All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E01.Im.Lum.the.Notorious!.Its.Raining.Oil.All.Over.Town.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:11,940 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,110 --> 00:00:13,280 Don't get so fidgety! 3 00:00:13,280 --> 00:00:14,710 See liner notes for credits translations Also at http://uydvd.animeigo.com/ 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,710 Don't get so fidgety! 5 00:00:14,710 --> 00:00:14,780 See liner notes for credits translations Also at http://uydvd.animeigo.com/ 6 00:00:14,780 --> 00:00:17,280 See liner notes for credits translations Also at http://uydvd.animeigo.com/ 7 00:00:14,780 --> 00:00:17,280 You're always looking all over the place! 8 00:00:17,450 --> 00:00:20,010 Stop looking away from me! 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,710 More than anyone else, I... 10 00:00:22,820 --> 00:00:25,350 ...love you, love you, love you the best! 11 00:00:25,460 --> 00:00:27,980 ...love you, love you, love you! 12 00:00:28,090 --> 00:00:30,620 ...love you, love you, love you! 13 00:00:30,730 --> 00:00:33,320 ...love you, love you, love you! 14 00:00:33,430 --> 00:00:38,660 On nights when the stars are twinkling... 15 00:00:38,770 --> 00:00:44,040 ...I dream all about you. 16 00:00:44,140 --> 00:00:49,370 I love you, but you act like you don't know. 17 00:00:49,480 --> 00:00:54,040 I bet you're crazy for someone else by now! 18 00:00:54,150 --> 00:01:04,990 Ah! Men all have so many loves. 19 00:01:05,100 --> 00:01:10,360 Ah! You're spreading them all over... 20 00:01:10,470 --> 00:01:16,060 ...and making me worry! 21 00:01:16,170 --> 00:01:18,700 Don't get so fidgety! 22 00:01:18,810 --> 00:01:21,330 You're always looking all over the place! 23 00:01:21,450 --> 00:01:24,010 Stop looking away from me! 24 00:01:24,110 --> 00:01:26,740 More than anyone else, I... 25 00:01:26,850 --> 00:01:29,880 ...love you the best! Love you the best! 26 00:01:32,090 --> 00:01:36,580 I'm Lum the Notorious! 27 00:01:40,200 --> 00:01:41,060 There! 28 00:01:41,670 --> 00:01:43,220 Left field, back there! 29 00:01:43,700 --> 00:01:47,260 Oh brother! When idiots hit, they hit hard! Huh? 30 00:01:48,440 --> 00:01:51,770 Look out! It's gonna hit you! It's gonna hit you! 31 00:01:51,940 --> 00:01:54,000 Did somebody call me? 32 00:01:54,110 --> 00:01:54,980 Huh? 33 00:02:03,590 --> 00:02:05,180 Damn, this must be an unlucky day! 34 00:02:09,830 --> 00:02:14,530 Oh, geez... W... What the hell are you?! 35 00:02:16,700 --> 00:02:23,110 Y... Your face, my friend... it's hopelessly horrible! 36 00:02:24,140 --> 00:02:25,700 Actually, what I meant to say was that... 37 00:02:25,810 --> 00:02:30,140 ...you have tremendously unlucky facial features. 38 00:02:30,650 --> 00:02:32,170 Ha! That's stupid! 39 00:02:32,280 --> 00:02:34,910 I make it a point not to believe in superstitions and all that crap! 40 00:02:35,020 --> 00:02:35,990 See ya! 41 00:02:36,520 --> 00:02:38,890 Wait! You must not go in that direction! 42 00:02:38,990 --> 00:02:40,660 A horrible thing will happen if you do! 43 00:02:40,660 --> 00:02:41,220 Fight! Fight! 44 00:02:41,220 --> 00:02:41,360 Fight! Fight! 45 00:02:41,360 --> 00:02:43,990 I have to go this way to go home! Geez! 46 00:02:47,500 --> 00:02:48,860 What an unfortunate young fella. 47 00:02:48,970 --> 00:02:52,030 I hope nothing evil happens to him, but I'll say his last rites anyway... 48 00:02:53,670 --> 00:02:56,070 There he is. Moroboshi Ataru, sir. 49 00:02:56,170 --> 00:03:00,080 His behavior fits our description. It's definitely him, sir. 50 00:03:01,040 --> 00:03:02,140 All right. Do it. 51 00:03:12,060 --> 00:03:13,850 What the... what the he... what the hell's going on?! 52 00:03:13,960 --> 00:03:15,450 Who are you guys? 53 00:03:15,560 --> 00:03:17,530 Let me go! I don't like men, you hear! 54 00:03:17,690 --> 00:03:18,850 Me neither. 55 00:03:31,810 --> 00:03:33,210 What the hell's goin' on?! 56 00:03:37,310 --> 00:03:40,010 Get out. We've arrived at your house. 57 00:03:48,290 --> 00:03:49,660 Ataru! 58 00:03:49,830 --> 00:03:52,520 Shinobu! What're you doing here? 59 00:03:52,700 --> 00:03:55,360 I heard the news, and I was worried... I was so worried. 60 00:03:55,530 --> 00:03:58,000 Oh, really. Well, I don't know what the fuss is all about, but... 61 00:03:58,000 --> 00:03:58,470 Ataru! 62 00:03:58,470 --> 00:03:58,600 Ataru! 63 00:03:58,600 --> 00:04:00,090 Ataru! 64 00:04:00,270 --> 00:04:04,170 Why the funny looks? 65 00:04:04,340 --> 00:04:05,840 Look... Look inside. 66 00:04:05,840 --> 00:04:06,810 Huh?! 67 00:04:09,310 --> 00:04:12,280 What's going on, anyway... 68 00:04:14,350 --> 00:04:17,250 "Oni:" traditional Japanese devils. 69 00:04:14,350 --> 00:04:17,250 O... O... Oni out... Luck in... 70 00:04:17,420 --> 00:04:20,020 Where do you think you're going, Ataru? 71 00:04:20,120 --> 00:04:22,960 We have a lot to talk about. Let me introduce our guest. 72 00:04:23,060 --> 00:04:25,150 This is Mr. Invader, who has come from beyond the Galaxy... 73 00:04:25,260 --> 00:04:26,500 ...to take over the Earth. 74 00:04:26,500 --> 00:04:27,190 Huh? 75 00:04:27,360 --> 00:04:33,060 That's right, my boy. I'm Invader. Nice to meet ya! 76 00:04:33,540 --> 00:04:35,270 Well, this is very nice of you. 77 00:04:38,040 --> 00:04:39,600 Patrol No. 3 to Command Center! 78 00:04:39,710 --> 00:04:41,010 The electromagnetic field above the Moroboshi house... 79 00:04:41,110 --> 00:04:42,340 ...is increasing abnormally in strength! Over! 80 00:04:42,780 --> 00:04:46,310 Roger! Maintain total surveillance! Over! 81 00:04:46,980 --> 00:04:50,180 Say what?! You want me to have a duel with Invader?! 82 00:04:50,350 --> 00:04:51,380 That's correct. 83 00:04:51,490 --> 00:04:55,720 His people have given us a condition regarding their invasion of Earth. 84 00:04:55,830 --> 00:04:58,560 The inhabitant of the Earth that their computer has randomly chosen... 85 00:04:58,660 --> 00:05:01,390 ...in other words, YOU, get to have a duel with him, and if he loses... 86 00:05:01,570 --> 00:05:03,530 We'll go back home in peace. 87 00:05:03,700 --> 00:05:06,460 Please dedicate your young life to saving our planet... 88 00:05:07,170 --> 00:05:07,930 No... NO way! 89 00:05:08,210 --> 00:05:10,300 I beg you, save the Earth! 90 00:05:10,870 --> 00:05:15,740 Iscandar: A reference to "Star Blazers (Yamato)." 91 00:05:10,870 --> 00:05:15,740 I refuse! I'd sooner go to Iscandar than fight and be killed by an Oni! 92 00:05:15,910 --> 00:05:18,010 What did you say?! 93 00:05:18,120 --> 00:05:22,480 Aren't you a Earthman? Don't you love the Earth?! 94 00:05:22,590 --> 00:05:25,680 Why can't you say you'll sacrifice your life for something you love?! 95 00:05:25,790 --> 00:05:28,490 Good-for-nothing scum! Egotistical Villain! 96 00:05:28,590 --> 00:05:31,820 Aren't you ashamed of yourself? Aren't you a man?! 97 00:05:32,000 --> 00:05:35,330 Of course! As you can see, I'm a man! 98 00:05:35,430 --> 00:05:38,530 Too much man, as a matter of fact! 99 00:05:40,000 --> 00:05:41,370 Is this an earthquake? 100 00:05:41,540 --> 00:05:44,870 Right on time. Your opponent has arrived. 101 00:05:48,980 --> 00:05:50,810 Oh! W... What the heck's that?! 102 00:06:26,650 --> 00:06:29,950 Sorry to keep you waiting! I'm your opponent, Lum! 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,380 An... An ONI-Girl! 104 00:06:32,560 --> 00:06:35,460 Whatta... what a fine-lookin', big-busted babe! 105 00:06:35,860 --> 00:06:38,330 Yessir, this is my daughter Lum. 106 00:06:38,430 --> 00:06:40,290 If you can grab her horns in a game of tag... 107 00:06:40,400 --> 00:06:42,760 ...within 10 days, you win. 108 00:06:42,930 --> 00:06:46,560 B... But, to grab those horns, naturally, I've gotta grab the body first... 109 00:06:46,740 --> 00:06:48,230 Ataru! 110 00:06:48,410 --> 00:06:50,970 I'm not easy to catch! 111 00:06:51,140 --> 00:06:54,800 Not at all! With these hands, I'll grab you for sure! 112 00:06:56,280 --> 00:06:59,870 You womanizer! 113 00:07:00,280 --> 00:07:01,980 Well, I guess that's that! 114 00:07:02,150 --> 00:07:05,420 Thank you. Your motivation is wrong, but we'll ignore that part! 115 00:07:06,320 --> 00:07:08,950 Can we have a word or two, Mr. Moroboshi? 116 00:07:09,290 --> 00:07:12,750 Mr. Moroboshi, the responsibility you must bear is extremely grave. 117 00:07:12,860 --> 00:07:14,960 Your thoughts on that, please. 118 00:07:15,130 --> 00:07:18,260 It's for the sake of Earth. If I don't do it, who will? 119 00:07:21,910 --> 00:07:25,530 Well, folks, the tag game of the century, with the lives... 120 00:07:25,640 --> 00:07:28,910 ...of billions of Earth- people at stake... 121 00:07:29,010 --> 00:07:34,850 ...is about to begin right here, in front of Musashi-Koganei Station! 122 00:07:38,320 --> 00:07:41,450 I'll show you the technique that earned me the name "Ataru the Hugger!" 123 00:07:42,390 --> 00:07:44,360 On your marks! 124 00:07:47,030 --> 00:07:48,190 Get set! 125 00:07:51,400 --> 00:07:53,100 Gotcha! 126 00:08:01,110 --> 00:08:04,240 That's not fair! No one told me you could fly! 127 00:08:04,410 --> 00:08:08,110 You just didn't do your homework! 128 00:08:59,100 --> 00:09:00,590 See ya! 129 00:09:00,770 --> 00:09:01,040 Sign: "Countdown to Armageddon: The Last Day." 130 00:09:01,040 --> 00:09:03,010 Sign: "Countdown to Armageddon: The Last Day." 131 00:09:01,040 --> 00:09:03,010 Only one day remains in the game of tag between Ataru and Lum... 132 00:09:03,010 --> 00:09:03,070 Sign: "Countdown to Armageddon: The Last Day." 133 00:09:03,070 --> 00:09:06,210 Sign: "Countdown to Armageddon: The Last Day." 134 00:09:03,070 --> 00:09:06,210 ...a game upon which the future of the Earth depends. 135 00:09:06,210 --> 00:09:06,280 Sign: "Countdown to Armageddon: The Last Day." 136 00:09:06,280 --> 00:09:09,640 Sign: "Countdown to Armageddon: The Last Day." 137 00:09:06,280 --> 00:09:09,640 Complaints are coming in from all over about Ataru's hopeless performance. 138 00:09:10,050 --> 00:09:14,140 You see, surely, it's all Ataru's fault! He is responsible for all this! 139 00:09:14,580 --> 00:09:16,710 I'm worried that if Ataru loses, and the aliens take over... 140 00:09:16,820 --> 00:09:19,150 ...I won't be able to play baseball anymore! 141 00:09:19,620 --> 00:09:22,110 Ataru! Pay us back before you get killed! 142 00:09:22,630 --> 00:09:24,290 Furthermore, we're getting numerous comments saying... 143 00:09:24,390 --> 00:09:30,700 ...that if Ataru loses tomorrow, he and his family should be executed... 144 00:09:30,800 --> 00:09:33,330 ...and we've received word that people in their neighborhood... 145 00:09:33,440 --> 00:09:35,270 ...are preparing to lynch them. 146 00:09:35,440 --> 00:09:37,240 Dear! 147 00:09:37,240 --> 00:09:39,210 I never should have had him! 148 00:09:42,810 --> 00:09:47,880 I was a fool to start this match without knowing that Lum could fly! 149 00:09:48,080 --> 00:09:50,280 That's right, Ataru! It's all your fault! 150 00:09:50,390 --> 00:09:52,220 You took this on just because of your infatuation with her looks! 151 00:09:52,320 --> 00:09:55,120 What's so great about her, anyway? She's only a little bit busty! 152 00:09:55,860 --> 00:10:00,230 That's right! No matter how big a pair she's got, an enemy is an enemy. 153 00:10:02,830 --> 00:10:07,530 No! I don't wanna spend the rest of my life as a loser! 154 00:10:07,700 --> 00:10:11,570 Ataru, if you win, I'll marry you! 155 00:10:12,480 --> 00:10:16,640 Mar... ry?! You're lying! It's a lie, it's a lie! 156 00:10:16,750 --> 00:10:20,080 You're lying just to save yourself! 157 00:10:20,780 --> 00:10:26,780 Silly! I just won't be able to stand you being a loser for life, don't you see?! 158 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 Shinobu! 159 00:10:32,500 --> 00:10:32,930 Shinobu! 160 00:10:32,930 --> 00:10:34,360 Ataru! 161 00:10:40,170 --> 00:10:43,330 Don't you understand that your over-sexed nature... 162 00:10:43,440 --> 00:10:46,380 ...is the cause of all the problems?! 163 00:10:47,140 --> 00:10:50,740 Listen to this crowd cheering! This is the Final Day, at last. 164 00:10:50,850 --> 00:10:54,440 But, look at Ataru! He shows no willingness to move at all! 165 00:10:54,550 --> 00:10:57,110 Are we supposed to tolerate this kind of "To hell with it" attitude? 166 00:10:57,820 --> 00:10:59,450 Marriage! I'm getting married! 167 00:10:59,560 --> 00:11:02,650 Anything goes, no matter how dirty, if it'll get me married! 168 00:11:05,160 --> 00:11:07,390 For my marriage! 169 00:11:10,500 --> 00:11:11,400 Hey! What're you doing?! 170 00:11:11,570 --> 00:11:12,500 I did it! 171 00:11:15,810 --> 00:11:18,800 Give it back! Give me back my only outfit! 172 00:11:18,980 --> 00:11:24,310 For my marriage! Touchdown! 173 00:11:25,050 --> 00:11:27,280 He's done it! He's finally done it, folks! 174 00:11:27,380 --> 00:11:32,580 Our great savior, Moroboshi Ataru, saved the Earth on its final day! 175 00:11:32,690 --> 00:11:35,210 What an unexpectedly quick conclusion this is! 176 00:11:36,730 --> 00:11:40,390 Now, at last, I can get married! 177 00:11:40,560 --> 00:11:44,470 Oh, I get it. OK, if you insist, I'll marry you. 178 00:11:44,630 --> 00:11:45,970 Say what?! 179 00:11:46,140 --> 00:11:48,540 Mr. Moroboshi, are you going to marry Lum?! 180 00:11:48,710 --> 00:11:49,690 No, um, you see, I... 181 00:11:49,870 --> 00:11:51,030 Now you mention it, I do recall you were screaming... 182 00:11:51,140 --> 00:11:52,610 ...something about marriage during the match. 183 00:11:52,780 --> 00:11:53,210 Excuse me, but... 184 00:11:53,380 --> 00:11:56,780 Oh, this is good! This must be the best goodwill marriage ever! 185 00:11:56,950 --> 00:11:58,040 Ataru! 186 00:11:58,210 --> 00:12:00,080 Shi... Shinobu! It's not true! It's not true! It's a misunderstanding! 187 00:12:00,980 --> 00:12:03,680 Hmph! How can you say that, when you two keep holding one another! 188 00:12:03,790 --> 00:12:07,150 Why don't you get married with her, then, you flirtatious scum! 189 00:12:07,320 --> 00:12:08,690 Shinobu! 190 00:12:08,860 --> 00:12:09,950 Darling! 191 00:12:10,130 --> 00:12:11,220 "Darling?!" 192 00:12:11,390 --> 00:12:13,790 On my planet, marriage proposals are sacred. 193 00:12:13,900 --> 00:12:16,230 I'll dedicate my life to living with you forever. 194 00:12:16,330 --> 00:12:17,700 And if you cheat on me... 195 00:12:22,610 --> 00:12:24,570 This is fate. 196 00:12:25,910 --> 00:12:30,870 Are you that happy, Darling? You're such a doll! 197 00:12:42,090 --> 00:12:46,590 It's Raining Oil in Our Town 198 00:12:51,770 --> 00:12:56,140 "Tomobiki High School" 199 00:13:10,990 --> 00:13:16,090 That, comrades, is all the data we have on Lum. 200 00:13:16,190 --> 00:13:19,160 The beautiful Lum has fallen, most unexpectedly... 201 00:13:19,260 --> 00:13:21,660 ...for that scum Ataru, and it's been a week... 202 00:13:21,770 --> 00:13:24,790 ...since she left for her home planet, to obtain her Alien Registration Permit. 203 00:13:24,900 --> 00:13:27,570 We, who can no longer endure our longing for Lum... 204 00:13:27,670 --> 00:13:29,970 ...hereby announce the establishment of... 205 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 ..."The Committee to Bring Lum Back to Earth..." 206 00:13:31,940 --> 00:13:35,210 ...and would like to begin procedures to bring her back as soon as possible. 207 00:13:35,380 --> 00:13:36,610 Right on! No objections! 208 00:13:36,780 --> 00:13:39,980 Let me introduce to you all the very important bait to bring Lum back... 209 00:13:40,920 --> 00:13:42,780 ...who failed in his attempt to flee the country... 210 00:13:42,890 --> 00:13:47,090 ...and whom we successfully captured: Moroboshi Ataru! 211 00:13:47,260 --> 00:13:50,290 Geez, you've lost your minds over Lum's sex appeal! 212 00:13:50,400 --> 00:13:53,590 You think you can get away with making a friend suffer like this?! 213 00:13:53,930 --> 00:13:58,730 Shut up! We don't care what it takes, as long as we can see Lum again! 214 00:13:58,840 --> 00:14:02,830 Today, we have invited a member of the Torture Research Club to join us. 215 00:14:02,940 --> 00:14:05,740 If you want to cooperate, now is the time. 216 00:14:06,380 --> 00:14:09,310 I'm sure it's nothing compared to Lum's electric shock! 217 00:14:09,410 --> 00:14:13,250 C'mon, do it! I'd rather die here than see Lum again! 218 00:14:13,550 --> 00:14:14,480 Shinobu! 219 00:14:14,650 --> 00:14:16,640 Ataru! 220 00:14:16,760 --> 00:14:18,590 What're you doing?! Lemme go! 221 00:14:18,760 --> 00:14:19,850 Shinobu! 222 00:14:20,030 --> 00:14:22,360 No, Ataru. Don't call for Lum! 223 00:14:22,460 --> 00:14:23,720 If you do, she'll take over your life for sure! 224 00:14:23,900 --> 00:14:25,520 Right! 225 00:14:25,700 --> 00:14:30,260 Listen, Ataru, we don't like violence, see. So what do you say? 226 00:14:30,370 --> 00:14:32,460 We'll back you up for... 227 00:14:32,640 --> 00:14:33,830 Huh?! You'll back me up... 228 00:14:33,940 --> 00:14:37,640 ...and guarantee me cheating on all kinds of exams? 229 00:14:37,740 --> 00:14:39,800 What?! You'll introduce me sincerely to the best-looking chick... 230 00:14:39,910 --> 00:14:42,000 ...from the nearby Butsumetsu Girls' School?! 231 00:14:42,110 --> 00:14:45,280 Why didn't you tell me that earlier, comrade? 232 00:14:45,750 --> 00:14:49,450 Ataru! Do you know what you're doing?! 233 00:14:49,620 --> 00:14:51,590 Shut up! Who cares about the future?! 234 00:14:51,690 --> 00:14:53,850 I'm living in the pleasure of this particular moment! 235 00:14:54,230 --> 00:14:55,690 Ha! What was that?! 236 00:15:03,900 --> 00:15:05,170 You flirtatious scum! 237 00:15:05,170 --> 00:15:08,000 Hey! S... Stop it! 238 00:15:08,170 --> 00:15:09,540 Shinobu, cut that out! Stop it! 239 00:15:15,650 --> 00:15:20,780 Put me down! Put me down, please! I'm acrophobic! 240 00:15:21,020 --> 00:15:25,790 Scream, pal, scream! So Lum can hear you up in the heavens! 241 00:15:27,130 --> 00:15:29,490 Now, let us begin our hail to the UFOs! 242 00:15:29,660 --> 00:15:30,630 Right! 243 00:15:31,100 --> 00:15:38,660 Ventura ventura, space people! 244 00:15:38,770 --> 00:15:43,710 Ventura ventura, space people! 245 00:15:43,710 --> 00:15:46,380 Morons! To hell with it, in that case! 246 00:15:46,380 --> 00:15:46,450 Ventura ventura, space people! 247 00:15:46,450 --> 00:15:48,250 Come on out, no matter what you are... 248 00:15:48,250 --> 00:15:48,310 Ventura ventura, space people! 249 00:15:48,310 --> 00:15:49,850 ...an arrow, a gun, or even a UFO! 250 00:15:49,850 --> 00:15:52,110 Ventura ventura, space people! 251 00:15:52,280 --> 00:15:53,320 Oh, look! 252 00:15:53,320 --> 00:15:55,290 Something's up with the sky! 253 00:15:58,990 --> 00:16:00,390 All right! A little more effort, men! 254 00:16:00,560 --> 00:16:03,730 Ventura ventura, space people. 255 00:16:03,730 --> 00:16:05,730 C'mon now! 256 00:16:05,730 --> 00:16:07,530 Ventura ventura, space people. 257 00:16:07,530 --> 00:16:09,530 Say what? 258 00:16:09,530 --> 00:16:11,170 Ventura ventura, space people. 259 00:16:11,170 --> 00:16:13,170 What? 260 00:16:13,170 --> 00:16:13,670 Ventura ventura, space people. 261 00:16:13,670 --> 00:16:15,670 Once more. 262 00:16:15,670 --> 00:16:16,710 Ventura ventura, space people. 263 00:16:16,710 --> 00:16:17,140 C'mon! 264 00:16:17,140 --> 00:16:17,280 C'mon! 265 00:16:17,280 --> 00:16:18,710 C'mon! 266 00:16:18,710 --> 00:16:19,710 Ventura ventura, our friend! 267 00:16:19,710 --> 00:16:20,050 C'mon now! 268 00:16:20,050 --> 00:16:20,180 C'mon now! 269 00:16:20,180 --> 00:16:21,710 Ventura ventura, come on over. 270 00:16:21,710 --> 00:16:22,350 Ventura ventura, come on over. 271 00:16:22,350 --> 00:16:22,810 Here ya go! 272 00:16:22,810 --> 00:16:22,950 Here ya go! 273 00:16:22,950 --> 00:16:24,350 Ventura ventura, come quickly. 274 00:16:24,350 --> 00:16:25,220 Ventura ventura, come quickly. 275 00:16:25,220 --> 00:16:26,340 What's up! 276 00:16:30,160 --> 00:16:32,780 We did it! Lum's here! 277 00:16:36,500 --> 00:16:37,790 Wha... What the heck is that?! 278 00:16:37,960 --> 00:16:39,260 That's not Lum's UFO! 279 00:16:39,430 --> 00:16:40,020 What're we gonna do?! 280 00:16:40,200 --> 00:16:42,860 W... We never expected any- thing like this to happen! 281 00:16:43,300 --> 00:16:45,600 You boob! This is what you get for not thinking things through! 282 00:17:03,320 --> 00:17:05,080 A... An alien! 283 00:17:06,190 --> 00:17:07,590 Oh, c'mon! 284 00:17:07,760 --> 00:17:09,160 Where is he gonna take us to? 285 00:17:09,330 --> 00:17:14,260 Probably to his planet. Then we'll be used as live specimens and killed! 286 00:17:14,430 --> 00:17:17,060 Dammit! Let me out! I'm going home! 287 00:17:17,240 --> 00:17:19,330 Mo... Moron! Don't irritate the alien! 288 00:17:19,500 --> 00:17:23,340 Let... Let me go! I'm going home! Home, I tell you! 289 00:17:23,510 --> 00:17:25,200 Your home? Coming up, sir! 290 00:17:46,430 --> 00:17:48,490 Huh? What the? This is my house! 291 00:17:48,670 --> 00:17:51,600 Look, it's a UFO! There's a UFO on top of the Moroboshi house! 292 00:17:51,770 --> 00:17:54,400 Why, look, isn't that their son? 293 00:17:56,810 --> 00:18:00,440 D... Dear? It's awfully... noisy outside, isn't it. 294 00:18:00,610 --> 00:18:02,910 Seems like it. I wonder what's going on. 295 00:18:03,080 --> 00:18:06,410 Looks like it's that Moro- boshi kid again! 296 00:18:07,050 --> 00:18:10,220 D... Dear! 297 00:18:10,390 --> 00:18:11,790 I never should have had him. 298 00:18:11,960 --> 00:18:14,220 Go... Go away! 299 00:18:14,390 --> 00:18:17,260 Hey, Mister, pay your fare. 300 00:18:17,430 --> 00:18:20,060 Fare? Fare? What fare? 301 00:18:20,230 --> 00:18:25,000 C'mon, the fare for your ride all the way from there to here, Mister. 302 00:18:25,100 --> 00:18:27,570 Don't tell me you forgot. 303 00:18:27,740 --> 00:18:28,910 W... W... What the hell are you? 304 00:18:28,910 --> 00:18:31,540 Why, I'm a Space Taxi driver! 305 00:18:31,540 --> 00:18:31,680 Why, I'm a Space Taxi driver! 306 00:18:31,680 --> 00:18:32,700 "Space Taxi?!" 307 00:18:32,880 --> 00:18:38,440 While I wuz drivin' nearby, I hear this strong call, so I just hovered down. 308 00:18:38,550 --> 00:18:41,210 Now cough up your fare! 309 00:18:41,390 --> 00:18:44,220 Yo! You guys are responsible for all this too, so we'll split it! 310 00:18:44,390 --> 00:18:46,290 Can't be helped... 311 00:18:46,290 --> 00:18:47,160 So, how much do we owe ya? 312 00:18:47,160 --> 00:18:47,290 So, how much do we owe ya? 313 00:18:47,290 --> 00:18:48,850 Well, let's see... 314 00:18:48,960 --> 00:18:53,120 ...we cruised through the subspace superhighway at max, so it'll be... 315 00:18:53,230 --> 00:18:58,500 ...3.8 mega-credits, roughly equal to the value of all the oil on the planet! 316 00:19:02,770 --> 00:19:05,000 T... Too expensive! N... No matter what, it's too expensive! 317 00:19:05,180 --> 00:19:11,480 What's that? Then whatcha sayin'... that you want a free ride?! 318 00:19:11,650 --> 00:19:13,620 Oh, shut up, you evil cab driver! 319 00:19:16,660 --> 00:19:17,360 Get real, man! 320 00:19:17,360 --> 00:19:21,290 Mister, don't mess with the Space Taxi Union! 321 00:19:21,390 --> 00:19:24,590 We'll get what you owe us, no matter what! 322 00:19:48,450 --> 00:19:53,580 Give it back! Give it back! You thieving UFO! Give it back! 323 00:19:54,330 --> 00:19:57,160 This is a special report! I repeat: This is a special report! 324 00:19:57,260 --> 00:19:58,750 According to the reports we have just received... 325 00:19:58,860 --> 00:20:00,890 ...the unidentified UFO's are sucking up oil... 326 00:20:01,000 --> 00:20:06,900 ...from refineries, tankers, gas stations, and kerosene shops all over the world. 327 00:20:07,010 --> 00:20:09,370 In Japan alone, in many parts of the nation... 328 00:20:09,470 --> 00:20:12,930 ...shortages of toilet paper and powder detergents are causing riots. 329 00:20:13,040 --> 00:20:14,070 Oh, thank you. 330 00:20:14,180 --> 00:20:15,580 We've just received some new information. 331 00:20:15,680 --> 00:20:19,980 According to a message from the UFOs, today's oil raid... 332 00:20:20,090 --> 00:20:24,040 ...is a strongarm tactic by the Space Taxi Union... uh, let's see... 333 00:20:24,160 --> 00:20:28,110 ...Oh! Which the notorious Moroboshi Ataru took to get home from school! 334 00:20:30,560 --> 00:20:31,430 D... Dear! 335 00:20:31,600 --> 00:20:34,500 I should never have had him! 336 00:20:34,670 --> 00:20:35,100 Papa! 337 00:20:35,100 --> 00:20:39,800 You're no son of mine! A monster like you could never be a son of mine! 338 00:20:39,970 --> 00:20:40,730 Mr. Moroboshi! 339 00:20:40,910 --> 00:20:44,600 Mr. Moroboshi! Please open the door! We're with the town committee! 340 00:20:44,780 --> 00:20:47,140 Dear, it's a lynch mob! A lynch mob! 341 00:20:47,310 --> 00:20:51,650 Build a barricade! Bring all the furniture in the house! Come on, hurry! 342 00:20:53,080 --> 00:20:58,220 Open up! Open up! Open up! 343 00:21:01,590 --> 00:21:03,250 Dear, this is the end for our family! 344 00:21:03,430 --> 00:21:05,860 Our last day has finally come! 345 00:21:14,810 --> 00:21:15,670 Darling! 346 00:21:16,210 --> 00:21:16,980 L... Lu... Lum! 347 00:21:16,980 --> 00:21:18,170 Gag! Lum! 348 00:21:18,580 --> 00:21:21,140 Darling! 349 00:21:21,510 --> 00:21:23,540 So, there you have it. 350 00:21:23,650 --> 00:21:28,750 Miss Lum here has said that she'd be willing to pay the amount owed. 351 00:21:29,190 --> 00:21:30,680 Is... Is that true? 352 00:21:30,860 --> 00:21:34,260 Uh, well, only if... 353 00:21:34,430 --> 00:21:37,190 ...I get to live together with Darling! 354 00:21:38,230 --> 00:21:43,260 N... No! No way! I refuse! I refuse, no matter what! 355 00:21:43,430 --> 00:21:45,730 Why? We're married! 356 00:21:45,840 --> 00:21:48,140 It's natural for a married couple to live together! 357 00:21:48,310 --> 00:21:49,770 Don't make these decisions all by yourself! 358 00:21:49,940 --> 00:21:50,670 Ataru! 359 00:21:50,780 --> 00:21:54,210 All you have to do is say one little "Yes" and everything will be solved! 360 00:21:54,380 --> 00:21:57,110 Why you! If Miss Lum doesn't pay what you owe... 361 00:21:57,280 --> 00:21:58,810 ...Earth'll go up in smoke! 362 00:21:58,980 --> 00:22:01,450 When I say "NO," I mean "NO!" 363 00:22:01,620 --> 00:22:03,950 Oh, really? All right, then! 364 00:22:04,120 --> 00:22:05,710 Miss Lum, please calm down... 365 00:22:05,890 --> 00:22:09,720 See if I care! 366 00:22:10,560 --> 00:22:13,120 Hey, Driver! Suck up all you want! 367 00:22:13,300 --> 00:22:16,170 I'd do that even if you didn't tell me to. 368 00:22:16,330 --> 00:22:18,600 I'm the only one who can save you! 369 00:22:18,770 --> 00:22:20,430 N... No way! 370 00:22:26,640 --> 00:22:29,510 And I came all this way to help you! 371 00:22:29,680 --> 00:22:30,670 Ataru, why you... 372 00:22:30,780 --> 00:22:32,250 How could you make Lum cry?! 373 00:22:32,420 --> 00:22:38,880 Die, die, die! Cancer of our Class! 374 00:22:39,060 --> 00:22:41,030 OK! OK! 375 00:22:43,630 --> 00:22:46,120 Miss Lum, please take care of the payment. 376 00:22:46,230 --> 00:22:48,460 I want us to live together also. I beg you! 377 00:22:48,970 --> 00:22:51,660 Oh, really? You wanna live with me THAT much? 378 00:22:52,100 --> 00:22:54,000 Y... Yes! 379 00:22:54,410 --> 00:22:56,370 Darling! 380 00:22:58,210 --> 00:23:00,110 'Scuse me, but... 381 00:23:00,280 --> 00:23:03,840 I know. I'll settle up with an electric power crystal. 382 00:23:04,020 --> 00:23:07,450 OK, ma'am! We'll return all the oil within a week! 383 00:23:07,550 --> 00:23:08,710 Nice doin' business with you! 384 00:23:13,220 --> 00:23:17,390 It's been a week since oil began raining all over the world! 385 00:23:17,500 --> 00:23:19,790 Please, by all means, no smoking please. 386 00:23:19,900 --> 00:23:22,800 The fate of the Earth depends on your cooperation in not smoking! 387 00:23:22,900 --> 00:23:26,700 Hey, you, hold it! That one puff leads to destruction! 388 00:23:27,140 --> 00:23:28,900 Shinobu! 389 00:23:29,010 --> 00:23:31,270 Wait, Shinobu! 390 00:23:31,380 --> 00:23:33,710 There're reasons behind all this! 391 00:23:33,880 --> 00:23:35,680 I can't hear you anymore! 392 00:23:36,350 --> 00:23:41,310 Lum! Look this way, please! 393 00:23:53,670 --> 00:23:56,330 My very cute cousin, Ten, has arrived! 394 00:23:56,430 --> 00:23:59,160 I'm so happy that Darling is happy about it too! 395 00:23:59,270 --> 00:24:02,000 But Ten isn't used to living on Earth... 396 00:24:02,110 --> 00:24:04,630 ...so he ends up making big problems out of little things! 397 00:24:04,740 --> 00:24:07,580 We'll see you next time, for "Mail From Space... Ten Arrives!" and... 398 00:24:07,680 --> 00:24:10,810 ..."Mrs. Swallow and Mrs. Penguin!" 399 00:24:22,490 --> 00:24:29,490 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 400 00:24:29,600 --> 00:24:36,700 Weird, weird space is super-weird! 401 00:24:36,810 --> 00:24:43,650 Hold on. What? What? Something's weird! 402 00:24:43,750 --> 00:24:50,750 Hold on. What? What? Something's definitely a little weird! 403 00:24:50,860 --> 00:24:57,420 If it gets weird, it becomes fun! 404 00:24:57,530 --> 00:25:04,960 Hearts pop up and fly away into the night sky! 405 00:25:05,070 --> 00:25:12,100 Let's put weird and weird together, and make it even weirder! 406 00:25:12,210 --> 00:25:17,480 Weird, weird space is super-weird! 407 00:25:17,580 --> 00:25:26,290 Super-weird! Terrible! 31620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.