Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,917 --> 00:00:45,963
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:56,682 --> 00:00:58,850
Boss, I think there's
a woman standing in the way.
3
00:00:58,934 --> 00:01:00,227
I have eyes, too.
4
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
Drag her out.
5
00:01:01,979 --> 00:01:03,188
Tear it all down!
6
00:01:03,814 --> 00:01:05,148
-Yes, sir.
-Yes, sir.
7
00:01:06,733 --> 00:01:08,235
-What the…
-Who's that?
8
00:01:15,826 --> 00:01:17,035
Who the hell are you?
9
00:01:18,704 --> 00:01:20,789
Cha Se-gye from Chail E&C.
You don't know who I am?
10
00:01:20,872 --> 00:01:22,624
I don't. Why should I?
11
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Get him! Damn it.
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Hey! Get him! Damn it!
13
00:01:27,462 --> 00:01:28,547
Get him!
14
00:01:33,635 --> 00:01:34,886
You bastard.
15
00:01:35,429 --> 00:01:36,346
Hey!
16
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
Police. Stop what you're doing
immediately.
17
00:01:46,607 --> 00:01:47,816
Shin Seo-ri.
18
00:01:48,609 --> 00:01:49,651
Are you okay?
19
00:01:51,695 --> 00:01:52,738
Cha Se-gye.
20
00:01:52,821 --> 00:01:53,780
I'm here.
21
00:01:54,573 --> 00:01:55,490
Talk to me.
22
00:01:58,702 --> 00:02:00,037
It is so bright.
23
00:02:01,330 --> 00:02:02,664
The light is blinding.
24
00:02:07,210 --> 00:02:08,295
Shin Seo-ri.
25
00:02:10,380 --> 00:02:11,423
Damn it.
26
00:02:11,923 --> 00:02:13,425
Shin Seo-ri.
27
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Damn it.
28
00:02:19,973 --> 00:02:26,938
EPISODE 13
TWIST OF FATE
29
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
Dan-sim. Open your eyes, Dan-sim.
30
00:03:21,743 --> 00:03:23,245
-Dan-sim. Oh no.
-Oh dear.
31
00:03:26,540 --> 00:03:29,459
Dan-sim, are you coming to?
32
00:03:29,543 --> 00:03:31,837
Are you okay, Dan-sim?
33
00:03:31,920 --> 00:03:33,088
My name
34
00:03:34,339 --> 00:03:37,008
is Seo-ri. Why are they…
35
00:04:08,582 --> 00:04:10,292
Your breathing
has stabilized considerably,
36
00:04:10,375 --> 00:04:12,878
and your overall vitals
look good, Chairman.
37
00:04:12,961 --> 00:04:15,422
As long as there is
no secondary infection or bleeding,
38
00:04:15,505 --> 00:04:17,758
you should be able to go home
in about two weeks.
39
00:04:17,841 --> 00:04:19,134
Chairman,
40
00:04:19,217 --> 00:04:20,469
I know nothing about that.
41
00:04:20,552 --> 00:04:23,680
I had nothing to do
with Mr. Cha's company or your accident.
42
00:04:23,764 --> 00:04:27,851
I just thought President Choi Mun-do
and I could be good partners.
43
00:04:27,934 --> 00:04:30,437
Provided you maintain absolute rest,
we can also expect
44
00:04:30,520 --> 00:04:32,439
-a gradual recovery of memory function.
-Okay.
45
00:04:32,522 --> 00:04:35,025
Thank you. I'll be careful.
46
00:04:41,615 --> 00:04:43,033
Contact the Commissioner.
47
00:04:43,658 --> 00:04:45,368
Let him know I'd like a meeting.
48
00:05:00,884 --> 00:05:02,302
Are you okay?
49
00:05:02,928 --> 00:05:04,095
About what?
50
00:05:04,846 --> 00:05:05,889
No.
51
00:05:05,972 --> 00:05:07,891
I'm just asking if you're doing okay.
52
00:05:12,145 --> 00:05:13,772
Perceptive punk.
53
00:05:13,855 --> 00:05:15,690
Nothing gets past you.
54
00:05:22,197 --> 00:05:23,907
What can I do?
55
00:05:25,742 --> 00:05:28,495
I cannot turn back the time
that has already passed.
56
00:05:29,955 --> 00:05:32,541
It is too late for bitter tears now.
57
00:05:34,960 --> 00:05:37,045
I have to live in the moment.
58
00:05:38,880 --> 00:05:40,382
I have to do what I can.
59
00:05:41,132 --> 00:05:42,259
What's wrong?
60
00:05:42,968 --> 00:05:43,844
Did something happen?
61
00:05:45,971 --> 00:05:47,347
Cha Se-gye.
62
00:05:50,851 --> 00:05:52,310
You know,
63
00:05:53,186 --> 00:05:54,563
life…
64
00:05:56,523 --> 00:05:58,316
always felt like a prison sentence.
65
00:06:01,278 --> 00:06:02,863
Every single day…
66
00:06:04,906 --> 00:06:06,825
felt like I was being punished.
67
00:06:08,326 --> 00:06:10,120
The gall of that wench.
68
00:06:10,203 --> 00:06:13,540
That foolish girl threw herself
into the river like it was nothing.
69
00:06:14,916 --> 00:06:16,543
I handed the bondage deed over,
70
00:06:16,626 --> 00:06:18,461
but she does not even know
her own name yet.
71
00:06:18,545 --> 00:06:21,131
She does not know her head
from her tail. What is she to do?
72
00:06:21,214 --> 00:06:22,382
What choice does she have?
73
00:06:22,465 --> 00:06:24,551
You can still be a slave
without knowing your name.
74
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
Send her away as soon as she gets up.
75
00:06:27,095 --> 00:06:28,722
Unbelievable.
76
00:06:28,805 --> 00:06:32,058
Why was I born just to be punished?
77
00:06:32,142 --> 00:06:35,896
What a gloomy face on this girl.
Bad luck written all over it.
78
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
Keep acting this way,
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
and there will be
nothing left of you to find.
80
00:06:40,525 --> 00:06:41,776
-Hey!
-Where are you going?
81
00:06:41,860 --> 00:06:42,736
You brat!
82
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Hey!
83
00:06:45,488 --> 00:06:48,158
Lock her in the shed.Do not give her a drop of water.
84
00:06:52,287 --> 00:06:54,789
If this is all life had in store for me…
85
00:06:55,290 --> 00:06:56,499
Let me out!
86
00:06:57,125 --> 00:06:58,335
Let me out!
87
00:07:02,088 --> 00:07:04,507
But that commoner's time will soon be up.
88
00:07:05,800 --> 00:07:07,052
These are the end times.
89
00:07:07,135 --> 00:07:09,054
Right? She is nothing but lowborn.
90
00:07:12,641 --> 00:07:14,267
Perhaps it would be better…
91
00:07:14,351 --> 00:07:15,810
But who knows for sure?
92
00:07:15,894 --> 00:07:19,230
It could be a curse meantto bring about the Queen's death.
93
00:07:19,314 --> 00:07:21,024
GRAND PRINCE CHEONGHEON
94
00:07:21,107 --> 00:07:23,944
…if I had never been born into this world.
95
00:07:31,201 --> 00:07:33,119
Even when I came here,
96
00:07:33,620 --> 00:07:36,081
I told myself to think of it as a reward,
97
00:07:36,164 --> 00:07:38,416
as my second chance at life.
98
00:07:38,500 --> 00:07:40,126
I tried to convince myself.
99
00:07:42,671 --> 00:07:44,965
But I once again arrived at punishment.
100
00:07:46,800 --> 00:07:50,637
I began to wonder what kind
of suffering this life would bring.
101
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
But the strange thing is,
102
00:08:00,397 --> 00:08:01,690
I think
103
00:08:01,773 --> 00:08:03,942
I have smiled a bit since coming here.
104
00:08:05,819 --> 00:08:08,697
Meeting Grandmother and meeting you
105
00:08:09,489 --> 00:08:11,700
brought my heart some peace.
106
00:08:12,617 --> 00:08:14,536
For the first time in my life.
107
00:08:20,875 --> 00:08:22,961
So I am just going to call it even.
108
00:08:23,545 --> 00:08:25,338
I shall truly consider it as a reward.
109
00:08:26,548 --> 00:08:28,675
As if I am collecting
110
00:08:28,758 --> 00:08:30,885
all my overdue rewards at once.
111
00:08:30,969 --> 00:08:32,429
That is how I shall view it.
112
00:08:52,449 --> 00:08:53,700
Cha Se-gye.
113
00:08:55,660 --> 00:08:57,245
Let us grow old together.
114
00:08:58,747 --> 00:08:59,706
Okay.
115
00:09:01,624 --> 00:09:03,460
I won't let you go.
116
00:09:06,963 --> 00:09:08,590
I'm not letting you go anywhere.
117
00:09:13,386 --> 00:09:14,721
No need.
118
00:09:15,638 --> 00:09:17,682
I am not going back.
119
00:09:18,558 --> 00:09:19,976
There is no need to anymore.
120
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Because I have returned
121
00:09:25,982 --> 00:09:27,901
to where I belong.
122
00:09:33,615 --> 00:09:35,617
She had a high fever last night,
123
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
but after medication,
she's doing well today.
124
00:09:38,620 --> 00:09:41,206
The air is chilly,
so don't stay out too long.
125
00:09:44,751 --> 00:09:45,710
Grandma.
126
00:09:48,838 --> 00:09:49,839
I am here.
127
00:10:05,730 --> 00:10:08,024
Your granddaughter is here.
128
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
Please look at me.
129
00:10:15,532 --> 00:10:16,908
Young lady.
130
00:10:21,329 --> 00:10:23,957
Is the young man with you
131
00:10:24,040 --> 00:10:24,999
your boyfriend?
132
00:10:28,711 --> 00:10:30,672
Yes, I'm her boyfriend, Grandmother.
133
00:10:30,755 --> 00:10:34,384
My, you're a handsome young man.
Just like my husband was back in the day.
134
00:10:34,467 --> 00:10:36,845
He may not have earned much money,
135
00:10:36,928 --> 00:10:39,681
but he was a fine-looking man.
He really was.
136
00:10:39,764 --> 00:10:41,391
Well, I make good money too.
137
00:10:41,474 --> 00:10:44,811
As I said last time,
I am quite a capable man.
138
00:10:44,894 --> 00:10:47,689
This boy's got a silver tongue.
139
00:10:55,697 --> 00:10:58,324
Still putting on airs
when you are flat broke.
140
00:11:04,205 --> 00:11:05,165
But who are you, miss?
141
00:11:08,585 --> 00:11:10,295
Why are you being so nice to me?
142
00:11:16,426 --> 00:11:17,427
Who else?
143
00:11:18,761 --> 00:11:20,096
I am his girlfriend.
144
00:11:51,753 --> 00:11:53,671
Don't cry.
145
00:11:55,340 --> 00:11:56,674
Come on now.
146
00:12:01,638 --> 00:12:04,349
What was yesterday about?You summoned me out of nowhere.
147
00:12:04,432 --> 00:12:06,392
What was I supposed to do?
They just barged in.
148
00:12:06,476 --> 00:12:07,518
I was shocked too.
149
00:12:07,602 --> 00:12:09,526
That's why you should've given mea heads-up.
150
00:12:09,601 --> 00:12:11,564
And that backdoor dealwith Inspector Lee as well.
151
00:12:11,648 --> 00:12:13,942
"Backdoor deal"? Watch it.
152
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
And let me offer you a deal.
153
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
Are you seriously trying to make
154
00:12:17,528 --> 00:12:19,822
a plea deal
with an active-duty police officer?
155
00:12:19,906 --> 00:12:21,616
Not a plea deal. Just a sharing of intel.
156
00:12:21,699 --> 00:12:23,576
The way I see it,
the cartel within the police
157
00:12:23,660 --> 00:12:25,453
runs way deep.
158
00:12:26,704 --> 00:12:27,830
In a one-on-one fight,
159
00:12:27,914 --> 00:12:29,832
timing is everything.
160
00:12:29,916 --> 00:12:31,876
The same goes for attacks.
161
00:12:32,794 --> 00:12:35,255
It's also time for you
to do some fieldwork.
162
00:12:35,338 --> 00:12:38,299
Keep an eye on that restaurant.
No telling when they might hit again.
163
00:12:38,383 --> 00:12:39,467
It'll do her good
164
00:12:39,550 --> 00:12:42,303
to get her out of her room
and into some fresh air.
165
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
Could I also have
a word with you, Ms. Shin?
166
00:12:57,610 --> 00:13:00,113
You have high standards, young man.
167
00:13:02,115 --> 00:13:04,534
You chose a good one.
168
00:13:11,833 --> 00:13:15,336
How can you tell that
just by looking at her once?
169
00:13:16,421 --> 00:13:18,464
What do you mean, "once"?
170
00:13:19,257 --> 00:13:22,135
She's my baby.
I raised her with my own two hands.
171
00:13:22,927 --> 00:13:24,137
Listen.
172
00:13:24,220 --> 00:13:26,514
I have something to tell you.
173
00:13:26,597 --> 00:13:28,891
Hold on. Let me get Shin Seo-ri.
174
00:13:28,975 --> 00:13:29,934
No.
175
00:13:31,060 --> 00:13:32,854
Not Seo-ri, you.
176
00:13:33,438 --> 00:13:34,731
I have something to tell you.
177
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
So it wasn't possession, but a return?
178
00:13:48,161 --> 00:13:51,122
Not a hostile takeover,
but a triumphant homecoming?
179
00:13:54,542 --> 00:13:57,503
You were dropped into Joseon at 12,
180
00:13:57,587 --> 00:13:59,589
served as a court lady,
and died by poison.
181
00:13:59,672 --> 00:14:02,967
And now, you've returned
to the present day.
182
00:14:03,760 --> 00:14:05,928
{\an8}I've never seen
a regression-possession-reincarnation
183
00:14:06,012 --> 00:14:06,888
{\an8}like this before.
184
00:14:09,057 --> 00:14:11,726
This is like discovering a new continent.
185
00:14:13,644 --> 00:14:15,438
No wonder.
186
00:14:15,521 --> 00:14:18,316
The hwagyeong felt off. She had your face,
187
00:14:18,399 --> 00:14:20,607
but she wasn't
like Your Highness at all.
188
00:14:20,682 --> 00:14:21,582
You must have seen her.
189
00:14:21,652 --> 00:14:23,279
Anyway, the point is,
190
00:14:23,363 --> 00:14:25,615
I have no reason
to look into the hwagyeong
191
00:14:25,698 --> 00:14:29,160
or channel any dang spirit whatsoever.
192
00:14:33,373 --> 00:14:36,042
I offer you
my deepest congratulations, Your Highness.
193
00:14:36,125 --> 00:14:37,919
Hey, come on now.
194
00:14:38,002 --> 00:14:40,671
You must stop calling me
Your Highness now.
195
00:14:40,755 --> 00:14:42,548
Call me Seo-ri. Shin Seo-ri.
196
00:14:42,632 --> 00:14:44,092
That is my name.
197
00:14:44,634 --> 00:14:46,302
Right. Shin Seo-ri.
198
00:14:46,386 --> 00:14:47,887
All right then.
199
00:14:47,970 --> 00:14:50,640
This is truly a fresh start for you.
200
00:14:50,723 --> 00:14:52,433
To make a proper fresh start,
201
00:14:52,517 --> 00:14:55,937
I will have to weed out
the rotten stems first.
202
00:14:57,063 --> 00:14:58,420
THE WOMEN'S KINGDOM 2
FINAL EPISODE
203
00:14:58,520 --> 00:15:00,137
Receive the royal command
from His Majesty.
204
00:15:00,237 --> 00:15:02,944
Royal Noble Consort Kim
has disrupted the order of the court
205
00:15:03,027 --> 00:15:04,779
and committed a grave sin.
206
00:15:04,862 --> 00:15:06,656
By royal command,
you are to take this poison.
207
00:15:06,739 --> 00:15:09,367
Is it a sin to have
once loved His Majesty?
208
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
I must see His Majesty.
209
00:15:10,993 --> 00:15:12,370
Let me see His Majesty!
210
00:15:13,162 --> 00:15:14,455
Make her drink.
211
00:15:17,542 --> 00:15:20,461
You wenches! Unhand me at once!
212
00:15:20,545 --> 00:15:21,921
Bring me His Majesty!
213
00:15:22,004 --> 00:15:24,424
Bring him to me now!
214
00:15:24,507 --> 00:15:26,634
I will not die like this!
215
00:15:28,845 --> 00:15:29,720
Bring it in.
216
00:15:35,643 --> 00:15:37,728
So you are determined to see me dead?
217
00:15:38,646 --> 00:15:39,689
Very well!
218
00:15:40,481 --> 00:15:42,567
Let this day claim us both.
219
00:15:51,701 --> 00:15:54,203
Let us see this through!
220
00:15:55,872 --> 00:15:57,165
Amazing.
221
00:15:57,248 --> 00:15:58,833
You killed that poison-drinking scene.
222
00:15:58,916 --> 00:16:00,251
What a dopamine rush.
223
00:16:00,334 --> 00:16:02,295
Like you'd actually drunk it before.
224
00:16:02,378 --> 00:16:04,505
Practice makes perfect, even with poison.
225
00:16:05,131 --> 00:16:07,425
If ratings skyrocket,
they better know it is thanks to me.
226
00:16:07,508 --> 00:16:08,801
The director was saying
227
00:16:08,885 --> 00:16:10,761
that in Season 3,
you could return as a twin
228
00:16:10,845 --> 00:16:12,722
with a mole on your nose
and storm the palace.
229
00:16:12,805 --> 00:16:14,557
Come on now.
230
00:16:14,640 --> 00:16:17,059
But still,
dying young is a wretched feeling.
231
00:16:17,143 --> 00:16:18,436
Next time, I shall outlive them.
232
00:16:21,063 --> 00:16:22,648
Makeup team!
233
00:16:22,732 --> 00:16:24,984
Please wipe the blood off Seo-ri's mouth.
234
00:16:26,152 --> 00:16:27,612
Shin Seo-ri is sure enjoying herself.
235
00:16:27,695 --> 00:16:29,197
Hey, you there.
236
00:16:29,280 --> 00:16:30,781
Get me some water.
237
00:16:30,865 --> 00:16:32,074
Right.
238
00:16:33,910 --> 00:16:35,077
Gosh.
239
00:16:36,245 --> 00:16:37,413
Thanks.
240
00:16:39,540 --> 00:16:42,001
Where's the wrap party
for Seo-ri's last shoot?
241
00:16:43,294 --> 00:16:44,462
Wrap party?
242
00:16:45,087 --> 00:16:46,464
Weren't you invited?
243
00:16:46,547 --> 00:16:48,341
Well, I…
244
00:16:49,550 --> 00:16:50,968
What's with Shin Seo-ri?
245
00:16:51,052 --> 00:16:54,764
She used to take such good care of you.
Guess that relationship went south.
246
00:16:55,264 --> 00:16:57,850
What's that supposed to mean?
"She took care of me"?
247
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
You didn't know?
248
00:16:59,936 --> 00:17:01,687
Shin Seo-ri got you this part.
249
00:17:01,771 --> 00:17:04,232
So much for
the high and mighty favor hires.
250
00:17:04,315 --> 00:17:06,150
A falling-out already?
251
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
She's so fickle.
252
00:17:08,736 --> 00:17:12,782
Who is she to have a wrap party
and decide who gets to come?
253
00:17:22,667 --> 00:17:24,418
She says she's a member
of the nurse's family.
254
00:17:24,502 --> 00:17:26,587
Security tried to stop her,
but she refused to leave.
255
00:17:26,671 --> 00:17:28,297
REVEAL THE TRUTH
256
00:17:30,258 --> 00:17:32,677
Why is she here? This isn't Biojei.
257
00:17:32,760 --> 00:17:35,096
Perhaps someone
from Mr. Cha's side leaked it?
258
00:17:35,179 --> 00:17:36,389
Get rid of her.
259
00:17:37,515 --> 00:17:38,891
Before any unwanted rumors start.
260
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
Yes, sir.
261
00:17:49,694 --> 00:17:51,779
Wow, it's actually over.
262
00:17:51,862 --> 00:17:53,364
Seriously, I'm so over this.
263
00:17:54,156 --> 00:17:55,783
You all worked so hard.
264
00:17:55,866 --> 00:17:59,161
-The beer's really good too.
-Shall we drink to that?
265
00:17:59,245 --> 00:18:01,372
-You have to give a toast!
-Go on!
266
00:18:01,455 --> 00:18:03,583
Yeah, give us a toast!
267
00:18:03,666 --> 00:18:04,917
All right!
268
00:18:05,001 --> 00:18:07,670
My sincerest thanks for coming
to celebrate my grand finale.
269
00:18:07,753 --> 00:18:11,007
May you all be blessed with health within
and prosperity in all things without,
270
00:18:11,090 --> 00:18:13,092
as you return home in triumph.
271
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
Everyone, shout it with me!
272
00:18:14,552 --> 00:18:17,388
Yahoo!
273
00:18:17,471 --> 00:18:19,473
-Yahoo?
-Seriously?
274
00:18:19,557 --> 00:18:21,267
-Ya…
-Yahoo.
275
00:18:21,350 --> 00:18:23,060
Yahoo?
276
00:18:23,686 --> 00:18:25,563
Come on. Yahoo!
277
00:18:26,230 --> 00:18:28,566
Yeah. Yahoo!
278
00:18:30,359 --> 00:18:32,445
-Cheers!
-Cheers!
279
00:18:32,528 --> 00:18:33,904
-Cheers!
-Cheers!
280
00:18:40,202 --> 00:18:41,704
What's your deal?
281
00:18:41,787 --> 00:18:43,247
Are you even friends with Shin Seo-ri?
282
00:18:43,331 --> 00:18:47,001
No, but Gwang-nam
kept insisting that we come.
283
00:18:47,084 --> 00:18:49,378
We just couldn't say no.
284
00:18:53,924 --> 00:18:55,384
Right.
285
00:18:55,468 --> 00:18:57,345
Forget the effort.
It's the reward that counts.
286
00:18:57,428 --> 00:18:59,472
The head of our agency
will be treating us today.
287
00:18:59,555 --> 00:19:00,765
Please enjoy yourselves.
288
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
-Wait.
-Jeez.
289
00:19:03,768 --> 00:19:04,644
Gwang-nam.
290
00:19:04,727 --> 00:19:06,771
Take a break from pouring
and have a drink with us.
291
00:19:06,854 --> 00:19:08,314
-Have a drink.
-Let's drink. Cheers!
292
00:19:08,397 --> 00:19:11,651
I have to drive,
so please have my share too.
293
00:19:11,734 --> 00:19:13,569
Oh my, you're so sweet.
294
00:19:13,653 --> 00:19:14,904
That voice is so soothing.
295
00:19:14,987 --> 00:19:17,198
Total ASMR boyfriend material.
296
00:19:17,281 --> 00:19:18,532
Really?
297
00:19:19,116 --> 00:19:20,368
Well, my glass can have water.
298
00:19:20,451 --> 00:19:22,036
-Just clink some glasses.
-Cheers.
299
00:19:22,119 --> 00:19:23,621
-Cheers.
-Cheers.
300
00:19:24,747 --> 00:19:26,332
Look at you having a ball.
301
00:19:35,132 --> 00:19:36,759
Hold on. What's going on?
302
00:19:36,842 --> 00:19:38,678
-Are they gifts for us?
-Why so many?
303
00:19:39,345 --> 00:19:40,346
No way.
304
00:19:40,971 --> 00:19:41,931
Are those for us?
305
00:19:42,014 --> 00:19:43,516
-What are the gifts…
-Damn.
306
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Here you all are.
307
00:19:45,685 --> 00:19:47,103
Wait, Cha Se-gye…
308
00:19:50,022 --> 00:19:52,066
Mr. Cha, what are you doing here?
309
00:19:52,149 --> 00:19:55,361
When I heard Biojei's beloved ambassador
was celebrating her grand finale,
310
00:19:55,444 --> 00:19:57,446
I decided to prepare
a small gift for her crew.
311
00:20:00,866 --> 00:20:04,078
First, the Dynaestie Premium 3-Piece set
to keep you glowing.
312
00:20:05,371 --> 00:20:08,082
A Chail Conic Bluetooth speaker.
313
00:20:08,708 --> 00:20:09,625
That's amazing.
314
00:20:10,626 --> 00:20:12,795
And the Chail Tech full package.
315
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
A watch, a tablet, and earbuds.
316
00:20:16,215 --> 00:20:17,967
No way. That's amazing.
317
00:20:18,050 --> 00:20:20,636
-Shin Seo-ri!
-Shin Seo-ri!
318
00:20:20,720 --> 00:20:23,222
-Shin Seo-ri!
-Shin Seo-ri!
319
00:20:23,305 --> 00:20:25,266
-Here they come!
-This is insane!
320
00:20:26,475 --> 00:20:28,519
-Come on now.
-Shin Seo-ri!
321
00:20:28,602 --> 00:20:30,521
-Shin Seo-ri!
-It's nothing, really.
322
00:20:30,604 --> 00:20:31,856
Shin Seo-ri!
323
00:20:35,651 --> 00:20:36,777
Bent on sealing your ruin?
324
00:20:36,861 --> 00:20:39,196
Why blow cash
when it is already over and done?
325
00:20:39,280 --> 00:20:40,948
I'm not blowing cash. It's an investment.
326
00:20:41,031 --> 00:20:43,743
This industry's tiny. Never know
who you'll run into on the next drama.
327
00:20:43,826 --> 00:20:45,661
Consider it an investment
in your reputation.
328
00:20:45,745 --> 00:20:46,662
With compound interest.
329
00:20:46,746 --> 00:20:49,623
Investment in my reputation?
Worry about yourself.
330
00:20:49,707 --> 00:20:51,333
Blowing money
after tanking your company?
331
00:20:51,417 --> 00:20:53,919
Are you going to just bum around
like this forever?
332
00:20:54,462 --> 00:20:56,297
What's this, Shin Seo-ri?
333
00:20:57,173 --> 00:20:59,341
Worried about me day and night?
334
00:20:59,425 --> 00:21:02,011
I'll be busy for a while.
What will you do when you miss me?
335
00:21:02,094 --> 00:21:03,012
What the…
336
00:21:11,520 --> 00:21:14,231
Screw all these couples.
337
00:21:16,358 --> 00:21:17,943
-Gwang-nam.
-Yes?
338
00:21:18,027 --> 00:21:20,196
How long do you plan
to be Shin Seo-ri's manager?
339
00:21:20,279 --> 00:21:21,864
Does your family say anything?
340
00:21:21,947 --> 00:21:25,326
Actually, my parents keep asking me
to move back home.
341
00:21:25,409 --> 00:21:26,869
But the country life is not for me.
342
00:21:26,952 --> 00:21:28,537
What's wrong with it?
343
00:21:28,621 --> 00:21:30,831
A country house is my dream.
344
00:21:30,915 --> 00:21:33,459
-Kinfolk style.
-Kinfolk…
345
00:21:34,502 --> 00:21:36,796
Kinfolk, my ass.
346
00:21:36,879 --> 00:21:40,424
Didn't you say anywhere
but Gangnam is the boonies?
347
00:21:40,508 --> 00:21:43,093
Can't live below the 20th floor.
Reverse-acrophobia or something?
348
00:21:43,177 --> 00:21:45,221
I've never said that.
349
00:21:45,304 --> 00:21:47,681
Well, I might've mentioned
that the lower floors in Seoul
350
00:21:47,765 --> 00:21:49,391
have poor air quality.
351
00:21:49,475 --> 00:21:51,644
-You're absolutely right about that.
-Yeah.
352
00:21:51,727 --> 00:21:53,604
I live on the second floor
of a boarding house.
353
00:21:53,687 --> 00:21:56,649
The moment someone lights
a cigarette downstairs, just forget it.
354
00:21:56,732 --> 00:21:59,485
The room's so tiny.
Smells never clear out.
355
00:21:59,568 --> 00:22:01,445
It's the absolute worst.
356
00:22:01,529 --> 00:22:02,738
You live in a boarding house?
357
00:22:02,822 --> 00:22:04,114
Why?
358
00:22:04,907 --> 00:22:06,367
What do you mean, "why"?
359
00:22:07,243 --> 00:22:09,787
It's because I don't have
the deposit money.
360
00:22:09,870 --> 00:22:11,580
Hold on, but why wouldn't you have
361
00:22:11,664 --> 00:22:13,040
the deposit money?
362
00:22:13,123 --> 00:22:14,458
Wait, was it intentional?
363
00:22:14,542 --> 00:22:16,460
Your parents wanted
to foster your independence?
364
00:22:16,544 --> 00:22:18,337
-Right.
-"Independence"?
365
00:22:18,420 --> 00:22:19,713
No, that's not it.
366
00:22:19,797 --> 00:22:23,384
My parents always used
to keep around five million won on hand.
367
00:22:23,467 --> 00:22:27,012
But they got scammed last year
while buying stock for their corner store.
368
00:22:27,096 --> 00:22:29,306
-Corner… store?
-Yes.
369
00:22:29,390 --> 00:22:30,766
My family runs a corner store.
370
00:22:30,850 --> 00:22:32,184
The Thousand Won Department Store.
371
00:22:32,268 --> 00:22:35,688
But still, in our neighborhood,
it's treated like a general store.
372
00:22:36,272 --> 00:22:38,440
I see. Thousand won…
373
00:22:38,524 --> 00:22:40,651
Thousand Won Department Store…
374
00:22:40,734 --> 00:22:42,152
How amazing.
375
00:22:42,236 --> 00:22:43,654
But you know what?
376
00:22:43,737 --> 00:22:45,865
Hardly anything there
actually costs 1,000 won.
377
00:22:45,948 --> 00:22:49,743
With inflation these days,
most things are at least 3,000 won.
378
00:22:50,744 --> 00:22:54,582
What gives you the right to talk
about people you know nothing about?
379
00:22:54,665 --> 00:22:57,376
I mean, it's not like I was making it up.
380
00:22:57,459 --> 00:22:58,919
These were your words.
381
00:22:59,003 --> 00:23:01,797
On the phone, you said
your parents owned a department store.
382
00:23:01,881 --> 00:23:04,550
So you were eavesdropping
on someone's call.
383
00:23:05,384 --> 00:23:06,719
Mr. Baek Gwang-nam,
384
00:23:06,802 --> 00:23:08,637
I am incredibly offended right now.
385
00:23:08,721 --> 00:23:09,722
That attitude of yours.
386
00:23:09,805 --> 00:23:11,098
It's not just today.
387
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
It's been consistently unpleasant.
388
00:23:13,183 --> 00:23:15,019
At some point,
I have to put my foot down.
389
00:23:15,102 --> 00:23:16,687
You're done being my manager.
390
00:23:16,770 --> 00:23:18,898
-You're fired, effective immediately--
-No! I quit!
391
00:23:18,981 --> 00:23:20,691
I'm so done with this crap.
392
00:23:23,944 --> 00:23:26,670
Did you just throw those keys down?
393
00:23:26,778 --> 00:23:29,199
-But you're a manager.
-And does that make me less of a person?
394
00:23:29,283 --> 00:23:30,701
Some kind of servant?
395
00:23:30,784 --> 00:23:33,996
To hell with this place.
I hope it burns to the ground. Damn it!
396
00:23:39,585 --> 00:23:41,211
Baek Gwang-nam!
397
00:23:41,295 --> 00:23:43,172
You won't get away with this!
398
00:23:47,384 --> 00:23:50,471
Wait. Hold on.
Why are you coming back? What's up?
399
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Return this to the office.
400
00:23:58,020 --> 00:23:59,104
What in the world?
401
00:24:00,189 --> 00:24:02,316
Hey! How am I supposed to get home?
402
00:24:07,655 --> 00:24:10,783
Once Seo-jun's school paperwork
is sorted, you can take over for now.
403
00:24:10,866 --> 00:24:12,534
-Until we find a new sitter.
-Yes, sir.
404
00:24:12,618 --> 00:24:14,286
And get me
405
00:24:14,954 --> 00:24:16,580
two baseball tickets for this weekend.
406
00:24:16,664 --> 00:24:17,998
Seo-jun will love that.
407
00:24:20,250 --> 00:24:22,419
You must be Chairman Choi Mun-do.
408
00:24:23,420 --> 00:24:26,215
I'm Inspector Lee Han-su
from Seobu Police Station.
409
00:24:26,298 --> 00:24:29,593
I'm here to ask you a few questions
about the death of Nurse An Seong-hui.
410
00:24:29,677 --> 00:24:30,636
Her death?
411
00:24:30,719 --> 00:24:34,598
I believe he's referring to the case
involving Mr. Cha Se-gye.
412
00:24:34,682 --> 00:24:35,891
I see.
413
00:24:36,475 --> 00:24:37,476
I doubt
414
00:24:37,559 --> 00:24:39,979
I could provide any insight on that.
415
00:24:40,062 --> 00:24:41,397
Se-gye and I aren't very close.
416
00:24:41,480 --> 00:24:43,774
I'll be the judge
of whether there's any connection.
417
00:24:43,857 --> 00:24:45,943
It's a routine inquiry.
Appreciate your cooperation.
418
00:24:46,026 --> 00:24:48,404
I see no reason to comply
with a voluntary summons.
419
00:24:49,488 --> 00:24:51,740
If you have questions,
issue a formal summons.
420
00:24:54,201 --> 00:24:55,661
Chairman Choi.
421
00:25:04,128 --> 00:25:05,796
REFUSAL TO COOPERATE
422
00:25:05,879 --> 00:25:07,256
According to Inspector Lee,
423
00:25:07,339 --> 00:25:09,883
President Choi Mun-do's side
is playing dumb for now.
424
00:25:09,967 --> 00:25:11,760
They want a formal summons.
425
00:25:11,844 --> 00:25:13,971
I'm worried we're just giving him
time to prepare.
426
00:25:14,054 --> 00:25:15,264
That was the intention.
427
00:25:15,347 --> 00:25:17,391
I'm trying to track
the movements of a busy bee.
428
00:25:17,474 --> 00:25:18,517
A busy bee?
429
00:25:18,600 --> 00:25:20,477
Not one indictment,
despite all the bid-rigging
430
00:25:20,561 --> 00:25:21,770
during his construction days.
431
00:25:21,854 --> 00:25:23,772
He must have quite the tight-knit cartel.
432
00:25:23,856 --> 00:25:25,190
I'll shake that up first.
433
00:25:25,274 --> 00:25:26,942
Starting from the construction company.
434
00:25:27,026 --> 00:25:28,694
The foundation of Choi Mun-do's power.
435
00:25:29,945 --> 00:25:32,281
That cop from earlier
is from Seobu Police Station.
436
00:25:32,364 --> 00:25:33,532
He summoned Mr. Cha last time.
437
00:25:33,615 --> 00:25:35,868
Looks like Se-gye's feelings are hurt.
438
00:25:35,951 --> 00:25:38,495
Lost face in front of a woman, did we?
439
00:25:38,579 --> 00:25:41,707
As if sending one low-ranking officer
is going to pressure anyone.
440
00:25:43,292 --> 00:25:44,376
Prepare a press release.
441
00:25:44,460 --> 00:25:48,922
"Former Biojei CEO Cha Se-gye
didn't get pushed out."
442
00:25:49,006 --> 00:25:51,842
"He escaped,
pocketing hundreds of billions of won
443
00:25:51,925 --> 00:25:54,928
after bleeding retail investors dry."
444
00:25:55,012 --> 00:25:56,138
Like that.
445
00:25:56,221 --> 00:25:57,723
Yes, Chairman.
446
00:25:59,808 --> 00:26:02,061
Sir, you should check online.
447
00:26:05,689 --> 00:26:08,192
BRIBERY AND BID-RIGGING ALLEGATIONS
FROM HIS CONSTRUCTION DAYS
448
00:26:13,197 --> 00:26:15,866
His signature move. Manufacturingpublic outrage out of thin air.
449
00:26:15,949 --> 00:26:19,495
When you're on the receiving end,it can really mess with your head.
450
00:26:19,578 --> 00:26:20,913
And now, for the real attack.
451
00:26:20,996 --> 00:26:22,873
I'll put the brakes
on Choi Mun-do's key project,
452
00:26:22,956 --> 00:26:24,208
the resort development.
453
00:26:24,291 --> 00:26:26,919
His illegal deployment of contractors
during the land acquisition
454
00:26:27,002 --> 00:26:28,921
will undermine the project's credibility.
455
00:26:29,004 --> 00:26:32,132
Then we leak to investors that there's
an international airport bid
456
00:26:32,216 --> 00:26:34,009
for Jusan City, 10 km from the site.
457
00:26:34,093 --> 00:26:36,053
Then internally,
they'll demand early repayment.
458
00:26:36,136 --> 00:26:38,722
Externally, he'll be branded
a corrupt businessman.
459
00:26:38,806 --> 00:26:40,265
And the construction
460
00:26:40,349 --> 00:26:42,643
comes to a full stop.
461
00:26:42,726 --> 00:26:45,646
You think Choi Mun-do
will just sit there and take it?
462
00:26:45,729 --> 00:26:47,689
Of course he won't
just take it lying down.
463
00:26:47,773 --> 00:26:50,234
He'll attack me.
Who will be the lesser of two evils?
464
00:26:50,317 --> 00:26:52,820
The media will be confused
about who to criticize.
465
00:26:52,903 --> 00:26:54,530
So what's your exit strategy?
466
00:26:56,573 --> 00:26:57,908
No exit strategy.
467
00:26:57,991 --> 00:26:59,326
Why?
468
00:27:01,495 --> 00:27:02,788
Because I have nothing to lose.
469
00:27:02,871 --> 00:27:05,040
Korea's top conglomerate Chail Groupfinds its succession
470
00:27:05,124 --> 00:27:06,458
mired in corruption allegations.
471
00:27:06,542 --> 00:27:08,794
Top succession contender Cha Se-gye,former CEO of Biojei,
472
00:27:08,877 --> 00:27:10,921
and Interim Chairman Choi Mun-doare both under fire.
473
00:27:11,004 --> 00:27:13,924
Cha is embroiled in controversyover profits from his stake sale.
474
00:27:14,007 --> 00:27:17,136
Choi faces bribery allegationsin the construction bidding process.
475
00:27:17,219 --> 00:27:19,847
It has also recently come to lightthat Chairman Choi deployed
476
00:27:19,930 --> 00:27:24,101
hired hands to secure the resort sitefor the group's flagship project,
477
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
fueling mounting controversy.
478
00:27:25,519 --> 00:27:28,021
Those allegations
of illegal land acquisition
479
00:27:28,105 --> 00:27:29,565
are entirely baseless.
480
00:27:30,524 --> 00:27:33,318
If you're going to suddenly demand
481
00:27:33,402 --> 00:27:36,155
early repayment
based on unverified fake news--
482
00:27:36,238 --> 00:27:38,615
I hear they're building an airport
next to the resort site.
483
00:27:38,699 --> 00:27:40,534
Only 10 km away, no less.
484
00:27:40,617 --> 00:27:42,119
Well, that's…
485
00:27:42,202 --> 00:27:44,288
Good thing we have connections
at Jusan City Hall.
486
00:27:44,371 --> 00:27:47,207
Otherwise, we wouldn't have known
a thing until they broke ground.
487
00:27:47,291 --> 00:27:49,501
If they build an airport
next to the resort,
488
00:27:49,585 --> 00:27:52,838
it means noisy planes will be flying
overhead all the time.
489
00:27:52,921 --> 00:27:53,922
Does that make any sense?
490
00:27:54,006 --> 00:27:55,632
Who's going to want to stay there?
491
00:27:55,716 --> 00:27:58,010
I believe the airport bid
is still at the planning stage.
492
00:27:58,093 --> 00:28:00,012
And where exactly did you hear this?
493
00:28:00,095 --> 00:28:03,140
Well, it turns out the current mayor
of Jusan is gunning for re-election,
494
00:28:03,223 --> 00:28:06,226
and her key campaign pledge is
495
00:28:06,935 --> 00:28:08,353
to build an international airport.
496
00:28:08,437 --> 00:28:09,730
The mayor…
497
00:28:10,731 --> 00:28:11,648
of Jusan City?
498
00:28:11,732 --> 00:28:13,650
Yes, the resort will proceed
without a hitch.
499
00:28:13,734 --> 00:28:15,819
We'll announce the construction schedule
500
00:28:15,903 --> 00:28:17,779
at the upcoming
50th anniversary celebration.
501
00:28:17,863 --> 00:28:19,072
I'll take that as a promise.
502
00:28:19,156 --> 00:28:21,491
After Songjin City,
you'll support Jusan City.
503
00:28:21,575 --> 00:28:23,577
A resort is certainly better
504
00:28:23,660 --> 00:28:25,204
than an airport, after all.
505
00:28:25,287 --> 00:28:27,122
Her aide says that until a month ago,
506
00:28:27,206 --> 00:28:29,124
it wasn't even a key pledge.
507
00:28:29,875 --> 00:28:31,835
The pivot came without warning.
508
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
It appears…
509
00:28:34,880 --> 00:28:36,673
some sort of deal was struck.
510
00:28:36,757 --> 00:28:37,799
Mayor.
511
00:28:38,842 --> 00:28:40,427
After claiming you couldn't handle it,
512
00:28:40,510 --> 00:28:42,596
you're just crushing
the three kings of cardio hell.
513
00:28:42,679 --> 00:28:44,681
You'd better come through.
514
00:28:44,765 --> 00:28:47,392
I'm only building up my stamina
because I trust you, Ms. Mo.
515
00:28:47,476 --> 00:28:50,979
Of course. I'll open up that path
for you to the Blue House.
516
00:28:51,063 --> 00:28:52,814
Why walk when you can fly?
517
00:28:58,111 --> 00:29:00,697
Shall we try some strength training now?
518
00:29:00,781 --> 00:29:02,199
Should we? This way.
519
00:29:02,282 --> 00:29:03,951
The Mochang influence is no joke.
520
00:29:04,034 --> 00:29:06,036
One word from you
and an airport materializes.
521
00:29:06,119 --> 00:29:08,080
Se-gye, you only ever take from me.
522
00:29:08,163 --> 00:29:09,289
Will you ever pay me back?
523
00:29:09,373 --> 00:29:11,166
Come on now.
524
00:29:11,875 --> 00:29:14,586
Once Jusan Airport is built,
the duty-free will be your playground.
525
00:29:14,670 --> 00:29:17,089
From your jewelry line
to Mochang's restaurant
526
00:29:17,172 --> 00:29:18,298
and even the outdoor line.
527
00:29:18,382 --> 00:29:20,133
Well, I'm not running a charity here.
528
00:29:20,217 --> 00:29:22,552
Did you think I did it
because I like you, Se-gye?
529
00:29:23,804 --> 00:29:25,180
Right. I like that mindset.
530
00:29:25,806 --> 00:29:27,975
I look forward to working
with you as partners.
531
00:29:30,352 --> 00:29:32,771
Okay. Let's do that.
532
00:29:34,523 --> 00:29:36,984
Chail Group's flagship project,the Songjin Resort,
533
00:29:37,067 --> 00:29:38,110
has hit a roadblock.
534
00:29:38,193 --> 00:29:41,738
Questions over the resort site's viabilityhave emerged
535
00:29:41,822 --> 00:29:44,157
after Jusan City, just 10 km away,
536
00:29:44,241 --> 00:29:47,452
formally announcedits international airport bid.
537
00:29:47,536 --> 00:29:49,371
Unless the design is fully revised,
538
00:29:49,454 --> 00:29:51,999
analysts say it will be difficultto move forward with the project.
539
00:29:52,082 --> 00:29:55,419
{\an8}As these concerns have come to light,some investors have begun pushing
540
00:29:55,502 --> 00:29:58,839
{\an8}for early repayment of their investments.
541
00:29:58,922 --> 00:30:01,300
Once seen as the manto reform Chail Group,
542
00:30:01,383 --> 00:30:04,219
Interim Chairman Choi Mun-donow faces his greatest crisis yet.
543
00:30:04,303 --> 00:30:07,347
Dogged by bribery allegationsfrom his days in construction
544
00:30:07,431 --> 00:30:09,683
{\an8}and setbacks with the resort project,
545
00:30:09,766 --> 00:30:11,852
{\an8}he faces mounting pressure.
546
00:30:11,935 --> 00:30:14,563
Some are drawing parallelsbetween Choi's escalating troubles
547
00:30:14,646 --> 00:30:16,898
and the ousting of Cha four years ago…
548
00:30:16,982 --> 00:30:18,567
Damn it.
549
00:30:18,650 --> 00:30:20,485
They're bad-mouthing me again.
550
00:30:23,989 --> 00:30:25,866
We did it without lifting a finger.
551
00:30:25,949 --> 00:30:27,534
When did you win over the Jusan mayor?
552
00:30:27,617 --> 00:30:29,494
The more out in the sticks you are,
553
00:30:29,578 --> 00:30:31,747
the more you crave
a National Assembly seat.
554
00:30:31,830 --> 00:30:34,082
All I did was give her a nudge,
555
00:30:34,166 --> 00:30:35,959
and her ambition did the rest.
556
00:30:36,043 --> 00:30:38,837
Chairman Choi must be livid.
557
00:30:39,504 --> 00:30:41,298
He's just reaping what he sowed.
558
00:30:42,007 --> 00:30:43,884
Choi Mun-do's been banking
dirty deeds for years.
559
00:30:43,967 --> 00:30:46,053
I'm just cashing them out, one by one.
560
00:30:57,314 --> 00:31:00,275
You just show up without even calling now?
561
00:31:00,359 --> 00:31:01,818
You said you were busy.
562
00:31:01,902 --> 00:31:04,071
Then why are you just sitting at home?
563
00:31:04,154 --> 00:31:05,906
You are not even watching anything.
564
00:31:06,740 --> 00:31:08,617
What? You want to watch something?
565
00:31:09,451 --> 00:31:10,410
Hey, that is you.
566
00:31:10,494 --> 00:31:12,120
-No, it's not.
-What?
567
00:31:12,204 --> 00:31:13,997
No, I am sure it was you.
568
00:31:14,081 --> 00:31:15,791
-No, you saw wrong.
-I'm sure I saw you!
569
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
I am positive it was you.
570
00:31:17,042 --> 00:31:18,210
-Hey!
-Just drop it.
571
00:31:42,567 --> 00:31:43,693
-Damn it.
-Damn it.
572
00:31:49,908 --> 00:31:52,077
What brings you two to my place?
573
00:31:52,160 --> 00:31:53,703
What do you want?
574
00:31:53,787 --> 00:31:55,914
Fine. Let's skip the formalities
575
00:31:55,997 --> 00:31:57,833
and get down to business.
576
00:32:01,211 --> 00:32:02,462
Okay, Se-gye.
577
00:32:02,546 --> 00:32:04,131
I think it's time
578
00:32:04,214 --> 00:32:07,092
we seriously consider joining forces.
579
00:32:07,175 --> 00:32:08,510
As you know,
580
00:32:08,593 --> 00:32:10,554
Grandfather isn't
in a good place right now.
581
00:32:10,637 --> 00:32:13,098
And the company is a mess.
582
00:32:13,181 --> 00:32:16,184
I think it's only right for the family
to stick together at this juncture.
583
00:32:16,268 --> 00:32:18,645
Look, why do you think
Chail Group is called Chail?
584
00:32:18,728 --> 00:32:20,856
Because it's the Cha family's company.
585
00:32:20,939 --> 00:32:24,609
But the head of the company
is Choi Mun-do right now.
586
00:32:24,693 --> 00:32:26,319
That's not Chail. It's Choi-il.
587
00:32:26,403 --> 00:32:29,448
The name alone doesn't make sense, right?
588
00:32:29,531 --> 00:32:31,783
Right. Choi-il just won't do.
589
00:32:31,867 --> 00:32:34,411
Right? It won't. No, it won't.
590
00:32:34,494 --> 00:32:36,329
But since when were we family?
591
00:32:37,497 --> 00:32:40,000
Wasn't I the rat who came
to clean out the vaults?
592
00:32:41,626 --> 00:32:42,502
Se-gye.
593
00:32:42,586 --> 00:32:44,296
Listen. Sure.
594
00:32:44,379 --> 00:32:48,383
I admit we weren't exactly
the most affectionate aunts and nephew.
595
00:32:48,467 --> 00:32:51,470
But when did we ever treat you like that?
596
00:32:51,553 --> 00:32:54,264
Right. Not a sneaky rat.
597
00:32:54,347 --> 00:32:55,307
Just some stray mutt.
598
00:32:55,390 --> 00:32:56,349
Hey!
599
00:32:56,433 --> 00:32:57,726
You'd better watch your mouth!
600
00:32:57,809 --> 00:33:00,645
With Father having collapsed,
we came hoping we could at least unite.
601
00:33:00,729 --> 00:33:02,063
Let's be honest here.
602
00:33:02,147 --> 00:33:04,191
You didn't come to unite.
You came to beg.
603
00:33:04,274 --> 00:33:06,193
Hoping this mutt will throw you a bone.
604
00:33:06,276 --> 00:33:07,611
Cha Se-gye!
605
00:33:07,694 --> 00:33:09,946
How dare you speak so crudely
in front of your elders?
606
00:33:10,030 --> 00:33:12,282
I told you we shouldn't have come here.
607
00:33:12,908 --> 00:33:15,660
This is what we get for thinking
we need to protect family.
608
00:33:15,744 --> 00:33:18,497
What kind of rotten attitude is that?
609
00:33:18,580 --> 00:33:19,956
That is rich coming from you.
610
00:33:25,045 --> 00:33:28,507
Cha Se-gye, why are you sitting here
listening to that garbage?
611
00:33:28,590 --> 00:33:31,092
-Come on.
-Kick them out already.
612
00:33:31,176 --> 00:33:33,178
What in the world are you doing here?
613
00:33:34,304 --> 00:33:36,890
What is this? Are you two official now?
614
00:33:36,973 --> 00:33:38,475
What? You know her?
615
00:33:38,558 --> 00:33:39,976
How do you two know each other?
616
00:33:40,060 --> 00:33:42,604
It appears you have not wised up
after that taffy thrashing.
617
00:33:42,687 --> 00:33:43,855
The rod was too gentle.
618
00:33:43,939 --> 00:33:46,399
Sis, you got beaten up?
619
00:33:46,483 --> 00:33:48,735
-Did you hit Shin Seo-ri?
-What are you talking about?
620
00:33:48,818 --> 00:33:50,654
It was a total one-sided thrashing.
621
00:33:50,737 --> 00:33:53,740
You're not the type of person
to go around getting beaten up.
622
00:33:53,823 --> 00:33:54,741
Aunt.
623
00:33:54,824 --> 00:33:56,076
Calm yourself, Cha Se-gye.
624
00:33:56,701 --> 00:33:58,703
I was not struck even once.
625
00:33:58,787 --> 00:34:00,789
It is true that it was
a one-sided thrashing.
626
00:34:00,872 --> 00:34:01,998
Oh my!
627
00:34:02,082 --> 00:34:04,042
Exactly!
628
00:34:04,125 --> 00:34:06,545
I'm telling you, I was the victim!
629
00:34:06,628 --> 00:34:09,756
And yet you crawl back here
to harass your nephew.
630
00:34:09,839 --> 00:34:11,174
This will not do.
631
00:34:12,300 --> 00:34:13,885
What? What now?
632
00:34:13,969 --> 00:34:15,512
What? What are you doing?
633
00:34:15,595 --> 00:34:17,472
-Why are you pulling that out?
-Oh my.
634
00:34:19,349 --> 00:34:20,225
Damn it.
635
00:34:21,434 --> 00:34:24,563
For one who has lost their senses,
a good thrashing is best.
636
00:34:25,230 --> 00:34:26,565
Damn hoodlum!
637
00:34:26,648 --> 00:34:29,109
Fine, bring it on! Bring it.
638
00:34:29,192 --> 00:34:31,111
-I'm not alone today, you know.
-Oh my goodness.
639
00:34:31,194 --> 00:34:33,029
-What the… Hey!
-Hey!
640
00:34:34,072 --> 00:34:35,824
Hey, what are you doing?
641
00:34:37,701 --> 00:34:38,994
Damn.
642
00:34:46,585 --> 00:34:48,044
What was that?
643
00:34:48,128 --> 00:34:50,505
Were you protecting me?
Scared I'd get jumped by my aunts?
644
00:34:50,589 --> 00:34:53,508
They call themselves aunts
but never once protected you.
645
00:34:53,592 --> 00:34:55,093
Cha Se-gye, do not worry.
646
00:34:55,176 --> 00:34:57,762
I taught them a lesson.
They will be quiet for a while.
647
00:35:02,100 --> 00:35:05,103
Yeah, I was so scared.
648
00:35:05,186 --> 00:35:06,646
What would I have done without you?
649
00:35:06,730 --> 00:35:08,189
What a suck-up.
650
00:35:10,358 --> 00:35:11,860
Wait. Are you okay?
651
00:35:11,943 --> 00:35:14,321
You're not overdoing it, are you?
You might collapse.
652
00:35:15,238 --> 00:35:18,033
You feel a little warm too.
That's it. We're going to the hospital.
653
00:35:18,116 --> 00:35:19,075
Okay, let us go.
654
00:35:19,701 --> 00:35:21,745
A fresh start calls
for a proper introduction.
655
00:35:21,828 --> 00:35:22,912
Introduction? To who?
656
00:35:22,996 --> 00:35:25,790
Let us go see your grandfather. Together.
657
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
How are you feeling?
658
00:35:29,919 --> 00:35:33,214
The doctor says recovery is going well,
but your memory still hasn't all returned.
659
00:35:33,298 --> 00:35:35,675
I'm sure it'll come back eventually.
660
00:35:35,759 --> 00:35:37,761
And if it doesn't, so be it.
661
00:35:37,844 --> 00:35:40,305
It doesn't bother me.
662
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
You should keep an eye on the chairman.
663
00:35:46,019 --> 00:35:48,688
I have a feeling he is up to something.
664
00:35:48,772 --> 00:35:51,191
His memory loss seems like a total lie.
665
00:35:52,025 --> 00:35:54,444
The way the police and the media
are all moving at once,
666
00:35:54,527 --> 00:35:56,780
I suspect it wasn't
just Mr. Cha acting alone.
667
00:35:58,198 --> 00:36:00,700
As long as you're okay with it, Uncle.
668
00:36:00,784 --> 00:36:03,119
For now, just focus on your recovery.
669
00:36:03,203 --> 00:36:05,580
And stay away from the news for a while.
670
00:36:06,373 --> 00:36:07,457
Okay.
671
00:36:10,126 --> 00:36:11,002
Good.
672
00:36:13,296 --> 00:36:15,757
You know there's no rush, right?
673
00:36:15,840 --> 00:36:18,093
What's with the urgency all of a sudden?
674
00:36:18,176 --> 00:36:20,428
You said your grandfather
wanted to see me.
675
00:36:21,054 --> 00:36:24,516
Well, I mean, it's not like
he wanted to see you right this second.
676
00:36:24,599 --> 00:36:26,476
Look who decided to show up together.
677
00:36:27,060 --> 00:36:28,353
Have you already forgotten?
678
00:36:28,436 --> 00:36:31,606
I believe I asked you
to stay away from this hospital room.
679
00:36:31,690 --> 00:36:32,691
Haven't you heard?
680
00:36:33,191 --> 00:36:35,360
I don't listen to anyone.
681
00:36:37,320 --> 00:36:40,657
If you care about Uncle's health,
you'll watch what you say.
682
00:36:40,740 --> 00:36:43,868
There's no need for him to hear
about all the trouble at the company.
683
00:36:45,537 --> 00:36:47,789
The elderly can leave us in a flash.
684
00:36:51,042 --> 00:36:52,252
Let them in.
685
00:36:52,335 --> 00:36:54,879
If you have half a brain,
you'll hear what I'm saying.
686
00:37:02,512 --> 00:37:04,764
Wait here. I'll let him know you're here.
687
00:37:09,853 --> 00:37:13,857
I really owe you a lot, Ms. Shin.
688
00:37:13,940 --> 00:37:15,734
Every time I'm in a bind, there you are.
689
00:37:15,817 --> 00:37:17,193
Enjoy your visit with Uncle.
690
00:37:17,277 --> 00:37:18,486
Stop.
691
00:37:19,863 --> 00:37:21,156
A word?
692
00:37:21,239 --> 00:37:23,825
Are you sure it's okay for us
to be alone like this?
693
00:37:24,492 --> 00:37:26,286
Se-gye is the jealous type.
694
00:37:26,369 --> 00:37:27,537
Having fun?
695
00:37:28,121 --> 00:37:29,789
Toying with people.
696
00:37:29,873 --> 00:37:32,834
I don't do this for fun.
It's about survival for me too.
697
00:37:35,003 --> 00:37:38,423
I have nothing against you, Ms. Shin,
so don't hate me too much.
698
00:37:38,506 --> 00:37:41,885
I've staked my entire future
on this resort business, after all.
699
00:37:41,968 --> 00:37:45,889
Right. The ends justify the means.
700
00:37:46,514 --> 00:37:49,017
I once knew someone just like that.
701
00:37:49,100 --> 00:37:50,351
Someone exactly like you.
702
00:37:52,312 --> 00:37:54,355
And what happened to him?
703
00:37:55,774 --> 00:37:57,442
Did he achieve his goal?
704
00:37:57,525 --> 00:37:58,860
He did.
705
00:37:58,943 --> 00:38:02,071
He ascended a blood-soaked throne
and treated his people like cattle.
706
00:38:03,573 --> 00:38:05,700
Before withering away and dying all alone.
707
00:38:07,410 --> 00:38:10,163
Yet history recorded him as a sage king.
708
00:38:10,955 --> 00:38:13,166
Since it was written by the victor.
709
00:38:16,669 --> 00:38:17,670
Shall I…
710
00:38:19,130 --> 00:38:21,800
tell you a little secret about life?
711
00:38:23,092 --> 00:38:26,179
Good fortune and bad karma
always find their way back to you.
712
00:38:28,128 --> 00:38:29,849
What goes around
comes around without fail.
713
00:38:29,933 --> 00:38:32,101
And your reckoning is only just starting.
714
00:38:36,731 --> 00:38:38,274
Is that a curse?
715
00:38:40,610 --> 00:38:43,696
It means I will no longer
stand idly by and just watch.
716
00:38:43,780 --> 00:38:46,324
Enduring it once was enough.
717
00:38:46,407 --> 00:38:47,575
In this life,
718
00:38:47,659 --> 00:38:49,953
I shall protect my people and myself,
719
00:38:50,453 --> 00:38:52,038
no matter what.
720
00:38:53,748 --> 00:38:56,084
A declaration of war, I see.
721
00:38:59,045 --> 00:39:00,588
We shall see
722
00:39:01,840 --> 00:39:04,008
if you can indeed protect
everyone you wish.
723
00:39:06,386 --> 00:39:08,888
Barging in at this hour
without any notice.
724
00:39:08,972 --> 00:39:10,682
Who said you could come see me?
725
00:39:11,224 --> 00:39:12,559
I never ask you for anything.
726
00:39:12,642 --> 00:39:14,519
All you have to do is nod and smile.
727
00:39:14,602 --> 00:39:16,187
It's not that hard, is it?
728
00:39:21,568 --> 00:39:22,986
You get out.
729
00:39:23,069 --> 00:39:25,613
Who knows what you might say?
I'm not going anywhere.
730
00:39:25,697 --> 00:39:27,699
Do as Grandfather says and wait outside.
731
00:39:31,870 --> 00:39:35,415
Listen, if he says anything crazy,
come out immediately.
732
00:39:35,498 --> 00:39:37,834
Why that rotten punk…
733
00:39:47,468 --> 00:39:50,597
I don't like you, young lady.
734
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
You have no parents,
735
00:39:52,056 --> 00:39:54,475
and you're all alone
with no one to rely on.
736
00:39:54,559 --> 00:39:56,269
You're not right for my Se-gye.
737
00:39:57,854 --> 00:40:01,024
And my opinion on that hasn't changed.
738
00:40:02,483 --> 00:40:03,943
I understand.
739
00:40:04,027 --> 00:40:05,904
I felt the same way until recently.
740
00:40:08,197 --> 00:40:09,407
But…
741
00:40:10,825 --> 00:40:12,493
I just could not help it.
742
00:40:13,912 --> 00:40:16,205
Now that I have been given a new life,
743
00:40:17,248 --> 00:40:19,375
I cannot even imagine my life
744
00:40:20,001 --> 00:40:21,628
without Cha Se-gye.
745
00:40:21,711 --> 00:40:24,839
I never want to let go of his hand.
746
00:40:24,923 --> 00:40:28,176
Fine. If you've made up your mind,
why did you come to me?
747
00:40:28,760 --> 00:40:31,471
-Did you come to inform me?
-Yes, I came to inform you.
748
00:40:32,805 --> 00:40:35,433
That I am going to make
your grandson happy.
749
00:40:38,019 --> 00:40:39,479
I will never
750
00:40:40,021 --> 00:40:41,773
leave him alone again.
751
00:40:43,066 --> 00:40:44,233
You can trust me.
752
00:41:00,333 --> 00:41:02,460
Sir, Detective Cho is here.
753
00:41:04,629 --> 00:41:07,632
Jurisdiction was suddenly transferred
to Seobu Police Station.
754
00:41:07,715 --> 00:41:08,883
They say it came from above.
755
00:41:08,967 --> 00:41:11,135
I suspect someone higher than the chief.
756
00:41:11,219 --> 00:41:12,804
I'm sure it'll come back eventually.
757
00:41:12,887 --> 00:41:15,223
And if it doesn't, so be it.
758
00:41:15,306 --> 00:41:16,349
Someone higher…
759
00:41:16,432 --> 00:41:18,393
The way things stand,
if the investigation expands,
760
00:41:18,476 --> 00:41:19,769
it'll be hard to contain.
761
00:41:19,852 --> 00:41:22,480
Worst-case scenario,
we're looking at prosecution.
762
00:41:22,563 --> 00:41:23,856
Best to tie up loose ends now.
763
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
Yes.
764
00:41:31,572 --> 00:41:33,574
I suppose it is time to tie them up now.
765
00:41:42,709 --> 00:41:45,545
Let us see this through!
766
00:41:45,628 --> 00:41:46,671
Just look at her.
767
00:41:46,754 --> 00:41:48,172
Look at that venom in her eyes.
768
00:41:48,256 --> 00:41:49,882
Oh my goodness.
769
00:41:49,966 --> 00:41:51,592
She's about to give me nightmares.
770
00:41:51,676 --> 00:41:53,594
-She's not scary.
-You wench!
771
00:41:53,678 --> 00:41:54,846
I think she's just beautiful.
772
00:41:54,929 --> 00:41:56,556
You still recognize your granddaughter?
773
00:41:56,639 --> 00:41:59,434
Even in that state,
you still only have eyes for her.
774
00:41:59,517 --> 00:42:00,893
The vixen has turned into an angel.
775
00:42:00,977 --> 00:42:02,145
The vixen has arrived.
776
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
Oh my, when did you get here?
777
00:42:04,313 --> 00:42:06,899
Your granddaughter's here.
An angel in the flesh.
778
00:42:06,983 --> 00:42:08,401
-An angel?
-Yeah.
779
00:42:08,484 --> 00:42:09,652
Not a vixen?
780
00:42:09,736 --> 00:42:12,405
I will tear you limb from limb!
781
00:42:13,448 --> 00:42:16,492
We shall see, Your Majesty.
782
00:42:32,300 --> 00:42:34,510
-Grandma.
-Yeah?
783
00:42:35,344 --> 00:42:37,013
What are you looking at?
784
00:42:38,014 --> 00:42:39,223
Do you see something?
785
00:42:39,766 --> 00:42:41,684
A stop.
786
00:42:42,435 --> 00:42:44,353
A bus stop.
787
00:42:48,733 --> 00:42:50,860
Why are you in such a rush to leave
788
00:42:51,527 --> 00:42:53,279
when I just got back?
789
00:42:54,781 --> 00:42:56,991
There is so much I want to tell you.
790
00:42:58,367 --> 00:43:00,286
You are so eager to leave.
791
00:43:04,916 --> 00:43:07,043
Your granddaughter is here. Say something.
792
00:43:09,462 --> 00:43:11,297
You could at least look at me.
793
00:43:32,485 --> 00:43:33,402
What is this?
794
00:43:33,486 --> 00:43:35,530
A glamping date. Awesome, right?
795
00:43:35,613 --> 00:43:38,116
At this point, call it a house on wheels.
796
00:43:38,199 --> 00:43:39,575
Why put wheels on a house?
797
00:43:39,659 --> 00:43:40,701
Fleeing a war?
798
00:43:41,410 --> 00:43:43,704
It's not the Korean War.
Why would we flee?
799
00:43:46,374 --> 00:43:48,209
Want to go watch the stars with me?
800
00:43:53,756 --> 00:43:56,050
As if I thought
we'd be able to see stars in Seoul.
801
00:43:56,134 --> 00:43:59,637
You'd have to go to at least
Gangneung or Sokcho to maybe see a few.
802
00:43:59,720 --> 00:44:01,097
Why go so far?
803
00:44:01,180 --> 00:44:03,432
This yard is so spacious.
I think it is great.
804
00:44:06,185 --> 00:44:08,521
Yeah, what a great view
of apartment buildings.
805
00:44:09,355 --> 00:44:11,566
Sitting here by the fire like this
806
00:44:11,649 --> 00:44:13,359
reminds me of when I was young.
807
00:44:13,442 --> 00:44:16,154
Once, a tiger appeared,
and I had to run for my life.
808
00:44:16,237 --> 00:44:18,239
I fell into a lake and almost died.
809
00:44:18,322 --> 00:44:19,615
Seriously? Right now?
810
00:44:19,699 --> 00:44:21,784
That's what you want to talk about? Now?
811
00:44:21,868 --> 00:44:24,495
I am just saying
this is worlds apart from back then.
812
00:44:26,080 --> 00:44:27,832
It is warm in front of the fire,
813
00:44:27,915 --> 00:44:29,750
and I have you next to me.
814
00:44:32,962 --> 00:44:33,921
Jeez.
815
00:44:44,974 --> 00:44:48,811
Through a lifetime of breathless twists
and turns, here I am at last.
816
00:44:49,604 --> 00:44:51,522
It feels like I am in a dream.
817
00:44:51,606 --> 00:44:53,816
I still cannot believe it
if I am being honest.
818
00:44:54,442 --> 00:44:56,068
That I have returned.
819
00:44:57,069 --> 00:44:58,696
That this is my home.
820
00:44:59,739 --> 00:45:01,991
Just imagine what I'm going through.
821
00:45:02,074 --> 00:45:03,951
I even dream about it every night.
822
00:45:04,535 --> 00:45:06,537
Are you still having those dreams?
823
00:45:08,164 --> 00:45:09,332
Forget it.
824
00:45:09,415 --> 00:45:11,209
He's a moron.
825
00:45:11,292 --> 00:45:13,252
I'm different from that guy.
826
00:45:14,253 --> 00:45:16,756
Yes, you are.
You are a different person.
827
00:45:16,839 --> 00:45:18,633
The first person who saw the good in me
828
00:45:18,716 --> 00:45:21,385
and filled my empty heart.
829
00:45:24,430 --> 00:45:26,015
When I think of you,
830
00:45:26,098 --> 00:45:28,893
I feel like I could fly.
831
00:45:30,478 --> 00:45:32,355
Then I suddenly fear losing you.
832
00:45:34,607 --> 00:45:36,567
My heart skips for you
833
00:45:36,651 --> 00:45:38,527
dozens of times a day.
834
00:45:40,321 --> 00:45:41,989
But I do not hate it.
835
00:45:45,159 --> 00:45:46,535
Could this be love?
836
00:45:48,621 --> 00:45:51,249
The thing people call love…
837
00:45:53,459 --> 00:45:54,961
Could this be it?
838
00:46:00,466 --> 00:46:02,677
Hey, are you trying to steal my thunder?
839
00:46:02,760 --> 00:46:05,388
Men are supposed to say
that kind of thing first.
840
00:46:05,471 --> 00:46:07,974
Who cares about gender?
Do not be such a traditionalist.
841
00:46:08,057 --> 00:46:09,976
This doesn't count. I'm doing it over.
842
00:46:10,059 --> 00:46:12,603
I'll throw money at it
and make it the most romantic--
843
00:46:16,065 --> 00:46:17,775
You just do whatever you want now?
844
00:46:18,693 --> 00:46:20,069
Even at home--
845
00:46:21,946 --> 00:46:23,281
Even on the lips--
846
00:46:24,573 --> 00:46:26,325
I shall do what I wish now.
847
00:46:26,409 --> 00:46:28,744
I told you, use it or lose it. Did I not?
848
00:46:47,805 --> 00:46:49,473
Jeez!
849
00:46:49,557 --> 00:46:51,058
Stop it.
850
00:46:51,142 --> 00:46:52,518
Please just stop.
851
00:46:52,601 --> 00:46:54,520
-Do it inside!
-He said we should go inside.
852
00:46:54,603 --> 00:46:57,481
You can go inside
and rub salt in my wound from afar.
853
00:46:57,565 --> 00:46:59,567
Does that mean I can sleep over?
854
00:47:02,361 --> 00:47:05,323
Jeez. He makes it sound like
we rubbed it in his face.
855
00:47:09,452 --> 00:47:11,704
He just popped up out of nowhere.
856
00:47:13,539 --> 00:47:16,584
We had no choice but to come inside.
Yeah, no choice at all.
857
00:47:21,130 --> 00:47:23,549
-What? Is the boiler off?
-What?
858
00:47:27,887 --> 00:47:29,138
Is it broken?
859
00:47:29,805 --> 00:47:30,931
You slept in here?
860
00:47:31,015 --> 00:47:32,266
Why? What is the issue?
861
00:47:32,350 --> 00:47:34,977
Are you trying to freeze to death in here?
How is it colder inside?
862
00:47:35,061 --> 00:47:37,104
It feels like springtime in here.
Do not be a baby.
863
00:47:37,188 --> 00:47:38,439
Back in the mountains,
864
00:47:38,522 --> 00:47:40,816
during one harsh winter,
I was sure my nose would fall off.
865
00:47:40,900 --> 00:47:43,861
That's enough of that.
We're going to my place right now.
866
00:47:43,944 --> 00:47:46,113
How can we? We have been drinking.
867
00:47:46,197 --> 00:47:47,073
Oh right.
868
00:47:49,450 --> 00:47:51,327
You were really downing it.
869
00:47:52,995 --> 00:47:54,288
Gosh.
870
00:48:04,715 --> 00:48:05,966
Cha Se-gye.
871
00:48:06,050 --> 00:48:07,718
Get in here. Let us share.
872
00:48:10,554 --> 00:48:12,556
No. I'm not cold in the slightest.
873
00:48:14,100 --> 00:48:15,559
I run hot, you see.
874
00:48:17,978 --> 00:48:19,355
Just a ball of fire.
875
00:48:20,356 --> 00:48:23,109
Yeah, right. Your nose is bright red.
876
00:48:28,572 --> 00:48:30,324
Freeze. Hands up.
877
00:48:31,409 --> 00:48:33,619
-What?
-Arms up. All the way.
878
00:48:34,870 --> 00:48:35,871
What?
879
00:48:53,013 --> 00:48:54,974
How is that? Warmer now?
880
00:48:55,057 --> 00:48:57,518
Seriously, who asks for a hug
881
00:48:57,601 --> 00:48:59,103
by telling someone to "Freeze"?
882
00:48:59,186 --> 00:49:01,772
It is because
you have the face of a bandit.
883
00:49:44,315 --> 00:49:45,774
What is it?
884
00:49:45,858 --> 00:49:47,526
It's nothing, sir.
885
00:49:49,445 --> 00:49:51,322
You had a lot to deal with recently.
886
00:49:51,405 --> 00:49:54,700
Why don't you take some time off
and go on a trip?
887
00:49:55,743 --> 00:49:57,244
A trip, sir?
888
00:49:57,786 --> 00:50:00,789
Take a few days, go overseas,
clear your head.
889
00:50:00,873 --> 00:50:02,750
Consider it a bonus vacation.
890
00:50:07,254 --> 00:50:10,674
Also, starting tomorrow,
you don't need to pick up Seo-jun.
891
00:50:10,758 --> 00:50:13,219
Just keep guard
over the Chairman's hospital room.
892
00:50:16,639 --> 00:50:19,183
SONGJIN GENERAL HOSPITAL
893
00:50:30,027 --> 00:50:31,570
She must be at the bus stop again.
894
00:50:34,782 --> 00:50:36,784
Maybe I should have bought a bigger one?
895
00:50:37,660 --> 00:50:38,536
Gosh.
896
00:50:41,830 --> 00:50:42,748
You're here.
897
00:50:43,374 --> 00:50:45,334
We were just about to call you.
898
00:50:45,417 --> 00:50:46,752
Is she at the bus stop again?
899
00:50:46,835 --> 00:50:49,296
Her condition has rapidly deteriorated.
900
00:50:49,380 --> 00:50:51,382
We moved her to the ICU.
901
00:50:59,056 --> 00:51:01,475
She had a sudden seizureand was transferred to the ICU.
902
00:51:01,559 --> 00:51:03,352
We barely stabilized her with medication.
903
00:51:03,435 --> 00:51:05,563
She's held on well, all things considered.
904
00:51:17,533 --> 00:51:19,702
You listen to me carefully.
905
00:51:19,785 --> 00:51:21,704
As you go through life,
906
00:51:21,787 --> 00:51:25,666
there will be torrential rains
and bolts of lightning.
907
00:51:27,084 --> 00:51:28,252
When that happens,
908
00:51:28,335 --> 00:51:31,422
don't just try to shield her
with an umbrella.
909
00:51:32,631 --> 00:51:34,174
Stand with her and face the storm.
910
00:51:36,218 --> 00:51:39,555
As long as you have one person
to walk with you,
911
00:51:40,556 --> 00:51:41,640
you can endure it.
912
00:51:43,892 --> 00:51:45,894
Can I trust you?
913
00:51:46,770 --> 00:51:50,649
You have to protect her, no matter what.
914
00:51:53,611 --> 00:51:55,029
You can't die before her either.
915
00:52:03,412 --> 00:52:04,330
Understood.
916
00:52:15,591 --> 00:52:16,467
Yes.
917
00:52:18,761 --> 00:52:20,137
I will protect her.
918
00:52:21,388 --> 00:52:22,264
I promise.
919
00:52:31,357 --> 00:52:34,318
Go get some sleep. I can stay here.
920
00:52:35,736 --> 00:52:39,198
No. Who knows when she'll wake up?
921
00:52:39,281 --> 00:52:40,658
You should just go.
922
00:52:40,741 --> 00:52:42,368
How can I leave you here alone?
923
00:52:45,245 --> 00:52:48,707
Then stay here. I'll get you
some fresh clothes and some food.
924
00:53:11,188 --> 00:53:12,481
Grandma.
925
00:53:13,232 --> 00:53:16,985
Grandma, are you awake? Are you okay?
926
00:53:19,363 --> 00:53:21,865
The doctor… Should I call the doctor?
927
00:53:23,075 --> 00:53:24,493
The doctor…
928
00:53:29,039 --> 00:53:30,666
The bus…
929
00:53:31,458 --> 00:53:34,378
The bus…
930
00:53:35,379 --> 00:53:36,964
stop…
931
00:53:37,965 --> 00:53:39,466
Stop…
932
00:53:40,384 --> 00:53:42,136
The bus stop…
933
00:53:43,345 --> 00:53:44,847
You want to go to the bus stop?
934
00:53:44,930 --> 00:53:47,057
The bus…
935
00:53:47,683 --> 00:53:50,018
Where is it going?
936
00:53:50,769 --> 00:53:52,187
Where…
937
00:53:53,147 --> 00:53:55,274
am I going?
938
00:53:55,357 --> 00:53:58,652
Why do you keep saying you are leaving?
939
00:53:58,736 --> 00:54:00,612
You cannot go now.
940
00:54:00,696 --> 00:54:02,614
There is no time.
941
00:54:02,698 --> 00:54:03,907
Grandma.
942
00:54:03,991 --> 00:54:07,161
-Where am I going…
-Grandma.
943
00:54:09,246 --> 00:54:12,124
Just a minute. Hold on.
Just wait a second.
944
00:54:12,207 --> 00:54:14,543
Just a second. Okay?
945
00:54:16,378 --> 00:54:17,838
Grandma.
946
00:54:17,921 --> 00:54:19,298
Grandma.
947
00:54:22,509 --> 00:54:25,012
You are on your way…
948
00:54:25,846 --> 00:54:28,015
On your way to…
949
00:54:56,543 --> 00:54:58,378
Grandma, you look great today.
950
00:54:58,462 --> 00:55:00,214
I know. I'm feeling great today.
951
00:55:01,799 --> 00:55:03,801
Should we make a run for it?
952
00:55:03,884 --> 00:55:05,344
Make a run for it? Right now?
953
00:55:05,427 --> 00:55:07,054
Yes, right now.
954
00:55:07,137 --> 00:55:08,305
Quickly.
955
00:55:10,432 --> 00:55:12,726
-Hold on!
-Hey!
956
00:55:13,393 --> 00:55:14,853
-Where's the guardian?
-What the…
957
00:55:15,729 --> 00:55:17,397
-Oh my gosh, ma'am!
-What is this?
958
00:55:17,481 --> 00:55:20,234
We sneak out of the hospital room.
959
00:55:20,317 --> 00:55:21,819
Stop them!
960
00:55:22,778 --> 00:55:24,071
Oh no.
961
00:55:24,154 --> 00:55:26,281
-Ma'am!
-Miss!
962
00:55:30,077 --> 00:55:31,495
They start chasing after us.
963
00:55:32,246 --> 00:55:35,165
-Ma'am!
-But we lose every single one of them.
964
00:55:38,210 --> 00:55:41,004
-Ma'am!
-Where are they? Damn it.
965
00:55:41,922 --> 00:55:43,799
Ma'am!
966
00:55:44,591 --> 00:55:46,593
-Go. Let's go!
-Let us go!
967
00:55:46,677 --> 00:55:48,804
No one can stop us.
968
00:55:57,938 --> 00:56:01,900
A bus is waiting for us at the stop.
969
00:56:08,866 --> 00:56:11,326
You get behind the wheel, and we go.
970
00:56:12,494 --> 00:56:13,912
Here we go.
971
00:56:43,567 --> 00:56:45,485
This is so nice.
972
00:56:45,569 --> 00:56:47,029
The sky is so clear.
973
00:56:48,405 --> 00:56:50,490
And I've got my granddaughter with me.
974
00:56:51,283 --> 00:56:54,286
We drive on the mountain road,passing cars.
975
00:56:55,746 --> 00:56:57,915
When we drive really fast,
976
00:56:58,749 --> 00:57:00,834
the wind just rushes by.
977
00:57:08,634 --> 00:57:10,552
Every time we stop at a bus stop,
978
00:57:11,720 --> 00:57:14,514
people see us and cheer.
979
00:57:14,598 --> 00:57:16,808
Clapping and laughing.
980
00:57:25,817 --> 00:57:26,944
Come on, hop on.
981
00:57:27,027 --> 00:57:29,029
-Welcome.
-Where have you been?
982
00:57:29,112 --> 00:57:31,114
-Ma'am!
-It's been a while!
983
00:57:32,866 --> 00:57:34,618
It's so good to see you all.
984
00:57:34,701 --> 00:57:36,828
-Hey there.
-Hello.
985
00:57:36,912 --> 00:57:39,456
So, where are you off to today?
986
00:57:39,539 --> 00:57:41,208
We're going somewhere nice.
987
00:57:41,833 --> 00:57:42,918
Let's go!
988
00:57:43,585 --> 00:57:45,420
Yes, right! Here we go!
989
00:57:45,504 --> 00:57:48,173
Let's go, Grandma!
990
00:57:48,256 --> 00:57:50,926
-Let's go!
-We're off!
991
00:57:53,887 --> 00:57:55,514
Come on, sing us a song!
992
00:57:55,597 --> 00:57:57,224
A song! A one, a two!
993
00:57:57,307 --> 00:57:59,142
A one, two, three, four!
994
00:57:59,226 --> 00:58:02,854
The sun will shine bright again someday
995
00:58:02,938 --> 00:58:05,607
The sun will shine bright again someday
996
00:58:05,691 --> 00:58:06,817
Hey!
997
00:58:06,900 --> 00:58:09,361
I came here with a dreamYes, I have come
998
00:58:09,444 --> 00:58:10,320
Hey!
999
00:58:10,404 --> 00:58:13,365
Forget all your sadness and your pain
1000
00:58:13,448 --> 00:58:14,366
Hey!
1001
00:58:14,449 --> 00:58:17,911
There's nothing you can't doIf you just try
1002
00:58:17,995 --> 00:58:21,415
The sun will shine bright again someday
1003
00:58:21,498 --> 00:58:22,374
Hooray!
1004
00:58:22,457 --> 00:58:24,751
The sun will shine bright again someday
1005
00:58:24,835 --> 00:58:26,420
And so,
1006
00:58:26,503 --> 00:58:28,755
just like that, everyone…
1007
00:58:30,757 --> 00:58:32,759
happily gets on the bus.
1008
00:58:35,387 --> 00:58:37,723
Happily…
1009
00:58:40,308 --> 00:58:42,060
Happily.
1010
00:58:43,770 --> 00:58:45,772
And we…
1011
00:58:47,733 --> 00:58:49,609
drive and drive some more
1012
00:58:50,152 --> 00:58:52,821
to arrive at the end of the world.
1013
00:58:58,618 --> 00:59:02,706
There are no tears or sadness there.
1014
00:59:03,957 --> 00:59:06,460
Everyone blesses you with a smile.
1015
00:59:09,755 --> 00:59:13,341
Saying you did well, that you worked hard.
1016
00:59:15,343 --> 00:59:17,763
That this life was a success.
1017
00:59:18,680 --> 00:59:20,015
Of course.
1018
00:59:21,850 --> 00:59:23,935
It was a success.
1019
00:59:24,019 --> 00:59:26,605
This life…
1020
00:59:27,898 --> 00:59:31,485
I hit the jackpot.
1021
00:59:57,219 --> 00:59:59,096
And that is how you go back.
1022
01:00:01,098 --> 01:00:03,517
To the place you came from.
1023
01:00:05,185 --> 01:00:07,312
Back to your true self.
1024
01:00:09,314 --> 01:00:11,733
Smiling and happy.
1025
01:01:00,407 --> 01:01:02,242
You're here.
1026
01:01:03,577 --> 01:01:06,204
My sweet girl.
1027
01:01:09,958 --> 01:01:11,626
Grandma!
1028
01:02:04,387 --> 01:02:05,513
Grandma.
1029
01:02:13,188 --> 01:02:14,272
Grandma.
1030
01:02:15,774 --> 01:02:17,067
Grandma.
1031
01:02:17,734 --> 01:02:18,902
Grandma…
1032
01:02:24,366 --> 01:02:26,159
Seo-ri's here.
1033
01:02:26,993 --> 01:02:29,454
Seo-ri's here…
1034
01:02:37,545 --> 01:02:38,838
Grandma.
1035
01:02:41,299 --> 01:02:43,009
Seo-ri's here.
1036
01:02:46,346 --> 01:02:47,764
Seo-ri…
1037
01:03:03,822 --> 01:03:05,907
-Mom!
-Mom!
1038
01:03:08,451 --> 01:03:09,327
Seo-jun.
1039
01:03:09,995 --> 01:03:10,912
-Hello.
-Bye.
1040
01:03:10,996 --> 01:03:12,414
-Bye. See you.
-Bye.
1041
01:03:12,497 --> 01:03:14,374
Your sitter was busy.
1042
01:03:14,457 --> 01:03:16,084
-You'll be with me today.
-Okay.
1043
01:03:22,632 --> 01:03:24,175
Hello, sir.
1044
01:03:24,259 --> 01:03:26,678
What about Seo-jun? Is he asleep already?
1045
01:03:26,761 --> 01:03:29,055
No, he's not home yet.
1046
01:03:29,139 --> 01:03:31,016
-What do you mean?
-The sitter said
1047
01:03:31,099 --> 01:03:33,518
that your driver picked him up.
1048
01:03:37,272 --> 01:03:40,734
Pull all CCTV around the school
and track them down.
1049
01:03:40,817 --> 01:03:42,652
Search everywhere Seo might be.
1050
01:03:49,242 --> 01:03:50,577
AIDE SEO
1051
01:03:54,539 --> 01:03:55,665
Where are you right now?
1052
01:03:55,749 --> 01:03:57,417
At the hospital with the Chairman.
1053
01:03:57,500 --> 01:03:59,919
Why there? Why!
1054
01:04:00,003 --> 01:04:03,340
The Chairman said he wantedto see Seo-jun.
1055
01:04:27,489 --> 01:04:28,490
Uncle,
1056
01:04:29,574 --> 01:04:31,326
what do you think you're doing?
1057
01:04:31,409 --> 01:04:34,829
What? Is it wrong for a grandfather
to want to see his grandson?
1058
01:04:34,913 --> 01:04:37,499
You should've brought him
as soon as he came back to Korea.
1059
01:04:37,582 --> 01:04:39,918
If it weren't for Aide Seo,
I would've never known.
1060
01:04:40,001 --> 01:04:41,669
Are you threatening me right now?
1061
01:04:41,753 --> 01:04:45,173
Why would you go this far,
involving Seo-jun like this?
1062
01:04:45,256 --> 01:04:46,132
Yes,
1063
01:04:46,216 --> 01:04:48,301
I knew long ago
1064
01:04:48,385 --> 01:04:50,387
that you had a black heart.
1065
01:04:50,470 --> 01:04:53,014
But I never knew
the darkness ran this deep.
1066
01:04:53,098 --> 01:04:55,016
It was my mistake
1067
01:04:55,100 --> 01:04:57,852
to trust an animal like you
with my legacy.
1068
01:04:58,520 --> 01:05:01,398
You're not even human.
1069
01:05:01,481 --> 01:05:03,650
So why should I treat you like one?
1070
01:05:03,733 --> 01:05:06,027
Even beasts cherish
and protect their young.
1071
01:05:06,111 --> 01:05:08,571
Don't you know someone else's child
is just as precious?
1072
01:05:08,655 --> 01:05:11,741
Why do you keep going after a child
who grew up without his parents' love?
1073
01:05:11,825 --> 01:05:14,285
There is a limit to my patience!
1074
01:05:15,829 --> 01:05:19,999
If he's so precious to you,
why didn't you look after him sooner?
1075
01:05:20,083 --> 01:05:22,627
The scars you get as a child
last a lifetime.
1076
01:05:46,526 --> 01:05:49,028
It hurts so much
when you see your child fall.
1077
01:05:49,112 --> 01:05:52,991
Earlier, it felt like all the blood
was draining from my body.
1078
01:05:53,741 --> 01:05:56,661
If you hate me,
you should have just hit me directly.
1079
01:05:56,744 --> 01:05:58,997
Why would you go after my child?
1080
01:06:06,337 --> 01:06:07,338
Your threat…
1081
01:06:08,756 --> 01:06:10,341
was loud and clear.
1082
01:06:10,425 --> 01:06:12,802
And you crossed a line you shouldn't have.
1083
01:06:12,886 --> 01:06:15,054
What happens now is all on you, Uncle.
1084
01:06:17,849 --> 01:06:19,434
Bear the consequences.
1085
01:06:31,863 --> 01:06:34,157
SEORI'S NOODLE SHOP
1086
01:06:54,093 --> 01:06:56,095
She never even wore them.
1087
01:06:58,389 --> 01:07:00,767
Saving something like this…
1088
01:07:16,449 --> 01:07:18,535
She shouldn't have saved them.
1089
01:07:26,793 --> 01:07:28,711
Are you going to keep this up?
1090
01:07:36,761 --> 01:07:39,389
Not eating or sleeping.
Are you just going to stay like this?
1091
01:07:45,270 --> 01:07:47,855
If you have no appetite,
maybe some fruit will help.
1092
01:07:48,356 --> 01:07:49,691
I'll be back.
1093
01:07:57,031 --> 01:07:58,449
It may look ordinary,
1094
01:07:58,533 --> 01:08:01,369
but this painting holds two secrets.
1095
01:08:01,452 --> 01:08:02,704
In the Joseon era,
1096
01:08:02,787 --> 01:08:06,291
it was rare for a woman's face
to be preserved in a portrait.
1097
01:08:06,374 --> 01:08:10,587
This was due to the Confucian belief
in the separation of men and women.
1098
01:08:10,670 --> 01:08:14,090
So this painting was done in secret.
1099
01:08:14,173 --> 01:08:15,341
By the hand of her lover.
1100
01:08:22,056 --> 01:08:23,433
What is it?
1101
01:08:25,685 --> 01:08:27,478
There were terrible rumors.
1102
01:08:48,916 --> 01:08:50,460
THE SEONGHYEON PAVILION DIARY
1103
01:08:50,543 --> 01:08:54,547
{\an8}She says that when a demon harborsa tender heart, it can only end badly.
1104
01:09:09,062 --> 01:09:12,690
But she says the loverswho had their time cut short 300 years ago
1105
01:09:12,774 --> 01:09:15,777
will soon be reunited. Like fate.
1106
01:09:17,779 --> 01:09:21,741
Silent night, holy night.It's Christmas Eve.
1107
01:09:21,824 --> 01:09:24,369
Tonight is finally the last nightthe ill-omened star
1108
01:09:24,452 --> 01:09:26,079
will be visible from Earth.
1109
01:09:26,162 --> 01:09:29,499
Is this really how it ends?
1110
01:09:29,999 --> 01:09:30,917
My goodness.
1111
01:09:31,000 --> 01:09:35,129
The word "last" always seems…
1112
01:09:46,265 --> 01:09:48,726
Oh please. Please, no.
1113
01:10:02,323 --> 01:10:05,785
Your Highness, please return to us.
1114
01:10:07,495 --> 01:10:12,291
Silent night, holy night.It's Christmas Eve.
1115
01:10:12,375 --> 01:10:13,710
Tonight is finally the last night
1116
01:10:13,793 --> 01:10:16,212
the ill-omened starwill be visible from Earth.
1117
01:10:16,295 --> 01:10:20,466
The word "last" always seems to leavea certain wistfulness behind.
1118
01:10:21,008 --> 01:10:24,053
It seems the ill-omened star also wantsto leave us with a meaningful farewell.
1119
01:10:24,137 --> 01:10:25,012
GRANDFATHER
1120
01:10:40,945 --> 01:10:42,530
-Thank you.
-In the night sky tonight,
1121
01:10:42,613 --> 01:10:45,992
they say a meteor shower will appearas the comet disappears.
1122
01:10:46,075 --> 01:10:48,703
Maybe we could briefly join the starson their final journey
1123
01:10:48,786 --> 01:10:51,247
as they pour down like rain?
1124
01:10:53,666 --> 01:10:56,085
Perhaps this Christmas Eve
1125
01:10:56,169 --> 01:10:58,671
will be one you'll never forget.
1126
01:11:03,468 --> 01:11:04,761
Excuse me.
1127
01:11:43,382 --> 01:11:44,342
Damn it.
1128
01:12:47,321 --> 01:12:49,365
She'll be waiting for me…
1129
01:13:12,013 --> 01:13:14,807
Your Highness, please return to us.
1130
01:13:34,410 --> 01:13:35,369
Do not die, Cha Se-gye.
1131
01:13:35,453 --> 01:13:38,539
You cannot die, Cha Se-gye! Do not die!
1132
01:13:38,623 --> 01:13:39,624
Do not die, Cha Se-gye!
1133
01:13:39,707 --> 01:13:43,878
His blood pressure's dropping.
85 over 55, pulse 130.
1134
01:13:44,754 --> 01:13:47,048
Ma'am, you need to wait outside.
1135
01:13:53,846 --> 01:13:55,640
Sir!
1136
01:13:55,723 --> 01:13:58,017
His pressure's still dropping.
Heart rate, 120.
1137
01:13:58,100 --> 01:13:59,852
-He's in cardiac arrest.
-Start CPR.
1138
01:14:05,691 --> 01:14:07,818
He will not die.
1139
01:14:09,362 --> 01:14:10,738
Your Highness.
1140
01:14:16,494 --> 01:14:17,828
You are…
1141
01:14:19,330 --> 01:14:21,999
-not the fortuneteller.
-Do not worry.
1142
01:14:22,875 --> 01:14:24,752
You can save him.
1143
01:14:25,544 --> 01:14:28,339
If you, Your Highness,
sever the chain of fate.
1144
01:14:29,298 --> 01:14:30,758
The chain of fate?
1145
01:14:33,135 --> 01:14:36,055
Your beloved is fated to die,
1146
01:14:36,138 --> 01:14:38,724
be it in Joseon or here.
1147
01:14:39,433 --> 01:14:42,103
So you must go backand save the Grand Prince.
1148
01:14:43,312 --> 01:14:45,731
Then this fate will not be repeated.
1149
01:14:48,234 --> 01:14:52,989
You only have to pay a small price.
1150
01:14:54,448 --> 01:14:55,366
Tell me.
1151
01:14:55,449 --> 01:14:57,201
What is the price?
1152
01:14:57,284 --> 01:14:59,286
I will pay any price!
1153
01:14:59,370 --> 01:15:02,498
Even at the cost
of never returning here again?
1154
01:15:04,125 --> 01:15:05,334
I can never return?
1155
01:15:05,418 --> 01:15:06,419
No.
1156
01:15:07,586 --> 01:15:09,296
You will not be able to return.
1157
01:15:09,964 --> 01:15:13,009
Never again to this place.
1158
01:15:14,969 --> 01:15:16,387
It really is shining.
1159
01:15:18,639 --> 01:15:19,890
Now that I am with you.
1160
01:15:25,021 --> 01:15:27,314
You're the only one, Shin Seo-ri.
1161
01:15:27,940 --> 01:15:30,317
I will make sure you are not alone.
1162
01:15:32,069 --> 01:15:33,362
You can trust me.
1163
01:15:38,617 --> 01:15:40,036
Cha Se-gye.
1164
01:15:40,828 --> 01:15:42,955
Let us grow old together.
1165
01:15:46,876 --> 01:15:50,254
MY ROYAL NEMESIS
1166
01:16:20,367 --> 01:16:21,911
{\an8}You can save him.
1167
01:16:21,994 --> 01:16:24,330
{\an8}If you, Your Highness,sever the chain of fate.
1168
01:16:24,413 --> 01:16:26,499
{\an8}I am back in Joseon.
1169
01:16:26,582 --> 01:16:28,626
{\an8}I heard you were once assigned
to Seonghyeon Pavilion.
1170
01:16:28,709 --> 01:16:31,504
{\an8}Your Majesty wishes to send meto the Grand Prince?
1171
01:16:31,587 --> 01:16:33,672
{\an8}He is still alive. I can save him.
1172
01:16:34,256 --> 01:16:36,050
{\an8}You must not drink that. It is poison!
1173
01:16:36,133 --> 01:16:37,259
{\an8}I was used as bait.
1174
01:16:37,343 --> 01:16:39,011
{\an8}Who do you think you are?
1175
01:16:40,304 --> 01:16:41,347
{\an8}Where is Shin Seo-ri?
1176
01:16:41,430 --> 01:16:43,766
{\an8}What, can you not find her?
Did she run away?
1177
01:16:44,391 --> 01:16:46,477
{\an8}Can't you please stop making me wait?
1178
01:16:46,560 --> 01:16:48,854
{\an8}I can't breathe,
1179
01:16:48,938 --> 01:16:49,980
{\an8}Shin Seo-ri.
1180
01:16:50,064 --> 01:16:51,315
I will
1181
01:16:52,483 --> 01:16:53,776
save you this time.
1182
01:16:57,530 --> 01:16:59,530
{\an8}Subtitle translation by Justin S. Kim86300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.