All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E19.Diary.of.Sorrowful.Tomorrows.Whose.is.this.Child.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:12,000 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,200 --> 00:00:13,330 Don't get so fidgety! 3 00:00:13,330 --> 00:00:14,800 Don't get so fidgety! 4 00:00:14,800 --> 00:00:14,870 5 00:00:14,870 --> 00:00:17,340 You're always looking all over the place! 6 00:00:17,540 --> 00:00:20,100 Stop looking away from me! 7 00:00:20,210 --> 00:00:22,800 More than anyone else, I... 8 00:00:22,910 --> 00:00:25,440 ...love you, love you, love you the best! 9 00:00:25,550 --> 00:00:28,070 ...love you, love you, love you! 10 00:00:28,180 --> 00:00:30,710 ...love you, love you, love you! 11 00:00:30,820 --> 00:00:33,410 ...love you, love you, love you! 12 00:00:33,520 --> 00:00:38,750 On nights when the stars are twinkling... 13 00:00:38,860 --> 00:00:44,130 ...I dream all about you. 14 00:00:44,230 --> 00:00:49,470 I love you, but you act like you don't know. 15 00:00:49,570 --> 00:00:54,130 I bet you're crazy for someone else by now! 16 00:00:54,240 --> 00:01:05,090 Ah! Men all have so many loves. 17 00:01:05,190 --> 00:01:10,450 Ah! You're spreading them all over... 18 00:01:10,560 --> 00:01:16,160 ...and making me worry! 19 00:01:16,260 --> 00:01:18,790 Don't get so fidgety! 20 00:01:18,900 --> 00:01:21,430 You're always looking all over the place! 21 00:01:21,540 --> 00:01:24,100 Stop looking away from me! 22 00:01:24,210 --> 00:01:26,830 More than anyone else, I... 23 00:01:26,940 --> 00:01:29,970 ...love you the best! Love you the best! 24 00:01:32,180 --> 00:01:36,640 The Tearful Diary of Tomorrow 25 00:01:44,630 --> 00:01:49,660 Am I sleepy! Did Mom really have to get me up an hour early?! 26 00:01:55,370 --> 00:01:57,240 They say "The early bird gets the worm!" 27 00:02:11,620 --> 00:02:14,180 Such beautiful legs you have, miss! 28 00:02:16,060 --> 00:02:19,460 Help! Somebody! It's a pervert! 29 00:02:19,630 --> 00:02:21,190 Hold it! 30 00:02:22,970 --> 00:02:25,930 Hold it, you pervert! 31 00:02:27,640 --> 00:02:30,800 That's him! Catch him and send him to the Public Health Center! 32 00:02:30,970 --> 00:02:33,770 What am I, a germ?! 33 00:02:33,940 --> 00:02:36,970 Hey! Hold it! 34 00:02:38,380 --> 00:02:41,150 "Friday, February 24th, Butsumetsu." 35 00:02:41,250 --> 00:02:43,450 "I should never have gotten up so early." 36 00:02:44,120 --> 00:02:47,210 "I've had enough of jogging girls." 37 00:02:47,320 --> 00:02:48,980 It's exactly as it's written! 38 00:02:51,230 --> 00:02:53,200 Now, Young Master! 39 00:03:05,840 --> 00:03:09,070 Damn! This early, and already I'm in deep waters! 40 00:03:09,250 --> 00:03:10,740 Darling! 41 00:03:10,910 --> 00:03:12,240 Oh, what is it, Lum? 42 00:03:12,420 --> 00:03:15,040 If you keep walking straight ahead, something bad will happen! 43 00:03:15,220 --> 00:03:18,380 How stupid! If I don't walk that way, I can't get to school! 44 00:03:18,490 --> 00:03:19,250 What ARE you mumbling about? 45 00:03:20,890 --> 00:03:23,920 Ah, it's a good thing I didn't land on a beautiful girl! 46 00:03:24,730 --> 00:03:26,390 See! I told you so! 47 00:03:27,200 --> 00:03:29,790 Man, what a day! 48 00:03:30,630 --> 00:03:33,470 Oh, Moroboshi! Sorry about that... 49 00:03:33,640 --> 00:03:36,000 Is that any way to apologize to someone?! Well?! 50 00:03:36,170 --> 00:03:37,230 Were you hurt anywhere? 51 00:03:37,410 --> 00:03:38,400 Are you sure you're OK? 52 00:03:38,570 --> 00:03:39,910 I was so worried! 53 00:03:40,080 --> 00:03:43,940 Darling, getting steamed won't do you any good; today's not your day. 54 00:03:44,110 --> 00:03:45,480 Huh? What are you reading? 55 00:03:45,650 --> 00:03:47,810 Oh! N... Nothing! 56 00:03:47,980 --> 00:03:52,610 You're lying! When you act like that, I know you're up to something! 57 00:03:53,190 --> 00:03:54,550 If I tell you, you'll get mad! 58 00:03:54,720 --> 00:03:57,660 Lum, I will save you from the evil clutches of this fool! 59 00:03:58,060 --> 00:03:59,790 Tell me! I won't get mad! 60 00:04:00,600 --> 00:04:04,090 Really, Darling? Here! 61 00:04:06,140 --> 00:04:08,260 T... That's my diary! 62 00:04:08,500 --> 00:04:12,340 Why you...! You said you wouldn't get mad! Liar! 63 00:04:12,810 --> 00:04:16,400 You...! How dare you invade my privacy?! 64 00:04:16,580 --> 00:04:17,210 Wait! 65 00:04:17,210 --> 00:04:18,310 Out of my way, Mendou! 66 00:04:18,480 --> 00:04:20,420 Now just... just a minute. 67 00:04:20,520 --> 00:04:22,350 I have a serious question to put to you. 68 00:04:22,520 --> 00:04:24,880 What's with this serious look that you've got all of a sudden? 69 00:04:25,050 --> 00:04:29,820 Moroboshi, are you... are you... keeping a diary? 70 00:04:29,990 --> 00:04:31,890 Y... Yeah! So what? 71 00:04:37,400 --> 00:04:41,800 Ha! You naìve fools could never under- stand how truly sensitive I really am! 72 00:04:42,540 --> 00:04:43,870 "I fell down the stairs..." 73 00:04:50,010 --> 00:04:54,680 Darling, you really can't fight fate! 74 00:04:54,850 --> 00:04:57,250 Wait! I haven't made today's entry yet. 75 00:04:57,350 --> 00:04:59,180 How did you know what was gonna happen to me? 76 00:05:02,090 --> 00:05:05,690 Because I time-traveled to tomorrow and grabbed your diary from there! 77 00:05:05,860 --> 00:05:07,350 What?! 78 00:05:09,700 --> 00:05:11,670 Yeah, that's my hand- writing... Eh?! 79 00:05:11,770 --> 00:05:16,300 "I hugged Shinobu and felt light-headed..." 80 00:05:20,280 --> 00:05:22,040 W... What are you doing?! 81 00:05:22,210 --> 00:05:26,010 Don't fight it! You and I are destined to hug! 82 00:05:26,180 --> 00:05:28,210 No! 83 00:05:28,380 --> 00:05:30,780 I get it... Hugging and feeling light-headed... 84 00:05:33,260 --> 00:05:36,710 "During the first break, I experienced the greatest thrill..." 85 00:05:39,230 --> 00:05:40,060 Mountain! 86 00:05:40,230 --> 00:05:41,220 River! 87 00:05:41,400 --> 00:05:42,230 Thank you very much! 88 00:05:42,400 --> 00:05:43,960 Thanks! Put it on my tab! 89 00:05:46,540 --> 00:05:49,730 "During the second break, I got carried away..." 90 00:05:51,110 --> 00:05:54,370 Hey! Beefbowl, extra large, with pickles and miso soup! 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,240 Rush order! I've only got ten minutes! 92 00:05:56,750 --> 00:05:58,580 I hate to have to be the one to tell you, sir... 93 00:05:58,680 --> 00:06:00,510 ...but today the teachers of Tomobiki High School... 94 00:06:00,620 --> 00:06:02,910 ...have chartered the shop for their teachers' meeting! 95 00:06:08,060 --> 00:06:10,080 "Got tortured at the Beefbowl shop." 96 00:06:10,960 --> 00:06:14,260 That's really rotten of them, having their meeting over Beefbowls. 97 00:06:14,360 --> 00:06:17,200 Still, there hasn't been anything good at all. 98 00:06:18,170 --> 00:06:22,600 Hey, Moroboshi, third period has started already! 99 00:06:23,040 --> 00:06:27,530 Let's see... X=Y. In other words, Y=X. Hmm...? 100 00:06:27,640 --> 00:06:29,410 What's wrong, Mendou? Got a stomach ache or something? 101 00:06:33,020 --> 00:06:36,380 Moroboshi keeping a diary! Oh! This is too much! 102 00:06:38,850 --> 00:06:40,250 Mendou, pass, pass! 103 00:06:41,220 --> 00:06:43,160 Moroboshi... keeping a diary... 104 00:06:43,930 --> 00:06:45,420 Darling, calm down! 105 00:06:47,130 --> 00:06:49,690 Moroboshi... keeping a diary... 106 00:06:49,870 --> 00:06:53,360 The diary I keep is different from your average diary! 107 00:06:53,470 --> 00:06:54,990 It's a great book of prophecy! 108 00:06:55,170 --> 00:06:58,300 Darling, I'm going to take that diary back. 109 00:06:58,470 --> 00:07:01,530 What are you saying?! I wrote that diary! It's mine! 110 00:07:01,640 --> 00:07:05,170 I've got a right to find out what else will happen to me today! 111 00:07:05,350 --> 00:07:06,970 That's true, but... 112 00:07:07,750 --> 00:07:09,050 Let's see... 113 00:07:09,150 --> 00:07:14,950 "Lum and Mendou got unusually friendly, and I got extremely jealous..." 114 00:07:15,060 --> 00:07:16,680 Get real! 115 00:07:20,100 --> 00:07:22,760 Ah... Lum must have added that one herself! 116 00:07:22,870 --> 00:07:24,920 Stupid! Who'd be jealous? 117 00:07:25,100 --> 00:07:27,130 Hey! Is it OK to leave them alone like that? 118 00:07:27,300 --> 00:07:29,500 It's fine, it's fine. 119 00:07:31,540 --> 00:07:33,970 I just want you to understand. 120 00:07:38,250 --> 00:07:40,510 Moroboshi keeping a diary... 121 00:07:40,680 --> 00:07:44,980 You're laughing again! I keep telling you, stop making fun of Darling! 122 00:07:47,260 --> 00:07:50,750 Oh, my! They're so close! 123 00:07:50,930 --> 00:07:53,050 Hmmm... on the next page... 124 00:07:53,460 --> 00:07:54,330 What? 125 00:07:54,430 --> 00:07:56,160 "The girls smothered me." 126 00:07:56,270 --> 00:07:59,860 "Beautiful Junko was especially intense, her cheeks turning red..." 127 00:08:00,040 --> 00:08:01,590 Moroboshi? 128 00:08:01,770 --> 00:08:03,430 H... Here it comes! 129 00:08:03,540 --> 00:08:05,840 Uh, what is it, Junko? 130 00:08:06,010 --> 00:08:10,570 I want to talk with you alone, at lunch break. 131 00:08:10,950 --> 00:08:12,570 Oh, J... Junko! 132 00:08:17,750 --> 00:08:19,310 What do you want to talk about...? 133 00:08:19,490 --> 00:08:22,250 Uh, well... 134 00:08:23,360 --> 00:08:25,730 How do you feel about Lum? 135 00:08:26,300 --> 00:08:27,260 Huh? 136 00:08:31,030 --> 00:08:33,260 You silly thing... 137 00:08:33,370 --> 00:08:35,030 Is that what you were worried about? 138 00:08:35,140 --> 00:08:38,970 I don't give a damn about her! You're much more important to me. 139 00:08:39,070 --> 00:08:41,870 Oh man, I want to eat you up! 140 00:08:43,650 --> 00:08:49,880 Don't be stupid! She's after Mendou because you're always like that! 141 00:08:51,120 --> 00:08:52,090 W... What? 142 00:08:52,250 --> 00:08:56,020 Huh! Looks like words alone won't get through to you! 143 00:09:00,830 --> 00:09:02,460 Wh... Who are you? 144 00:09:02,630 --> 00:09:06,730 We're "Mendou Shutaro's Secret Fan Club." 145 00:09:06,840 --> 00:09:11,200 We're not going to just stand by and watch Lum and Mendou flirt! 146 00:09:11,670 --> 00:09:14,540 W... Wait! Y... You're mad at the wrong person! 147 00:09:24,290 --> 00:09:26,880 Darling! Darling, are you OK? 148 00:09:27,060 --> 00:09:29,320 Ooh... that was terrible! 149 00:09:29,430 --> 00:09:30,920 Hey, give me the diary! 150 00:09:31,430 --> 00:09:35,330 "Lum and Mendou got unusually friendly, and I got extremely jealous." 151 00:09:35,430 --> 00:09:37,330 "The girls smothered me." 152 00:09:37,430 --> 00:09:41,060 "Beautiful Junko was especially intense, her cheeks turning red..." 153 00:09:41,170 --> 00:09:44,330 Ah, I see. That's how it fits together... 154 00:09:45,410 --> 00:09:48,900 Oh! If you look at this diary any more, it'll just take control of you! 155 00:09:49,010 --> 00:09:51,410 I'm going to use the time machine to take it back to tomorrow. 156 00:09:51,510 --> 00:09:54,000 Hey! W... W...Wait! I haven't finished reading it! 157 00:09:54,180 --> 00:09:55,310 Oh, you've seen enough! 158 00:09:55,480 --> 00:09:57,110 There's got to be something good coming up. 159 00:09:57,290 --> 00:09:58,490 No, Darling! 160 00:09:58,490 --> 00:09:59,320 Give it back! 161 00:09:59,320 --> 00:09:59,460 Give it back! 162 00:09:59,460 --> 00:10:01,180 No! 163 00:10:38,160 --> 00:10:40,130 Ouch! 164 00:10:43,630 --> 00:10:49,470 The giant stone blocks are shaped like Japanese syllabic characters. 165 00:10:50,140 --> 00:10:52,770 W... What's going on? 166 00:10:52,940 --> 00:10:54,340 Darling? 167 00:10:55,980 --> 00:10:58,540 Darling, where are you? 168 00:10:58,710 --> 00:11:01,080 Lum! Lum! Here...! 169 00:11:10,760 --> 00:11:12,780 Somebody! Let me out! 170 00:11:27,780 --> 00:11:29,400 Darling... 171 00:11:31,850 --> 00:11:33,440 Huh? Huh? Huh? What happened? 172 00:11:33,620 --> 00:11:36,280 You fell into the crack between today and tomorrow. 173 00:11:36,450 --> 00:11:39,980 You were almost crushed by the words of your own diary! 174 00:11:40,160 --> 00:11:42,620 Lum, did you read the whole diary? 175 00:11:42,790 --> 00:11:44,260 Yes, I did. 176 00:11:44,760 --> 00:11:46,490 Hey, Lum, tell me! 177 00:11:46,600 --> 00:11:49,260 What about tomorrow? Will my future be bright? 178 00:11:52,400 --> 00:11:55,030 It's just filled with good things! 179 00:11:55,200 --> 00:11:55,930 Really? 180 00:11:56,100 --> 00:11:57,500 Yes, really. 181 00:11:58,910 --> 00:12:00,270 That's good. 182 00:12:01,110 --> 00:12:02,970 Hold it! 183 00:12:05,810 --> 00:12:08,780 Hey, you pervert! Hold it! 184 00:12:14,790 --> 00:12:16,420 Man, he never learns! 185 00:12:16,530 --> 00:12:19,890 But you said lots of good things would happen today! 186 00:12:20,060 --> 00:12:22,260 I lied! I felt sorry for Darling! 187 00:12:22,360 --> 00:12:25,060 I couldn't tell him that today would be worse than yesterday! 188 00:12:25,330 --> 00:12:29,290 Why is this happening?! Lum, you rotten liar! 189 00:12:41,850 --> 00:12:46,450 Whose Kid is This? 190 00:12:48,390 --> 00:12:52,120 "Even if he is talented in all things, the man who does not understand love..." 191 00:12:52,230 --> 00:12:57,060 "...will surely make one feel as if he is a fine sake cup without a bottom." 192 00:12:57,170 --> 00:13:01,040 Thus wrote one Yoshida Kenko, in his famous "Tsurezuregusa," meaning... 193 00:13:01,210 --> 00:13:01,970 Yes! 194 00:13:02,140 --> 00:13:04,130 Mendou? 195 00:13:04,310 --> 00:13:07,570 Truly, while falling in love, lost in love, or even being tired of love... 196 00:13:07,680 --> 00:13:10,410 ...still, not drowning in love, but rather, loving responsibly... 197 00:13:10,510 --> 00:13:13,110 ...is the mark of a truly wonderful man, is what it is saying. 198 00:13:13,220 --> 00:13:16,050 I'd like to add that I feel the same way. 199 00:13:16,390 --> 00:13:19,580 He's wonderful! 200 00:13:19,760 --> 00:13:21,880 Talk is cheap! 201 00:13:22,060 --> 00:13:22,920 Yeah, that's right. 202 00:13:23,030 --> 00:13:26,020 You never know what the rich and powerful do behind closed doors. 203 00:13:26,200 --> 00:13:28,490 He might be stashing away droves of women! 204 00:13:28,670 --> 00:13:31,000 That's rude! Mendou wouldn't do such a thing! 205 00:13:31,170 --> 00:13:34,300 That's right! He wouldn't treat girls like that... he's not like Moroboshi! 206 00:13:34,740 --> 00:13:36,470 Why are you dragging me into this? 207 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 Right! Mendou's basically the same as Ataru! 208 00:13:39,610 --> 00:13:41,740 Gag! Stop saying awful things like that! 209 00:13:43,950 --> 00:13:45,040 How unpleasant! How unpleasant! 210 00:13:45,220 --> 00:13:50,150 Next period is chemistry, so put on your coats and report to the lab! 211 00:13:50,450 --> 00:13:53,360 Damn! How come everyone looks at me like that? 212 00:13:53,520 --> 00:13:55,650 It's because you cause such weird incidents every day. 213 00:13:55,990 --> 00:14:00,260 I can't help it! Trouble just comes my way! 214 00:14:00,830 --> 00:14:02,770 That's because you're always inviting it. 215 00:14:02,870 --> 00:14:05,630 If one has a pure heart... 216 00:14:10,980 --> 00:14:12,200 Eh? What's wrong? 217 00:14:12,380 --> 00:14:14,170 What's wrong, Mendou? 218 00:14:14,410 --> 00:14:16,500 Maybe he has a fever? He's sweating a lot. 219 00:14:16,680 --> 00:14:18,980 Maybe he's not feeling well; his face IS pale... 220 00:14:19,150 --> 00:14:20,550 Maybe there was something in his locker that...? 221 00:14:20,720 --> 00:14:22,690 Uh... no, nothing... 222 00:14:24,150 --> 00:14:27,120 Now, now, everyone... Please hurry to class... Go ahead... 223 00:14:27,590 --> 00:14:29,580 Are you really all right, Mendou? 224 00:14:29,760 --> 00:14:31,630 I'm getting worried! 225 00:14:32,500 --> 00:14:33,900 I thank you for your concern... 226 00:14:34,000 --> 00:14:36,800 ...but I'm more worried about you being late for class. 227 00:14:36,900 --> 00:14:39,630 Please tell the teacher that I'll be along later. 228 00:14:39,800 --> 00:14:42,290 Mendou really cares about us. 229 00:14:42,470 --> 00:14:43,470 You're so nice! 230 00:14:43,470 --> 00:14:45,870 So, we'll see you later. 231 00:14:46,240 --> 00:14:47,510 Come on, what's wrong? 232 00:14:49,050 --> 00:14:51,950 Hurry up and go to class! 233 00:14:52,120 --> 00:14:53,910 Weirdo! 234 00:14:59,520 --> 00:15:00,490 Right... 235 00:15:12,200 --> 00:15:14,830 This isn't a human baby! 236 00:15:14,940 --> 00:15:18,200 Now, what to do with him...? 237 00:15:18,310 --> 00:15:20,300 I know! 238 00:15:22,610 --> 00:15:27,240 Strange things of this nature should be haunting HIM! 239 00:15:27,350 --> 00:15:30,620 Be quiet! Moroboshi will find you soon. 240 00:15:42,600 --> 00:15:44,400 Mendou, you were pale a while ago... 241 00:15:44,400 --> 00:15:45,270 Huh? 242 00:15:45,370 --> 00:15:48,930 Well, I'm much better now! 243 00:15:49,970 --> 00:15:52,740 Moroboshi, don't be surprised when you open your locker! 244 00:15:52,840 --> 00:15:55,970 Though I know you will be, anyway. 245 00:15:59,180 --> 00:16:00,210 What's wrong, Mendou? 246 00:16:02,050 --> 00:16:03,320 What's wrong? 247 00:16:03,320 --> 00:16:05,090 What's wrong, Mendou? 248 00:16:05,090 --> 00:16:05,220 What's wrong, Mendou? 249 00:16:05,220 --> 00:16:06,160 Are you sick? 250 00:16:06,160 --> 00:16:06,290 Are you sick? 251 00:16:06,290 --> 00:16:07,160 Are you all right? 252 00:16:07,160 --> 00:16:07,290 Are you all right? 253 00:16:07,290 --> 00:16:09,530 What could be wrong? 254 00:16:09,530 --> 00:16:09,660 What could be wrong? 255 00:16:09,660 --> 00:16:11,150 There really is something wrong. 256 00:16:11,330 --> 00:16:12,890 You... what are you doing? 257 00:16:13,060 --> 00:16:16,290 I'm not feeling well! Please let me go see the nurse! 258 00:16:16,470 --> 00:16:18,660 Hey, someone go with him to the nurse's room... 259 00:16:18,840 --> 00:16:19,200 OK! 260 00:16:19,200 --> 00:16:19,770 I will! 261 00:16:19,770 --> 00:16:19,900 I will! 262 00:16:19,900 --> 00:16:20,340 I will! 263 00:16:20,340 --> 00:16:20,470 I will! 264 00:16:20,470 --> 00:16:22,870 I can manage by myself! 265 00:16:25,580 --> 00:16:26,980 Don't push yourself, Mendou. 266 00:16:27,080 --> 00:16:29,010 Mendou, I can't let you go by yourself. 267 00:16:29,180 --> 00:16:30,110 The thought hurts me! 268 00:16:30,110 --> 00:16:31,310 I want to protect you! 269 00:16:32,650 --> 00:16:36,640 That's all right! I'm sorry to have disturbed you! 270 00:16:38,860 --> 00:16:40,950 Hey! Did you scope out Mendou's stomach? 271 00:16:41,130 --> 00:16:42,990 D... Don't tell me he's... 272 00:16:42,990 --> 00:16:44,460 D... Don't tell me he's... ...pregnant?! 273 00:16:44,460 --> 00:16:44,600 ...pregnant?! 274 00:16:44,600 --> 00:16:46,720 No! It can't be! ...pregnant?! 275 00:16:47,660 --> 00:16:49,130 How could that happen? 276 00:16:49,300 --> 00:16:51,430 That's true... Moroboshi I could understand, but... 277 00:16:51,600 --> 00:16:53,660 Since when am I the topic of this conversation?! 278 00:16:59,180 --> 00:17:04,340 Whose child are you? Why are you following me? 279 00:17:04,450 --> 00:17:08,040 What do you want from me? I can't tell from just "Waah!" 280 00:17:08,220 --> 00:17:12,780 Hey! Don't cry, stupid! If anyone finds out about this, I'm ruined! 281 00:17:15,960 --> 00:17:17,980 That pose suits him! 282 00:17:18,160 --> 00:17:19,790 Doesn't it, now? 283 00:17:20,900 --> 00:17:22,200 Is that your child? 284 00:17:23,430 --> 00:17:24,760 Th... Th... There's no child here! 285 00:17:24,940 --> 00:17:27,270 I was watching you, and you two are definitely father-and-son. 286 00:17:27,440 --> 00:17:29,530 Maybe Cherry's the mother! 287 00:17:31,610 --> 00:17:32,970 How can this be happening? 288 00:17:33,680 --> 00:17:36,870 It's probably either hungry or its diaper is wet. 289 00:17:37,050 --> 00:17:41,040 Oh... Oh, I see. 290 00:17:41,190 --> 00:17:44,050 This is Shutaro. I want milk and diapers, on the double! 291 00:17:44,220 --> 00:17:45,050 Roger! 292 00:17:45,220 --> 00:17:47,620 All right! Phys Ed is next! 293 00:17:47,830 --> 00:17:50,790 I wonder if Mendou's all right? He never came back. 294 00:17:51,600 --> 00:17:53,560 Huh? Uh-oh! Here they come! 295 00:17:53,730 --> 00:17:54,790 Where are you going? 296 00:17:56,870 --> 00:17:58,890 Hey, what's this? 297 00:17:59,370 --> 00:18:03,070 It's a vending machine... 298 00:18:06,610 --> 00:18:08,580 What's this? A pacifier? 299 00:18:08,750 --> 00:18:11,910 What's a vending machine like this doing on school property? 300 00:18:12,080 --> 00:18:14,350 Well, anyway, I'll keep it. 301 00:18:16,720 --> 00:18:18,690 Damn, they're late. 302 00:18:18,860 --> 00:18:19,910 But it stopped crying! 303 00:18:24,530 --> 00:18:27,860 Eh? Oh no! 304 00:18:32,740 --> 00:18:34,600 Hey! Deliver it quietly! 305 00:18:34,810 --> 00:18:36,640 Oh, he's raising his hands in joy! 306 00:18:36,810 --> 00:18:40,300 The Young Master likes to put on a show. Well, then, another pass... 307 00:18:40,480 --> 00:18:43,450 We have delivered... 308 00:18:44,510 --> 00:18:48,380 ...the milk and diapers for you, sir! 309 00:18:48,620 --> 00:18:51,780 Bloody fools! Do it quietly! 310 00:18:51,960 --> 00:18:56,220 It can't be... If it is... 311 00:18:56,390 --> 00:18:58,760 Mendou, what're you gonna do with milk and diapers? 312 00:18:58,860 --> 00:19:00,260 Don't tell me you've got a baby with you? 313 00:19:00,430 --> 00:19:01,950 N... No! 314 00:19:02,130 --> 00:19:04,690 This baby won't stop crying unless Shutaro takes care of it. 315 00:19:04,870 --> 00:19:08,530 The real daddy really is best! 316 00:19:09,510 --> 00:19:10,970 Lum, what's with the baby? 317 00:19:11,140 --> 00:19:12,540 It's Shutaro's secret child. 318 00:19:14,810 --> 00:19:16,570 Lum, please don't joke about this! 319 00:19:16,750 --> 00:19:18,720 But it gets along with you too well for you to be strangers. 320 00:19:18,820 --> 00:19:18,980 See? 321 00:19:18,980 --> 00:19:20,180 Yes... but... 322 00:19:22,990 --> 00:19:24,040 It stopped crying! 323 00:19:24,220 --> 00:19:25,980 No, it can't be, not Mendou... 324 00:19:26,160 --> 00:19:27,710 If he fathered such a strange child... 325 00:19:27,890 --> 00:19:29,320 Then the mother must be... 326 00:19:34,970 --> 00:19:37,490 I can't take this! 327 00:19:37,630 --> 00:19:41,660 Wow! Look what's happened to all the girls! 328 00:19:42,140 --> 00:19:45,870 Mendou, you're a bad boy... this'll get you expelled! 329 00:19:46,510 --> 00:19:49,140 I've been framed, I tell you! 330 00:19:49,250 --> 00:19:51,270 Hey! He seems to like you! 331 00:19:51,350 --> 00:19:54,220 Here! You're perfect for this kind of thing! 332 00:19:56,490 --> 00:19:58,580 Found my translator at last! 333 00:20:00,320 --> 00:20:01,690 The baby spoke! 334 00:20:01,990 --> 00:20:04,650 I'm a real adult alien! 335 00:20:04,830 --> 00:20:08,200 If you're an alien, then act like one! Go bother Moroboshi! 336 00:20:08,670 --> 00:20:10,430 You make no sense, man! 337 00:20:10,530 --> 00:20:12,800 Lum, is this really an alien? 338 00:20:12,970 --> 00:20:14,700 I've never seen his type before. 339 00:20:15,810 --> 00:20:17,500 It must be you or we'll get nowhere! 340 00:20:17,610 --> 00:20:20,470 I'm spacewrecked because my spacecraft ran out of fuel. 341 00:20:20,580 --> 00:20:23,480 If you want me to leave, prepare 50,000 grams of fuel alloy... 342 00:20:23,580 --> 00:20:29,880 ...75% copper and 25% nickel. Just like this! 343 00:20:30,220 --> 00:20:32,280 Huh?! That's a ¥100 coin! 344 00:20:32,460 --> 00:20:35,290 I need 10,000 of these, or my spaceship won't fly. 345 00:20:35,460 --> 00:20:37,760 10,000 ¥100 coins is... 346 00:20:37,930 --> 00:20:39,950 ¥1,000,000: about $4,000 in 1983. 347 00:20:37,930 --> 00:20:39,950 ¥1,000,000! 348 00:20:40,130 --> 00:20:43,690 ¥1,000,000 is a bargain if it'll get rid of you! 349 00:20:43,870 --> 00:20:47,630 This is Shutaro. Bring me ¥1,000,000 in ¥100 coins immediately. 350 00:20:47,800 --> 00:20:48,330 Roger! 351 00:20:48,940 --> 00:20:51,910 I see... That's why he latched on to rich-kid Mendou. 352 00:20:55,680 --> 00:20:58,510 This time we're delivering by glider, so he shouldn't complain. 353 00:21:04,390 --> 00:21:06,860 Stupid bastards! Watch where you drop it! 354 00:21:09,530 --> 00:21:11,790 This vending-machine-looking thing is a spaceship? 355 00:21:12,600 --> 00:21:15,220 It's a ¥100 UFO! 356 00:21:15,400 --> 00:21:20,600 Don't make fun of me! This is the latest model spacecraft! 357 00:21:21,000 --> 00:21:22,030 Hey, it's moving! 358 00:21:23,340 --> 00:21:26,040 I'll come back for more. 359 00:21:27,780 --> 00:21:29,510 DON'T. 360 00:21:34,580 --> 00:21:36,120 Wow! It really does fly... 361 00:21:36,120 --> 00:21:38,380 ...b... b...but it's kind of scary to watch! 362 00:21:42,960 --> 00:21:44,860 But what kind of space- craft was it? 363 00:21:46,130 --> 00:21:49,860 It's finally gone. Now I'm in the clear. 364 00:21:53,400 --> 00:21:56,430 You guys are witnesses. Make sure you explain it properly! 365 00:21:56,610 --> 00:21:59,270 Sure, sure. Leave it to us, right, guys? 366 00:21:59,440 --> 00:22:01,070 Sure... 367 00:22:01,240 --> 00:22:04,770 N... Never mind! I'll do it myself! 368 00:22:04,950 --> 00:22:07,540 Hmmm. I wonder if they'll believe you? 369 00:22:11,490 --> 00:22:13,180 Give me fuel, too! 370 00:22:13,690 --> 00:22:15,250 It's not my problem! Beat it! 371 00:22:15,430 --> 00:22:18,830 So you helped the last guy, but you're not gonna help me? 372 00:22:19,260 --> 00:22:21,530 You helped the other one, Mendou, so pay this one off, eh?! 373 00:22:21,630 --> 00:22:24,900 It's only ¥1,000,000, and it'll prove your innocence! 374 00:22:25,070 --> 00:22:28,530 That's easy for you to say! 375 00:22:28,740 --> 00:22:30,400 Give me fuel too! 376 00:22:30,570 --> 00:22:31,370 Me too! 377 00:22:31,370 --> 00:22:33,210 Me too! 378 00:22:33,380 --> 00:22:35,140 You spoiled brats! Get lost! 379 00:22:38,280 --> 00:22:42,450 Don't come near me! I won't give you another yen! 380 00:22:42,720 --> 00:22:44,240 I think he's talking about alimony... 381 00:22:44,390 --> 00:22:45,790 After making some poor girl have all these babies! 382 00:22:45,920 --> 00:22:47,220 That's awful! 383 00:22:47,390 --> 00:22:50,450 T... This is a misunderstanding! A misunderstanding! 384 00:22:50,560 --> 00:22:52,890 Please understand! I'm innocent! 385 00:22:53,000 --> 00:22:55,260 Hey, guys, testify on my behalf! 386 00:22:55,730 --> 00:22:57,500 I thought you said you didn't need any help! 387 00:22:59,800 --> 00:23:01,830 Then it must be true. How awful! 388 00:23:02,010 --> 00:23:04,940 What?! No! I swear to God! 389 00:23:05,040 --> 00:23:06,100 To Christ! 390 00:23:06,210 --> 00:23:07,610 To Buddha! 391 00:23:07,710 --> 00:23:09,080 I'm completely innocent! 392 00:23:12,020 --> 00:23:14,880 Give me fuel too, please! 393 00:23:17,850 --> 00:23:20,720 I can't go home! Please! 394 00:23:23,990 --> 00:23:26,220 Being TOO popular can be a problem, too... 395 00:23:26,400 --> 00:23:29,300 You got that right! 396 00:23:29,470 --> 00:23:31,960 Darling, I'm not that strange, am I? 397 00:23:32,140 --> 00:23:33,330 Of course not! 398 00:23:34,040 --> 00:23:35,130 I love you! 399 00:23:35,410 --> 00:23:37,170 Help me! 400 00:23:37,340 --> 00:23:41,440 Help me! 401 00:23:53,130 --> 00:23:57,220 A mysterious classroom, in which all the students sleep all through Spring. 402 00:23:57,330 --> 00:24:01,390 Two spirits appear, and turn the class into a blossom-viewing banquet... 403 00:24:01,500 --> 00:24:05,230 ...dragging in Darling, Shutaro and I in the process! 404 00:24:05,340 --> 00:24:08,170 We'll see you next time for "Sleepy Springtime Classroom..." 405 00:24:08,270 --> 00:24:11,170 ...and "Peach-blossom Poetry Contest!" 406 00:24:23,220 --> 00:24:30,220 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 407 00:24:30,330 --> 00:24:37,430 Weird, weird space is super-weird! 408 00:24:37,540 --> 00:24:44,370 Hold on. What? What? Something's weird! 409 00:24:44,480 --> 00:24:51,470 Hold on. What? What? Something's definitely a little weird! 410 00:24:51,580 --> 00:24:58,150 If it gets weird, it becomes fun! 411 00:24:58,260 --> 00:25:05,690 Hearts pop up and fly away into the night sky! 412 00:25:05,800 --> 00:25:12,830 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 413 00:25:12,940 --> 00:25:18,210 Weird, weird space is super-weird! 414 00:25:18,310 --> 00:25:27,010 Super-weird! Terrible! 30692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.