for a date?
80
00:05:03,270 --> 00:05:04,230
Yeah.
81
00:05:08,440 --> 00:05:11,370
You'll be rejected! And
in one shot, at that.
82
00:05:12,110 --> 00:05:15,540
H... How can you
say that?
83
00:05:17,210 --> 00:05:19,180
Poor thing!
84
00:05:28,620 --> 00:05:30,110
Want me to give you
some advice?
85
00:05:30,390 --> 00:05:31,860
You're just gonna
tell me lies.
86
00:05:33,600 --> 00:05:36,460
Do you know of any orthodox
courses to go out on a date?
87
00:05:36,930 --> 00:05:38,400
Date... courses?
88
00:05:39,570 --> 00:05:40,400
Lum?
89
00:05:40,770 --> 00:05:42,500
I don't know any.
90
00:05:42,600 --> 00:05:45,940
Darling's never once
taken me on a date.
91
00:05:48,910 --> 00:05:49,880
Well, Jariten?
92
00:05:50,450 --> 00:05:53,180
I'm the man they call the
Emperor of Dating.
93
00:05:53,280 --> 00:05:56,510
If you want, I'll write your
love letter for you.
94
00:05:59,560 --> 00:06:00,390
Master!
95
00:06:00,560 --> 00:06:02,180
OK, OK.
96
00:06:05,160 --> 00:06:06,920
Don't be fooled
by him.
97
00:06:07,030 --> 00:06:10,620
There's no telling what would happen
if you left it up to him!
98
00:06:10,800 --> 00:06:12,360
W... What's that supposed
to mean?
99
00:06:28,520 --> 00:06:29,980
Darling, are
you OK?
100
00:06:32,890 --> 00:06:35,250
You really are lacking
in concentration.
101
00:06:35,920 --> 00:06:38,420
Hmph! You gutless
fool!
102
00:06:38,530 --> 00:06:41,160
Ten, leave
it to me!
103
00:06:58,010 --> 00:07:01,540
I feel uneasy. I wonder what
kind of girl she is.
104
00:07:01,720 --> 00:07:03,240
Thank you for waiting.
105
00:07:13,600 --> 00:07:17,790
W... What a gorgeous
lady!
106
00:07:21,040 --> 00:07:25,530
Her eyes are alight
with stars!
107
00:07:26,710 --> 00:07:32,480
Ten's really a gutsy kid, asking
a lady like this for a date!
108
00:07:32,650 --> 00:07:34,080
What can I do
for you?
109
00:07:35,780 --> 00:07:38,150
Good luck, exorcisms,
lost-and-found...
110
00:07:38,250 --> 00:07:40,950
What is it that
you seek?
111
00:07:41,120 --> 00:07:42,680
T... That's not
why I came.
112
00:07:42,790 --> 00:07:44,380
I'm here because...
113
00:07:44,560 --> 00:07:46,250
There is nothing
that I cannot do.
114
00:07:46,360 --> 00:07:48,090
Now, tell me your
problem.
115
00:07:48,200 --> 00:07:55,500
Purify... Exorcise...
116
00:07:55,500 --> 00:07:59,570
Purify... Exorcise...
117
00:07:55,500 --> 00:07:59,570
It was impossible right from the
start. I understand that now.
118
00:08:04,680 --> 00:08:08,340
I don't like unfinished
business! Speak up!
119
00:08:09,080 --> 00:08:11,380
Then I'll say it once, but don't
take it too seriously.
120
00:08:11,550 --> 00:08:12,520
What is it?
121
00:08:15,920 --> 00:08:17,480
Go out on
a date!
122
00:08:17,960 --> 00:08:19,650
Huh?!
123
00:08:20,730 --> 00:08:23,490
Imbecile!
124
00:08:27,470 --> 00:08:30,700
No good. I did
all I could.
125
00:08:30,810 --> 00:08:33,470
What's not possible simply
isn't possible! Forget it.
126
00:08:33,640 --> 00:08:36,340
You're lying!
You're lying!
127
00:08:36,510 --> 00:08:38,880
You have to face
reality head-on.
128
00:08:38,980 --> 00:08:41,740
Somewhere, there's a woman
who will love you, I know it!
129
00:08:41,850 --> 00:08:44,010
But, you should
forget this one!
130
00:08:44,550 --> 00:08:48,820
No! I don't wanna!
131
00:08:48,990 --> 00:08:51,150
Ten, don't act
so regretful!
132
00:08:51,260 --> 00:08:53,390
You gotta
be tough!
133
00:08:53,500 --> 00:08:57,450
Women are just nuisances!
We don't need them!
134
00:08:57,570 --> 00:09:00,830
Unlike you, I can't live
on money alone!
135
00:09:01,000 --> 00:09:02,230
Say what?
136
00:09:03,240 --> 00:09:06,670
When are you gonna stop
all this babbling?
137
00:09:06,780 --> 00:09:09,210
Ten, you got
jilted!
138
00:09:09,310 --> 00:09:13,580
It's the obvious result of
not taking my advice!
139
00:09:13,680 --> 00:09:16,050
You have to
admit it!
140
00:09:16,150 --> 00:09:17,980
Got that?
141
00:09:18,150 --> 00:09:21,020
Darling, enough!
That's so mean!
142
00:09:21,790 --> 00:09:23,850
Lum...
143
00:09:26,230 --> 00:09:29,960
Lum, I'm finished!
144
00:09:30,130 --> 00:09:32,790
Ten, you're over-
reacting.
145
00:09:32,970 --> 00:09:35,600
N... Now that Sakura
hates me...
146
00:09:35,700 --> 00:09:37,870
...there's no reason for
me to live anymore.
147
00:09:38,040 --> 00:09:41,100
Sakura doesn't
hate you, Ten.
148
00:09:41,280 --> 00:09:43,270
But... Kintaro said...
149
00:09:43,450 --> 00:09:48,610
OK, then, I'll try talking
to Sakura once more.
150
00:09:48,780 --> 00:09:49,750
You will, Lum?
151
00:09:50,890 --> 00:09:54,480
Yeah. So you just sit
back and wait for me.
152
00:09:54,660 --> 00:09:55,590
OK.
153
00:09:56,420 --> 00:10:00,620
"Ocharaka:" A Japanese kids' game, a cross
between Patty-cake & Rock-Paper-Scissors.
154
00:09:56,420 --> 00:10:00,620
Ocharaka, ocharaka...
155
00:10:11,870 --> 00:10:16,210
Ten, why don't you relax? Come
and play Ocharaka with us!
156
00:10:21,750 --> 00:10:23,950
What's going on? Why don't
you guys turn on the lights?
157
00:10:35,230 --> 00:10:38,720
W... What can
I do for you?
158
00:10:39,530 --> 00:10:41,300
D... Did I do something
wrong?
159
00:10:41,470 --> 00:10:43,630
It's not Lum. Big deal!
160
00:10:43,810 --> 00:10:44,600
That was dumb!
161
00:10:44,770 --> 00:10:47,900
Man! What are you thinking
of, at a time like this?!
162
00:10:48,080 --> 00:10:49,200
I'm terrified!
163
00:10:59,620 --> 00:11:01,020
Oh, Miss Sakura!
164
00:11:08,330 --> 00:11:10,230
Yeah...
165
00:11:10,330 --> 00:11:13,930
Uh-huh... I... I got it...
166
00:11:14,040 --> 00:11:14,830
OK!
167
00:11:17,740 --> 00:11:19,040
Miss Sakura!
168
00:11:19,770 --> 00:11:22,540
All right, Ten! Tomorrow,
a homerun!
169
00:11:23,950 --> 00:11:26,110
T... This must be
a bad dream!
170
00:11:26,280 --> 00:11:27,340
I have a date!
171
00:11:27,450 --> 00:11:30,180
I have a date with
Miss Sakura!
172
00:11:31,420 --> 00:11:33,890
All right!
173
00:11:33,890 --> 00:11:37,920
Sakura... and Jariten... on a date?!
174
00:11:43,230 --> 00:11:46,530
In that case, I'm gonna follow
them everywhere!
175
00:12:09,190 --> 00:12:11,220
How do I look? These are that
idiot Ataru's hand-me-downs.
176
00:12:11,330 --> 00:12:13,290
To tell the truth, I
don't like them.
177
00:12:13,460 --> 00:12:15,620
You look great.
Get going!
178
00:12:15,800 --> 00:12:16,460
Right!
179
00:12:16,560 --> 00:12:19,560
I'll be close by, so call
if you need me.
180
00:12:34,120 --> 00:12:37,610
Darling, why are you following
Ten around?
181
00:12:37,790 --> 00:12:40,050
Why did you come
along, Lum?
182
00:12:40,220 --> 00:12:42,620
I'm worried
about Ten.
183
00:12:42,790 --> 00:12:45,760
See, you're worried. I'm
worried too, really.
184
00:12:54,800 --> 00:12:57,140
This is my first date.
I'm excited.
185
00:12:59,070 --> 00:13:00,840
You're adorable.
186
00:13:13,320 --> 00:13:16,650
Miss Sakura!
187
00:13:17,990 --> 00:13:19,190
What's the matter?
188
00:13:19,360 --> 00:13:21,260
Uh, no... it's nothing.
189
00:13:22,400 --> 00:13:23,520
What can I get
you, sir?
190
00:13:24,870 --> 00:13:26,600
Two extra-large American
coffees, please.
191
00:13:26,770 --> 00:13:28,030
Yes, sir.
192
00:13:28,970 --> 00:13:32,960
Darling, this is the first time that
we've come to a place like this.
193
00:13:33,070 --> 00:13:34,510
What's eating you?
194
00:13:34,610 --> 00:13:36,580
Let's enjoy our date!
195
00:13:36,750 --> 00:13:37,400
Lum...
196
00:13:37,510 --> 00:13:39,670
I bet you told Sakura to
take Ten out today...
197
00:13:39,780 --> 00:13:42,270
...just because it's Children's
Day, or some such!
198
00:13:42,380 --> 00:13:43,720
Didn't you?
199
00:13:43,890 --> 00:13:45,480
How'd you guess?
200
00:13:45,650 --> 00:13:49,680
Neither you nor Sakura know
that kid for what he really is!
201
00:13:49,790 --> 00:13:52,850
Does she expect that he'll settle for
just some innocent date alone?!
202
00:13:53,290 --> 00:13:56,750
Miss Sakura, I worked hard to come
up with our plans for today.
203
00:13:56,870 --> 00:13:57,800
Will you listen
to them?
204
00:13:57,970 --> 00:13:59,330
Go ahead.
205
00:13:59,500 --> 00:14:02,130
First we'll leave here and go have a
good time at the amusement park.
206
00:14:02,300 --> 00:14:03,170
Uh-huh.
207
00:14:03,340 --> 00:14:05,700
Then, we'll go some
place quiet...
208
00:14:05,870 --> 00:14:06,570
Mmm-hmm.
209
00:14:06,740 --> 00:14:09,870
...to talk about
our future!
210
00:14:11,650 --> 00:14:12,870
Darling, what is it?
211
00:14:14,080 --> 00:14:17,380
You! Lately you've been badly
influenced by Moroboshi!
212
00:14:18,520 --> 00:14:21,650
You're saying that
I'm like that idiot?
213
00:14:21,760 --> 00:14:25,060
If... If only you could
understand how
sensitive I am!
214
00:14:25,230 --> 00:14:26,320
What's sensitive
about you?!
215
00:15:28,460 --> 00:15:31,910
Mo... Mommy! I
want that doll!
216
00:15:32,090 --> 00:15:34,430
No, you can't have
it. Let's go home.
217
00:15:34,600 --> 00:15:37,090
But I want that doll!
218
00:15:37,970 --> 00:15:39,960
What was that?!
I hate kids!
219
00:15:41,140 --> 00:15:43,660
This is really good! He's been
mistaken for a doll!
220
00:15:43,770 --> 00:15:45,470
You're a toy!
221
00:15:48,810 --> 00:15:52,300
How long are you gonna follow
me? Get out of my sight!
222
00:15:52,410 --> 00:15:54,110
Miss Sakura...
223
00:15:54,280 --> 00:15:55,010
What?
224
00:15:55,180 --> 00:15:56,580
I want us to go
far away!
225
00:15:56,680 --> 00:16:00,980
Somewhere where nothing
can bother us!
226
00:16:01,160 --> 00:16:03,120
But it's late.
227
00:16:03,290 --> 00:16:04,450
We're going!
228
00:16:04,560 --> 00:16:06,250
Kintaro!
229
00:16:08,130 --> 00:16:12,070
What, Ten?
230
00:16:12,170 --> 00:16:13,330
What is it?
231
00:16:13,500 --> 00:16:14,370
Kintaro...
232
00:16:14,470 --> 00:16:18,700
...I want you to take her some
place, where we can be alone.
233
00:16:18,870 --> 00:16:19,670
You got it!
234
00:16:19,870 --> 00:16:20,840
OK, let's go!
235
00:16:21,010 --> 00:16:23,600
I refuse! I don't
like bears!
236
00:16:23,780 --> 00:16:24,770
Kintaro!
237
00:16:25,950 --> 00:16:27,110
Don't be hasty!
238
00:16:30,190 --> 00:16:32,450
Miss Sakura is no
one's but mine!
239
00:16:33,020 --> 00:16:36,920
Hey, you two! This amounts
to a kidnapping!
240
00:16:38,430 --> 00:16:42,090
After them! Don't let 'em
get away! Giddyap!
241
00:16:44,200 --> 00:16:45,860
I'm not a horse!
242
00:16:46,530 --> 00:16:51,470
Uh, no, really, I didn't mean it
like that... OK? OK? Lum?
243
00:17:05,320 --> 00:17:08,150
Sun's setting already. It'll
be time to go home soon.
244
00:17:08,690 --> 00:17:11,220
Miss Sakura, today's
fun starts now.
245
00:17:11,330 --> 00:17:13,320
The night is coming, when we throw
away our masks of lies...
246
00:17:13,430 --> 00:17:16,490
...to expose our naked
true selves.
247
00:17:16,660 --> 00:17:20,120
Do you understand the meaning
of your own words? Hmh?
248
00:17:22,500 --> 00:17:23,370
W... What?
249
00:17:23,540 --> 00:17:26,470
Marry me.
250
00:17:26,640 --> 00:17:28,010
It's not possible.
251
00:17:28,180 --> 00:17:30,410
There are numerous
inconveniences...
252
00:17:31,080 --> 00:17:33,240
Could you be more
specific?
253
00:17:33,410 --> 00:17:35,440
Yeah, I'm interested
too.
254
00:17:35,620 --> 00:17:37,610
Where did you come
crawling from?
255
00:17:37,790 --> 00:17:39,010
That's unimportant.
256
00:17:39,120 --> 00:17:42,490
Here, don't let it bother
you. Please continue!
257
00:17:42,660 --> 00:17:45,850
Oh, things are getting
messier than ever!
258
00:17:46,030 --> 00:17:48,620
Is it because
I'm an alien?
259
00:17:48,800 --> 00:17:51,990
I'm an alien, and Darling
and I are married!
260
00:17:52,170 --> 00:17:53,330
We are, are we?
261
00:17:53,500 --> 00:17:54,590
Yes we are!
262
00:17:55,300 --> 00:17:57,530
Is it because
I'm a child?
263
00:17:57,710 --> 00:17:59,170
Oh, what do I do?
264
00:18:00,810 --> 00:18:04,040
Jariten, you really like
her that much?
265
00:18:04,210 --> 00:18:05,140
Yes!
266
00:18:05,310 --> 00:18:06,870
Then give up!
267
00:18:06,980 --> 00:18:09,880
All you're doing now
is troubling her!
268
00:18:09,980 --> 00:18:13,510
Isn't a real man supposed to want the
woman he loves to be happy?
269
00:18:13,690 --> 00:18:15,680
Don't give me clichés,
you idiot!
270
00:18:17,030 --> 00:18:21,990
I know all that, but I can't control
how I feel! And that hurts!
271
00:18:22,160 --> 00:18:24,190
You wanna get beaten
up, ya punk?
272
00:18:26,600 --> 00:18:28,870
So I've been dumped
after all.
273
00:18:28,970 --> 00:18:31,700
I've made up my mind
to give up.
274
00:18:32,770 --> 00:18:34,260
So you do understand.
275
00:18:34,440 --> 00:18:38,210
Oh, really? Really? That's pretty
brave of you, Ten! Huh?
276
00:18:45,250 --> 00:18:47,740
It's all your fault!
277
00:18:48,890 --> 00:18:50,450
Ow!
278
00:18:50,590 --> 00:18:53,990
Is that the attitude of someone
who knows when to give up?!
279
00:19:02,900 --> 00:19:04,100
Ten...
280
00:19:04,270 --> 00:19:06,210
I must've hurt him.
281
00:19:06,370 --> 00:19:07,840
I'll go talk
to him!
282
00:19:08,010 --> 00:19:09,370
Please, Lum.
283
00:19:16,720 --> 00:19:19,550
Miss Sakura, at last
we're alone!
284
00:19:26,730 --> 00:19:30,060
I missed. May his spirit go
to the next world in peace.
285
00:19:30,230 --> 00:19:33,860
Help! Someone!
286
00:19:33,970 --> 00:19:35,560
I'm gonna die!
287
00:19:35,670 --> 00:19:36,900
I don't wanna rest
in peace yet!
288
00:19:41,280 --> 00:19:44,240
And here I was hoping that
he WOULD rest in peace...
289
00:19:59,190 --> 00:20:01,020
You can't forget
her, can you?
290
00:20:01,200 --> 00:20:04,030
Lum, it's OK. Say
no more!
291
00:20:04,200 --> 00:20:06,100
Ten...
292
00:20:06,270 --> 00:20:10,000
Yeah... there's nothing
you can do.
293
00:20:10,100 --> 00:20:14,200
Ten, don't let it get you down, 'cause
this is how boys become men!
294
00:20:17,450 --> 00:20:19,410
Bear!
295
00:20:19,580 --> 00:20:20,410
Going home?
296
00:20:20,580 --> 00:20:23,810
Yeah. I hear if I don't go soon,
the ship will leave without me.
297
00:20:24,750 --> 00:20:28,150
Ship? Didn't you come here
with just your bear?
298
00:20:28,320 --> 00:20:31,350
We came down here, but everyone
else is still in the ship.
299
00:20:32,390 --> 00:20:35,360
Kintaro, will you
do me a favor?
300
00:20:42,440 --> 00:20:43,500
It's getting late.
301
00:20:43,670 --> 00:20:44,640
It's getting late!
302
00:20:48,580 --> 00:20:51,340
No, no! I was
just kidding.
303
00:20:51,510 --> 00:20:53,380
This is no time to be
kidding around!
304
00:20:53,550 --> 00:20:55,570
I'm serious. Will
you marry me?
305
00:20:55,750 --> 00:20:57,810
So you want to take the
plunge, do you?
306
00:20:58,850 --> 00:21:00,290
Sakura!
307
00:21:03,190 --> 00:21:03,890
Sakura...
308
00:21:03,990 --> 00:21:06,320
Huh? What are you
two doing?
309
00:21:06,490 --> 00:21:08,360
Nothing... it's nothing.
310
00:21:08,460 --> 00:21:11,630
Uh... Never mind that.
Where is Ten?
311
00:21:11,800 --> 00:21:12,730
Look over there.
312
00:21:12,830 --> 00:21:14,890
It's a present from Ten
to you, Sakura.
313
00:21:27,620 --> 00:21:28,740
Oh, that's...!
314
00:22:49,200 --> 00:22:50,290
Ten!
315
00:22:59,140 --> 00:23:00,610
Ten!
316
00:23:01,910 --> 00:23:04,040
Miss Sakura...
317
00:23:11,190 --> 00:23:12,480
Miss Sakura!
318
00:23:14,220 --> 00:23:15,980
Miss Sakura!
319
00:23:17,460 --> 00:23:20,830
Miss Sakura!
320
00:23:34,880 --> 00:23:37,370
Miss Sakura!
321
00:23:37,550 --> 00:23:39,640
Idiot!
322
00:23:51,930 --> 00:23:53,760
On a night with a bright
crescent moon...
323
00:23:53,860 --> 00:23:56,730
...Count Dracula comes back
to life in search of romance.
324
00:23:56,830 --> 00:23:58,630
His aide, Koomori the Bat,
happens to choose...
325
00:23:58,730 --> 00:24:00,600
...me, of all people,
as the target!
326
00:24:00,700 --> 00:24:02,670
Will there be any
romance...
327
00:24:02,770 --> 00:24:05,240
...after the mess caused
by this bizarre vampire?
328
00:24:05,340 --> 00:24:08,310
We'll see you next time
for "What a Dracula!"
329
00:24:20,260 --> 00:24:27,860
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
330
00:24:27,960 --> 00:24:30,260
You're a troublesome
one, my Darling.
331
00:24:30,370 --> 00:24:41,610
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
332
00:24:41,710 --> 00:24:46,200
Though you search all over--forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you--
333
00:24:46,320 --> 00:24:50,550
...you can't find love--forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you--
334
00:24:50,650 --> 00:24:55,820
You look like you're shrinking away--forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you--
335
00:24:55,920 --> 00:25:00,920
Always reeling every which-way;
where can love be?
336
00:25:05,770 --> 00:25:17,010
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
337
00:25:17,110 --> 00:25:21,480
Though you search all over--forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you--
338
00:25:21,580 --> 00:25:25,880
...you can't find love--forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you--
339
00:25:25,990 --> 00:25:31,050
You look like you're shrinking away--forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you--
340
00:25:31,160 --> 00:25:37,190
Always reeling every which-way;
where can love be?
341
00:25:37,270 --> 00:25:42,200
See you next time!
24161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.