All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E21.Duel!.Ataru.vs.Ataru.Waking.to.a.Nightmare.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,860 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,030 --> 00:00:13,240 Don't get so fidgety! 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,640 Don't get so fidgety! 4 00:00:14,640 --> 00:00:14,700 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,240 You're always looking all over the place! 6 00:00:17,370 --> 00:00:19,930 Stop looking away from me! 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,640 More than anyone else, I... 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,270 ...love you, love you, love you the best! 9 00:00:25,380 --> 00:00:27,910 ...love you, love you, love you! 10 00:00:28,020 --> 00:00:30,540 ...love you, love you, love you! 11 00:00:30,650 --> 00:00:33,250 ...love you, love you, love you! 12 00:00:33,360 --> 00:00:38,590 On nights when the stars are twinkling... 13 00:00:38,690 --> 00:00:43,960 ...I dream all about you. 14 00:00:44,070 --> 00:00:49,300 I love you, but you act like you don't know. 15 00:00:49,410 --> 00:00:53,970 I bet you're crazy for someone else by now! 16 00:00:54,080 --> 00:01:04,920 Ah! Men all have so many loves. 17 00:01:05,020 --> 00:01:10,290 Ah! You're spreading them all over... 18 00:01:10,390 --> 00:01:15,990 ...and making me worry! 19 00:01:16,100 --> 00:01:18,620 Don't get so fidgety! 20 00:01:18,730 --> 00:01:21,260 You're always looking all overthe place! 21 00:01:21,370 --> 00:01:23,930 Stop looking away from me! 22 00:01:24,040 --> 00:01:26,670 More than anyone else, I... 23 00:01:26,780 --> 00:01:29,800 ...love you the best! Love you the best! 24 00:01:32,710 --> 00:01:37,170 The Duel! Ataru vs. Ataru 25 00:01:50,530 --> 00:01:52,300 Ataru, what's that? 26 00:01:52,470 --> 00:01:55,330 Huh? Oh, this? Lum gave it to me this morning. 27 00:01:55,440 --> 00:01:57,770 She said it's a candy that she made herself. 28 00:01:57,870 --> 00:02:00,400 And, as I'm getting hungry, I think I'll eat it. 29 00:02:00,580 --> 00:02:05,170 Don't! It's guaranteed to be something weird! 30 00:02:06,010 --> 00:02:09,180 Oh, you're so disgusting! You'd even eat stuff off the ground! 31 00:02:09,650 --> 00:02:14,490 Mmm... this spicy flavor... it's a stimulating, mature taste! 32 00:02:30,540 --> 00:02:32,230 See! I told you so! 33 00:02:32,410 --> 00:02:34,400 Hot, hot, HOT! 34 00:02:37,610 --> 00:02:39,170 Water! Water! WATER! 35 00:02:39,710 --> 00:02:41,680 Water! WATER! WATER! WATER! WATER! Give me WATER! 36 00:02:44,820 --> 00:02:46,680 Water, WATER! 37 00:02:46,850 --> 00:02:48,820 Huh? What's going on? 38 00:02:51,090 --> 00:02:54,190 Manju: a cake with a sweet bean-paste center. 39 00:02:51,090 --> 00:02:54,190 M... Manju! M... M...Manju! 40 00:02:56,430 --> 00:02:57,260 Give it to me! Gimme it, please! 41 00:02:57,430 --> 00:02:58,590 S... Stop! Stop, you IDIOT! This is... 42 00:02:58,770 --> 00:03:02,100 Oh, you stingy, greedy man! Don't cling to a mere manju! 43 00:03:02,270 --> 00:03:03,600 Don't! 44 00:03:03,770 --> 00:03:05,930 Let go! This is urgent! 45 00:03:06,470 --> 00:03:08,770 Oh... What have you...! 46 00:03:10,680 --> 00:03:13,270 Ah, now I can breathe for a moment! 47 00:03:13,850 --> 00:03:16,940 Oh, you... you've done a horrible thing! 48 00:03:17,120 --> 00:03:20,280 Come on! Don't get all worked up over a silly manju! 49 00:03:20,390 --> 00:03:22,250 I ate something very spicy and I was desperate! 50 00:03:22,390 --> 00:03:27,990 IDIOT! I was trying to seal the evil of the world into that manju and bury it. 51 00:03:28,100 --> 00:03:30,360 B... But you've gone and eaten it! 52 00:03:30,530 --> 00:03:31,830 Oh, no! Was it poisonous? 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,330 Alas, it wasn't... unfortunately. 54 00:03:34,840 --> 00:03:36,240 Gee, you scared me! 55 00:03:36,240 --> 00:03:39,600 But unless I bury it, I can't seal away the evil. Gee, you scared me! 56 00:03:39,710 --> 00:03:41,870 For the world's sake, get in that hole! 57 00:03:44,410 --> 00:03:47,750 With a face like yours, you don't need to be making jokes! So long! 58 00:03:55,920 --> 00:03:57,890 I sense something! 59 00:04:21,320 --> 00:04:22,510 Begone, you monstrous creatures! 60 00:04:22,850 --> 00:04:24,510 Ow! 61 00:04:25,420 --> 00:04:27,450 What? Who're you calling " monstrous?" What? Who're you calling " monstrous?" 62 00:04:27,560 --> 00:04:28,720 Get lost, you fake! 63 00:04:28,720 --> 00:04:31,520 And, who the heck are you! 64 00:04:34,600 --> 00:04:36,150 You! Why are you following me? 65 00:04:36,300 --> 00:04:38,530 You idiot! I can't go home unless I walk along this street! 66 00:04:40,700 --> 00:04:42,830 Ladies! Ladies! Did you see that? 67 00:04:42,970 --> 00:04:45,230 Oh, the Moroboshis' son! I didn't know they had twins. 68 00:04:45,370 --> 00:04:49,310 I bet the other one's an idiot too. Such a shame... 69 00:04:55,280 --> 00:04:56,810 W... What are you doing? 70 00:04:57,420 --> 00:04:59,820 Uh, hey, wanna go off somewhere with me? 71 00:04:59,990 --> 00:05:01,890 Hey, stop behaving so disgracefully! 72 00:05:02,020 --> 00:05:05,250 It's your face that's disgraceful! Don't butt in, dammit! 73 00:05:05,390 --> 00:05:06,860 You have to choose the place, time and person carefully. 74 00:05:06,960 --> 00:05:08,490 You don't know the difference between right and wrong! 75 00:05:08,660 --> 00:05:10,820 Shut up! Even a butch like that qualifies! 76 00:05:10,930 --> 00:05:11,960 Don't put on airs like that, you jerk! 77 00:05:12,130 --> 00:05:15,300 Hey, you two! Who do you think you are?! 78 00:05:24,510 --> 00:05:27,850 Oh my! Ataru dropped his bag and left? 79 00:05:28,720 --> 00:05:30,340 Thank you for bringing it back here. 80 00:05:30,890 --> 00:05:34,410 Not at all. Lum's candy had to be more than he could take! 81 00:05:34,920 --> 00:05:36,550 I wonder if you put in too many red peppers? 82 00:05:36,660 --> 00:05:39,060 You thought they were colorful, but... 83 00:05:39,230 --> 00:05:41,350 Oh, that's not true. It was just right! 84 00:05:41,860 --> 00:05:44,350 Well, now that you're here, why not stay for a while? 85 00:05:44,530 --> 00:05:45,500 Oh, thank you, but... 86 00:05:46,130 --> 00:05:46,370 I'm first! 87 00:05:46,370 --> 00:05:48,060 No, me! 88 00:05:49,700 --> 00:05:50,200 I'm home! 89 00:05:50,200 --> 00:05:50,730 I'm home! 90 00:05:51,070 --> 00:05:51,940 Ataru! 91 00:05:52,740 --> 00:05:53,710 Darling! 92 00:05:58,080 --> 00:05:58,680 Mother! 93 00:05:58,680 --> 00:05:59,840 Mom! 94 00:06:00,520 --> 00:06:02,570 I'm the real one! You can see that, can't you?! 95 00:06:02,920 --> 00:06:04,850 Me, me, ME! It's ME! See? 96 00:06:05,190 --> 00:06:07,350 But... I... I... can't tell... 97 00:06:07,860 --> 00:06:11,020 Shinobu... But, you can, can't you? 98 00:06:11,130 --> 00:06:14,490 I will leave Lum... study hard and get into a good university! 99 00:06:14,600 --> 00:06:17,530 I'll become a fine citizen and then I'll marry you. 100 00:06:17,630 --> 00:06:19,290 We two will establish a good family! 101 00:06:19,470 --> 00:06:22,060 Lum! You haven't forgotten your hubby's face, have you? 102 00:06:22,170 --> 00:06:25,610 I'll dump Shinobu! I mean it. From now on, I won't flirt so much! 103 00:06:25,710 --> 00:06:27,730 Let's spend the best days of our lives together! 104 00:06:28,340 --> 00:06:31,210 Ma'am, I think this is the real Ataru. 105 00:06:31,580 --> 00:06:34,710 Oh, no, Mrs. Moroboshi! This is the real Darling. 106 00:06:35,350 --> 00:06:37,720 This is the real one. No, this is! Me! No, me! 107 00:06:38,490 --> 00:06:42,750 Oh, I never should have had him! 108 00:06:42,920 --> 00:06:45,690 Ma'am! I brought Sakuramboo. 109 00:06:45,860 --> 00:06:50,820 As soon as Ataru ate my manju, he split in two! 110 00:06:51,000 --> 00:06:54,870 So it's all your fault, yet again! 111 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 Madam. Please calm down. 112 00:06:58,170 --> 00:06:59,970 What? A harmful effect when eaten together? 113 00:07:00,140 --> 00:07:02,440 An effect like when you have eel and sour plum... 114 00:07:02,540 --> 00:07:04,270 ...or tempura and ice water... and so on...? 115 00:07:04,410 --> 00:07:05,070 That's right. 116 00:07:05,250 --> 00:07:09,340 It seems Lum's candy and my manju were completely incompatible. 117 00:07:09,450 --> 00:07:12,440 That's the only reason I can think of for such an accident occurring. 118 00:07:12,620 --> 00:07:14,350 That's ridiculous! 119 00:07:14,520 --> 00:07:18,420 Don't get so mad. We can't help what happened! 120 00:07:18,590 --> 00:07:20,750 It's because you're such an irresponsible idiot... 121 00:07:20,860 --> 00:07:22,660 ...that you brought this upon us! 122 00:07:22,830 --> 00:07:24,990 Don't dump this on me! I'm not solely responsible for this! 123 00:07:25,130 --> 00:07:28,230 STOP! Both of you Atarus! Enough! 124 00:07:28,340 --> 00:07:31,200 This is half your fault, so restore them to normal! 125 00:07:31,310 --> 00:07:35,040 Besides, you come here constantly to eat... and use the bathroom! 126 00:07:35,810 --> 00:07:39,510 I refuse to be one with this jerk! How gross! 127 00:07:40,280 --> 00:07:44,380 Since we're conveniently split in two, I want to live happily with Lum... 128 00:07:44,490 --> 00:07:47,550 ...on her planet for the rest of my life instead of living miserably here! 129 00:07:47,720 --> 00:07:49,490 Oh... Darling! Do you mean it? 130 00:07:49,990 --> 00:07:52,220 Ataru, how dare you say a thing like that?! 131 00:07:52,390 --> 00:07:54,380 Mother! Mother, you have ME! 132 00:07:54,500 --> 00:07:59,330 Let's throw that idiot out, and live purely, uprightly, and beautifully! 133 00:07:59,500 --> 00:08:00,990 But, Ataru... 134 00:08:01,170 --> 00:08:04,600 Oh, another exhausting day at the salt mines... 135 00:08:13,410 --> 00:08:15,440 Lum, pack everything up! Here! 136 00:08:15,620 --> 00:08:16,450 All right! 137 00:08:16,620 --> 00:08:18,710 Lum, are you sure about this? 138 00:08:18,890 --> 00:08:20,950 I've waited so long for this day! 139 00:08:21,060 --> 00:08:23,990 I'll forget the hardship I've put up with, and make a new start! 140 00:08:24,960 --> 00:08:27,480 Hey! Leave the textbooks and reference materials! 141 00:08:27,660 --> 00:08:30,320 You idiot! I wouldn't take those things with me even if you told me to! 142 00:08:30,430 --> 00:08:31,400 Don't be such a smartass! 143 00:08:31,500 --> 00:08:33,990 D... D...Dear! What's going on here? 144 00:08:34,540 --> 00:08:35,630 Ataru...? 145 00:08:35,740 --> 00:08:36,960 Ataru... 146 00:08:37,070 --> 00:08:38,970 Ataru...? Have I gone ins... 147 00:08:41,240 --> 00:08:44,230 D... Dear! Did you have a secret child? 148 00:08:44,350 --> 00:08:45,680 I'm suffering under the load of all our debts... 149 00:08:45,780 --> 00:08:48,480 ...oh, you don't know how I feel...! 150 00:08:48,650 --> 00:08:51,170 Oh! Are you a total idiot?! 151 00:08:51,350 --> 00:08:52,010 Over here! 152 00:08:52,420 --> 00:08:55,360 Make those two Atarus eat this! Got that? 153 00:08:55,460 --> 00:08:57,150 Maybe, mix it in your cooking. 154 00:08:57,290 --> 00:08:58,950 Sure. 155 00:09:00,490 --> 00:09:03,730 Well, packing is done. Let's go! 156 00:09:03,900 --> 00:09:04,990 Let's go. Let's go! 157 00:09:05,170 --> 00:09:06,000 Ataru! 158 00:09:06,530 --> 00:09:08,230 Why don't you have dinner before you go? 159 00:09:08,340 --> 00:09:13,570 This could be your last meal on Earth! 160 00:09:13,910 --> 00:09:16,070 Thanks for the food! 161 00:09:18,410 --> 00:09:20,640 You eat like a pig, you idiot! 162 00:09:21,450 --> 00:09:24,510 We should let the other Ataru go. Then we could have the good Ataru. 163 00:09:24,690 --> 00:09:28,090 What are you talking about? Even if he is stupid... 164 00:09:28,190 --> 00:09:30,620 ...the original Ataru is the one I love! 165 00:09:31,430 --> 00:09:32,790 Thank you for this wonderful meal! 166 00:09:32,960 --> 00:09:35,120 Oh, boy, am I stuffed! 167 00:09:45,770 --> 00:09:47,070 What's going on? 168 00:09:47,070 --> 00:09:48,110 Stop it! 169 00:09:48,110 --> 00:09:48,240 Stop it! 170 00:09:48,240 --> 00:09:49,040 YOU stop it! 171 00:09:49,040 --> 00:09:49,180 YOU stop it! 172 00:09:49,180 --> 00:09:49,710 Cut it out! 173 00:09:49,710 --> 00:09:49,840 Cut it out! 174 00:09:49,840 --> 00:09:51,180 What's happening?! 175 00:09:51,650 --> 00:09:55,210 That meal contained a drug that will unite the two of you! 176 00:09:55,550 --> 00:09:56,480 You tricked me...! 177 00:09:56,480 --> 00:09:57,150 Get away from me! 178 00:09:57,150 --> 00:09:57,280 Get away from me! 179 00:09:57,280 --> 00:09:58,050 Same to you! 180 00:09:58,050 --> 00:09:58,190 Same to you! 181 00:09:58,190 --> 00:09:58,390 Hey! 182 00:09:58,390 --> 00:09:58,520 Hey! 183 00:09:58,520 --> 00:09:59,850 Go away! 184 00:10:03,860 --> 00:10:04,650 Ataru...! 185 00:10:04,760 --> 00:10:07,730 Darling! No! Not when you've finally become mine! 186 00:10:07,900 --> 00:10:10,090 Don't go back to normal! 187 00:10:10,430 --> 00:10:13,130 What are you doing? Leave them alone! Hey! Hey! Hey! 188 00:10:18,870 --> 00:10:21,500 Oh no! Who's this girl with no sex appeal! 189 00:10:21,680 --> 00:10:24,270 No sex appeal?! Excuse ME! 190 00:10:25,480 --> 00:10:25,840 Darling! 191 00:10:26,010 --> 00:10:28,780 Stop it! I promised my future to Shinobu! 192 00:10:28,950 --> 00:10:29,970 You're lying! 193 00:10:30,150 --> 00:10:31,410 Let go of me, you cheap trash! 194 00:10:35,760 --> 00:10:39,280 NO! I don't wanna be one with that idiot! 195 00:10:50,070 --> 00:10:52,700 H... Help me! L... Lum! 196 00:10:52,870 --> 00:10:54,030 Darling! NO! 197 00:11:00,480 --> 00:11:01,740 Darling, what happened? 198 00:11:01,920 --> 00:11:02,880 Ataru... 199 00:11:04,050 --> 00:11:06,580 W... W...Wh... What the...? Huh?! 200 00:11:06,990 --> 00:11:08,580 W... What is this? 201 00:11:09,020 --> 00:11:10,420 Oh... Ataru...! 202 00:11:10,590 --> 00:11:14,150 Hmm... Because of the interference, his personality is back to normal... 203 00:11:14,260 --> 00:11:17,630 ...but he now has TWO normal bodies! 204 00:11:18,570 --> 00:11:20,100 Is there any way for him to get back to normal? 205 00:11:20,100 --> 00:11:20,740 No. 206 00:11:20,740 --> 00:11:20,800 No. 207 00:11:20,800 --> 00:11:21,370 Nothing? 208 00:11:21,370 --> 00:11:21,440 Nothing? 209 00:11:21,440 --> 00:11:22,300 No. 210 00:11:22,400 --> 00:11:23,670 What should we do, Dear? 211 00:11:23,840 --> 00:11:27,800 It's enough of a problem with just one Ataru! We can't afford two! 212 00:11:27,910 --> 00:11:29,770 Just one will do, won't it? 213 00:11:29,940 --> 00:11:31,100 They're both the same anyhow! 214 00:11:31,950 --> 00:11:35,070 I'm better than him! No, NO! I'm better! 215 00:11:36,180 --> 00:11:38,810 Having these two under the same roof... 216 00:11:38,920 --> 00:11:40,350 ...will not save them from their unhappiness. 217 00:11:40,450 --> 00:11:42,350 It'd be best for one of them to go away! 218 00:11:42,520 --> 00:11:43,220 Yes, that's right! 219 00:11:43,320 --> 00:11:45,760 One of you will come with me to my planet, like we talked about! 220 00:11:46,960 --> 00:11:48,620 Oh, OK! That suits me nicely. 221 00:11:48,800 --> 00:11:50,920 You're kidding! I will remain here. No. Me! ME! 222 00:11:51,100 --> 00:11:53,460 It doesn't matter. Both of you are the same! 223 00:11:54,000 --> 00:11:55,590 Yes. It's so small and cramped here, so... 224 00:11:55,700 --> 00:11:57,190 ...why don't you both go outside and decide what to do? 225 00:11:57,370 --> 00:11:59,430 All right! Let's settle it! 226 00:12:00,110 --> 00:12:01,340 Hey... What's going on? 227 00:12:01,440 --> 00:12:04,470 Oh, the Moroboshi family is up to something again! 228 00:12:08,980 --> 00:12:12,980 Well, those two are exactly the same, so settling this won't be easy. 229 00:12:13,150 --> 00:12:14,620 Darling, hang in there! 230 00:12:14,720 --> 00:12:16,690 Get it over with! 231 00:12:42,150 --> 00:12:46,710 Wake Up to a Nightmare 232 00:12:50,090 --> 00:12:54,360 OK, now, we'll start the scheduled meeting of class officers... 233 00:12:54,460 --> 00:12:57,260 ...but with our useless president in the condition he's in... 234 00:12:57,370 --> 00:13:00,600 ...I, the CAPABLE vice-president, will take over his official duties! 235 00:13:01,800 --> 00:13:04,460 When we made Ataru the president, I thought it'd be nice and easy... 236 00:13:04,570 --> 00:13:06,470 ...but that Mendou is so damn serious! 237 00:13:06,640 --> 00:13:09,740 Yeah, yeah! Mendou...! Go on! Start the meeting! 238 00:13:10,080 --> 00:13:12,810 That insolent idiot! He orders me around even when he's sleeping! 239 00:13:14,720 --> 00:13:18,010 He can't help it! Last night he and I were up all night... Oops! 240 00:13:18,190 --> 00:13:20,050 Miss Lum! You and Moroboshi were up all night...? 241 00:13:20,220 --> 00:13:22,520 Doing what?! Out with it! 242 00:13:22,890 --> 00:13:26,520 I'm embarrassed to say. I can't say it out loud! 243 00:13:26,630 --> 00:13:29,260 OK, OK, then say it quietly. 244 00:13:29,430 --> 00:13:32,190 Oh, OK, then... Quietly... 245 00:13:32,370 --> 00:13:33,230 WHAT?! 246 00:13:33,670 --> 00:13:34,840 "Hanafuda:" a gambling game using flower cards. 247 00:13:33,670 --> 00:13:34,840 "Hanafuda?!" 248 00:13:34,840 --> 00:13:35,700 "Hanafuda:" a gambling game using flower cards. 249 00:13:34,840 --> 00:13:35,700 Oh, yes. I thought we should stop... 250 00:13:35,700 --> 00:13:38,670 Oh, yes. I thought we should stop... 251 00:13:38,770 --> 00:13:42,170 ...but Darling was desperate, because he couldn't win even once! 252 00:13:42,340 --> 00:13:45,210 Really, Darling CAN'T STAND losing! 253 00:13:45,310 --> 00:13:47,780 But that's what I love about Darling! 254 00:13:57,490 --> 00:14:02,760 I've got to hurry! I've got to hurry! 255 00:14:11,540 --> 00:14:12,600 OW! 256 00:14:12,770 --> 00:14:14,430 Uh, excuse me... 257 00:14:14,940 --> 00:14:16,810 I know it's none of my business, but... 258 00:14:16,980 --> 00:14:17,840 Wha... What? 259 00:14:18,010 --> 00:14:20,280 Do you play Mah Jongg by any chance? 260 00:14:20,450 --> 00:14:23,180 Mah... Mah Jongg? Uh, well, a little. 261 00:14:23,520 --> 00:14:25,640 Oh, that's good! 262 00:14:25,820 --> 00:14:27,450 Now we'll have enough players! 263 00:14:27,620 --> 00:14:28,920 Come here, quickly! 264 00:14:29,320 --> 00:14:31,120 Oh, no. I'm in a hurry! 265 00:14:31,290 --> 00:14:32,780 I don't think so. 266 00:14:32,890 --> 00:14:36,020 I saved you from "The Sticky Hell!" 267 00:14:36,200 --> 00:14:39,930 Yes, yes! You should at least join a half-game! 268 00:14:40,100 --> 00:14:42,190 I said I'm in a hurry! 269 00:14:42,370 --> 00:14:46,070 Note: The tattoos mean that the Tiger is a mobster. 270 00:14:42,370 --> 00:14:46,070 Don't you know about making good on your obligations? 271 00:14:49,840 --> 00:14:52,070 Good hand! Good hand! Richi! 272 00:14:52,310 --> 00:14:53,580 Ron! 273 00:14:55,020 --> 00:14:58,580 Thanks for the game, sonny! 274 00:15:00,520 --> 00:15:02,750 I lost bad! I'll never play again! 275 00:15:02,890 --> 00:15:05,150 He's remembering our Hanafuda game from yesterday! 276 00:15:05,260 --> 00:15:08,190 Darling is with me, even in his dreams! 277 00:15:13,730 --> 00:15:15,330 Shi... Shinobu...! 278 00:15:16,300 --> 00:15:18,270 Dear! 279 00:15:21,580 --> 00:15:23,130 What happened to you? 280 00:15:27,180 --> 00:15:28,880 What happened? 281 00:15:29,050 --> 00:15:32,710 On the way back here, I was cleaned out! 282 00:15:32,820 --> 00:15:33,650 I'm so... sorry! 283 00:15:34,120 --> 00:15:36,110 Oh, that's OK, Dear. Don't worry! 284 00:15:36,290 --> 00:15:39,280 But today is the day we must repay our debts. 285 00:15:39,630 --> 00:15:41,790 Don't worry about money. 286 00:15:41,900 --> 00:15:45,630 "Okayu:" Rice soup. 287 00:15:41,900 --> 00:15:45,630 Here, I made some okayu for you. Eat it and cheer up! 288 00:15:46,230 --> 00:15:48,030 Oh, as always... Thank you! 289 00:15:48,440 --> 00:15:50,340 You promised me you wouldn't say things like that. 290 00:15:50,440 --> 00:15:52,870 I'm perfectly happy just the way we are. 291 00:15:53,070 --> 00:15:55,870 Shi... Shinobu...! 292 00:15:56,380 --> 00:15:57,450 OK, say 'A h...' 293 00:15:57,450 --> 00:15:58,780 Ahhh... 294 00:16:01,880 --> 00:16:02,640 Ow! Ow! 295 00:16:02,750 --> 00:16:03,720 What, what... WHAT?! 296 00:16:11,790 --> 00:16:13,760 A debt collector! 297 00:16:16,530 --> 00:16:18,590 Ah! Shinobu! 298 00:16:18,730 --> 00:16:20,700 I figured you couldn't raise the money anyway... 299 00:16:21,000 --> 00:16:22,830 ...so, as agreed, I'll take your wife! 300 00:16:23,000 --> 00:16:24,600 I won't let you have her! 301 00:16:25,740 --> 00:16:27,040 Ah... Ah... Shinobu! 302 00:16:27,140 --> 00:16:29,800 Dear...! 303 00:16:33,350 --> 00:16:35,250 Ma'am... let us live happily together! 304 00:16:37,150 --> 00:16:41,420 Oh... My reasoning is... fading away! 305 00:16:41,660 --> 00:16:44,390 Hey you! Give her back to me! Give Shinobu back to me! 306 00:16:44,560 --> 00:16:47,460 Dear! Eat the okayu before it gets cold, OK? 307 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 So long! 308 00:16:53,930 --> 00:16:55,400 Mendou, you bastard! 309 00:16:55,570 --> 00:16:58,540 You miser! You thief! Thief! 310 00:16:58,670 --> 00:17:00,470 WHAT...?! 311 00:17:00,670 --> 00:17:02,840 Be quiet, or you'll disturb Darling's sleep! 312 00:17:03,010 --> 00:17:04,810 Bu... But... 313 00:17:04,950 --> 00:17:06,970 It's just innocent talk in his sleep! 314 00:17:08,720 --> 00:17:12,170 Come back here! 315 00:17:12,490 --> 00:17:14,180 Hey you! Come back here! 316 00:17:14,560 --> 00:17:18,580 Mendou... Hurry up! He won't give up for anything! 317 00:17:18,760 --> 00:17:20,660 OK... POWER UP! 318 00:17:24,230 --> 00:17:27,390 I'm not giving up! POWER UP! 319 00:17:33,170 --> 00:17:35,700 Don't leave any food! Eat everything up! 320 00:17:46,750 --> 00:17:48,240 Who... Who are you? 321 00:17:49,520 --> 00:17:52,750 "Baku": mythical creatures said to thrive on dreams 322 00:17:49,520 --> 00:17:52,750 How do you do! My name is Mujaki, and I am the master of Baku. 323 00:17:52,860 --> 00:17:55,350 My job is to make Baku eat nightmares. 324 00:17:55,800 --> 00:17:58,770 So, Baku really does eat night- mares, like they say... 325 00:18:01,470 --> 00:18:04,840 Say, Mister! Why don't you have yourself another nightmare? 326 00:18:04,940 --> 00:18:07,670 This guy gets hungry in a hurry. 327 00:18:07,840 --> 00:18:11,400 Don't push your luck! I gave you a nightmare! 328 00:18:11,510 --> 00:18:13,450 You have to give me a good dream in return! That's logical, right? 329 00:18:13,610 --> 00:18:15,240 A good dream? 330 00:18:17,420 --> 00:18:20,010 I know, I know! 331 00:18:20,650 --> 00:18:22,750 Well? Come on! 332 00:18:23,620 --> 00:18:25,790 All right. I'll give you a good dream. 333 00:18:29,530 --> 00:18:30,830 Ready! 334 00:18:31,370 --> 00:18:34,530 3... 2...1! 335 00:18:35,800 --> 00:18:37,030 Dream eggs! 336 00:18:38,470 --> 00:18:40,800 How 'bout this one? It's lots of fun. 337 00:18:40,980 --> 00:18:42,030 W... What kind of dream is it? 338 00:18:42,210 --> 00:18:45,270 A dream where you eat laughing mush- rooms, and laugh yourself to death! 339 00:18:50,050 --> 00:18:51,070 What're you doing?! 340 00:18:52,190 --> 00:18:53,410 So, how about this one? 341 00:18:53,550 --> 00:18:54,380 And what dream is THIS?! 342 00:18:54,520 --> 00:18:55,610 You win 1st prize in a lottery. 343 00:18:55,720 --> 00:18:56,690 Eh?! What? 344 00:18:56,860 --> 00:18:58,720 When you go to the bank to get the money... 345 00:18:58,860 --> 00:18:59,830 Yes, yes... 346 00:18:59,990 --> 00:19:02,160 ...on the way, you die in a traffic accident. 347 00:19:03,660 --> 00:19:06,900 You're surrounded by hot babes. You drink, you sing, you carry on... 348 00:19:07,000 --> 00:19:09,330 ...you eat fugu and die. 349 00:19:07,000 --> 00:19:09,330 "Fugu:" poisonous blowfish. A dangerous delicacy. 350 00:19:09,440 --> 00:19:11,670 You make a debut as an idol singer and you go to the top of the charts... 351 00:19:11,770 --> 00:19:14,000 ...but it doesn't last and you end up singing to hicks in the sticks. 352 00:19:14,170 --> 00:19:16,700 You graduate from the University of Tokyo and get on the fast-track... 353 00:19:16,810 --> 00:19:18,800 ...but you never get married and have a lonely life. 354 00:19:18,980 --> 00:19:20,070 You bastard! 355 00:19:20,180 --> 00:19:22,910 You're determined to make me have a nightmare! 356 00:19:23,720 --> 00:19:26,050 Figured it out, huh? You're pretty perceptive. 357 00:19:26,190 --> 00:19:29,020 Quit clowning around! Give me a dream of a harem, a harem! 358 00:19:29,190 --> 00:19:31,560 Ow... Ow... I can't breathe! OK, OK... 359 00:19:33,260 --> 00:19:36,860 3... 2...1... 360 00:19:36,960 --> 00:19:39,020 Come out of there! 361 00:19:51,750 --> 00:19:52,870 Darling! 362 00:19:53,980 --> 00:19:55,280 Ataru...! 363 00:19:55,450 --> 00:19:57,640 Master... 364 00:19:57,820 --> 00:19:59,340 Dear...! 365 00:19:59,520 --> 00:20:03,420 Yes, yes! I'm hungry. Hey, waiter! Bring me something to eat! 366 00:20:03,690 --> 00:20:06,460 Yes, sir. Here is some okayu. 367 00:20:08,500 --> 00:20:10,660 Why in the world do I have to eat okayu in a harem? 368 00:20:10,760 --> 00:20:12,200 Get me something with more class! 369 00:20:12,300 --> 00:20:15,270 "Tanuki-Domburi:" rice with tempurabatter. 370 00:20:12,300 --> 00:20:15,270 How about Beefbowl and Miso soup? Tanuki-Domburi? Huh? 371 00:20:18,040 --> 00:20:19,700 Hey, aren't you Mendou?! 372 00:20:19,870 --> 00:20:22,430 Ye... Yes. I'm honored to be allowed to work here, sir. 373 00:20:23,840 --> 00:20:25,870 Mendou is my waiter! 374 00:20:26,050 --> 00:20:27,310 I'm your servant. 375 00:20:30,250 --> 00:20:31,980 How obnoxious! 376 00:20:32,090 --> 00:20:35,890 But why is Moroboshi the president? And me, the vice-president? 377 00:20:36,060 --> 00:20:39,860 Mendou! You don't have to work for me! You're fired! 378 00:20:41,430 --> 00:20:43,490 WHAT?! 379 00:20:43,660 --> 00:20:45,720 No, no, Mendou! 380 00:20:47,300 --> 00:20:49,570 It has been over ten years since I was born heir to the Mendou clan, and... 381 00:20:49,670 --> 00:20:52,660 ...I've suffered much criticism, slander, and distress... 382 00:20:52,770 --> 00:20:56,170 ...but never once, an indignity such as this! 383 00:20:56,280 --> 00:20:59,710 The time has finally come for this sword, handed down... 384 00:20:59,810 --> 00:21:01,780 ...from my ancestors, to be put to use! 385 00:21:02,220 --> 00:21:04,740 Oh, Darling, you'll be in trouble if you don't wake up! 386 00:21:05,220 --> 00:21:07,740 What's that, Mendou? You wanna go for it?! 387 00:21:17,560 --> 00:21:18,770 Wake up! Ataru! Hey! 388 00:21:18,770 --> 00:21:20,100 Darling, wake up! 389 00:21:29,210 --> 00:21:31,840 Hey! Stop it! Don't eat it! 390 00:21:39,490 --> 00:21:41,450 Oh, no! He ate it all! 391 00:21:41,960 --> 00:21:45,580 How dare you! You ate my dream of pleasure, you pig! 392 00:21:45,760 --> 00:21:47,250 He's not a pig! He's Baku! 393 00:21:47,360 --> 00:21:49,350 When he gets hungry, he'll eat anything! 394 00:21:49,460 --> 00:21:54,960 You idiot! Don't you know a good dream is bad for your stomach? 395 00:21:55,800 --> 00:21:58,970 Hey, you! Hold it! Hold it! Hold it! 396 00:21:59,310 --> 00:22:00,500 Hey, what's the matter? 397 00:22:00,670 --> 00:22:01,970 That good dream gave him indigestion! 398 00:22:02,080 --> 00:22:05,050 We must catch him before you wake up, or we'll be in big trouble! 399 00:22:07,050 --> 00:22:07,810 Caught him! 400 00:22:08,420 --> 00:22:09,680 Hey, Ataru! Wake up! 401 00:22:09,850 --> 00:22:10,820 Darling! 402 00:22:14,920 --> 00:22:16,360 We're in BIG TROUBLE! 403 00:22:16,520 --> 00:22:17,080 Is it sunrise? 404 00:22:17,260 --> 00:22:20,060 That's your eyelid! Close it quickly! 405 00:22:20,990 --> 00:22:23,550 OK... Is this all right? 406 00:22:25,370 --> 00:22:27,330 Oh! He closed his eyes again! 407 00:22:28,600 --> 00:22:30,870 Hey you! Wake up! You idiot! You'll be killed! 408 00:22:31,040 --> 00:22:33,340 Ouch! Ouch! 409 00:22:34,070 --> 00:22:36,300 Oh, no! He's really waking up! 410 00:22:37,140 --> 00:22:40,440 My body is disappearing...! My body is disappearing... 411 00:22:40,610 --> 00:22:43,010 You idiot! You're still half asleep. Wake up! 412 00:22:44,690 --> 00:22:45,670 No! 413 00:22:45,790 --> 00:22:49,120 This can't be! No! NO! 414 00:22:54,130 --> 00:22:58,030 What's that? It came out from Ataru's eyes! What?! 415 00:22:58,200 --> 00:23:00,430 Wha...? Wha...? 416 00:23:01,670 --> 00:23:05,400 We've left the dream world! We can't go back! 417 00:23:12,480 --> 00:23:13,910 Mujaki! And Baku, too! 418 00:23:14,520 --> 00:23:16,710 What? Is this still part of my dream? 419 00:23:16,880 --> 00:23:18,910 Darling, we're in big trouble! 420 00:23:19,090 --> 00:23:21,990 Oh, Lum. Good night. 421 00:23:22,820 --> 00:23:23,920 Are you still so sleepy? 422 00:23:24,290 --> 00:23:27,990 Oh, for God's sake... Please! Please find me a job! 423 00:23:28,100 --> 00:23:30,190 I have a big partner who eats too much. 424 00:23:30,830 --> 00:23:38,100 Stop! Give me back my ancestral sword, you stupid Baku! 425 00:23:38,740 --> 00:23:40,760 He looks so well rested! 426 00:23:53,820 --> 00:23:59,350 Friday, April 2nd, at 7 p.m., there'll be a one-hour Urusei Yatsura Special. 427 00:23:59,460 --> 00:24:02,290 The first half is the "Urusei Yatsura All-Star All-Out Attack..." 428 00:24:02,400 --> 00:24:04,800 "Kunoichi:" Female Ninja. ...and the second half is " The School Excursion! Run, Kunoichi!" 429 00:24:04,900 --> 00:24:06,490 See you then! 430 00:24:18,180 --> 00:24:25,180 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 431 00:24:25,290 --> 00:24:32,380 Weird, weird space is super-weird! 432 00:24:32,490 --> 00:24:39,330 Hold on. What? What? Something's weird! 433 00:24:39,430 --> 00:24:46,430 Hold on. What? What? Something's definitely a little weird! 434 00:24:46,540 --> 00:24:53,100 If it gets weird, it becomes fun! 435 00:24:53,210 --> 00:25:00,640 Hearts pop up and fly away into the night sky! 436 00:25:00,750 --> 00:25:07,790 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 437 00:25:07,890 --> 00:25:13,160 Weird, weird space is super-weird! 438 00:25:13,270 --> 00:25:21,970 Super-weird! Terrible! 32570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.