All language subtitles for Moviesda.Mobi_-_Anali_2026_Original_720p_HD_(950_MB)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,520 --> 00:01:00,650 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate! 2 00:01:09,350 --> 00:01:10,350 Domnule. 3 00:01:24,930 --> 00:01:26,890 Au sosit ofițerii. 4 00:01:28,520 --> 00:01:29,948 - Domnule. - Domnule. 5 00:01:30,060 --> 00:01:31,631 - Luați loc. - Domnule. 6 00:01:32,180 --> 00:01:33,890 - Domnule. - Domnule. 7 00:01:34,890 --> 00:01:37,961 Astea sunt dosarele persoanelor dispărute. 8 00:01:41,770 --> 00:01:43,770 El este Ranga Reddy Rao. 9 00:01:43,980 --> 00:01:45,310 E din Andhra. 10 00:01:45,310 --> 00:01:48,389 Și-a început activitatea infracțională de tânăr. 11 00:01:48,430 --> 00:01:50,229 Așa că a fost închis de mai multe ori. 12 00:01:50,270 --> 00:01:54,270 Acolo și-a format o rețea. 13 00:01:54,480 --> 00:01:56,479 Apoi a trecut la infracțiuni grave: 14 00:01:56,520 --> 00:01:59,610 răpiri, jafuri, tâlhării și eliminări. 15 00:02:00,430 --> 00:02:02,599 După ce s-a împrietenit cu Lal Chaetta, 16 00:02:02,640 --> 00:02:06,260 nu a mai fost legat de astfel de infracțiuni. 17 00:02:06,850 --> 00:02:10,510 Dar e încă activ, domnule. 18 00:02:12,060 --> 00:02:14,131 El este Lal Chaetta, domnule. 19 00:02:15,020 --> 00:02:16,230 E din Kerala. 20 00:02:16,640 --> 00:02:19,140 E un maestru al schemelor Ponzi. 21 00:02:19,770 --> 00:02:21,555 Lilliput, ierburi magice, 22 00:02:21,640 --> 00:02:23,849 RP, cunoscut și ca Rice Pulling... 23 00:02:23,890 --> 00:02:24,939 Nu se implică direct. 24 00:02:24,980 --> 00:02:26,765 Dar e foarte influent. 25 00:02:27,270 --> 00:02:30,349 Prima lui victimă a fost un politician. 26 00:02:30,390 --> 00:02:34,010 Dar a ajuns la un nivel greu de atins pentru noi. 27 00:02:34,640 --> 00:02:37,854 Nu-l putem vedea decât dacă vrea el. 28 00:02:38,100 --> 00:02:39,889 Cam asta e ascensiunea lui. 29 00:02:39,930 --> 00:02:43,787 Ministrul de interne e la telefon. 30 00:02:46,850 --> 00:02:48,809 - Da, domnule? - Cum merge, comisare? 31 00:02:48,850 --> 00:02:50,992 Puneți la cale ceva în secret? 32 00:02:51,100 --> 00:02:54,640 M-am săturat de jocurile politice de aici. 33 00:02:54,930 --> 00:02:56,760 Fie le dați drumul 34 00:02:56,770 --> 00:02:59,730 fie găsiți un țap ispășitor 35 00:02:59,930 --> 00:03:01,139 și închideți cazul. 36 00:03:01,180 --> 00:03:02,260 E clar? 37 00:03:02,640 --> 00:03:04,068 Am înțeles, domnule. 38 00:03:04,270 --> 00:03:06,639 Permiteți-mi să vă aduc aminte de ceva, domnule. 39 00:03:06,680 --> 00:03:07,809 Despre ce e vorba? 40 00:03:07,850 --> 00:03:10,309 În trecut, am mai luat astfel de măsuri... 41 00:03:10,350 --> 00:03:17,680 iar din răzbunare, unii au fost atacați chiar și la pensie. 42 00:03:17,980 --> 00:03:19,194 Lăsați trecutul. 43 00:03:19,520 --> 00:03:23,377 Nu vreau ca asta să ajungă în presă sau la știri. 44 00:03:23,890 --> 00:03:25,689 Totul trebuie să fie confidențial. 45 00:03:25,730 --> 00:03:27,158 Sper că m-am făcut înțeles. 46 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 Sunteți un politician cinstit. 47 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Am ințeles, domnule. 48 00:03:33,350 --> 00:03:35,269 Imediat ce se rezolvă totul, 49 00:03:35,310 --> 00:03:37,729 vă caut. Să nu faci pe deșteptul, 50 00:03:37,770 --> 00:03:39,729 și să te porți ca un polițist. 51 00:03:39,770 --> 00:03:41,198 Am înțeles, domnule. 52 00:03:43,520 --> 00:03:47,769 Domnul acesta nu s-a mai implicat în afaceri ilegale de zece ani. 53 00:03:47,810 --> 00:03:50,024 Din informațiile noastre, 54 00:03:50,060 --> 00:03:54,270 pune la cale o mare operațiune. 55 00:03:54,930 --> 00:03:58,358 Așa că e momentul perfect să-i prindem, domnule. 56 00:04:00,020 --> 00:04:01,110 Un domn? 57 00:04:01,770 --> 00:04:02,770 Da, domnule. 58 00:04:03,770 --> 00:04:05,599 E doar un infractor, nu? 59 00:04:05,640 --> 00:04:07,068 Mă scuzați, domnule. 60 00:05:06,180 --> 00:05:07,350 Fugiți de-aici! 61 00:05:08,060 --> 00:05:10,190 E în viață! 62 00:05:15,140 --> 00:05:20,850 *** ANALI *** 63 00:08:46,560 --> 00:08:54,610 ♪ O poveste și o carte. ♪ 64 00:08:55,810 --> 00:09:05,650 ♪ O călătorie pe un drum plin de culoare. ♪ 65 00:09:07,020 --> 00:09:12,480 ♪ Cât timp copilul doarme, ♪ 66 00:09:12,480 --> 00:09:18,060 ♪ îngerii coboară din cer să-i ureze de bine. ♪ 67 00:09:18,060 --> 00:09:28,770 ♪ Mama și copilul încep un capitol nou împreună. ♪ 68 00:10:03,230 --> 00:10:08,230 ♪ Din adâncuri, o sămânță se pregătește să încolțească. ♪ 69 00:10:08,850 --> 00:10:13,800 ♪ Povești ce se ascund în ochi-ți întunecați. ♪ 70 00:10:14,480 --> 00:10:19,270 ♪ Ce dăinuie pe veci pentru noi? ♪ 71 00:10:20,020 --> 00:10:25,270 ♪ Dumnezeu, ascuns, ne va lua pe toți în brațe. ♪ 72 00:10:25,640 --> 00:10:30,850 ♪ O barcă de hârtie nu poate pluti pe un miraj. ♪ 73 00:10:31,230 --> 00:10:36,480 ♪ Liniile palmei se pierd la încheietură. ♪ 74 00:10:36,770 --> 00:10:45,480 ♪ Zâmbetul să-ți lumineze buzele în această călătorie. ♪ 75 00:10:47,520 --> 00:10:57,810 ♪ Picături de ploaie și fulgi de nea. ♪ 76 00:10:58,520 --> 00:11:09,020 ♪ Hai în această călătorie minunată și plină de culoare. ♪ 77 00:11:10,060 --> 00:11:15,150 ♪ Cât timp copilul doarme, ♪ 78 00:11:15,480 --> 00:11:20,440 ♪ îngerii coboară din cer să-i dăruiască binecuvântări. ♪ 79 00:11:20,810 --> 00:11:31,230 ♪ Mama și copilul încep împreună un nou capitol. ♪ 80 00:12:14,310 --> 00:12:16,770 Vine și tata cu noi? 81 00:12:16,770 --> 00:12:18,689 Hai să-i facem o surpriză tatei! 82 00:12:18,730 --> 00:12:19,980 Ura! 83 00:12:21,480 --> 00:12:23,690 Uite ce magazin uriaș! 84 00:12:24,600 --> 00:12:26,599 O să avem și loc de joacă acolo? 85 00:12:26,640 --> 00:12:29,068 - O să aibă de toate. - Și piscină? 86 00:12:29,390 --> 00:12:31,180 - Și piscină. - Prieteni? 87 00:12:31,680 --> 00:12:33,140 O grămadă! 88 00:12:33,640 --> 00:12:34,930 Mămica mea! 89 00:12:52,890 --> 00:12:54,439 - Te ascult! - Să trăiți, domnule! 90 00:12:54,480 --> 00:12:56,019 Andhra și Kerala se întâlnesc curând! 91 00:12:56,060 --> 00:12:58,559 - Și mai e ceva important. - Țigara dumneavoastră. 92 00:12:58,600 --> 00:13:00,314 Intră în joc și Mumbai. 93 00:13:01,020 --> 00:13:03,559 - Ești sigur de informația asta? - Confirmat, domnule. 94 00:13:03,600 --> 00:13:06,689 Toți bandiții vor fi la aniversarea lui Reddy. 95 00:13:06,730 --> 00:13:10,689 Dacă totul merge conform planului tău, nu văd nicio problemă. 96 00:13:10,730 --> 00:13:12,480 Madhavaram, Red Hills, 97 00:13:12,480 --> 00:13:14,730 Egmore și Koyembedu. 98 00:13:15,060 --> 00:13:17,099 Fiecare echipă trebuie să aibă un subinspector și patru polițiști. 99 00:13:17,140 --> 00:13:17,769 Desigur! 100 00:13:17,810 --> 00:13:21,229 Transmiteți informația din dispecerat prin stații. 101 00:13:21,270 --> 00:13:22,484 Desigur, domnule. 102 00:13:23,140 --> 00:13:24,390 Da, domnule? 103 00:13:24,680 --> 00:13:26,349 Aici e patrula Madhavaram. 104 00:13:26,390 --> 00:13:27,961 Continuați patrularea. 105 00:13:28,270 --> 00:13:29,439 Vreau să-i prindeți pe toți. 106 00:13:29,480 --> 00:13:31,860 - Am înțeles, domnule. - Urcați. 107 00:13:32,310 --> 00:13:33,881 Hai, mai repede! 108 00:13:43,180 --> 00:13:44,269 Cel mai important... 109 00:13:44,310 --> 00:13:46,060 prindeți-i pe șefi! 110 00:14:05,980 --> 00:14:07,650 Bine. 111 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Domnule. 112 00:14:12,100 --> 00:14:14,742 - A ajuns Akbar la fața locului? - Da. 113 00:14:15,180 --> 00:14:17,108 - Pregătește mașina. - În regulă. 114 00:14:17,850 --> 00:14:19,278 - Hei! - Da, domnule? 115 00:14:21,560 --> 00:14:23,269 Informația e de la Karuppu? 116 00:14:23,310 --> 00:14:24,595 Da, de la Karuppu! 117 00:14:26,600 --> 00:14:29,242 - Poți pleca. - Mulțumesc, domnule. 118 00:14:37,310 --> 00:14:39,480 Când vei fi la bunici, 119 00:14:39,480 --> 00:14:41,980 vreau să fii la fel de îndrăzneață. 120 00:14:42,480 --> 00:14:44,980 La fel de neînfricată ca tatăl tău. 121 00:14:46,730 --> 00:14:51,560 Trebuie să fii puternică pentru a trăi în lumea asta ca femeie. 122 00:14:51,560 --> 00:14:53,520 - Bine. - Ai înțeles? 123 00:14:53,770 --> 00:14:55,150 Totul îți aparține. 124 00:14:56,100 --> 00:14:57,957 - Promite-mi. - Îți promit. 125 00:15:01,140 --> 00:15:02,550 Puiul mami. 126 00:15:06,430 --> 00:15:08,519 - Alo, Nithya! - Ai ajuns la Kilambakkam? 127 00:15:08,560 --> 00:15:11,019 - Autobuzul merge la Koyembedu. - Bine... 128 00:15:11,060 --> 00:15:12,400 O să cobor acolo. 129 00:15:12,890 --> 00:15:15,100 Apoi doar ghidează-mă. 130 00:15:15,430 --> 00:15:18,090 Te sun când ajungi la Koyembedu. 131 00:15:18,100 --> 00:15:19,139 În regulă, sigur. 132 00:15:19,180 --> 00:15:21,640 - Te sun când ajung. Pa. - Pa. 133 00:15:33,350 --> 00:15:35,010 Ți-e somn? 134 00:15:36,060 --> 00:15:37,389 Ajungem imediat la mătușa Nithya. 135 00:15:37,430 --> 00:15:38,470 Bine, mamă. 136 00:15:39,430 --> 00:15:41,840 - E o ricșă acolo. - Mergem? 137 00:15:41,850 --> 00:15:44,139 - Ai ajuns! - Scuze pentru întârziere. 138 00:15:44,180 --> 00:15:45,559 Cam mult ți-a luat. 139 00:15:45,600 --> 00:15:48,930 Îți aduc biryani când mă întorc. 140 00:15:49,390 --> 00:15:50,760 Așteaptă-mă. 141 00:15:50,770 --> 00:15:51,810 Să nu adormi. 142 00:15:51,810 --> 00:15:53,019 E o singură ricșă. 143 00:15:53,060 --> 00:15:54,599 - Hai să vedem. - Am plecat. 144 00:15:54,640 --> 00:15:58,019 - Plec când găsesc un client. - Domnule, mergeți cu ricșa? 145 00:15:58,060 --> 00:15:59,230 Domnule? 146 00:16:01,180 --> 00:16:03,251 Sunteți liber? 147 00:16:04,680 --> 00:16:06,229 Pare un client de treabă. 148 00:16:06,270 --> 00:16:07,940 Te sun mai târziu. 149 00:16:09,140 --> 00:16:11,769 - Până unde mergeți? - Parrys. Cât costă? 150 00:16:11,810 --> 00:16:12,940 1.000 de rupii. 151 00:16:13,230 --> 00:16:14,849 Îți fac o reducere de 200 de rupii pentru că mi-ai spus „domnule”. 152 00:16:14,890 --> 00:16:16,519 Rămâne la 800 de rupii. 153 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 800? 154 00:16:17,730 --> 00:16:18,944 Doar 800, doamnă. 155 00:16:19,930 --> 00:16:22,059 - Nu cred că-i convine prețul. 156 00:16:22,100 --> 00:16:24,350 - Nithya? - Ai ajuns, Jhansi? 157 00:16:24,810 --> 00:16:27,900 Încerc să găsesc o ricșă. 158 00:16:27,890 --> 00:16:29,747 Șoferul cere 800 de rupii. 159 00:16:29,770 --> 00:16:31,690 - 800? - Da. 160 00:16:31,890 --> 00:16:33,099 Nu mai sunt alte ricșe pe acolo? 161 00:16:33,140 --> 00:16:37,300 Nu, niciuna. Sunt cu copilul. 162 00:16:37,480 --> 00:16:39,269 Dă-i telefonul, lasă-mă să vorbesc cu el. 163 00:16:39,310 --> 00:16:41,269 Vi-l dau la telefon, vă rog să vorbiți. 164 00:16:41,310 --> 00:16:42,952 Prietena dumneavoastră? 165 00:16:43,430 --> 00:16:44,930 - Alo, frate... - Alo? 166 00:16:45,230 --> 00:16:47,689 Degeaba negociezi, prețul rămâne același. 167 00:16:47,730 --> 00:16:49,189 Parrys e chiar după colț. 168 00:16:49,230 --> 00:16:50,801 Cereți un preț corect. 169 00:16:50,850 --> 00:16:52,269 E deja prețul redus. 170 00:16:52,310 --> 00:16:53,729 Drumurile sunt blocate, doamnă. 171 00:16:53,770 --> 00:16:55,939 Trebuie să o iau pe ocolite, de aceea e prețul ăsta. 172 00:16:55,980 --> 00:16:58,389 Înțelegeți-mă, nu sunt alte ricșe în zonă. 173 00:16:58,430 --> 00:17:01,059 Vă rog s-o duceți în siguranță, e cu un copil. 174 00:17:01,100 --> 00:17:03,028 O s-o duc în siguranță. 175 00:17:03,640 --> 00:17:04,729 A fost de acord. 176 00:17:04,770 --> 00:17:06,150 Urcați! 177 00:17:06,390 --> 00:17:07,850 - Putem pleca? - Da. 178 00:17:08,060 --> 00:17:09,770 Hai. Urcă tu prima. 179 00:17:34,560 --> 00:17:35,889 Ce se întâmplă, doamnă? 180 00:17:35,930 --> 00:17:37,550 Păreți agitată. 181 00:17:38,640 --> 00:17:39,800 Nu chiar. 182 00:17:40,430 --> 00:17:42,501 Puteți merge mai repede, vă rog? 183 00:17:42,680 --> 00:17:43,800 Și eu aș vrea, 184 00:17:44,060 --> 00:17:48,900 dar risc o amendă de viteză. 185 00:17:49,850 --> 00:17:51,349 Limita mea e de 50. 186 00:17:51,390 --> 00:17:53,604 Dar o să merg cât de repede pot. 187 00:17:54,810 --> 00:17:56,650 Ce naivă e! 188 00:18:09,270 --> 00:18:11,519 - Spuneți, domnule. - Ce mai zici, comisare? 189 00:18:11,560 --> 00:18:14,631 Bănuiesc că ai plănuit totul în detaliu. 190 00:18:15,020 --> 00:18:18,439 Mă tem că vei fi dezamăgit, pentru că socotelile tale pot da greș. 191 00:18:18,480 --> 00:18:20,020 Așa se fac afacerile. 192 00:18:20,350 --> 00:18:23,979 Poți să-i spui în față lui Laal că ai de gând să-l arestezi? 193 00:18:24,020 --> 00:18:27,019 Banii vorbesc. Șeful s-a ocupat de mulți bandiți ca ăștia. 194 00:18:27,060 --> 00:18:28,939 Negocează dur și vor accepta. 195 00:18:28,980 --> 00:18:32,480 Urmările sunt imprevizibile dacă îl atacăm. 196 00:18:37,930 --> 00:18:40,550 Dacă își face vreun dușman, 197 00:18:40,560 --> 00:18:43,270 îi va omorî întreaga familie. 198 00:18:52,890 --> 00:18:54,439 Bandiții ca ăștia nu mă sperie. 199 00:18:54,480 --> 00:18:56,479 Ce s-a întâmplat cu Trichy Raja? 200 00:18:56,520 --> 00:18:58,877 - Poonamalle Siva? - Ennore Durai? 201 00:18:59,180 --> 00:19:01,037 Nimeni nu rămâne mereu în vârf. 202 00:19:01,100 --> 00:19:03,269 Sfârșitul lor e aproape. 203 00:19:03,310 --> 00:19:06,479 Șeful ne-a cerut să ne asigurăm că 70% sunt de partea noastră. 204 00:19:06,520 --> 00:19:08,690 Trebuie să ne asigurăm de asta. 205 00:19:09,600 --> 00:19:11,028 Dacă îi fac pe plac, 206 00:19:11,310 --> 00:19:12,310 ce obțin? 207 00:19:14,180 --> 00:19:15,390 Viața. 208 00:19:16,060 --> 00:19:17,940 El pune regi pe tron. 209 00:19:18,350 --> 00:19:19,890 Te va distruge. 210 00:19:20,560 --> 00:19:22,689 Nu te lăsa prins în jocul ăsta al puterii. 211 00:19:22,730 --> 00:19:24,801 Asta-i tot ce aveam de zis. 212 00:19:25,350 --> 00:19:28,720 - Salvează-ți slujba. - Îți mulțumesc de sfat. 213 00:19:30,430 --> 00:19:32,215 Dar tot sunt curios. 214 00:19:33,480 --> 00:19:35,730 să-l întâlnesc personal. 215 00:19:37,770 --> 00:19:39,912 Și-apoi te pun la curent. 216 00:19:55,020 --> 00:19:56,520 Să trăiești, Chaetta! 217 00:19:59,230 --> 00:20:00,730 Să trăiești, Chaetta! 218 00:20:02,100 --> 00:20:04,600 Să trăiești, Chaetta! 219 00:20:23,520 --> 00:20:24,650 Chaetta! 220 00:20:25,310 --> 00:20:30,520 Avem un transport din Maroc. 221 00:20:33,980 --> 00:20:35,110 Acum vin. 222 00:20:35,390 --> 00:20:38,390 De-aia e atât de încăpățânat. 223 00:20:40,310 --> 00:20:41,524 Mai spune o dată. 224 00:20:44,140 --> 00:20:46,050 Partea ta e mai mare. 225 00:20:46,600 --> 00:20:48,970 De-aia nu vrea să cedeze. 226 00:21:04,730 --> 00:21:08,440 De ce ai făcut asta? 227 00:21:09,140 --> 00:21:11,068 Ai spus că nu se clintește. 228 00:21:12,270 --> 00:21:14,198 Așa că l-am bruscat puțin. 229 00:21:16,270 --> 00:21:17,650 - Hei! - Da, șefu'? 230 00:21:17,850 --> 00:21:19,979 Să nu iasă nimeni până nu ne intră banii. 231 00:21:20,020 --> 00:21:21,060 Am înțeles! 232 00:21:22,890 --> 00:21:28,260 Tu le dai termen limită interlopilor din oraș? 233 00:21:30,180 --> 00:21:31,689 Eu dau ordinele aici. 234 00:21:31,730 --> 00:21:33,372 Trebuie să mă plătești. 235 00:21:36,430 --> 00:21:37,470 Chaetta? 236 00:21:37,980 --> 00:21:40,051 Înțelegerea era de 70%! 237 00:21:40,930 --> 00:21:43,144 - Acum iau 100%. - Chaetta?! 238 00:21:43,390 --> 00:21:44,390 E clar? 239 00:21:47,600 --> 00:21:51,050 Bun venit în clanul lui Lal. 240 00:22:04,810 --> 00:22:06,770 Pare o doamnă din înalta societate. 241 00:22:07,640 --> 00:22:10,568 Cred c-o să-mi înțeleagă situația delicată. 242 00:22:11,270 --> 00:22:13,912 Atâta efort pentru o masă gratis! 243 00:22:15,390 --> 00:22:18,100 După ce mă văd cu Ranga, 244 00:22:18,310 --> 00:22:20,189 Containerele trebuiesc expediate. 245 00:22:20,230 --> 00:22:21,979 S-ar putea ca Khan să vină cu noi. 246 00:22:22,020 --> 00:22:25,877 - Așa că fiți cu ochii în patru. - Domnul Khan e la telefon. 247 00:22:27,230 --> 00:22:28,729 Bună ziua, domnule Khan. 248 00:22:28,770 --> 00:22:32,440 Conform planului tău, poliția va fi distrasă. 249 00:22:38,770 --> 00:22:41,349 Containerele vor pleca doar când o să spun eu. 250 00:22:41,390 --> 00:22:44,532 Transportul va pleca la semnalul tău. 251 00:22:50,480 --> 00:22:53,769 Vin acolo după ce mă văd cu vameșul. 252 00:22:53,810 --> 00:22:55,230 În regulă, Khan. 253 00:22:56,480 --> 00:22:58,265 Domnul Ranga vă așteaptă. 254 00:22:58,480 --> 00:23:00,122 Suntem gata de plecare. 255 00:23:01,310 --> 00:23:03,190 - Dă-i drumul! - Hai să mergem. 256 00:23:03,520 --> 00:23:07,377 - Adu-i pe ai noștri la depozit. - Sigur, șefu'. 257 00:23:17,560 --> 00:23:19,690 Gordon Ramsay toacă roșiile. 258 00:23:20,230 --> 00:23:22,810 Tom Brown adaugă carnea. 259 00:23:22,980 --> 00:23:23,939 Pune-o înăuntru. 260 00:23:23,980 --> 00:23:26,730 Nu ești Vikas Khanna. Grăbește-te! 261 00:23:26,980 --> 00:23:30,650 Soacra mea m-a sunat de mai multe ori. 262 00:23:31,520 --> 00:23:32,689 Nu mai face asta. 263 00:23:32,730 --> 00:23:34,015 - Hei! - Da, șefu'? 264 00:23:34,180 --> 00:23:35,260 Ai observat? 265 00:23:35,520 --> 00:23:38,189 N-am fost atent. Asta e a patra țigară. 266 00:23:38,230 --> 00:23:41,519 Te-am întrebat dacă l-ai văzut furând bidonul de ghee. 267 00:23:41,560 --> 00:23:43,690 Hai să-l luăm la întrebări. 268 00:23:43,930 --> 00:23:45,689 O să-ți ard fața. Stai așa! 269 00:23:45,730 --> 00:23:48,439 Să vedem ce mai are de gând. O să-l prindem noi la final. 270 00:23:48,480 --> 00:23:51,020 Ar fi trebuit să intri în CIT! 271 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 CIT? 272 00:23:52,850 --> 00:23:54,050 E vorba de CBD. 273 00:23:54,430 --> 00:23:56,470 Ești un om deștept! 274 00:23:56,640 --> 00:23:58,568 Lasă că mă ocup eu. 275 00:24:02,230 --> 00:24:05,060 Cum iese mâncarea, șefule? 276 00:24:05,350 --> 00:24:06,635 Nu-i simt mirosul. 277 00:24:07,350 --> 00:24:10,309 Întreabă-l pe amicul tău, care a mâncat patru porții. 278 00:24:10,350 --> 00:24:13,349 - Îți explică el mai bine. - Vezi că te jignește. 279 00:24:13,390 --> 00:24:15,600 Nu mă bănui pe mine. 280 00:24:16,020 --> 00:24:17,519 Și dacă mâncarea e otrăvită? 281 00:24:17,560 --> 00:24:19,729 - Așa că am gustat-o. - Te cred și eu. 282 00:24:19,770 --> 00:24:22,439 Dar totuși, biryani a fost genial. 283 00:24:22,480 --> 00:24:25,139 Serios? Du-te și ia o pungă de plastic. 284 00:24:25,180 --> 00:24:26,850 Ne-a jignit, șefu'. 285 00:24:27,180 --> 00:24:29,939 - Dar ai zis să aduc o pungă. - Fă ce-ți spun. 286 00:24:29,980 --> 00:24:33,051 De ce văd doar bărbați lucrând în bucătărie? 287 00:24:33,100 --> 00:24:35,189 - Unde sunt femeile? - Și eu am observat asta. 288 00:24:35,230 --> 00:24:37,519 Până și vasele le spală bărbații, 289 00:24:37,560 --> 00:24:39,559 E din motive de siguranță. 290 00:24:39,600 --> 00:24:41,760 De ce te uiți așa la el? 291 00:24:42,020 --> 00:24:43,810 Du-te și ia una mai mare. 292 00:24:47,230 --> 00:24:49,440 Ia roșii, ceapă și coriandru. 293 00:24:49,850 --> 00:24:53,220 Ia bidonul de ghee pe care încerca să-l fure. 294 00:24:54,270 --> 00:24:56,480 Ai observat și tu. 295 00:24:56,730 --> 00:24:59,440 - Bidonul de ghee. - Bună treabă. 296 00:24:59,850 --> 00:25:01,390 Am împachetat tot. 297 00:25:01,600 --> 00:25:04,229 - Ce urmează? - Urmează-mă când pleacă șeful cel mare. 298 00:25:04,270 --> 00:25:05,849 - În regulă. Dă-mi o mână de ajutor. - Nu uita de punga mai mare. 299 00:25:05,890 --> 00:25:09,760 - Da, asta e. - Acum car-o tu. 300 00:25:09,930 --> 00:25:11,099 Încerci să mă pui la treabă? 301 00:25:11,140 --> 00:25:12,930 Vrei să mănânci gratis? 302 00:25:13,180 --> 00:25:15,849 Vrei să i-o faci cadou soacrei tale? 303 00:25:15,890 --> 00:25:17,760 Nu mai vorbi prostii. 304 00:25:17,930 --> 00:25:19,930 Nu, lasă, mă ocup eu. 305 00:25:20,180 --> 00:25:24,220 De ce dorm polițiștii aici? 306 00:25:24,430 --> 00:25:27,059 Polițiștii de la patrulă sunt bătuți măr de oamenii ăștia. 307 00:25:27,100 --> 00:25:29,600 Sunt răi până-n măduva oaselor. 308 00:25:36,020 --> 00:25:37,849 Nu pot să-i mai aștept aprobarea. 309 00:25:37,890 --> 00:25:40,175 Lasă-mă să mă duc eu mai întâi. 310 00:25:40,560 --> 00:25:43,274 Nu cred că drumul ăsta duce spre Parrys. 311 00:25:43,560 --> 00:25:44,560 Ce deștept ești! 312 00:25:44,890 --> 00:25:46,099 Ăsta e cel mai scurt drum. 313 00:25:46,140 --> 00:25:48,782 Doar voiai să ajungi mai repede. 314 00:25:50,850 --> 00:25:52,890 Ca să pară totul firesc. 315 00:25:54,430 --> 00:25:56,220 De ce-ai oprit aici? 316 00:25:56,600 --> 00:25:58,028 Dă-mi două minute. 317 00:25:58,230 --> 00:26:00,158 Să iau ceva la pachet. 318 00:26:00,270 --> 00:26:04,198 Mai întâi lasă-ne pe noi acasă și pe urmă te-ntorci. 319 00:26:04,230 --> 00:26:07,019 Nu durează mult. Mă întorc imediat. 320 00:26:07,060 --> 00:26:08,345 E întuneric beznă. 321 00:26:08,520 --> 00:26:09,769 Chiar trebuie să ajung la destinație. 322 00:26:09,810 --> 00:26:12,900 Te rog să plecăm imediat. 323 00:26:14,310 --> 00:26:16,452 Eu și soția mea n-avem copii. 324 00:26:16,930 --> 00:26:18,858 O tratez ca pe copilul meu. 325 00:26:19,560 --> 00:26:21,639 I-am promis că-i aduc biryani. 326 00:26:21,680 --> 00:26:23,639 Se supără dacă mă întorc cu mâna goală. 327 00:26:23,680 --> 00:26:26,139 E așa târziu, cred că restaurantele sunt deja închise. 328 00:26:26,180 --> 00:26:27,439 E o petrecere aniversară. 329 00:26:27,480 --> 00:26:29,408 Mă-ntorc în două minute. 330 00:26:29,640 --> 00:26:31,050 Vă rog, doamnă. 331 00:26:31,520 --> 00:26:34,091 Du-te, ia-o și vino repede înapoi. 332 00:26:34,100 --> 00:26:36,457 Mulțumesc mult. Mă-ntorc imediat. 333 00:26:36,560 --> 00:26:37,631 Slavă Domnului! 334 00:26:37,730 --> 00:26:41,479 Iau biryani și scap de scandal la miezul nopții. 335 00:26:41,520 --> 00:26:42,520 Mark... 336 00:26:46,680 --> 00:26:47,894 Mark, ești aici? 337 00:26:49,180 --> 00:26:51,140 E plin de pomanagii pe-aici. 338 00:26:51,730 --> 00:26:53,729 Oare primesc și eu mâncare pe gratis? 339 00:26:53,770 --> 00:26:57,270 E pe-aici sau o fi plecat la socri? 340 00:26:59,230 --> 00:27:02,587 Ai băut prea multă bere? Dă-ți burta la o parte. 341 00:27:03,350 --> 00:27:04,470 Salut, Mark! 342 00:27:04,480 --> 00:27:06,349 - Salut, Joseph. - Salut, cap vopsit. 343 00:27:06,390 --> 00:27:07,349 E gata biryani-ul? 344 00:27:07,390 --> 00:27:08,559 Dă-mi-o și-am plecat. 345 00:27:08,600 --> 00:27:10,769 Da, dar doar orezul, fără carne. 346 00:27:10,810 --> 00:27:12,979 Trebuie să vină Lal să taie tortul. 347 00:27:13,020 --> 00:27:15,162 Abia după aia primești tort. 348 00:27:15,640 --> 00:27:17,639 Sunt în întârziere. Nu-l mai pot aștepta. 349 00:27:17,680 --> 00:27:19,465 Clientul mă așteaptă afară. 350 00:27:19,480 --> 00:27:21,099 De ce-ai adus clienții aici? 351 00:27:21,140 --> 00:27:22,800 Dispari din fața mea. 352 00:27:23,140 --> 00:27:24,211 Pleacă de-aici! 353 00:27:24,730 --> 00:27:25,872 Te rog eu, pleacă. 354 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 Nu te supăra. 355 00:27:27,140 --> 00:27:29,479 N-ar fi trebuit să tot dau mâncare la pachet pe gratis. 356 00:27:29,520 --> 00:27:32,270 Clienta își așteaptă mâncarea, Mark. 357 00:27:32,480 --> 00:27:34,110 De ce-ai adus-o aici? 358 00:27:34,350 --> 00:27:36,180 Nu e soția ta. 359 00:27:36,350 --> 00:27:38,100 Soția mea. 360 00:27:39,480 --> 00:27:40,622 Te rog eu, pleacă. 361 00:27:41,020 --> 00:27:43,591 - De ce faci asta? - Te rog eu, pleacă. 362 00:27:43,770 --> 00:27:45,650 Te-ai certat cu soacra ta? 363 00:27:48,390 --> 00:27:49,640 A sosit șeful. 364 00:27:53,390 --> 00:27:54,470 Șeful. 365 00:27:54,480 --> 00:27:58,060 Bine ați venit, băieți. 366 00:27:58,430 --> 00:28:01,644 Bănuiesc că toți golanii din oraș sunt aici. 367 00:28:02,060 --> 00:28:04,988 Se dă mâncare după ce se taie tortul? 368 00:28:06,770 --> 00:28:08,230 Hei, mersi. 369 00:28:08,560 --> 00:28:09,690 Hai. 370 00:28:09,850 --> 00:28:11,930 - Când ai venit? - Super! 371 00:28:12,100 --> 00:28:15,242 Ar trebui să mă bucur și eu? Am cumva de ales? 372 00:28:46,180 --> 00:28:47,800 Salut, Chaetta! 373 00:28:48,140 --> 00:28:50,050 Bine ai venit, Chaetta! 374 00:28:51,850 --> 00:28:55,890 - Ce faceți, băieți? - Salut, Chaetta! 375 00:28:57,770 --> 00:29:00,110 Hei, amice! 376 00:29:01,230 --> 00:29:03,559 - Mersi, omule. - Ce mai faci, Ranga? 377 00:29:03,600 --> 00:29:06,300 - Toate bune. - La mulți ani! 378 00:29:06,980 --> 00:29:09,408 - Aduceți ghirlanda! - E-n regulă. 379 00:29:16,060 --> 00:29:16,729 Taie-l! 380 00:29:16,770 --> 00:29:18,519 O seceră adevărată? Sunt gata. 381 00:29:18,560 --> 00:29:19,730 Ești gata? 382 00:29:25,640 --> 00:29:27,425 Prima înghițitură e a ta. 383 00:29:37,520 --> 00:29:38,730 Mersi, frate! 384 00:29:39,640 --> 00:29:41,354 - Reddy... - Da, Chaetta? 385 00:29:42,100 --> 00:29:43,889 Trebuie să ne păstrăm echipa câștigătoare unită. 386 00:29:43,930 --> 00:29:47,215 La fel cum pământul are nevoie de elementele lui, 387 00:29:47,230 --> 00:29:49,479 trebuie să devenim indispensabili în această industrie. 388 00:29:49,520 --> 00:29:51,939 Guvernul ar trebui să se teamă de noi. 389 00:29:51,980 --> 00:29:52,980 Chaetta... 390 00:29:53,640 --> 00:29:56,711 Barba și mustața îți ascund zâmbetul tău frumos. 391 00:29:57,390 --> 00:30:00,099 Vreau să-l revăd pe Lal Chaetta cel de dinainte. 392 00:30:00,140 --> 00:30:02,068 Poți face asta pentru mine? 393 00:30:04,640 --> 00:30:06,640 Prietene drag... 394 00:30:07,140 --> 00:30:09,559 Nu mi-ai cerut nicio favoare până acum. 395 00:30:09,600 --> 00:30:12,019 E prima dată când îmi ceri o favoare. 396 00:30:12,060 --> 00:30:15,202 Pentru tine, voi fi din nou Lal, cel de dinainte. 397 00:30:16,060 --> 00:30:18,229 Ăsta-i cadoul meu de ziua ta. 398 00:30:18,270 --> 00:30:20,400 Ai înțeles, Reddy? 399 00:30:21,850 --> 00:30:23,470 Mersi, omule. 400 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 Șefu'... 401 00:30:27,060 --> 00:30:28,769 Acum că s-a tăiat tortul, 402 00:30:28,810 --> 00:30:30,979 pot pleca dacă mi se dă de mâncare? 403 00:30:31,020 --> 00:30:32,591 Ai înnebunit? 404 00:30:33,230 --> 00:30:34,801 E prietenul meu. 405 00:30:39,180 --> 00:30:39,979 Ce? 406 00:30:40,020 --> 00:30:41,980 Nu-i vina lui. 407 00:30:42,310 --> 00:30:43,599 Nu știe nimic despre asta. 408 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Săracul de el. 409 00:30:44,930 --> 00:30:47,059 Dar ascultă-mă, te rog. 410 00:30:47,100 --> 00:30:49,849 Am nevoie urgentă de mâncare, trebuie să plec acum. 411 00:30:49,890 --> 00:30:52,099 Uită-te ce ne-a făcut lăcomia ta. 412 00:30:52,140 --> 00:30:53,211 Nu pleca, Mark! 413 00:30:53,430 --> 00:30:55,850 De ce pleci? 414 00:30:58,180 --> 00:30:59,180 Ia de-aici! 415 00:31:08,640 --> 00:31:10,470 Crezi că ești la hotel aici? 416 00:31:14,480 --> 00:31:15,694 De ce mă lovești? 417 00:31:46,770 --> 00:31:49,310 Ocupați-vă de el! 418 00:31:49,600 --> 00:31:52,385 - Cum a ajuns ăsta aici? - N-avem nicio idee. 419 00:32:01,310 --> 00:32:02,400 Dați-i o lecție! 420 00:32:13,560 --> 00:32:14,900 Ce faceți? 421 00:32:15,350 --> 00:32:16,350 Domnule... 422 00:32:23,140 --> 00:32:25,890 Dă-mi drumul! 423 00:32:33,560 --> 00:32:35,440 Ce se întâmplă aici? 424 00:32:38,310 --> 00:32:40,310 Cum a intrat femeia asta? 425 00:32:52,100 --> 00:32:54,550 Închideți-o într-un container! 426 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 Dă-mi drumul! 427 00:33:02,890 --> 00:33:03,890 Mamă! 428 00:33:04,310 --> 00:33:06,690 Lăsați-o pe mama! 429 00:33:06,930 --> 00:33:08,720 Mamă!! 430 00:33:09,730 --> 00:33:11,310 Mamă!! 431 00:33:13,430 --> 00:33:14,858 Închideți-o și pe ea! 432 00:33:15,100 --> 00:33:17,171 - Lasă-mă! - Arunc-o înăuntru! 433 00:33:17,230 --> 00:33:19,860 Dă-mi drumul! 434 00:33:20,060 --> 00:33:22,980 Dă-mi drumul! Mamă... 435 00:33:23,850 --> 00:33:24,850 Lasă-mă! 436 00:33:29,810 --> 00:33:32,150 Dă-mi asta! 437 00:33:49,890 --> 00:33:51,180 Prindeți-o! 438 00:34:00,680 --> 00:34:02,390 Mamă... 439 00:34:31,730 --> 00:34:32,980 Mamă! 440 00:34:33,680 --> 00:34:34,970 Hai să mergem! 441 00:34:48,140 --> 00:34:49,680 Stai pe loc! 442 00:34:49,850 --> 00:34:51,778 Nu-ți fie frică. Hai pe aici. 443 00:35:06,390 --> 00:35:07,604 Spală-te pe față. 444 00:35:08,680 --> 00:35:10,559 Vă rog, lăsați-ne să plecăm. 445 00:35:10,600 --> 00:35:12,220 Spală-te pe față. 446 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 Cine ești? 447 00:35:15,060 --> 00:35:16,610 Poliția! 448 00:35:23,810 --> 00:35:25,900 Cine ești? 449 00:35:27,140 --> 00:35:28,930 De ce ești aici? 450 00:35:33,230 --> 00:35:34,230 Noi suntem... 451 00:35:34,730 --> 00:35:38,230 Îți spun eu cine ești. Verifică. 452 00:35:51,430 --> 00:35:53,470 Lasă-mă! 453 00:35:58,770 --> 00:36:00,560 Mulțumesc pentru ajutor. 454 00:36:01,600 --> 00:36:04,930 Dar i-ai văzut pe polițiștii răniți... 455 00:36:05,180 --> 00:36:07,108 și totuși nu i-ai ajutat. 456 00:36:07,480 --> 00:36:09,690 Datoria mea era să vă ajut pe voi. 457 00:36:10,480 --> 00:36:12,837 N-aveai obligația să ajuți poliția? 458 00:36:13,020 --> 00:36:15,091 Nu, și asta tot datoria mea era. 459 00:36:15,230 --> 00:36:18,940 Am intrat în poliție ca agent, în 1999. 460 00:36:19,890 --> 00:36:22,050 Și-acum tot agent-șef sunt. 461 00:36:22,850 --> 00:36:24,564 Am fost șef de promoție. 462 00:36:24,890 --> 00:36:26,532 Cel mai bun la trageri. 463 00:36:27,180 --> 00:36:31,430 Dar în ultimii 24 de ani, doar am făcut spionaj. 464 00:36:31,430 --> 00:36:35,100 Sunt detașat și în paza pentru alegerile următoare. 465 00:36:36,140 --> 00:36:38,550 Chiar și azi trebuia să spionez. 466 00:36:39,560 --> 00:36:41,845 Nu sunt singurul care face asta. 467 00:37:02,850 --> 00:37:05,207 Bea mai mult, ca să te îmbeți repede! 468 00:37:07,560 --> 00:37:09,770 Cine ești? De ce-ai ajuns în halul ăsta? 469 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 Care-i liderul tău preferat? 470 00:37:13,980 --> 00:37:16,020 N-ai cum să-mi răspunzi acum. 471 00:37:16,600 --> 00:37:18,939 Cât timp toți colegii mei luau mită, 472 00:37:18,980 --> 00:37:21,980 eu nu o făceam, iar asta se vedea clar. 473 00:37:22,180 --> 00:37:24,760 Trebuie să te pui bine cu șefii. 474 00:37:25,230 --> 00:37:26,301 Iar dacă protestezi, 475 00:37:27,310 --> 00:37:32,190 te forțează să demisionezi, pe motiv că nu ai respect. 476 00:37:32,430 --> 00:37:34,144 Așa funcționează lucrurile. 477 00:37:34,810 --> 00:37:37,810 Într-o zi, eu voi avea puterea. 478 00:37:38,230 --> 00:37:41,099 Atunci o să-mi folosesc puterea în scopuri bune. 479 00:37:41,140 --> 00:37:44,260 și-o să scap de ticăloșii ăștia. 480 00:37:45,020 --> 00:37:48,162 Birocrația a fost creată ca să-i ajute pe oameni. 481 00:37:48,350 --> 00:37:49,350 Eu chiar cred asta. 482 00:37:51,310 --> 00:37:52,310 Doamne... 483 00:37:55,350 --> 00:37:58,778 am riscat tot doar ca să te am pe tine. 484 00:38:07,810 --> 00:38:09,860 Sunt un om rău. 485 00:38:10,310 --> 00:38:12,190 Cum ai ajuns aici? 486 00:38:12,730 --> 00:38:14,809 Mergeam în vizită la un prieten. 487 00:38:14,850 --> 00:38:17,349 Am rămas blocate aici din cauza șoferului de ricșă. 488 00:38:17,390 --> 00:38:19,680 Ești atât de naivă. 489 00:38:20,230 --> 00:38:22,087 Găsești greu un taxi pe-aici. 490 00:38:22,180 --> 00:38:23,809 Vă ajut să urcați în următoarea mașină. 491 00:38:23,850 --> 00:38:25,720 Să ajungeți cu bine acasă. 492 00:38:25,730 --> 00:38:26,980 Fiți cu ochii în patru! 493 00:38:28,180 --> 00:38:31,970 În toată nebunia aia, și-a uitat geanta. 494 00:38:32,350 --> 00:38:35,100 Nu știu unde e sau prin ce trece. 495 00:38:35,310 --> 00:38:36,810 Trebuie s-o găsesc 496 00:38:36,980 --> 00:38:39,810 și s-o duc la destinație. 497 00:38:40,180 --> 00:38:42,050 Unde s-a dus? 498 00:39:00,850 --> 00:39:03,050 Jaga și Vivek... 499 00:39:10,310 --> 00:39:13,940 Alo, domnule! Jagan și Vivek sunt răniți. 500 00:39:14,060 --> 00:39:17,310 Totul s-a transformat într-un dezastru. 501 00:39:45,890 --> 00:39:48,175 Când lupta asta se va sfârși, 502 00:39:48,480 --> 00:39:51,694 nu vreau ca vreun polițist să-și piardă viața. 503 00:40:25,640 --> 00:40:28,140 Hai să mergem. 504 00:42:36,430 --> 00:42:38,389 - N-am găsit geanta. - Hai să mergem. 505 00:42:38,430 --> 00:42:39,430 Hai să plecăm. 506 00:42:39,890 --> 00:42:43,318 Polițistul e inconștient. Am uitat complet de el. 507 00:42:47,810 --> 00:42:52,860 - Domnule! - Domnule! 508 00:42:53,230 --> 00:42:54,889 Vă rog să vă ridicați, domnule. 509 00:42:54,930 --> 00:42:56,510 Ce s-a întâmplat? 510 00:42:57,230 --> 00:42:59,269 - Sunteți bine? - Ne-ați speriat. 511 00:42:59,310 --> 00:43:00,738 Ce se întâmplă aici? 512 00:43:03,310 --> 00:43:04,667 De ce sunteți aici? 513 00:43:06,430 --> 00:43:07,229 L-ai auzit? 514 00:43:07,270 --> 00:43:09,389 - Urlă la noi că l-am salvat. - De ce i-ai adus din nou? 515 00:43:09,430 --> 00:43:10,510 Ridică-te! 516 00:43:10,520 --> 00:43:12,439 A dispărut geanta copilului meu. 517 00:43:12,480 --> 00:43:14,551 - Am venit s-o luăm. - Geantă? 518 00:43:15,230 --> 00:43:17,301 De ce nu-i cumperi alta nouă? 519 00:43:17,640 --> 00:43:20,559 Ce era în geanta aia atât de valoros? Aur? Diamante? 520 00:43:20,600 --> 00:43:22,050 Mult mai mult de atât. 521 00:43:22,810 --> 00:43:24,020 E viața mea. 522 00:43:24,680 --> 00:43:26,479 Nu plec până n-o recuperez. 523 00:43:26,520 --> 00:43:28,440 Îmi asum consecințele. 524 00:43:32,600 --> 00:43:35,640 Să te întorci pentru o geantă la ora asta? 525 00:43:37,310 --> 00:43:39,024 Și mai ales cu un copil. 526 00:43:41,140 --> 00:43:43,140 Lăsați-mă să-mi fac datoria. 527 00:43:44,270 --> 00:43:45,698 Am nevoie de geanta aia. 528 00:43:45,890 --> 00:43:47,890 - Hai să mergem. - Așteaptă! 529 00:43:49,060 --> 00:43:50,345 Unde ai pierdut-o? 530 00:43:51,430 --> 00:43:53,858 Unde e depozitul de containere? 531 00:43:54,430 --> 00:43:55,349 De ce întrebi? 532 00:43:55,390 --> 00:43:58,189 M-a amenințat că mă închide într-un container. 533 00:43:58,230 --> 00:44:00,230 Geanta sigur e acolo. 534 00:44:00,640 --> 00:44:02,497 Nu sunt containere aici. 535 00:44:07,930 --> 00:44:09,050 Manali. 536 00:44:09,600 --> 00:44:12,242 Știi o scurtătură spre Manali? 537 00:44:12,980 --> 00:44:14,269 N-avea nicio îndoială! 538 00:44:14,310 --> 00:44:17,139 Crezi că un șofer de ricșă nu-și cunoaște orașul? 539 00:44:50,180 --> 00:44:51,800 Adu-mi o cafea, Meena. 540 00:44:52,180 --> 00:44:53,180 Acum o aduc. 541 00:45:06,730 --> 00:45:08,689 Mă scuzați, doamnă. 542 00:45:08,730 --> 00:45:09,730 Da, intră. 543 00:45:12,430 --> 00:45:13,309 Sărut mâna, doamnă. 544 00:45:13,350 --> 00:45:15,278 Vă caută cineva la telefon. 545 00:45:18,520 --> 00:45:22,019 - Ia-mi laptopul și geanta și așteaptă. - Am înțeles, doamnă. 546 00:45:22,060 --> 00:45:24,900 - Alo, comisare. - Da, Khan. 547 00:45:25,480 --> 00:45:27,639 Ține minte ultimul plan. 548 00:45:27,680 --> 00:45:29,599 - Da! - Nu s-a schimbat nimic. 549 00:45:29,640 --> 00:45:31,425 - Totul e în regulă? - Da. 550 00:45:31,680 --> 00:45:34,139 Din partea mea, planul rămâne același. 551 00:45:34,180 --> 00:45:35,720 - Ești sigur? - Da. 552 00:45:35,730 --> 00:45:36,810 Încă ceva. 553 00:45:36,810 --> 00:45:39,599 Am trimis și un plan care nu-l implică pe Lal Chaetta. 554 00:45:39,640 --> 00:45:41,519 Trimite banii echipei din Mumbai. 555 00:45:41,560 --> 00:45:42,559 Chiar și așa, 556 00:45:42,600 --> 00:45:44,979 deși le exportăm legal, 557 00:45:45,020 --> 00:45:47,480 produsul în sine e ilegal. 558 00:45:47,680 --> 00:45:49,189 Așa că trebuie să avem mare grijă, 559 00:45:49,230 --> 00:45:52,730 până când clienții primesc marfa. Și încă ceva. 560 00:45:52,930 --> 00:45:55,501 Suntem primii din lume care facem asta. 561 00:45:56,020 --> 00:45:58,349 Acum, riscul e pe umerii dumneavoastră, domnule comisar. 562 00:45:58,390 --> 00:46:01,349 - Toate cele bune! - Nu vă faceți griji, mă ocup. 563 00:46:01,390 --> 00:46:05,430 Asigură-te că echipa ta termină la ora 2:30 fix. 564 00:46:05,640 --> 00:46:06,640 Înțeles? 565 00:46:06,810 --> 00:46:09,810 Și să intre în port înainte de ora 5. 566 00:46:10,140 --> 00:46:12,782 Ăsta e planul. Fără alte modificări. 567 00:46:12,890 --> 00:46:14,019 Am înțeles, domnule comisar. 568 00:46:14,060 --> 00:46:17,139 Avem programată o întâlnire cu căpitanul pentru următorul proiect. 569 00:46:17,180 --> 00:46:18,760 Vino și tu mai târziu. 570 00:46:20,230 --> 00:46:22,230 Discutăm restul când ne vedem. 571 00:46:28,850 --> 00:46:30,720 24 de miliarde de rupii. 572 00:46:43,350 --> 00:46:46,189 Voiam să mă fac mafiot, dar am ajuns electrician. 573 00:46:46,230 --> 00:46:48,850 Dacă detonăm bomba asta la timp, 574 00:46:48,850 --> 00:46:50,707 o să începa vremurile bune. 575 00:46:51,020 --> 00:46:52,440 Ești sigur? 576 00:46:52,890 --> 00:46:54,890 E o surpriză pentru Chaetta. 577 00:46:55,140 --> 00:46:57,354 Detergent Surf? O să speli rufe? 578 00:46:58,020 --> 00:47:00,520 Nu vorbi ca soacra mea. 579 00:47:00,890 --> 00:47:02,930 Am o surpriză dulce. 580 00:47:03,100 --> 00:47:04,885 Te referi la surpriză? 581 00:47:07,600 --> 00:47:09,970 Dacă explodează conform planului, 582 00:47:10,140 --> 00:47:12,211 - Îi voi lua locul. - Șefule... 583 00:47:12,680 --> 00:47:14,269 Chiar și atunci, tot asistentul tău voi fi. 584 00:47:14,310 --> 00:47:16,595 Dacă vei mai fi în viață atunci. 585 00:47:26,100 --> 00:47:27,100 Uite... 586 00:47:27,680 --> 00:47:29,965 Pășim pe un teritoriu periculos. 587 00:47:32,270 --> 00:47:33,900 Sunt niște porci... 588 00:47:38,770 --> 00:47:40,110 Porci mistreți! 589 00:47:40,390 --> 00:47:42,470 A sosit șeful. 590 00:47:43,230 --> 00:47:45,015 Trebuie să fim atenți. 591 00:47:45,350 --> 00:47:48,979 Ochii și urechile în patru. Asta în special trebuie s-o auzi. 592 00:47:49,020 --> 00:47:50,770 Dacă faci vreo nebunie, 593 00:47:51,980 --> 00:47:52,599 s-a terminat cu tine. 594 00:48:15,680 --> 00:48:19,189 ♪ Compune o simfonie a durerii pentru dușmanii săi. ♪ 595 00:48:19,230 --> 00:48:21,444 ♪ Le va da o lovitură cruntă. ♪ 596 00:48:22,230 --> 00:48:25,360 ♪ E liderul bandei înflăcărate. ♪ 597 00:48:25,600 --> 00:48:27,220 ♪ El este un protector. ♪ 598 00:48:27,230 --> 00:48:30,110 ♪ Dacă nu-l cunoști ♪ 599 00:48:30,430 --> 00:48:33,390 ♪ sau dacă-i stai în cale, ♪ 600 00:48:33,810 --> 00:48:36,980 ♪ te va face una cu praful ♪ 601 00:48:37,100 --> 00:48:41,340 ♪ te va face bucăți. ♪ 602 00:48:41,350 --> 00:48:44,470 ♪ Se va dezlănțui instantaneu. ♪ 603 00:48:44,640 --> 00:48:47,760 ♪ Să nu te pui cu el. ♪ 604 00:48:47,770 --> 00:48:51,150 ♪ Nu tăia calea unui prădător. ♪ 605 00:48:51,140 --> 00:48:54,510 ♪ De îndrăznești, e sfârșitul tău. ♪ 606 00:49:19,680 --> 00:49:25,890 ♪ Tigrul sălbatic nu se închină. ♪ 607 00:49:26,270 --> 00:49:32,900 ♪ Suntem o bandă de fiare fioroase. ♪ 608 00:49:32,890 --> 00:49:39,050 ♪ Mersul său măreț aprinde focuri. ♪ 609 00:49:39,060 --> 00:49:40,900 ♪ El este umbra morții. ♪ 610 00:49:40,890 --> 00:49:45,600 ♪ Dacă-l enervezi, e sfârșitul tău. ♪ 611 00:49:45,730 --> 00:49:48,270 ♪ Dacă nu-l cunoști ♪ 612 00:49:48,270 --> 00:49:51,310 ♪ sau dacă-i stai în cale, ♪ 613 00:49:51,310 --> 00:49:54,730 ♪ te va face una cu praful, ♪ 614 00:49:54,890 --> 00:49:59,100 ♪ te va face bucăți. ♪ 615 00:50:12,560 --> 00:50:15,150 ♪ Se va dezlănțui instantaneu. ♪ 616 00:50:15,310 --> 00:50:18,400 ♪ Să nu te pui cu el. ♪ 617 00:50:18,390 --> 00:50:21,640 ♪ Nu-i tăia calea unui prădător. ♪ 618 00:50:21,640 --> 00:50:25,220 ♪ De îndrăznești, e sfârșitul tău. ♪ 619 00:50:34,680 --> 00:50:35,890 Am ajuns? 620 00:50:38,230 --> 00:50:40,730 Așteaptă aici. Mă duc să verific. 621 00:51:06,350 --> 00:51:08,350 Încă nu s-a întors. 622 00:51:08,850 --> 00:51:10,220 Dacă... 623 00:51:15,140 --> 00:51:16,854 Să mă duc să verific? 624 00:51:19,020 --> 00:51:20,729 Hai să mai așteptăm cinci minute. 625 00:51:20,770 --> 00:51:24,555 Dacă nu vine, n-avem de ales. Va trebui să te duci tu. 626 00:51:27,680 --> 00:51:29,600 S-a întors. 627 00:51:30,640 --> 00:51:32,800 Trebuie să cobori. 628 00:51:34,100 --> 00:51:35,930 Se întoarce teafăr. 629 00:51:37,100 --> 00:51:39,528 - Ce s-a întâmplat? - Nu sunt aici. 630 00:51:39,850 --> 00:51:42,090 Chiar ai verificat înăuntru? 631 00:51:42,100 --> 00:51:43,760 Mergi înainte. 632 00:51:45,480 --> 00:51:47,122 N-am încredere în tine. 633 00:51:50,020 --> 00:51:51,520 Înainte, apoi la stânga. 634 00:51:53,480 --> 00:51:56,480 Doamnă, am scăpat dintr-o capcană mortală. 635 00:51:56,810 --> 00:51:59,559 Acum ne punem încrederea în dumneavoastră. 636 00:51:59,600 --> 00:52:03,180 Ca polițistă, încerc să vă ajut. 637 00:52:03,430 --> 00:52:06,180 Și, în plus, mi-am abandonat datoria. 638 00:52:06,770 --> 00:52:09,412 Aliniați-le în ordinea containerelor. 639 00:52:09,600 --> 00:52:13,470 - Mergeți înainte. - Suntem în întârziere. 640 00:52:13,730 --> 00:52:15,560 Nu stați pe loc. 641 00:52:19,890 --> 00:52:22,680 Dacă nu găsim geanta acolo, 642 00:52:22,680 --> 00:52:25,180 trebuie să plecăm imediat. 643 00:52:25,520 --> 00:52:27,770 Sper că înțelegeți. 644 00:52:27,770 --> 00:52:29,900 - Haide! - Ați încărcat? 645 00:52:30,680 --> 00:52:32,470 Mai bine nu mergem. 646 00:52:43,600 --> 00:52:45,890 Bluza ta este ruptă. 647 00:52:47,270 --> 00:52:49,480 Te poți schimba în ricșă. 648 00:52:52,140 --> 00:52:53,470 Nu te mișca. 649 00:53:00,060 --> 00:53:01,060 Vino, dragă. 650 00:53:03,730 --> 00:53:04,769 Ce s-a întâmplat? 651 00:53:04,810 --> 00:53:07,024 Parcă ești pe gânduri? 652 00:53:08,270 --> 00:53:12,020 Transportul ăsta e o mină de aur. 653 00:53:13,140 --> 00:53:15,389 Dacă dăm lovitura cum trebuie, 654 00:53:15,430 --> 00:53:18,729 următoarele lovituri vor merge ca pe roate. 655 00:53:18,770 --> 00:53:22,139 Să mor ca un simplu om bogat nu e ceea ce îmi doresc. 656 00:53:22,180 --> 00:53:25,180 Trebuie să scriu istorie înainte să mor. 657 00:53:26,980 --> 00:53:28,551 Banii nu cad din cer. 658 00:53:29,180 --> 00:53:31,108 Trebuie să muncim din greu. 659 00:53:32,980 --> 00:53:34,122 Ce e locul ăsta? 660 00:53:34,390 --> 00:53:37,247 Ăsta e depozitul de containere Manali. 661 00:53:56,930 --> 00:53:59,501 Totul va merge conform planului tău. 662 00:54:00,020 --> 00:54:02,448 Băieții noștri își fac treaba ca la carte. 663 00:54:04,930 --> 00:54:07,144 O să trecem la nivelul următor. 664 00:54:07,520 --> 00:54:09,805 Nu avem de ce să ne temem. 665 00:54:10,230 --> 00:54:12,158 Sunt o grămadă de containere aici. 666 00:54:12,270 --> 00:54:14,150 Cum o să ne găsim geanta? 667 00:54:14,310 --> 00:54:15,980 Nu contează. 668 00:54:16,140 --> 00:54:18,282 O să găsesc geanta cu orice preț. 669 00:54:20,060 --> 00:54:23,689 Trebuie să cumpărăm patru șantiere navale la fel de mari. 670 00:54:23,730 --> 00:54:24,809 Oare vor fi de ajuns? 671 00:54:24,850 --> 00:54:26,278 Și două nave uriașe. 672 00:54:26,560 --> 00:54:27,560 Deocamdată... 673 00:54:27,730 --> 00:54:29,940 - Ești incredibil. 674 00:54:36,310 --> 00:54:37,520 După mine. 675 00:54:39,600 --> 00:54:41,680 - Vine cineva. - Ascundeți-vă. 676 00:54:49,060 --> 00:54:50,190 Au plecat? 677 00:54:51,480 --> 00:54:52,480 Ieșiți. 678 00:54:57,100 --> 00:54:58,814 Atenție pe unde călcați. 679 00:54:59,930 --> 00:55:01,430 De ce te duci singur? 680 00:55:03,350 --> 00:55:04,720 Sigur o să-l prindă. 681 00:55:05,100 --> 00:55:06,457 Urmăriți-l, doamnă. 682 00:55:13,890 --> 00:55:14,890 Vino... 683 00:55:25,020 --> 00:55:26,234 Ai observat asta? 684 00:55:29,020 --> 00:55:31,360 - Fii atent! - Păzește-te! 685 00:55:34,270 --> 00:55:35,270 Rămâi aici. 686 00:55:35,480 --> 00:55:38,980 - Mă duc să verific înăuntru. - Vin și eu cu tine. 687 00:55:41,310 --> 00:55:43,110 Ai grijă de fată. 688 00:55:45,310 --> 00:55:48,110 Stai cu unchiul până mă întorc. 689 00:55:49,100 --> 00:55:50,600 Mă duc să iau geanta. 690 00:55:50,770 --> 00:55:51,900 Bine, mamă. 691 00:55:52,270 --> 00:55:54,841 O să ne dai de gol dacă mai vorbești. 692 00:55:55,520 --> 00:55:56,520 Fă-o repede. 693 00:56:02,390 --> 00:56:03,850 - Ai grijă. - Bine. 694 00:56:05,430 --> 00:56:08,600 N-are deloc încredere în mine. 695 00:56:09,060 --> 00:56:11,639 Dar tot eu voi fi cel care vă va salva. 696 00:56:11,680 --> 00:56:13,965 Dar deocamdată, stăm retrași. 697 00:56:14,640 --> 00:56:16,497 Se răcește orezul biryani. 698 00:56:17,480 --> 00:56:20,051 Chaetta, țapii ispășitori sunt gata. 699 00:56:20,810 --> 00:56:22,095 Vin și eu imediat. 700 00:56:34,890 --> 00:56:37,550 Bun venit, țapilor ispășitori. 701 00:56:38,680 --> 00:56:41,430 Abia așteptam să vă întoarceți. 702 00:56:42,770 --> 00:56:47,341 Eliminarea voastră așa repede după pensionare ar crea un scandal. 703 00:56:47,480 --> 00:56:48,690 Nu-i așa? 704 00:56:48,980 --> 00:56:53,110 Vestea va ajunge la colegii voștri după ce n-o să mai fiți. 705 00:56:53,600 --> 00:56:58,600 Dar voi vă știți deja sfârșitul, cât încă mai sunteți în viață. 706 00:56:59,850 --> 00:57:01,430 Îmbrăcați uniforma... 707 00:57:01,430 --> 00:57:05,787 iar creierul ăsta al vostru l-a urmărit și mi-a omorat omul. 708 00:57:09,140 --> 00:57:13,282 Să vă omor pe rând este o veste tristă pentru mine. 709 00:57:13,770 --> 00:57:16,412 Dar am nevoie de știri de ultimă oră. 710 00:57:17,390 --> 00:57:20,104 Știri de ultimă oră, în exclusivitate. 711 00:57:25,890 --> 00:57:29,104 Ăsta e un avertisment pentru departament. 712 00:57:30,060 --> 00:57:32,480 Dacă vă atingeți de oamenii mei, 713 00:57:34,390 --> 00:57:38,032 vă vin de hac chiar în ziua de după pensionare. 714 00:57:41,310 --> 00:57:43,849 Dacă răniți măcar pe unul dintre noi, 715 00:57:43,890 --> 00:57:45,550 veți fi distruși. 716 00:57:50,770 --> 00:57:54,360 Unu, doi, trei, patru, cinci. 717 00:57:56,600 --> 00:57:59,600 Abia aștept să vă văd răzbunătorul. 718 00:58:08,980 --> 00:58:11,389 - Vino, puiule. - Dar mama a zis să stăm acolo. 719 00:58:11,430 --> 00:58:13,215 Mi-au amorțit picioarele. 720 00:58:13,390 --> 00:58:15,350 Hai să ne așezăm acolo. 721 00:58:32,430 --> 00:58:34,858 Să așteptăm aici până vine mama ta. 722 00:58:36,640 --> 00:58:39,568 La fel ca mama ta, nu răspunzi deloc. 723 00:58:46,350 --> 00:58:48,550 O, nu. Vino, puiule. 724 00:59:00,480 --> 00:59:01,610 Vino aici. 725 00:59:03,180 --> 00:59:04,479 Ascunde-te aici puțin. 726 00:59:04,520 --> 00:59:06,948 Nu-ți fie frică, sunt chiar lângă tine. 727 00:59:11,140 --> 00:59:13,300 Mă ascund și eu cu tine. 728 00:59:39,980 --> 00:59:42,337 Mă duc să văd cum merge încărcarea. 729 01:00:04,770 --> 01:00:06,698 Încărcați-le și pe astea. 730 01:00:16,020 --> 01:00:19,809 Aruncați cadavrele astea și aduceți cutiile pentru încărcare. 731 01:00:19,850 --> 01:00:20,890 Grăbiți-vă! 732 01:00:51,180 --> 01:00:52,180 Mamă... 733 01:00:52,810 --> 01:00:53,810 Mamă... 734 01:00:54,560 --> 01:00:55,560 Mamă... 735 01:01:00,020 --> 01:01:02,980 Unde s-a dus? Puiule... 736 01:01:06,230 --> 01:01:07,230 Puiule... 737 01:03:06,770 --> 01:03:09,730 Hei, agățați-o cu capul în jos. 738 01:03:21,020 --> 01:03:23,662 - Cum a ajuns aici? - De unde să știu? 739 01:03:38,180 --> 01:03:40,100 Hei, încuie poarta. 740 01:03:54,350 --> 01:03:57,269 - Hei, domnule Khan! - Căpitane, omul meu! 741 01:03:57,310 --> 01:04:01,238 - Ce mai faci? Ia loc. - Bine v-am găsit, domnule. 742 01:04:08,980 --> 01:04:10,440 Ranga... 743 01:04:11,140 --> 01:04:12,282 Cine e ofițerul? 744 01:04:12,730 --> 01:04:14,110 Nu-i cel obișnuit. 745 01:04:22,100 --> 01:04:26,140 Khan, ce-i asta? Îmi dai o grămadă de bani. 746 01:04:26,640 --> 01:04:30,782 - De ce mă plătești iar? - Avans pentru următoarea misiune. 747 01:04:31,520 --> 01:04:34,519 Nu-i nimic, o să se târască la picioarele noastre... 748 01:04:37,850 --> 01:04:41,090 Khan, pe bune? Mă surprinzi. 749 01:04:41,100 --> 01:04:43,760 E pentru următorul tău proiect? 750 01:04:43,770 --> 01:04:46,341 Păstrează-i. Bucură-te de ei. 751 01:04:46,680 --> 01:04:51,220 Avem o singură viață. În curând o să conducem lumea. 752 01:04:54,020 --> 01:04:55,190 - Noroc. - Noroc. 753 01:05:09,310 --> 01:05:10,452 Trebuie să plec. 754 01:05:11,060 --> 01:05:13,131 Trebuie să-mi salvez copilul. 755 01:05:13,640 --> 01:05:14,640 Tamil... 756 01:05:14,980 --> 01:05:17,837 Să nu-ți fie frică, orice ar fi. 757 01:05:18,270 --> 01:05:21,270 Te voi proteja, oriunde te-ai afla. 758 01:05:22,270 --> 01:05:23,810 Vin la tine. 759 01:05:27,810 --> 01:05:29,595 Fii curajoasă ca tatăl tău. 760 01:05:30,180 --> 01:05:34,510 Trebuie să te descurci singură. 761 01:05:35,350 --> 01:05:36,350 Ai înțeles? 762 01:05:44,980 --> 01:05:46,189 - Șefu'? - Spune. 763 01:05:46,230 --> 01:05:48,110 Toată banda te caută. 764 01:05:48,350 --> 01:05:49,350 De ce pe mine? 765 01:05:49,560 --> 01:05:52,230 Trebuia să te întorci deja. 766 01:05:52,600 --> 01:05:53,889 Îi dădeam cu loțiune. 767 01:05:53,930 --> 01:05:56,099 De ce te porți atât de frumos cu soacra ta? 768 01:05:56,140 --> 01:05:57,260 Ce te frământă? 769 01:05:57,520 --> 01:06:00,309 - Cred că știu ce am făcut. - O, nu! 770 01:06:00,350 --> 01:06:02,269 - Închide, vin acum. - Vino repede! 771 01:06:02,310 --> 01:06:04,095 Ai grijă să nu te prindă. 772 01:06:09,270 --> 01:06:11,389 Bine ați venit, doamnă comisar. 773 01:06:11,430 --> 01:06:13,787 - Arătați minunat. - Vă mulțumesc. 774 01:06:14,430 --> 01:06:15,930 Incredibil! 775 01:06:17,100 --> 01:06:18,729 Sunt comisarul oamenilor. 776 01:06:18,770 --> 01:06:22,150 - Dar pentru tine, sunt Dhanam. - Desigur. 777 01:06:22,770 --> 01:06:24,770 - Luați loc, vă rog. - Desigur. 778 01:06:28,810 --> 01:06:30,019 Ce mai faceți, domnule Khan? 779 01:06:30,060 --> 01:06:31,417 Cum merg lucrurile? 780 01:06:31,560 --> 01:06:34,769 Se pare că ne vedem doar când doriți dumneavoastră. 781 01:06:34,810 --> 01:06:35,810 Dhanam... 782 01:06:36,430 --> 01:06:39,930 Am pregătit o misiune și mai importantă. 783 01:06:41,100 --> 01:06:43,814 Pregătesc totul pentru următorul nivel. 784 01:06:52,520 --> 01:06:56,229 Nu mai am nevoie de ofițerii de acum 785 01:06:56,270 --> 01:06:59,270 la misiunea următoare. Aduceți alții noi. 786 01:07:00,640 --> 01:07:05,211 Trebuie doar să faceți un semn ca totul să se rezolve. 787 01:07:07,980 --> 01:07:09,309 Așa este, dragă. 788 01:07:09,350 --> 01:07:11,930 Acesta este planul operațiunii. 789 01:07:12,890 --> 01:07:16,104 Traseul de la depozitul de containere până în port. 790 01:07:19,310 --> 01:07:21,381 Sunt patru puncte de control. 791 01:07:23,480 --> 01:07:26,189 Nu vă faceți griji. Mă ocup eu de asta. 792 01:07:26,230 --> 01:07:30,389 Până la ora 5:00, toate containerele trebuie să treacă linia. 793 01:07:30,430 --> 01:07:33,010 Folosind termenul limită ca scuză... 794 01:07:33,270 --> 01:07:37,055 vom accelera procesul și vom omite inspecțiile finale. 795 01:07:38,100 --> 01:07:39,457 În regulă, domnule. 796 01:07:47,680 --> 01:07:49,965 Au ajuns ofițerii dumneavoastră? 797 01:07:55,600 --> 01:07:56,600 Oprește! 798 01:07:58,680 --> 01:08:00,390 - Alo? - Da, doamnă? 799 01:08:00,980 --> 01:08:02,765 Unde ești, Venkatachalam? 800 01:08:02,980 --> 01:08:05,310 Sunt aproape, doamnă. 801 01:08:05,520 --> 01:08:07,979 Vreau să rezolvați totul fără nicio problemă. 802 01:08:08,020 --> 01:08:10,020 Vă anunț când terminăm. 803 01:08:10,350 --> 01:08:13,390 Bine. Ai grijă și fii pe fază. 804 01:08:14,060 --> 01:08:16,417 Am înțeles, mulțumesc. 805 01:08:21,430 --> 01:08:22,430 Baftă. 806 01:08:39,430 --> 01:08:43,050 Șefa ta vrea să controleze totul. 807 01:08:45,520 --> 01:08:47,448 De ce nu facem o schimbare? 808 01:08:47,640 --> 01:08:50,889 De ce să nu batem palma direct cu Chaetta? 809 01:08:50,930 --> 01:08:55,550 Dacă află doamna Dhanalakhshmi, te-ar putea da afară. 810 01:08:55,890 --> 01:08:58,247 Și dacă Lal Chaetta îți face rău? 811 01:09:00,810 --> 01:09:02,729 Un miliard o sută șaizeci de milioane. 812 01:09:02,770 --> 01:09:04,979 Asta e suma transferată din contul șefei tale. 813 01:09:05,020 --> 01:09:06,305 Știai de asta? 814 01:09:07,060 --> 01:09:09,417 Cât o să mai fii prost plătit? 815 01:09:09,850 --> 01:09:12,939 Nu vrei să câștigi bine și să pleci de tot? 816 01:09:12,980 --> 01:09:14,051 Dacă avem bani, 817 01:09:15,770 --> 01:09:17,198 nu se schimbă totul? 818 01:09:18,230 --> 01:09:20,099 - Aveți dreptate, domnule. 819 01:09:20,140 --> 01:09:22,769 Nu mai râde. Se vede clar că ai trecut de partea noastră. 820 01:09:25,850 --> 01:09:27,100 Le-ați sigilat? 821 01:09:27,480 --> 01:09:31,051 Trebuie să le trimitem mâine. Faceți treaba cum trebuie. 822 01:09:31,520 --> 01:09:33,440 E omul nostru. 823 01:09:34,060 --> 01:09:35,980 - Da. - Deschide-l. 824 01:09:36,810 --> 01:09:37,810 Deschide-l. 825 01:09:38,770 --> 01:09:40,698 - Chaetta. - Dați-vă înapoi! 826 01:09:40,730 --> 01:09:42,440 Înapoi... Deschide-l! 827 01:09:42,680 --> 01:09:44,930 - Ești sigur? - Da. 828 01:09:46,980 --> 01:09:50,610 - Înregistrează. - Încalcă legea. 829 01:09:54,430 --> 01:09:56,140 - E legal. - Deschide-l. 830 01:09:56,850 --> 01:09:59,269 - Deschide-l de tot. - Vă rog, domnule. 831 01:09:59,310 --> 01:10:00,980 Descărcați-le... 832 01:10:05,810 --> 01:10:09,167 - Vreau totul afară! - Nu filmați, domnule. 833 01:10:11,680 --> 01:10:13,519 - Închide-l. - Nu faceți asta, domnule. 834 01:10:13,560 --> 01:10:15,845 Hai să discutăm ca s-o rezolvăm. 835 01:10:17,560 --> 01:10:20,349 Încuiați-l și sigilați-l. Faceți-i o poză. 836 01:10:20,390 --> 01:10:22,818 - Stați la rând. - Vă rog, domnule. 837 01:10:22,980 --> 01:10:24,939 Vă rog să vorbiți cu Chaetta. 838 01:10:24,980 --> 01:10:25,980 S-a rezolvat. 839 01:10:28,600 --> 01:10:29,600 V-ați speriat? 840 01:10:30,140 --> 01:10:32,099 Chiar ne-am speriat, domnule. 841 01:10:32,140 --> 01:10:33,470 Se cam vede. 842 01:10:33,600 --> 01:10:34,559 Ce urmează? 843 01:10:34,600 --> 01:10:36,100 Meriți un Oscar! 844 01:10:36,430 --> 01:10:38,189 Vi se citește pe fețe. 845 01:10:38,230 --> 01:10:41,190 - Încărcați-le. - Sigur, domnule. 846 01:10:41,180 --> 01:10:43,465 - Deschide-l. - Ai văzut asta? 847 01:10:43,810 --> 01:10:47,190 Încalcă legea cu atâta nonșalanță. 848 01:10:48,480 --> 01:10:49,480 Chaetta? 849 01:10:51,180 --> 01:10:53,037 De vină sunt legile astea slabe. 850 01:10:56,350 --> 01:10:57,635 Vă salut, Chaetta! 851 01:10:58,640 --> 01:11:00,568 Să nu mă înțelegeți greșit. 852 01:11:00,930 --> 01:11:02,439 Să nu mă înțelegeți greșit. 853 01:11:02,480 --> 01:11:05,520 Dacă aduceți asemenea incompetenți, 854 01:11:06,100 --> 01:11:07,457 o să aveți mari probleme. 855 01:11:07,730 --> 01:11:10,020 Ne ocupăm noi de asta. 856 01:11:10,930 --> 01:11:13,349 Superioara ta te-a trimis aici, nu-i așa? 857 01:11:13,390 --> 01:11:16,550 Nu știu ce se întâmplă între voi două. 858 01:11:17,180 --> 01:11:17,889 Sincer. 859 01:11:17,930 --> 01:11:20,930 Dar am fost presat să iau măsuri. 860 01:11:23,020 --> 01:11:24,020 În regulă! 861 01:11:24,310 --> 01:11:25,310 Ce vrei? 862 01:11:27,310 --> 01:11:29,849 De ce ajung cei ca Chaetta mereu șefi mafioți? 863 01:11:29,890 --> 01:11:31,318 Ăsta-i motivul. 864 01:11:31,390 --> 01:11:33,600 Eu nu sunt ca ceilalți. 865 01:11:34,560 --> 01:11:36,059 N-am nevoie de bani gheață. 866 01:11:36,100 --> 01:11:37,300 Pe bune. Sincer. 867 01:11:38,640 --> 01:11:41,068 Virează-mi banii în cont. 868 01:11:42,730 --> 01:11:46,480 - Înțelege-mă, te rog. - Spune-mi. 869 01:11:47,100 --> 01:11:49,189 Cei care lucrează sub comanda mea îmi sunt subalterni. 870 01:11:49,230 --> 01:11:51,019 Sunt cu 5-10 ani mai tineri ca mine. 871 01:11:51,060 --> 01:11:53,309 Dar, ca ierarhie, ei mă conduc pe mine. 872 01:11:53,350 --> 01:11:55,479 N-am ce face, trebuie să respect protocolul. 873 01:11:55,520 --> 01:11:58,190 Dar orgoliul meu, 874 01:11:59,890 --> 01:12:01,189 nu mă lasă s-o fac. 875 01:12:01,230 --> 01:12:03,769 Normal că vreau să câștig și să mă laud ca el. 876 01:12:03,810 --> 01:12:05,860 - Nu-i așa? - Ba da. 877 01:12:06,020 --> 01:12:08,190 Da, se vede clar. 878 01:12:09,020 --> 01:12:10,234 Ce e de făcut? 879 01:12:11,730 --> 01:12:13,372 Încalcă-ți principiile. 880 01:12:14,310 --> 01:12:15,849 La cum vă organizați voi, 881 01:12:15,890 --> 01:12:17,389 la stilul vostru de viață, 882 01:12:17,430 --> 01:12:19,260 de ce n-aș lucra cu voi? 883 01:12:19,600 --> 01:12:21,010 Nu-i așa? 884 01:12:21,270 --> 01:12:22,440 Atunci e perfect. 885 01:12:22,640 --> 01:12:23,782 Doar patru case? 886 01:12:24,310 --> 01:12:25,980 O să am 40 de case. 887 01:12:25,980 --> 01:12:27,770 Sigur o să aibă. 888 01:12:27,930 --> 01:12:29,890 Pare să fie constructor. 889 01:12:30,520 --> 01:12:32,770 Ne mai vedem. 890 01:12:33,100 --> 01:12:34,528 - Ne vedem. - Dispari! 891 01:12:41,600 --> 01:12:43,050 Băieți... 892 01:12:43,060 --> 01:12:45,519 Mergeți înăuntru la muncă. Să am ochii pe voi. 893 01:12:45,560 --> 01:12:48,274 Strigați-mă dacă aveți nevoie. 894 01:12:51,560 --> 01:12:54,229 - Deschideți asta. - Strângeți bine capacul. 895 01:12:54,270 --> 01:12:56,190 La ce te uiți? 896 01:13:06,770 --> 01:13:09,440 Tamil... 897 01:13:10,390 --> 01:13:12,890 - Vezi dacă-i în regulă. - Sakkarai? 898 01:13:13,980 --> 01:13:18,190 - E ceva suspect. - Ce pui la cale? 899 01:13:18,640 --> 01:13:20,930 - Ce face? - De ce te duci acolo? 900 01:13:25,350 --> 01:13:26,510 Fugiți, băieți! 901 01:13:26,770 --> 01:13:28,400 Plecați de aici! 902 01:13:28,390 --> 01:13:30,430 Încă trăiește. 903 01:13:30,430 --> 01:13:32,970 Fugiți... 904 01:13:33,430 --> 01:13:35,550 Chaetta... 905 01:13:35,560 --> 01:13:37,360 Unde-i? 906 01:13:37,600 --> 01:13:39,590 - Vino-ncoace. - Ce s-a întâmplat? 907 01:13:39,600 --> 01:13:42,100 Fata pe care ai bătut-o... 908 01:13:42,560 --> 01:13:43,730 încă trăiește. 909 01:13:58,520 --> 01:13:59,810 Hei... 910 01:14:00,390 --> 01:14:04,100 La ce bătaie și-a luat, trebuia să fie moartă demult. 911 01:14:11,270 --> 01:14:13,269 Nu mai vorbi prostii și pleacă. 912 01:14:13,310 --> 01:14:14,310 Chaetta... 913 01:14:14,310 --> 01:14:17,860 Jur că am văzut-o. Și acum îi văd ochii holbați. 914 01:14:18,310 --> 01:14:20,389 Ochii ei erau plini de furie. 915 01:14:20,430 --> 01:14:23,470 Era să fac pe mine. 916 01:14:42,140 --> 01:14:43,849 Reddy, hai să aruncăm o privire. 917 01:14:43,890 --> 01:14:47,032 - Să mergem. - Mi-ai spus exact ce-ai văzut. 918 01:14:50,180 --> 01:14:52,439 De-asta sunt eu șeful și tu lucrezi pentru mine. 919 01:14:52,480 --> 01:14:53,480 Hei! 920 01:15:03,890 --> 01:15:05,010 Hei... 921 01:15:05,430 --> 01:15:07,050 Ce naiba păzeați? 922 01:15:07,560 --> 01:15:08,730 Cum de-a scăpat? 923 01:15:09,310 --> 01:15:11,452 N-a văzut nimeni nimic? 924 01:15:24,270 --> 01:15:25,270 Voi... 925 01:15:27,680 --> 01:15:29,394 Sunteți jalnici. 926 01:15:31,230 --> 01:15:32,230 Alo? 927 01:15:32,270 --> 01:15:34,360 Lal, acum vin. 928 01:15:40,770 --> 01:15:41,940 La ce vă uitați? 929 01:15:42,100 --> 01:15:46,220 - Duceți-vă s-o găsiți! - Hai! 930 01:15:47,310 --> 01:15:48,738 Tocmai a sunat Khan. 931 01:15:48,770 --> 01:15:50,555 Nu știe încă ce s-a întâmplat. 932 01:15:51,270 --> 01:15:52,900 Dacă află, 933 01:15:53,060 --> 01:15:54,939 nu mai are încredere în noi. 934 01:15:54,980 --> 01:15:56,122 La naiba... 935 01:15:56,560 --> 01:15:59,560 O putem omori înainte să vină Khan. 936 01:16:00,020 --> 01:16:02,060 E pe drum. 937 01:16:20,180 --> 01:16:21,510 Ce curajoasă e. 938 01:16:21,730 --> 01:16:24,139 Fugara noastră își spală fața. 939 01:16:24,180 --> 01:16:27,608 - De ce nu-i dai un săpun? - Transmit mesajul. 940 01:16:29,350 --> 01:16:32,564 O căprioară în menajeria bărbaților. 941 01:16:32,640 --> 01:16:34,220 Ce piesă! 942 01:16:34,770 --> 01:16:36,650 De ce n-am văzut-o invers? 943 01:16:40,270 --> 01:16:42,900 Îți înșeli soacra. 944 01:16:43,640 --> 01:16:48,890 ♪ Fată, ești tu oare fată sau tabloul unei fete? ♪ 945 01:16:49,100 --> 01:16:54,090 ♪ Doar doi ochi? fiecare-i o poveste. ♪ 946 01:16:54,100 --> 01:16:59,180 ♪ Fruntea-ți e ca o semilună cu dantele din fir de aur. ♪ 947 01:16:59,560 --> 01:17:05,150 ♪ Dacă florile ar putea alege, coroana ar fi mereu a ta. ♪ 948 01:17:05,390 --> 01:17:10,140 ♪ Divinitatea lui Brahman se oglindește în tine. ♪ 949 01:17:10,730 --> 01:17:15,730 ♪ Când scriu doar despre tine, și cuvintele sunt mai dulci. ♪ 950 01:17:16,310 --> 01:17:21,560 ♪ Fată, ești tu oare fată sau tabloul unei fete? ♪ 951 01:17:21,770 --> 01:17:27,770 ♪ Doar doi ochi? fiecare-i o poveste. ♪ 952 01:17:33,980 --> 01:17:36,270 S-a întâmplat o nenorocire. 953 01:17:36,480 --> 01:17:38,850 Mi-ai zis să am grijă de fată. 954 01:17:38,850 --> 01:17:40,689 Niște oameni au dat buzna peste noi. 955 01:17:40,730 --> 01:17:43,400 Ne-am ascuns în niște cutii. 956 01:17:43,640 --> 01:17:46,390 Când am ieșit, dispăruse deja. 957 01:17:46,890 --> 01:17:48,961 Iertați-mă, doamnă. 958 01:17:48,980 --> 01:17:50,694 Trebuie să găsim geanta. 959 01:17:51,310 --> 01:17:53,229 Trebuie să plec cu fiica mea. 960 01:17:53,270 --> 01:17:55,560 Aici erai. 961 01:17:55,890 --> 01:17:57,979 Deci, ești aici după geantă? 962 01:17:58,020 --> 01:18:00,162 Lasă că te snopesc în bătaie! 963 01:18:00,230 --> 01:18:02,515 - Să-l chem pe Chaetta? - Mark... 964 01:18:03,640 --> 01:18:05,050 Șefule... 965 01:18:06,060 --> 01:18:08,270 - Șefule. - Ce e? 966 01:18:08,730 --> 01:18:10,690 Îmi dai și mie puțină apă? 967 01:18:11,930 --> 01:18:14,010 Femeia... 968 01:18:14,230 --> 01:18:15,309 Nu cred că are șanse cu noi. 969 01:18:15,350 --> 01:18:16,729 A venit aici să-și caute geanta. 970 01:18:16,770 --> 01:18:17,939 Se pare că are ceva de valoare în ea. 971 01:18:17,980 --> 01:18:20,150 Dă-i-o, dacă o ai. 972 01:18:20,310 --> 01:18:21,809 - Dispari! - Așa m-am repezit la ea. 973 01:18:21,850 --> 01:18:23,479 - Îl chem pe Chaetta. - Așteaptă, Mark. 974 01:18:23,520 --> 01:18:25,019 Te crezi un gangster periculos. 975 01:18:25,060 --> 01:18:28,488 De ce ai avea nevoie de ajutorul lui? Du-te și atacă-o! 976 01:18:28,850 --> 01:18:29,930 Nu, nu... 977 01:18:31,850 --> 01:18:33,220 Hai să plecăm, doamnă. 978 01:18:34,100 --> 01:18:35,314 M-a lovit cu ușa. 979 01:18:35,640 --> 01:18:37,282 Îmi curge sânge. 980 01:18:37,430 --> 01:18:39,287 Te-am bătut eu cumva? 981 01:18:43,390 --> 01:18:44,189 Îmi dai și mie niște apă? 982 01:18:44,230 --> 01:18:46,189 - Tu? - Ce-i rău în a cere niște apă? 983 01:18:46,230 --> 01:18:49,944 Dar ai lăsat o femeie să scape! S-a dus naibii banda ta. 984 01:18:56,430 --> 01:18:57,760 Ascultați cu atenție! 985 01:19:00,680 --> 01:19:02,180 Femeia e aici. 986 01:19:02,850 --> 01:19:04,970 E cu un copil și cu șoferul. 987 01:19:05,850 --> 01:19:07,707 Sunt aici după o geantă. 988 01:19:09,310 --> 01:19:10,520 Ce geantă? 989 01:19:11,930 --> 01:19:13,644 Găsiți geanta mai întâi. 990 01:19:13,930 --> 01:19:16,850 - O s-o urmărească. - Sigur, frate. 991 01:19:17,230 --> 01:19:19,230 Treceți la treabă! 992 01:19:19,560 --> 01:19:22,131 Luați lanternele și găsiți-i! 993 01:19:24,140 --> 01:19:26,600 Să văd ce e în ea. 994 01:19:33,810 --> 01:19:37,095 Îți trebuie permisiunea mea ca să mă vizitezi. 995 01:19:40,020 --> 01:19:43,662 Dar ai venit peste mine în casă și mi-ai lovit amicul. 996 01:19:46,930 --> 01:19:49,572 Crezi că mai pleci de aici în viață? 997 01:19:52,600 --> 01:19:54,390 Nu știu cine ești. 998 01:19:54,680 --> 01:19:58,037 Pleacă de aici acum, dacă vrei să scapi cu viață. 999 01:20:00,730 --> 01:20:04,310 Altfel, scap de tine și de copilul tău, 1000 01:20:04,310 --> 01:20:06,060 și vă arunc la câini! 1001 01:20:07,230 --> 01:20:08,230 Valea! 1002 01:20:41,310 --> 01:20:44,310 Du-te și verifică acolo. 1003 01:20:49,020 --> 01:20:50,270 Hai. 1004 01:20:50,680 --> 01:20:53,550 - Uită-te acolo. - Să nu-ți scape nimic! 1005 01:21:12,350 --> 01:21:15,278 Căutați în fiecare colț! Nu ratați nimic! 1006 01:21:42,520 --> 01:21:46,190 Lucrurile au luat-o razna de când a apărut ea. 1007 01:21:46,810 --> 01:21:50,349 Orice plan ar avea ea, trebuie să fim cu un pas înainte. 1008 01:21:50,390 --> 01:21:51,390 Șefule... 1009 01:21:51,930 --> 01:21:55,099 Am scotocit în fiecare colț din curte. 1010 01:21:55,140 --> 01:21:58,140 Nu-i nicăieri, cred că a plecat. 1011 01:22:00,520 --> 01:22:01,610 Nicio șansă. 1012 01:22:03,350 --> 01:22:04,849 M-au bătut măr doar pentru că am cerut apă. 1013 01:22:04,890 --> 01:22:07,059 Dar tot pe mine mă strigă. Alo, Chaetta? 1014 01:22:07,100 --> 01:22:09,930 - Da, șefu'. - Sunt aici. 1015 01:22:10,890 --> 01:22:14,390 - Cred că are o treabă pentru noi. - Vino-ncoace. 1016 01:22:15,890 --> 01:22:18,510 Ia zece oameni cu tine 1017 01:22:18,730 --> 01:22:21,519 și caut-o de îndată ce pleacă containerele de aici. 1018 01:22:21,560 --> 01:22:23,729 N-am nevoie de zece oameni, pot s-o rezolv singur. 1019 01:22:23,770 --> 01:22:26,841 - Ce? - N-am nevoie de zece oameni. 1020 01:22:27,600 --> 01:22:29,550 - Dispari! - Hai, mișcă! 1021 01:22:29,680 --> 01:22:31,229 Toți îți trag palme, iar tu te răzbuni tot pe mine! 1022 01:22:31,270 --> 01:22:32,439 De ce te enervezi? 1023 01:22:32,480 --> 01:22:35,189 Uită-te la mine. Nu mă supăr nici dacă încasez bătăi. 1024 01:22:35,230 --> 01:22:36,310 E-n regulă. 1025 01:22:36,310 --> 01:22:39,849 La noapte scriem istorie! După mine! Am nevoie de zece oameni. 1026 01:22:39,890 --> 01:22:42,032 - Spartani! - Acum e rândul șefului! 1027 01:22:45,770 --> 01:22:47,310 Te-ai spălat pe cap? 1028 01:22:48,060 --> 01:22:50,480 - De ce nu ți-ai pus flori în păr? - Ce? 1029 01:22:50,730 --> 01:22:53,230 Treci pe partea cealaltă. 1030 01:22:53,930 --> 01:22:56,430 Ia uite-l ce încet mai fuge! 1031 01:22:56,480 --> 01:22:59,310 O prinzi tu, Muruga? 1032 01:23:00,980 --> 01:23:03,310 - Nu m-ai auzit? - O s-o prind. 1033 01:23:03,680 --> 01:23:05,760 Te miști extrem de lent. 1034 01:23:06,060 --> 01:23:07,599 Nu o prinzi tu nici dacă se predă singură. 1035 01:23:07,640 --> 01:23:11,425 - Ia uite ce încredere are pe el. - Îți scot toți dinții din gură! 1036 01:23:12,140 --> 01:23:13,354 Îl fac să sufere. 1037 01:23:14,020 --> 01:23:15,730 A sărit deja calul. 1038 01:23:15,730 --> 01:23:18,690 - Hei! Aoleu, m-ai speriat! - Hei! 1039 01:23:18,850 --> 01:23:20,519 N-am ce discuta cu tine. 1040 01:23:20,560 --> 01:23:23,230 Dispari din fața mea! 1041 01:23:23,520 --> 01:23:25,520 E perfect. 1042 01:23:26,020 --> 01:23:27,310 Ești incredibil! 1043 01:23:43,390 --> 01:23:45,010 Guppy, mergi acolo. 1044 01:23:46,350 --> 01:23:47,930 Vino-ncoace, cheliosule! 1045 01:23:48,730 --> 01:23:50,230 Stai! O luăm pe aici. 1046 01:23:51,270 --> 01:23:53,190 Întoarce-te, cheliosule. 1047 01:23:53,980 --> 01:23:55,349 Ia-o pe drumul ăsta. 1048 01:23:55,390 --> 01:23:57,180 Mi-am luat revanșa! 1049 01:23:58,390 --> 01:23:59,729 Îi fac să joace după cum le cânt eu! 1050 01:23:59,770 --> 01:24:02,190 Tu chiar nu-ți cunoști valoarea. 1051 01:24:02,560 --> 01:24:03,939 Sunt în al nouălea cer! 1052 01:24:03,980 --> 01:24:07,060 Du-te unde vrei. 1053 01:24:07,060 --> 01:24:09,270 Uită de noi. Unde te duci acum? 1054 01:24:09,430 --> 01:24:12,300 Cu ce te privește pe tine? 1055 01:24:12,640 --> 01:24:14,760 Șterge-o de aici! 1056 01:24:15,230 --> 01:24:17,059 Îi vine lui rândul și-l batem noi. 1057 01:24:17,100 --> 01:24:18,100 Pleacă. 1058 01:24:18,680 --> 01:24:20,100 Nu mă enerva, că încep să țip! 1059 01:24:41,930 --> 01:24:43,639 Hei, uite-l acolo! Hai, domnule! 1060 01:24:43,680 --> 01:24:45,010 A sosit domnul. 1061 01:24:45,430 --> 01:24:46,787 Să trăiți, domnule! 1062 01:24:49,390 --> 01:24:51,140 - Mișcați-vă! - Repede! 1063 01:24:51,810 --> 01:24:54,100 Parchează mașina acolo. 1064 01:24:54,100 --> 01:24:56,300 - Vă rog. - Încărcați-le. 1065 01:24:56,520 --> 01:24:57,889 Nu vă opriți! 1066 01:24:57,930 --> 01:24:59,439 - Bun venit! - Salut, Lal. 1067 01:24:59,480 --> 01:25:01,694 - Domnule Khan! - Ce mai faceți? 1068 01:25:02,480 --> 01:25:03,520 Bună! 1069 01:25:03,930 --> 01:25:05,220 Luați loc, vă rog. 1070 01:25:14,730 --> 01:25:17,520 Sper că nu sunt probleme. 1071 01:25:18,770 --> 01:25:21,690 E totul în regulă? 1072 01:25:22,180 --> 01:25:23,970 Totul e în regulă. 1073 01:25:33,640 --> 01:25:35,425 Îmi place punctualitatea. 1074 01:25:38,640 --> 01:25:40,390 Vreți ceva de băut? 1075 01:25:41,140 --> 01:25:42,140 Nu, nu. 1076 01:25:42,930 --> 01:25:45,519 Lal Chaetta, vameșii își fac treaba cum trebuie? 1077 01:25:45,560 --> 01:25:47,190 Asta nu-i o problemă. 1078 01:25:47,180 --> 01:25:49,822 Sunt perfecți pentru ce avem de făcut. 1079 01:25:51,020 --> 01:25:52,190 Minunat! 1080 01:26:07,390 --> 01:26:08,390 Mamă! 1081 01:26:09,520 --> 01:26:10,560 Mamă! 1082 01:26:21,930 --> 01:26:25,144 - Ai trimis oameni în plus la încărcare? - Da. 1083 01:26:28,350 --> 01:26:31,278 Mutați buștenii ăia în containerele alea. 1084 01:26:32,310 --> 01:26:33,452 Poftim, domnule. 1085 01:26:34,640 --> 01:26:38,425 - Unde punem asta? - Asta nu se pune. Treci mai departe! 1086 01:26:40,100 --> 01:26:43,349 Hai, mai repede! Totul trebuie eliberat până la ora 5. 1087 01:26:43,390 --> 01:26:45,247 E încărcat complet, omule. 1088 01:26:45,680 --> 01:26:49,680 - Cât ar costa asta? - Vezi-ți de treabă. 1089 01:26:49,890 --> 01:26:50,890 Taci din gură! 1090 01:26:52,390 --> 01:26:54,532 Cred că valorează peste 500.000. 1091 01:26:57,100 --> 01:26:58,100 Vrei asta? 1092 01:26:58,640 --> 01:26:59,640 Poți s-o iei. 1093 01:27:00,140 --> 01:27:03,140 Ia câte vrei. 1094 01:27:03,480 --> 01:27:08,020 Export-o în toată lumea. 1095 01:27:08,730 --> 01:27:09,900 Nu, domnule. 1096 01:27:10,310 --> 01:27:13,230 Intră în afaceri și concurează cu mine. 1097 01:27:14,180 --> 01:27:16,720 Vrei să-mi fii șef? 1098 01:27:20,100 --> 01:27:21,671 Calmează-te, te rog. 1099 01:27:21,930 --> 01:27:23,430 Nu-i nimic, Chaetta. 1100 01:27:24,060 --> 01:27:27,110 Scuze, șefule. N-o să se mai repete. 1101 01:27:29,430 --> 01:27:32,930 - Mai are cineva astfel de dorințe? - Nu, domnule. 1102 01:27:33,060 --> 01:27:34,689 Mai bine să vă fie frică! 1103 01:27:34,730 --> 01:27:36,480 Dacă mai vrea cineva... 1104 01:27:37,270 --> 01:27:39,940 Vă îngrop de vii, javrelor! 1105 01:27:40,180 --> 01:27:41,260 Dispăreți! 1106 01:27:41,850 --> 01:27:43,140 Plecați, vă rog. 1107 01:27:47,730 --> 01:27:50,400 - Vă rog... - Mă ocup eu de ei. 1108 01:27:50,390 --> 01:27:53,010 O să-i omor pe toți. 1109 01:27:53,770 --> 01:27:55,150 Aruncați-l afară. 1110 01:27:55,810 --> 01:27:56,810 Reddy... 1111 01:27:57,230 --> 01:27:58,980 Hai... 1112 01:27:58,980 --> 01:28:00,610 Aruncați-l după colț. 1113 01:28:08,850 --> 01:28:11,140 [Sirena poliției sună] 1114 01:28:28,810 --> 01:28:30,360 Adu-i un scaun. 1115 01:28:41,810 --> 01:28:43,809 Echipa mea așteaptă la poarta portului. 1116 01:28:43,850 --> 01:28:45,050 Am verificat. 1117 01:28:45,640 --> 01:28:48,559 Dacă s-a terminat încărcarea, putem trimite mașinile. 1118 01:28:48,600 --> 01:28:51,139 Vor trece de intersecția Manali, Sathyamoorthy Nagar, 1119 01:28:51,180 --> 01:28:53,889 podul Ernavur, drumul de pe plaja Tiruvottiyur, 1120 01:28:53,930 --> 01:28:56,572 iar apoi ai noștri vor fi la CW. 1121 01:28:56,640 --> 01:28:59,019 După ce obținem aprobarea, putem intra în port. 1122 01:28:59,060 --> 01:29:01,345 Apoi urmează încărcarea pe navă. 1123 01:29:02,230 --> 01:29:05,389 Mașina lui Khan a intrat în curtea de containere. 1124 01:29:05,430 --> 01:29:06,639 Echipa noastră e gata. 1125 01:29:06,680 --> 01:29:09,108 Îi putem prinde dacă dați ordinul. 1126 01:29:16,810 --> 01:29:19,560 Dhanam, omul tău e supărat. 1127 01:29:20,230 --> 01:29:21,658 De ce nu-l trezești? 1128 01:29:22,930 --> 01:29:25,358 Pot să te trezesc și eu pe tine! 1129 01:29:28,680 --> 01:29:30,965 Cum de se schimbă într-o clipă? 1130 01:29:30,980 --> 01:29:33,730 Ranga, grăbește treaba. 1131 01:29:34,560 --> 01:29:35,860 Mai repede! 1132 01:29:43,480 --> 01:29:45,020 - Daniel. - Domnule. 1133 01:29:45,640 --> 01:29:48,720 Asemenea ocazii nu apar prea des. 1134 01:29:51,640 --> 01:29:53,890 Ministrul e băgăcios. 1135 01:29:54,770 --> 01:29:56,555 Vrea să fie în siguranță. 1136 01:29:58,020 --> 01:30:00,020 Lasă-l să-și facă planul. 1137 01:30:00,730 --> 01:30:02,520 Să-i prindem pe toți. 1138 01:30:02,850 --> 01:30:04,010 Da, domnule. 1139 01:30:04,810 --> 01:30:08,024 - E echipa pregătită? - E gata, domnule. 1140 01:30:21,350 --> 01:30:22,559 Verifică în partea asta. 1141 01:30:22,600 --> 01:30:23,680 În regulă. 1142 01:30:24,350 --> 01:30:25,600 Pe aici. 1143 01:30:26,980 --> 01:30:27,980 Mai repede... 1144 01:30:29,560 --> 01:30:30,560 Grăbiți-vă! 1145 01:30:42,140 --> 01:30:44,640 Chaetta nu i-a găsit. 1146 01:30:49,560 --> 01:30:50,560 Dispari! 1147 01:30:52,020 --> 01:30:54,360 Lal, ce se întâmplă? 1148 01:30:55,810 --> 01:30:57,095 Despre ce-i vorba? 1149 01:30:58,060 --> 01:31:00,650 Doar le-am cerut să se grăbească. 1150 01:31:00,810 --> 01:31:01,881 Nimic mai mult. 1151 01:31:06,350 --> 01:31:09,100 Nu, nu,nu, e ceva necurat la mijloc! 1152 01:31:10,890 --> 01:31:12,220 Ascundeti ceva? 1153 01:31:16,430 --> 01:31:18,390 O fi leul regele junglei, 1154 01:31:18,930 --> 01:31:22,215 dar o singură persoană îi poate potoli foamea. 1155 01:31:23,180 --> 01:31:25,220 Cine-i șeful aici? 1156 01:31:27,270 --> 01:31:29,198 Vrei să-mi întinzi o cursă? 1157 01:31:31,640 --> 01:31:32,640 Răspunde-mi. 1158 01:31:34,890 --> 01:31:35,890 Domnule Khan! 1159 01:31:36,850 --> 01:31:37,850 Sunt om. 1160 01:31:38,430 --> 01:31:39,800 Unul rău. 1161 01:31:40,810 --> 01:31:42,690 Nu o fiară sălbatică. 1162 01:31:43,770 --> 01:31:47,770 Nu sunt omul care să trăiască din mărunțiș... 1163 01:31:49,480 --> 01:31:52,908 Dacă voiam asta, te omoram direct la tine acasă. 1164 01:31:54,770 --> 01:31:57,309 Dar ai avut încredere și ai venit la mine acasă. 1165 01:31:57,350 --> 01:31:58,850 Mă cunoști, nu-i așa? 1166 01:31:59,890 --> 01:32:03,019 - Ce-i cu limbajul ăsta codat? - Domnule Khan. 1167 01:32:03,060 --> 01:32:04,150 Nimic serios. 1168 01:32:04,140 --> 01:32:07,639 O femeie, un copil și un șofer au dat buzna. 1169 01:32:07,680 --> 01:32:08,769 Se pare că ea și-a pierdut lucrurile. 1170 01:32:08,810 --> 01:32:10,310 Asta e tot. 1171 01:32:11,430 --> 01:32:13,572 De ce ești așa relaxat? 1172 01:32:13,770 --> 01:32:16,360 Sunt implicați oameni influenți. 1173 01:32:19,180 --> 01:32:20,322 Tocmai de aceea, 1174 01:32:21,100 --> 01:32:25,100 începătorii nu se folosesc pentru afaceri mari. 1175 01:32:25,430 --> 01:32:26,470 Domnule Khan, 1176 01:32:26,640 --> 01:32:30,309 oamenii influenți nu pot fi omorâți în închisoare că 1177 01:32:30,350 --> 01:32:32,800 ne strică reputația. 1178 01:32:34,100 --> 01:32:38,100 Singura problemă e că am putea pierde clienți. 1179 01:32:38,930 --> 01:32:40,430 Hai să ne ocupăm de asta. 1180 01:32:41,180 --> 01:32:43,550 Cine sunt? Presa sau poliția? 1181 01:32:45,270 --> 01:32:48,480 N-are rost discuția asta. 1182 01:32:48,680 --> 01:32:49,800 Pleacă de aici! 1183 01:32:50,230 --> 01:32:52,599 Au fost prinși pentru o masă caldă. 1184 01:32:52,640 --> 01:32:54,729 Cred că s-au blocat într-o înfundătură. 1185 01:32:54,770 --> 01:32:57,019 După ce plecăm de aici și terminăm treaba, 1186 01:32:57,060 --> 01:32:59,479 locul va fi gol și vor pleca singuri. 1187 01:32:59,520 --> 01:33:01,479 Nu reprezintă o amenințare. 1188 01:33:01,520 --> 01:33:02,650 Șefule... 1189 01:33:03,350 --> 01:33:05,389 nu vă faceți griji pentru ea. 1190 01:33:05,430 --> 01:33:06,930 N-are rost discuția. 1191 01:33:07,930 --> 01:33:09,639 Dacă erai în locul meu, 1192 01:33:09,680 --> 01:33:11,850 ai fi reacționat la fel. 1193 01:33:14,020 --> 01:33:16,234 Cred că voi mă înțelegeți. 1194 01:33:18,600 --> 01:33:20,010 Noroc. Noroc. 1195 01:33:29,680 --> 01:33:31,019 Tu, o iei pe aici. 1196 01:33:31,060 --> 01:33:32,845 Iar tu, pe partea cealaltă. 1197 01:33:38,980 --> 01:33:40,150 Unde ești, mamă? 1198 01:33:41,560 --> 01:33:44,150 Lal! Lal! Lal! 1199 01:33:45,430 --> 01:33:48,850 - Îți dai seama ce ai făcut? - Nu mai țipa. 1200 01:33:49,310 --> 01:33:50,860 Cum justifici asta? 1201 01:33:51,560 --> 01:33:53,559 - Ce? - N-a fost vina noastră. 1202 01:33:53,600 --> 01:33:55,019 Lal n-are de ce să-și facă griji. 1203 01:33:55,060 --> 01:33:57,480 Știi că Khan e o mină de aur? 1204 01:33:57,480 --> 01:33:59,190 Nu e treaba noastră. 1205 01:33:59,480 --> 01:34:01,809 Știi că-ți atragi și mai mulți dușmani dacă îl rănești? 1206 01:34:01,850 --> 01:34:04,349 Nu contează, ne ocupăm noi de ei. 1207 01:34:04,390 --> 01:34:07,604 - Răspunde-mi. - N-o facem. Poți să pleci. 1208 01:34:07,730 --> 01:34:09,769 Numele meu nu trebuie să fie târât în asta. 1209 01:34:09,810 --> 01:34:12,019 - Trebuie să-mi răspunzi. - Taci din gură! 1210 01:34:12,060 --> 01:34:14,631 - Liniște! - Hei! 1211 01:34:14,810 --> 01:34:16,810 Calmați-vă, domnule comisar. 1212 01:34:16,850 --> 01:34:17,850 Ce? 1213 01:34:18,230 --> 01:34:20,979 Oamenii ca ei nu sunt parteneri pe termen lung. 1214 01:34:21,020 --> 01:34:23,020 Dar trebuie să lucrați aici. 1215 01:34:24,140 --> 01:34:28,350 Sunt mulți oameni care caută de lucru. 1216 01:34:28,560 --> 01:34:31,389 Dar doar eu pot să fac treaba asta. 1217 01:34:31,430 --> 01:34:32,470 Ai priceput? 1218 01:34:33,060 --> 01:34:35,230 Te pot înlocui oricând. 1219 01:34:36,430 --> 01:34:38,715 Dar n-am simțit nevoia s-o fac. 1220 01:34:39,020 --> 01:34:42,448 Tu ești cel care trimite bani echipei din Bombay. 1221 01:34:42,890 --> 01:34:44,461 Crezi că nu știu? 1222 01:34:48,350 --> 01:34:51,140 N-ai fi spus asta dacă era altcineva. 1223 01:34:51,890 --> 01:34:54,318 Reacționezi așa doar fiindcă e el. 1224 01:34:57,100 --> 01:34:58,350 Dispari! 1225 01:34:59,480 --> 01:35:00,979 Indiferent de situație, 1226 01:35:01,020 --> 01:35:02,591 treaba trebuie făcută. 1227 01:35:05,180 --> 01:35:06,260 Dispari! 1228 01:35:09,600 --> 01:35:12,220 Ascultă-mă și fă ce-ți spun. 1229 01:35:12,390 --> 01:35:13,979 Lucrurile au luat o altă întorsătură. 1230 01:35:14,020 --> 01:35:17,559 Containerele aflate în mișcare nu se opresc la porți fără motiv. 1231 01:35:17,600 --> 01:35:21,229 Toate livrările trebuiau finalizate la timp. 1232 01:35:21,270 --> 01:35:22,984 Mă ocup eu, doamnă. 1233 01:35:34,430 --> 01:35:35,470 Mamă! 1234 01:35:45,680 --> 01:35:46,890 Mamă! 1235 01:35:59,930 --> 01:36:01,510 Mamă... 1236 01:36:21,850 --> 01:36:24,635 - Hai, dă-mi-l mie. - Lasă-mă să plec! 1237 01:36:25,310 --> 01:36:26,900 Lasă-mă să plec. 1238 01:36:26,890 --> 01:36:27,970 Mai repede! 1239 01:36:30,810 --> 01:36:32,952 - Aici este. - Lasă-mă să plec. 1240 01:36:35,020 --> 01:36:36,020 Mamă... 1241 01:36:39,520 --> 01:36:40,520 Mamă... 1242 01:36:44,270 --> 01:36:45,900 - Tamil... - Mamă! 1243 01:36:46,560 --> 01:36:47,610 Hai. 1244 01:36:49,350 --> 01:36:51,260 - Mamă! - Tamil. 1245 01:36:53,020 --> 01:36:54,377 Nu vrei să renunți? 1246 01:36:55,890 --> 01:36:57,675 Lasă-mi copilul să plece. 1247 01:37:02,730 --> 01:37:04,900 Ai spus că nu-i o amenințare. 1248 01:37:06,060 --> 01:37:09,270 Uită-te ce a făcut. 1249 01:37:10,640 --> 01:37:11,782 Ce plan ai acum? 1250 01:37:15,390 --> 01:37:16,470 Hei... 1251 01:37:17,140 --> 01:37:21,854 Când a venit prima oară aici, probabil nu știa nimic despre noi. 1252 01:37:22,560 --> 01:37:27,060 Dar dacă s-a întors știind cine suntem, înseamnă că are un plan. 1253 01:37:27,730 --> 01:37:29,158 Ai zis că e o ratată? 1254 01:37:30,560 --> 01:37:31,770 Imbecililor! 1255 01:37:32,890 --> 01:37:35,260 Fă-i o poză. 1256 01:37:35,560 --> 01:37:38,730 Trimite-o cunoscuților și dușmanilor noștri. 1257 01:37:39,640 --> 01:37:42,211 Până-n zori, vreau toate detaliile. 1258 01:37:49,730 --> 01:37:51,944 Trimiteți-le tuturor pozele ei. 1259 01:37:55,600 --> 01:37:57,269 Cel mai simplu ar fi s-o omorăm. 1260 01:37:57,310 --> 01:38:01,452 - De ce trebuie s-o identificăm? 1261 01:38:02,060 --> 01:38:04,019 - Avem un apel din Chennai. 1262 01:38:04,060 --> 01:38:05,269 Vor să vorbească cu tine. 1263 01:38:05,310 --> 01:38:07,269 I-l dau șefului meu. 1264 01:38:07,310 --> 01:38:08,690 Apel din Chennai. 1265 01:38:11,230 --> 01:38:13,020 Șeful a trimis o poză. 1266 01:38:13,020 --> 01:38:14,360 Cine-i ea? 1267 01:38:16,560 --> 01:38:18,860 Nu e polițistă. 1268 01:38:19,390 --> 01:38:21,100 Nu lucrează în poliție. 1269 01:38:21,390 --> 01:38:23,559 Nu e nici din banda rivală. 1270 01:38:23,600 --> 01:38:24,742 Nu e avocată. 1271 01:38:25,230 --> 01:38:26,810 Nu e din presă. 1272 01:38:27,100 --> 01:38:28,970 Nu e de-a noastră. 1273 01:38:29,480 --> 01:38:33,229 Nici măcar banda locală nu știe nimic despre ea. 1274 01:38:33,270 --> 01:38:36,060 Am căutat peste tot. 1275 01:38:36,600 --> 01:38:37,885 Nu e de la CBI. 1276 01:38:38,180 --> 01:38:39,889 N-am mai văzut-o niciodată. 1277 01:38:39,930 --> 01:38:42,510 Îți face probleme? 1278 01:38:42,770 --> 01:38:43,940 Da, frate. 1279 01:38:48,980 --> 01:38:50,194 Se încarcă marfa. 1280 01:39:07,100 --> 01:39:08,260 Nu, Lal! 1281 01:39:08,770 --> 01:39:11,127 O dau echipei din Mumbai. 1282 01:39:12,930 --> 01:39:14,889 Domnule Khan, ce înseamnă asta? 1283 01:39:14,930 --> 01:39:17,001 Noi am rezolvat treaba cu ei. 1284 01:39:26,600 --> 01:39:28,171 Vă țin la curent. 1285 01:39:31,680 --> 01:39:33,608 Nu luați o decizie pripită. 1286 01:39:34,430 --> 01:39:37,358 Vorbim despre asta mai târziu. 1287 01:39:37,890 --> 01:39:40,140 Te pui cu mine? 1288 01:39:41,310 --> 01:39:42,952 Îți distrug viața. 1289 01:39:46,180 --> 01:39:47,850 Venkatachalapathy... 1290 01:39:48,020 --> 01:39:50,150 planul tău se aplică acum aici. 1291 01:39:50,390 --> 01:39:53,599 Am filmat totul cu camera ascunsă și ți-am trimis înregistrarea. 1292 01:39:53,640 --> 01:39:55,019 În regulă. S-a făcut. 1293 01:39:55,060 --> 01:39:57,389 Vei fi următorul comisar. E confirmat. 1294 01:39:57,430 --> 01:39:59,287 Atunci jocul s-a terminat. 1295 01:40:00,390 --> 01:40:01,390 Hai să mergem! 1296 01:40:13,730 --> 01:40:17,444 Lucrurile au scăpat de sub control, domnule. 1297 01:40:19,560 --> 01:40:21,488 Lăsați-mă să plec, domnule. 1298 01:40:21,810 --> 01:40:23,610 Lăsați-mă să mă duc la ea. 1299 01:40:28,850 --> 01:40:31,278 - Ai înnebunit? - Ia mâna de pe mine. 1300 01:40:41,140 --> 01:40:43,640 Eu sunt de vină pentru toate astea. 1301 01:40:44,230 --> 01:40:46,015 Dacă n-aș fi venit aici, 1302 01:40:48,680 --> 01:40:51,550 copilul n-ar fi avut de suferit... 1303 01:40:52,230 --> 01:40:53,940 Mă ocup eu. 1304 01:40:56,100 --> 01:40:57,680 Nu te grăbi. 1305 01:40:59,600 --> 01:41:01,930 Asta a fost cam pripită. 1306 01:41:02,520 --> 01:41:05,060 Șoferul ne atacă. Pune-l la pământ! 1307 01:41:06,180 --> 01:41:07,099 Să nu-l iertăm. 1308 01:41:07,140 --> 01:41:10,068 - Omoară-l. - Îndrăznești să ne înfrunți? 1309 01:41:15,180 --> 01:41:16,300 Tamil... 1310 01:41:30,930 --> 01:41:32,970 Încă se mai mișcă. 1311 01:41:34,770 --> 01:41:37,020 Tamil... 1312 01:41:51,810 --> 01:41:53,738 Ea nu ne este dușman. 1313 01:41:55,180 --> 01:41:56,510 Și nici polițistă. 1314 01:42:03,100 --> 01:42:04,260 Cine ești tu? 1315 01:42:16,480 --> 01:42:19,060 Dacă explodează la timp, 1316 01:42:19,060 --> 01:42:20,769 norocul ne va surâde din nou. 1317 01:42:20,810 --> 01:42:22,667 O surpriză pentru Chaetta. 1318 01:44:16,270 --> 01:44:18,230 ♪ Nu e ceea ce crezi. ♪ 1319 01:44:19,560 --> 01:44:21,310 ♪ E plină de energie ♪ 1320 01:44:22,850 --> 01:44:24,889 ♪ E o femeie incredibilă, te va uimi. ♪ 1321 01:44:24,930 --> 01:44:27,680 ♪ Are forța zeului tunetului. ♪ 1322 01:44:27,890 --> 01:44:30,599 ♪ Orice-ai face, n-o poți doborî. ♪ 1323 01:44:30,640 --> 01:44:33,389 ♪ Atenție, e furioasă, e un adevărat vânător. ♪ 1324 01:44:33,430 --> 01:44:36,269 ♪ Piatra ce-ndură dăltuirea se preface-n aur de preț. ♪ 1325 01:44:36,310 --> 01:44:39,139 ♪ O nouă eră va începe după ce învingi durerea. ♪ 1326 01:44:39,180 --> 01:44:41,889 ♪ Ține-ți capul sus, nu te pleca niciodată. ♪ 1327 01:44:41,930 --> 01:44:45,501 ♪ E timpul ca lumea-ntreagă să-ți recunoască curajul. ♪ 1328 01:44:45,520 --> 01:44:48,310 ♪ Durerea se va vindeca curând. ♪ 1329 01:44:48,560 --> 01:44:51,150 ♪ Strălucește ca o stea. ♪ 1330 01:44:51,310 --> 01:44:54,060 ♪ Ai curaj. ♪ 1331 01:44:54,060 --> 01:44:56,980 ♪ Arzi ca focul. ♪ 1332 01:44:56,980 --> 01:44:59,730 ♪ Durerea se va vindeca curând. ♪ 1333 01:44:59,730 --> 01:45:02,520 ♪ Strălucește ca o stea. ♪ 1334 01:45:02,520 --> 01:45:05,230 ♪ Ai curaj. ♪ 1335 01:45:05,230 --> 01:45:08,480 ♪ Arzi ca focul. ♪ 1336 01:45:31,270 --> 01:45:34,189 ♪ Te vom venera ca pe un zeu în casa noastră. ♪ 1337 01:45:34,230 --> 01:45:36,809 ♪ Te vom păstra ca pe-un smarald, încuiat în seif. ♪ 1338 01:45:36,850 --> 01:45:39,599 ♪ Cunoașterea e arma supremă pentru a învinge un prost. ♪ 1339 01:45:39,640 --> 01:45:42,640 ♪ Nu te opri până nu atingi cele mai înalte culmi. ♪ 1340 01:45:42,640 --> 01:45:45,349 ♪ Ești o creație minunată, iar aici, tu ești Creatorul. ♪ 1341 01:45:45,390 --> 01:45:48,260 ♪ Tu ești arta și paleta de culori. ♪ 1342 01:45:48,270 --> 01:45:51,230 ♪ Tu ești liderul, tu conduci totul aici. ♪ 1343 01:45:51,230 --> 01:45:53,689 ♪ Tu ești frumusețea, dar și distrugătorul de-aici. ♪ 1344 01:46:26,980 --> 01:46:30,020 ♪ Durerea se va vindeca curând. ♪ 1345 01:46:30,020 --> 01:46:32,770 ♪ Strălucește ca o stea. ♪ 1346 01:46:32,770 --> 01:46:35,600 ♪ Ai curaj. ♪ 1347 01:46:35,600 --> 01:46:38,970 ♪ Arzi ca focul. ♪ 1348 01:46:51,640 --> 01:46:54,782 - Domnule, vă rog, lăsați-mă! - Vino cu mine! 1349 01:47:01,270 --> 01:47:02,480 Mamă... 1350 01:47:05,270 --> 01:47:06,270 Tamil. 1351 01:47:20,680 --> 01:47:23,970 - Prindeți-l! - Luați mâna de pe mine, domnule. 1352 01:47:24,680 --> 01:47:27,300 Mai întâi, luați mâna de pe mine, domnule. 1353 01:47:27,890 --> 01:47:31,350 - Lăsați-mă, domnule! - Vă rog, nu mă loviți! 1354 01:47:33,140 --> 01:47:36,470 - Lăsați-mă, domnule! - Vă rog, faceți loc. 1355 01:47:36,730 --> 01:47:41,230 - Cum îndrăzniți să ne atingeți? - Domnul va vorbi cu siguranță. 1356 01:47:41,680 --> 01:47:44,930 Sunt implicați polițiști și politicieni? 1357 01:47:45,310 --> 01:47:46,889 - Răspundeți-ne la întrebări, vă rog! - Fără gălăgie, vă rog! 1358 01:47:46,930 --> 01:47:49,059 Vă rog să veniți o secundă să ne spuneți, domnule. 1359 01:47:49,100 --> 01:47:53,050 Se presupune că știați despre asta. 1360 01:47:53,770 --> 01:47:57,019 Ai distrus un imperiu doar pentru o porție de biryani. 1361 01:47:57,060 --> 01:47:58,519 Au sosit polițiștii. 1362 01:47:58,560 --> 01:48:02,019 - Polițiști cu grade și mai mari. - Se pare că leul din el se trezește. 1363 01:48:02,060 --> 01:48:03,417 E atât de enervant. 1364 01:48:04,430 --> 01:48:07,300 Ți-am spus eu asta? 1365 01:48:07,480 --> 01:48:08,979 Aici erai. Vino cu mine. 1366 01:48:09,020 --> 01:48:11,269 - N-am făcut nimic greșit. - Făceați contrabandă. 1367 01:48:11,310 --> 01:48:13,769 Contrabandă? Nu-s doar niște huligani obișnuiți? 1368 01:48:13,810 --> 01:48:15,809 Mă jur pe soacra mea! Sunt doar un distribuitor de apă. 1369 01:48:19,310 --> 01:48:22,139 O asemenea operațiune ilegală a avut loc în inima orașului. 1370 01:48:22,180 --> 01:48:23,979 Cine se ascunde în spatele sindicatului? 1371 01:48:24,020 --> 01:48:27,877 Îi trimiteți în instanță sau...? Vă rog, răspundeți-ne! 1372 01:48:28,270 --> 01:48:32,190 Vă rugăm să nu ne ignorați întrebările. 1373 01:48:47,100 --> 01:48:48,600 Bine, de acord. 1374 01:48:50,140 --> 01:48:52,309 - Au sosit rapoartele, doamnă? - Da, au sosit. 1375 01:48:52,350 --> 01:48:55,492 - De ce nu le-ați predat încă? - Le-am predat deja. 1376 01:48:56,390 --> 01:48:57,550 Joseph... 1377 01:48:58,930 --> 01:49:01,470 - Să trăiți, domnule! - Rămâi întins. 1378 01:49:02,180 --> 01:49:03,350 Cum te simți? 1379 01:49:05,060 --> 01:49:07,131 Mi-am pierdut doar un membru! 1380 01:49:07,640 --> 01:49:11,139 Voi supraviețui chiar și dacă-mi pierd toate membrele. 1381 01:49:11,180 --> 01:49:12,850 Sunt greu de doborât. 1382 01:49:14,890 --> 01:49:16,439 Am o veste bună pentru tine. 1383 01:49:16,480 --> 01:49:17,019 Despre ce e vorba, domnule? 1384 01:49:17,060 --> 01:49:20,345 Guvernul te va decora cu medalia pentru curaj. 1385 01:49:20,730 --> 01:49:22,230 Chiar? 1386 01:49:22,770 --> 01:49:24,270 Mă bucur să aud asta. 1387 01:49:24,980 --> 01:49:26,622 Și eu am fost promovat. 1388 01:49:28,100 --> 01:49:31,050 Asta chiar că e o veste bună. 1389 01:49:31,980 --> 01:49:34,408 Nu asta era destinația noastră. 1390 01:49:34,480 --> 01:49:35,690 Ne-am rătăcit. 1391 01:49:36,560 --> 01:49:39,520 Domnul Abdullah ne-a salvat. 1392 01:49:41,730 --> 01:49:45,587 Am supraviețuit datorită lui. Lui îi datorăm totul. 1393 01:49:46,520 --> 01:49:48,448 Vă mulțumesc mult, domnule. 1394 01:49:49,020 --> 01:49:50,110 Vă mulțumesc. 1395 01:49:56,180 --> 01:49:59,269 - Excelentă treabă, Abdullah. - Vă mulțumesc, domnule. 1396 01:49:59,310 --> 01:50:01,524 Ce ne puteți spune despre asta? 1397 01:50:03,640 --> 01:50:08,260 Supravegheam această grupare cu ajutorul lui Abdullah. 1398 01:50:08,480 --> 01:50:10,599 El ne oferea informații la timp. 1399 01:50:10,640 --> 01:50:12,568 Pe baza informațiilor sale, 1400 01:50:12,730 --> 01:50:14,559 am format o echipă specială, 1401 01:50:14,600 --> 01:50:18,528 am condus această operațiune și am prins întreaga bandă. 1402 01:50:18,850 --> 01:50:21,278 Meritul este al domnului Abdullah. 1403 01:50:21,310 --> 01:50:25,452 Vreau să-i mulțumesc echipei mele pentru sprijinul acordat. 1404 01:50:27,230 --> 01:50:29,801 Mulțumesc guvernului din Tamil Nadu. 1405 01:50:30,140 --> 01:50:33,600 În special, aș vrea să mulțumesc ministerului. 1406 01:50:34,390 --> 01:50:36,890 Va fi promovat domnul Abdullah? 1407 01:50:38,430 --> 01:50:39,510 Cu siguranță. 1408 01:50:40,390 --> 01:50:42,059 A îndeplinit o misiune importantă. 1409 01:50:42,100 --> 01:50:44,385 Mai are un drum lung de parcurs. 1410 01:50:48,980 --> 01:50:51,265 Ce s-a întâmplat cu Lal Chaetta? 1411 01:50:52,560 --> 01:50:54,519 Domnule! Încă o întrebare, vă rog. 1412 01:50:54,560 --> 01:50:58,060 S-a pus capăt acestor activități sau vor continua? 1413 01:50:58,850 --> 01:51:04,207 Plecați fără să răspundeți? Să scriem că infracțiunile vor continua? 1414 01:51:10,640 --> 01:51:12,800 E greu să fii un om de onoare. 1415 01:51:19,810 --> 01:51:22,167 Un ticălos știe asta cel mai bine. 1416 01:51:28,480 --> 01:51:30,060 Mă bucur să aud. 1417 01:51:30,850 --> 01:51:32,421 Ceva noutăți despre doamnă? 1418 01:51:34,980 --> 01:51:36,400 Știi cine este ea? 1419 01:51:38,180 --> 01:51:39,350 Cine este ea? 1420 01:51:48,890 --> 01:51:51,032 Măcar acum spune-mi. Cine ești? 1421 01:51:53,730 --> 01:51:58,087 Soțul meu a fost cel care m-a iubit cel mai mult. 1422 01:51:58,270 --> 01:52:01,698 Acea iubire nu se poate compara cu nimic altceva. 1423 01:52:03,730 --> 01:52:06,060 Dar a iubit ceva și mai mult. 1424 01:52:11,930 --> 01:52:13,001 Armata indiană. 1425 01:52:13,730 --> 01:52:15,301 Maiorul Dheeran Vijay. 1426 01:52:15,680 --> 01:52:17,394 Probabil ai auzit de el. 1427 01:52:17,600 --> 01:52:22,300 Și-a pierdut viața într-un atac terorist în Kashmir. 1428 01:52:28,430 --> 01:52:30,010 E cadru militar. 1429 01:52:31,270 --> 01:52:35,139 Cei mai buni trei cadeți de la parada de absolvire din 2025. 1430 01:52:35,180 --> 01:52:36,720 Promoția Agniveer 3. 1431 01:52:37,230 --> 01:52:39,372 Singura dorință a soțului meu. 1432 01:52:39,430 --> 01:52:43,050 A vrut să-și dedice viața țării sale. 1433 01:52:43,560 --> 01:52:45,599 - Dar și-a lăsat misiunea neterminată. - Jhansi, cadetul de elită care 1434 01:52:45,640 --> 01:52:48,354 a luat examenul CDS la clasa specială. 1435 01:52:48,430 --> 01:52:51,430 Uniforma lui militară e în geanta asta. 1436 01:52:52,350 --> 01:52:54,430 Ca să-i împlinesc visul, 1437 01:52:54,890 --> 01:52:58,599 am făcut doi ani de instrucție militară extrem de riguroasă, 1438 01:52:58,640 --> 01:53:01,729 și am venit la Chennai pentru a deveni locotenent. 1439 01:53:01,770 --> 01:53:04,127 Între timp, s-au întâmplat multe. 1440 01:53:07,390 --> 01:53:09,180 Ea a realizat totul, 1441 01:53:09,930 --> 01:53:12,430 dar ne-a lăsat nouă toți laurii. 1442 01:53:20,230 --> 01:53:21,980 Tu ai realizat toate astea... 1443 01:53:22,350 --> 01:53:24,707 de ce mi-ai menționat doar mie numele? 1444 01:53:24,850 --> 01:53:29,390 Și eu cred că autoritatea este în sprijinul oamenilor. 1445 01:53:29,730 --> 01:53:34,099 Dintre autoritățile care nu reușesc să-și folosească moral puterea, 1446 01:53:34,140 --> 01:53:37,099 cred că vei sluji această țară cu onoare. 1447 01:53:37,140 --> 01:53:39,050 Chiar o meriți. 1448 01:53:39,640 --> 01:53:42,760 Da, acum este momentul potrivit. 1449 01:53:42,930 --> 01:53:46,550 Acum, mingia este în terenul tău. 1450 01:53:47,520 --> 01:53:49,091 Dovedește-ți valoarea. 1451 01:53:49,770 --> 01:53:52,690 Fă mereu ce este mai bine pentru țară. 1452 01:53:56,890 --> 01:54:00,532 Nu menaja pe nimeni. Nici măcar un singur infractor. 1453 01:54:02,520 --> 01:54:03,610 E minunat. 1454 01:54:06,980 --> 01:54:08,599 O să o văd imediat ce-mi revin. 1455 01:54:08,640 --> 01:54:11,068 Desigur. Ai grijă de sănătatea ta. 1456 01:54:11,560 --> 01:54:15,702 Pe lângă premiu, te așteaptă și un festin cu biryani. 1457 01:54:16,100 --> 01:54:18,528 Mă gândesc să nu mai mănânc biryani. 1458 01:54:18,600 --> 01:54:20,180 De ce? Nu renunța! 1459 01:54:20,310 --> 01:54:21,730 Ai grijă de tine. 1460 01:54:21,730 --> 01:54:23,560 O să mai trec pe la tine. 1461 01:54:23,930 --> 01:54:27,010 - Mulțumesc. - Vă mulțumesc mult, domnule. 1462 01:54:29,100 --> 01:54:30,385 Știri. 1463 01:54:30,390 --> 01:54:35,680 De multă vreme, buștenii de santal roșu sunt exportați din Chennai 1464 01:54:35,890 --> 01:54:37,979 în cadrul comerțului internațional 1465 01:54:38,020 --> 01:54:40,269 o rețea a făcut contrabandă cu lingouri de aur 1466 01:54:40,310 --> 01:54:42,900 și le-a ascuns în bușteni 1467 01:54:43,270 --> 01:54:45,809 vânzându-le pe piața neagră internațională 1468 01:54:45,850 --> 01:54:47,389 iar acum rețeaua a fost destructurată. 1469 01:54:47,430 --> 01:54:49,849 O echipă condusă de comisarul din Chennai, Dheena Dayalan, 1470 01:54:49,890 --> 01:54:53,970 în care polițistul Abdullah, membru al echipei, și-a riscat viața 1471 01:54:53,980 --> 01:54:55,269 și a acționat la timp. 1472 01:54:55,310 --> 01:54:58,019 Astfel s-a reușit arestarea unor infractori ca liderul Lal Chaetta, 1473 01:54:58,060 --> 01:55:01,599 Rangarao Reddy și oamenii săi au fost de asemenea arestați. 1474 01:55:01,640 --> 01:55:07,760 Premierul din Tamil Nadu i-a felicitat pe Dheena Dayalan și echipa sa. 1475 01:55:10,770 --> 01:55:11,940 Mamă... 1476 01:55:20,680 --> 01:55:24,720 Ți se pare normal să profiți de acea licență legală? 1477 01:55:47,680 --> 01:55:48,849 Lal a fost arestat. 1478 01:55:48,890 --> 01:55:49,890 Ce? 1479 01:55:51,520 --> 01:55:54,940 Nu doar atât. Și marfa a fost confiscată. 1480 01:55:55,230 --> 01:55:56,389 Transportul a fost blocat. 1481 01:55:56,430 --> 01:56:01,644 Singura cale de a ne recupera marfa este să-l eliberăm pe Lal pe cauțiune. 1482 01:56:04,310 --> 01:56:07,599 John, l-au arestat pe vechiul nostru partener de afaceri. 1483 01:56:07,640 --> 01:56:11,711 Asta ne va afecta afacerile. Vom pierde miliarde de dolari. 1484 01:56:11,810 --> 01:56:13,520 Suntem într-o situație dificilă. 1485 01:56:14,060 --> 01:56:18,845 Nu! Nu putem lăsa totul să se ducă de râpă. Trebuie s-o rezolvăm. 1486 01:56:19,020 --> 01:56:21,650 Lal trebuie eliberat. 1487 01:56:21,980 --> 01:56:25,408 Trebuie să-l scoatem. Trebuie să-l prindem pe cel 1488 01:56:25,600 --> 01:56:30,640 din spatele arestării lui Lal. O să-i arăt eu ce înseamnă iadul. 1489 01:56:31,890 --> 01:56:50,175 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate!106224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.