All language subtitles for Mareechika-2026-Tamil-HQ-HDRip-720p-HEVC-x265-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-750MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:34,024 --> 00:03:34,691 Sanju! 2 00:03:41,941 --> 00:03:42,607 Sanju! 3 00:03:42,774 --> 00:03:43,441 Sanju! 4 00:03:43,982 --> 00:03:44,649 Sanju! 5 00:03:45,857 --> 00:03:46,524 Sanju! 6 00:03:47,434 --> 00:03:47,941 Sanju! 7 00:03:48,232 --> 00:03:49,524 Sanju! Get up, Sanju! 8 00:03:50,034 --> 00:03:51,867 I don't know what to do. 9 00:03:53,781 --> 00:03:55,239 Hey! Stop! 10 00:03:58,857 --> 00:03:59,607 Mareechika! 11 00:04:02,445 --> 00:04:03,195 Mareechika! 12 00:04:34,047 --> 00:04:34,446 Sir! 13 00:04:35,357 --> 00:04:35,752 Sir! 14 00:04:38,149 --> 00:04:39,066 She killed him, sir. 15 00:04:39,828 --> 00:04:41,203 She killed my Sanju. 16 00:04:50,399 --> 00:04:51,523 Sanju is really a good person. 17 00:04:51,883 --> 00:04:53,549 I love Sanju so much. 18 00:04:54,008 --> 00:04:55,841 Mareechika wouldn't have gone too far. 19 00:04:56,091 --> 00:04:57,508 Please go and search for her, sir. 20 00:04:57,591 --> 00:04:58,133 Please, sir. 21 00:04:58,299 --> 00:04:59,466 Please, sir. Go! 22 00:04:59,466 --> 00:05:00,924 Okay, okay, okay. Wait a minute. 23 00:05:01,091 --> 00:05:02,674 Why should I wait? 24 00:05:02,759 --> 00:05:03,219 Hey! 25 00:05:04,258 --> 00:05:05,174 Why are you shouting? 26 00:05:05,258 --> 00:05:06,841 I will. I will shout more. 27 00:05:07,716 --> 00:05:09,027 She killed my Sanju. 28 00:05:09,341 --> 00:05:11,262 It's my loss. My life is over now. 29 00:05:18,174 --> 00:05:19,841 What did he do? -He committed robbery. 30 00:05:19,955 --> 00:05:21,038 Lock him up. -Okay, sir. 31 00:05:24,466 --> 00:05:25,868 Sir! Sorry, sir. 32 00:05:26,799 --> 00:05:27,591 Please, sir... 33 00:05:27,799 --> 00:05:28,841 Please, sir... 34 00:05:31,174 --> 00:05:32,258 Who is Sanju? 35 00:05:32,799 --> 00:05:35,341 There is a cake shop in the colony, right? 36 00:05:35,591 --> 00:05:36,466 Sanju is its owner. 37 00:05:37,508 --> 00:05:40,799 Go to that cake shop and find out if Sanju has any enmity with anyone. 38 00:05:40,849 --> 00:05:41,349 Okay, sir. 39 00:05:42,299 --> 00:05:43,216 What do you mean? 40 00:05:43,674 --> 00:05:46,841 Mareechika killed Sanju. Here you... 41 00:05:47,674 --> 00:05:49,174 Do you want to divert the case? 42 00:05:49,424 --> 00:05:51,674 Do you want me to fix up my belt and cap and come with you 43 00:05:51,674 --> 00:05:55,299 when you say that someone got killed and there was a robbery? 44 00:05:55,508 --> 00:05:57,341 But Mareechika killed my Sanju. 45 00:05:57,883 --> 00:06:00,799 Sir, we have to take the girls who were caught in the raid last night to court. 46 00:06:01,049 --> 00:06:02,133 What should I do? 47 00:06:03,133 --> 00:06:05,466 Do you want me to braid their hair, put on a bindi, and drop them? 48 00:06:07,424 --> 00:06:09,549 Call the control room and tell them to send a van. 49 00:06:09,799 --> 00:06:10,424 Okay, sir. 50 00:06:13,883 --> 00:06:14,633 Tell me now. 51 00:06:14,883 --> 00:06:16,299 Who is Mareechika? 52 00:06:16,883 --> 00:06:17,674 Who are you? 53 00:06:18,049 --> 00:06:18,508 Sir... 54 00:06:19,383 --> 00:06:20,841 my name is Venkatalakshmi. 55 00:06:21,591 --> 00:06:25,508 I'm studying PG final year at a government college. 56 00:06:33,591 --> 00:06:35,424 Bro, why is everyone wearing a half sari? 57 00:06:35,924 --> 00:06:37,216 Today is a college day. 58 00:06:37,299 --> 00:06:38,133 Coffee! 59 00:06:38,383 --> 00:06:39,883 Nani! They're asking for coffee. 60 00:06:41,758 --> 00:06:43,008 Yes. I'm bringing it. 61 00:06:50,841 --> 00:06:52,133 What's wrong, sister? Why are you late today? 62 00:06:52,799 --> 00:06:53,883 Because of extra classes. 63 00:06:54,174 --> 00:06:55,049 Why are you late? 64 00:06:55,758 --> 00:06:56,966 Why? Did I miss anything? 65 00:06:57,549 --> 00:06:59,174 Sister, Here's bread for auntie. 66 00:06:59,174 --> 00:06:59,841 Thank you. 67 00:07:00,049 --> 00:07:02,049 Till now, 12 girls have come. 68 00:07:02,412 --> 00:07:02,870 Really? 69 00:07:02,966 --> 00:07:04,841 You and that 13th girl came together, right? 70 00:07:04,924 --> 00:07:06,799 As you're walking her back, she's walking ahead of you. 71 00:07:07,299 --> 00:07:08,008 Stop it! 72 00:07:08,008 --> 00:07:08,966 I changed the bread. 73 00:07:09,341 --> 00:07:10,842 It's multigrain bread. It's good for auntie's health. 74 00:07:11,290 --> 00:07:12,581 Really? Thank you. 75 00:07:12,966 --> 00:07:16,883 Who will see us even if that girl wants Sanjay? 76 00:07:17,216 --> 00:07:18,799 He and his choices! 77 00:07:18,850 --> 00:07:20,100 What do you mean? 78 00:07:20,924 --> 00:07:22,049 Just look at her once. 79 00:07:22,258 --> 00:07:23,091 What should we look at? 80 00:07:23,758 --> 00:07:24,674 What's there in her? 81 00:07:24,883 --> 00:07:27,299 What's there in her other than fencing in her teeth, a telescope in her eyes, 82 00:07:27,341 --> 00:07:30,258 and a bottle full of oil in her head? 83 00:07:30,383 --> 00:07:32,133 There are so many girls... 84 00:07:52,466 --> 00:07:53,091 Sanju! 85 00:07:54,508 --> 00:07:55,966 You look so beautiful when you smile. 86 00:07:56,660 --> 00:07:57,452 Thank you. 87 00:07:58,357 --> 00:07:59,524 Sorry. -Sanju! 88 00:08:00,924 --> 00:08:01,354 I love you. 89 00:08:04,424 --> 00:08:05,174 Another argument? 90 00:08:05,299 --> 00:08:07,549 Sonu, please. I was just kidding. I didn't mean it. 91 00:08:07,674 --> 00:08:09,549 No matter whether he is bald or has stomach fat, my dad is my hero. 92 00:08:09,633 --> 00:08:10,674 How dare you make fun of him? 93 00:08:10,758 --> 00:08:11,383 Sorry. 94 00:08:11,508 --> 00:08:12,133 I don't want your sorry. 95 00:08:12,133 --> 00:08:12,674 Sanju! 96 00:08:13,216 --> 00:08:13,841 I love you. 97 00:08:13,924 --> 00:08:15,174 Tell me your answer now. 98 00:08:15,341 --> 00:08:18,216 I'll let you meet my father today in the evening. And if you accept, then tomorrow is our engagement. 99 00:08:18,258 --> 00:08:19,191 This is too much. 100 00:08:19,383 --> 00:08:20,232 I don't know who he is. 101 00:08:20,466 --> 00:08:21,799 Starting today, you're my boyfriend. 102 00:08:21,966 --> 00:08:23,591 If my dad won't accept, then let's run away. 103 00:08:23,758 --> 00:08:25,008 Okay, baby. Relax! 104 00:08:25,216 --> 00:08:25,841 What do you mean? 105 00:08:26,008 --> 00:08:28,133 Who told you to make fun of her father? 106 00:08:28,258 --> 00:08:31,383 She actually showed me a picture of him, and I couldn't help but burst out laughing! 107 00:08:31,466 --> 00:08:32,799 My father is not a cartoon, okay? 108 00:08:32,799 --> 00:08:33,841 So better shut your mouth. 109 00:08:34,174 --> 00:08:35,674 I proposed to you. Answer me. 110 00:08:35,799 --> 00:08:36,716 I will... 111 00:08:36,841 --> 00:08:38,924 Remember you mentioned that Goa plan for next week where you're going to drive there? 112 00:08:39,049 --> 00:08:39,883 Did you tell Sonu about it? 113 00:08:39,924 --> 00:08:41,049 To Goa? -Yes. 114 00:08:41,633 --> 00:08:42,633 Goa? 115 00:08:42,758 --> 00:08:44,091 I'm sorry, dude. I'm going to tell her. 116 00:08:44,966 --> 00:08:47,466 Sonu, you actually love Goa, right? 117 00:08:47,799 --> 00:08:49,841 So he thought it would be a cool surprise to drive you there. 118 00:08:49,966 --> 00:08:51,299 He doesn't want me to reveal it, but... 119 00:08:51,299 --> 00:08:52,008 Really? 120 00:08:52,424 --> 00:08:53,383 Yes, true. 121 00:08:53,633 --> 00:08:55,466 Goa, car, surprise. 122 00:08:55,633 --> 00:08:56,799 Idiot! Let's go. 123 00:09:02,133 --> 00:09:02,883 Bye, Sanju. 124 00:09:02,883 --> 00:09:03,383 Bye! 125 00:09:07,383 --> 00:09:08,466 You understand it, right? 126 00:09:08,924 --> 00:09:10,966 Or should I repeat it again? 127 00:09:11,258 --> 00:09:11,883 Yes... 128 00:09:12,383 --> 00:09:13,133 That... 129 00:09:13,466 --> 00:09:14,424 Repeat! 130 00:09:15,799 --> 00:09:19,049 But tell me what you want. 131 00:09:19,091 --> 00:09:19,924 Cinnamon. 132 00:09:20,466 --> 00:09:21,133 What? 133 00:09:21,549 --> 00:09:23,591 Ci...nna... Mon. 134 00:09:23,758 --> 00:09:24,924 We don't have those things. 135 00:09:25,049 --> 00:09:32,799 They have things like moong dal, tamarind, jaggery, face powder, and tooth paste. That's it! 136 00:09:33,008 --> 00:09:34,466 You, what? What? 137 00:09:36,049 --> 00:09:37,341 I got it. 138 00:09:37,966 --> 00:09:41,049 But I want some cinnamon. 139 00:09:41,174 --> 00:09:42,216 Why are you asking again? 140 00:09:42,466 --> 00:09:43,549 Go and ask Auntie about it. 141 00:09:44,174 --> 00:09:46,549 I don't know English. 142 00:09:48,549 --> 00:09:49,133 Okay. 143 00:09:50,591 --> 00:09:51,799 We'll add them to curries. 144 00:09:52,633 --> 00:09:53,299 You got it? 145 00:09:54,383 --> 00:09:55,258 You'll cut my hand? 146 00:09:55,633 --> 00:09:57,466 You'll cut my hand just because I don't know English? 147 00:09:57,508 --> 00:09:58,674 No, no... no... 148 00:10:00,424 --> 00:10:03,508 For... For a good smell and taste. 149 00:10:04,508 --> 00:10:05,508 Am I smelling bad? 150 00:10:06,341 --> 00:10:08,091 She asked for Dalchinachekka. (Cinammon) 151 00:10:08,351 --> 00:10:10,185 Oh! Dalchinachekka? 152 00:10:10,549 --> 00:10:12,508 You would've told me that it was Dalchinachekka. 153 00:10:12,549 --> 00:10:13,383 Just a minute! 154 00:10:13,799 --> 00:10:14,924 Are you from the US? 155 00:10:15,174 --> 00:10:16,799 Yeah! It's my first time. 156 00:10:16,924 --> 00:10:17,633 I understood it. 157 00:10:20,674 --> 00:10:21,466 Cinnamon. 158 00:10:21,633 --> 00:10:22,674 Dalchinachekka. (In Telugu) 159 00:10:23,966 --> 00:10:24,924 What else do you want? 160 00:10:27,258 --> 00:10:30,133 Nutmeg and mace. 161 00:10:34,258 --> 00:10:35,080 Madam! 162 00:10:35,549 --> 00:10:37,299 She asked for Jajikaya and Japatri (Nutmeg and Mace.) 163 00:10:38,091 --> 00:10:40,466 Jajikaya and Japatri? -Just a minute! 164 00:10:45,299 --> 00:10:48,174 I'll become a collector if I stay with you for a week. 165 00:10:48,883 --> 00:10:49,591 Thank you. 166 00:10:49,841 --> 00:10:50,716 You too. 167 00:10:52,549 --> 00:10:54,508 Hey! Thanks a tonne. 168 00:10:55,508 --> 00:10:56,716 By the way, I'm Mareechika. 169 00:10:57,258 --> 00:10:57,924 Mareechika? 170 00:10:58,174 --> 00:10:58,674 Yeah! 171 00:10:58,966 --> 00:11:00,133 My name is Venkatalakshmi. 172 00:11:00,258 --> 00:11:00,716 Okay! 173 00:11:00,841 --> 00:11:05,633 Hi, and would it be okay if I got your number? 174 00:11:05,674 --> 00:11:07,674 If situations like this happen again, just in case... 175 00:11:07,924 --> 00:11:08,466 Yeah! 176 00:11:15,549 --> 00:11:17,091 Call me if you need any help. 177 00:11:17,674 --> 00:11:18,924 Wow! Thanks! 178 00:11:19,258 --> 00:11:20,383 You can count on that. 179 00:11:22,924 --> 00:11:24,008 Vantalakka [on TV] 180 00:11:26,424 --> 00:11:27,216 Mareechika? 181 00:11:28,258 --> 00:11:28,924 Chicken? 182 00:11:29,758 --> 00:11:30,633 You'll cook? 183 00:11:32,424 --> 00:11:34,633 Where? The super bazaar where we met? 184 00:11:35,674 --> 00:11:37,883 Yes. The Chaat will be delicious there. 185 00:11:38,716 --> 00:11:39,508 It's delicious, right? 186 00:11:39,883 --> 00:11:40,508 It's my first time. 187 00:11:50,549 --> 00:11:51,591 Don't look at him. 188 00:11:52,924 --> 00:11:54,216 Mareechika, please... 189 00:11:55,341 --> 00:11:56,133 Don't look at him. 190 00:12:00,049 --> 00:12:00,758 Rs. 850, madam. 191 00:12:06,674 --> 00:12:07,174 Here! 192 00:12:09,049 --> 00:12:09,549 Here! Take it. 193 00:12:14,258 --> 00:12:15,049 What is this? 194 00:12:15,299 --> 00:12:16,008 Pepper spray 195 00:12:16,716 --> 00:12:17,341 What is this? 196 00:12:20,508 --> 00:12:21,424 But why do you need this? 197 00:12:57,133 --> 00:12:58,799 Hey! These pictures are so beautiful. 198 00:12:59,924 --> 00:13:00,799 Which place is this? 199 00:13:01,299 --> 00:13:03,216 The US was a lot of fun. 200 00:13:03,883 --> 00:13:05,216 The first one is in Hawaii. 201 00:13:06,091 --> 00:13:07,258 That's New York. 202 00:13:07,591 --> 00:13:09,216 I love partying there. 203 00:13:09,883 --> 00:13:11,133 That's Miami. 204 00:13:11,758 --> 00:13:13,716 And the last one is San Diego. 205 00:13:17,674 --> 00:13:18,633 My parents. 206 00:13:19,188 --> 00:13:19,799 When? 207 00:13:22,883 --> 00:13:25,841 A year ago, as we were returning from the Grand Canyon, 208 00:13:27,091 --> 00:13:28,508 there was a head-on collision. 209 00:13:30,883 --> 00:13:32,049 But I... 210 00:13:34,008 --> 00:13:35,674 I don't know why I survived. 211 00:13:53,049 --> 00:13:53,674 Yeah! 212 00:13:53,799 --> 00:13:54,716 Cake, madam. 213 00:13:55,216 --> 00:13:56,008 Thank you. 214 00:14:02,341 --> 00:14:04,174 Hey! No, no, no, no, no. -Hey! I will... 215 00:14:04,174 --> 00:14:04,633 Wait! 216 00:14:17,091 --> 00:14:18,019 I will check. 217 00:14:23,633 --> 00:14:24,383 Madam! 218 00:14:25,508 --> 00:14:26,216 Madam! 219 00:14:26,799 --> 00:14:28,216 I'm... -Who is it? 220 00:14:28,466 --> 00:14:30,924 Madam, Srisailam... Real Estate. 221 00:14:31,091 --> 00:14:32,508 Oh, yeah! Come in. 222 00:14:33,174 --> 00:14:34,466 She knows me. 223 00:14:39,383 --> 00:14:43,258 As you said, I fixed the amount of Rs. 1 crore 20 lakh for Banjara Hills Flat. 224 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 The customer does a job in the software sector. 225 00:14:45,216 --> 00:14:46,466 We'll get the money in a single payment. 226 00:14:48,008 --> 00:14:49,508 Let's go for registration this week. 227 00:14:49,883 --> 00:14:51,383 We'll get NOC within 2โ€“3 days. 228 00:14:52,174 --> 00:14:54,133 You said someone is looking for our other property. 229 00:14:54,258 --> 00:14:55,049 What's with that? 230 00:14:55,216 --> 00:14:56,549 I'm trying for it, madam. 231 00:14:56,758 --> 00:14:57,508 I told you about it, right? 232 00:14:57,758 --> 00:14:59,716 He's a doctor. Dental. He's such a mad guy. 233 00:14:59,924 --> 00:15:01,424 He's not even increasing the rate by at least Rs. 1 more than Rs. 1 crore 80 lakhs. 234 00:15:01,674 --> 00:15:03,549 I'm trying to make it to Rs. 2 crore. 235 00:15:04,633 --> 00:15:06,799 You should get profit, as well as us. 236 00:15:07,299 --> 00:15:08,424 I'm trying really hard, madam. 237 00:15:08,633 --> 00:15:10,008 I'll make it to Rs. 1 crore 90 lakhs. That's it! 238 00:15:11,008 --> 00:15:11,591 Okay. 239 00:15:12,174 --> 00:15:13,008 Just a minute! 240 00:15:14,841 --> 00:15:15,633 Hello, Uncle! 241 00:15:16,341 --> 00:15:17,216 Hi, it's me. 242 00:15:17,841 --> 00:15:19,299 I'm fine. How about you? 243 00:15:20,341 --> 00:15:21,633 Okay. 244 00:15:22,299 --> 00:15:23,674 The flat matter is done. 245 00:15:24,174 --> 00:15:28,508 And the Kokapet property is in process. 246 00:15:28,841 --> 00:15:30,341 Rs. 1 crore 90 lakhs... 247 00:15:32,424 --> 00:15:33,549 Any particular reason? 248 00:15:37,049 --> 00:15:38,674 Yeah! That sounds good. 249 00:15:39,216 --> 00:15:40,508 Okay! Thank you. 250 00:15:42,341 --> 00:15:43,924 Wh... What's wrong, madam? 251 00:15:44,299 --> 00:15:46,008 He accepted the flat sale. 252 00:15:46,216 --> 00:15:48,508 But he said not to sell Kokapet property. 253 00:15:48,799 --> 00:15:49,716 What's wrong? 254 00:15:51,091 --> 00:15:52,133 Let's talk about it later. 255 00:15:52,216 --> 00:15:53,549 Let's add Rs. 10 lakhs to the amount we fixed earlier. 256 00:15:53,924 --> 00:15:55,008 No. 257 00:15:55,299 --> 00:15:57,049 But.. I informed the doctor too. 258 00:15:57,258 --> 00:15:58,508 He even arranged the money. 259 00:15:59,591 --> 00:16:01,216 Tell him that we are not selling it. 260 00:16:01,716 --> 00:16:03,758 But that doctor has decided to buy it. 261 00:16:04,049 --> 00:16:05,799 Otherwise, let's make it to Rs. 2 crore. 262 00:16:06,133 --> 00:16:08,341 How is it possible to cancel it now? 263 00:16:08,549 --> 00:16:09,633 It's not the right thing to do. 264 00:16:09,799 --> 00:16:12,674 I don't want to sell it even if he pays me Rs. 3 crore. 265 00:16:12,799 --> 00:16:14,383 How can you leave this golden opportunity, madam? 266 00:16:14,966 --> 00:16:16,883 Otherwise, let's make it to Rs. 3.5 crore. 267 00:16:17,424 --> 00:16:18,383 Today is Tuesday. 268 00:16:18,758 --> 00:16:20,174 Let's go for the registration on Thursday. 269 00:16:20,383 --> 00:16:21,174 What do you say madam? 270 00:16:21,966 --> 00:16:23,549 Let's sell only that flat. 271 00:16:23,716 --> 00:16:24,883 Leave the site. 272 00:16:25,341 --> 00:16:25,841 But... 273 00:16:27,049 --> 00:16:29,341 Let's make it to Rs. 4 crore and close the deal. 274 00:16:29,466 --> 00:16:30,341 Mr. Srisailam. 275 00:16:30,549 --> 00:16:33,758 I'll meet you the day after tomorrow for the flat NOC in the registration office. 276 00:16:33,799 --> 00:16:34,299 Right? 277 00:16:35,883 --> 00:16:36,674 Okay, madam. 278 00:16:38,924 --> 00:16:39,883 You can call this number too. 279 00:16:40,383 --> 00:16:42,674 Give me a call if you want to sell it. 280 00:16:43,133 --> 00:16:43,674 I'll take my leave. 281 00:16:46,591 --> 00:16:47,633 What is this? 282 00:16:49,758 --> 00:16:52,133 When my father was alive, he bought so many properties. 283 00:16:52,841 --> 00:16:54,383 There are so many businesses in London. 284 00:16:55,841 --> 00:16:57,299 I won't sell this flat. 285 00:16:57,383 --> 00:16:59,341 If I come back to India again, then there should be somewhere to stay, right? 286 00:17:00,591 --> 00:17:03,758 These interiors were made out of my parents own interest. 287 00:17:05,633 --> 00:17:06,799 This is my only memory of them. 288 00:17:08,008 --> 00:17:12,674 I wanted to sell the rest of the properties as soon as possible and go to London. 289 00:17:13,799 --> 00:17:14,758 But you know what's happening, right? 290 00:17:14,799 --> 00:17:16,966 That means, didn't you come to stay here? 291 00:17:17,258 --> 00:17:17,799 No! 292 00:17:18,466 --> 00:17:19,591 Won't you ever come back? 293 00:17:19,841 --> 00:17:21,758 I'll come once in a while for you. 294 00:17:23,674 --> 00:17:24,133 Eat it. 295 00:17:24,633 --> 00:17:25,216 What is this? 296 00:17:25,383 --> 00:17:26,133 Tiramisu! 297 00:17:31,424 --> 00:17:32,049 Yikes. 298 00:17:32,674 --> 00:17:34,091 Why does it taste like this? 299 00:17:34,091 --> 00:17:34,841 Right? 300 00:17:36,008 --> 00:17:38,258 If we want to eat this, then we have to eat it in Sanju's shop. 301 00:17:38,508 --> 00:17:39,258 Where is it? 302 00:17:39,883 --> 00:17:41,508 That was the first mistake I made. 303 00:17:46,841 --> 00:17:47,508 Sanju! 304 00:17:50,716 --> 00:17:51,841 Hi, sister! -HI! 305 00:17:52,591 --> 00:17:53,633 Two Tiramisu. 306 00:17:54,133 --> 00:17:54,966 Coffee? 307 00:17:55,216 --> 00:17:55,758 Yeah, Sure. 308 00:17:55,924 --> 00:17:56,758 Coffee! -Okay. 309 00:18:07,508 --> 00:18:10,133 No matter how many days it takes, you have to make her fall for you. 310 00:18:10,383 --> 00:18:12,591 Hey, have you gone mad? Why are you encouraging him? 311 00:18:12,924 --> 00:18:13,924 Who is beside her? 312 00:18:15,841 --> 00:18:18,216 She might be her friend. 313 00:18:19,466 --> 00:18:20,508 It's so good. 314 00:18:26,424 --> 00:18:27,174 How is it? 315 00:18:27,591 --> 00:18:29,758 Oh this? It's really good. 316 00:18:30,716 --> 00:18:31,299 Thank you. 317 00:18:32,799 --> 00:18:34,591 She is my friend, Mareechika. 318 00:18:34,966 --> 00:18:35,841 You're from the US, right? 319 00:18:35,883 --> 00:18:36,841 How do you know? 320 00:18:36,924 --> 00:18:38,299 Small gesture. 321 00:18:38,883 --> 00:18:41,841 In the US, if you see someone and smile, they'll smile back at you. 322 00:18:42,008 --> 00:18:43,299 That's what I observed earlier. 323 00:18:43,758 --> 00:18:47,633 But if you do the same here, then they'll get suspicious that we're trying to flirt with them. 324 00:18:49,341 --> 00:18:53,466 In fact, it reminds me of one from an Italian bakery. 325 00:18:53,799 --> 00:18:55,008 My father used to buy me. 326 00:18:55,383 --> 00:18:56,466 In that case... 327 00:18:57,383 --> 00:18:58,633 can you give me your address? 328 00:18:59,341 --> 00:18:59,966 Why? 329 00:19:00,341 --> 00:19:01,591 To send her a cake. 330 00:19:01,799 --> 00:19:03,299 So there are delivery services too? 331 00:19:03,633 --> 00:19:05,966 Not for everyone, only for you. 332 00:19:06,049 --> 00:19:06,674 Why? 333 00:19:07,383 --> 00:19:08,299 Because she's your friend. 334 00:19:09,341 --> 00:19:11,549 I love some Tiramisu pastry for sure. 335 00:19:12,758 --> 00:19:13,341 Thank you. 336 00:19:15,412 --> 00:19:16,466 It's the next street? 337 00:19:17,883 --> 00:19:18,549 Okay then. 338 00:19:34,383 --> 00:19:34,924 Hi! 339 00:19:35,091 --> 00:19:35,924 Sanjay! 340 00:19:36,216 --> 00:19:36,799 Hi! 341 00:19:37,674 --> 00:19:38,216 Cakes. 342 00:19:39,216 --> 00:19:40,174 But why did you come to deliver the cake? 343 00:19:40,174 --> 00:19:41,966 I told you, right? Only for you. 344 00:19:44,424 --> 00:19:45,133 Thanks! 345 00:19:45,883 --> 00:19:46,758 Just a second. -Yeah! 346 00:19:47,966 --> 00:19:50,258 Please wait here. I'll come in a minute. 347 00:19:51,216 --> 00:19:51,841 Okay. 348 00:20:00,174 --> 00:20:00,883 Hey, no! 349 00:20:01,633 --> 00:20:02,924 I insist, please. 350 00:20:07,174 --> 00:20:08,758 Hey, it's just Rs. 480. 351 00:20:09,591 --> 00:20:09,966 Here. 352 00:20:10,549 --> 00:20:11,341 Thanks! 353 00:20:13,299 --> 00:20:13,883 And... 354 00:20:14,216 --> 00:20:15,299 And I don't want anything. 355 00:20:16,091 --> 00:20:16,716 Thanks! 356 00:20:17,758 --> 00:20:18,258 Cake? 357 00:20:18,549 --> 00:20:19,299 You already brought it, right? 358 00:20:19,966 --> 00:20:22,091 I'll taste it and let you know how it tastes. 359 00:20:22,924 --> 00:20:23,758 Just for you. 360 00:20:25,466 --> 00:20:25,924 And... 361 00:20:26,299 --> 00:20:27,008 Bye! 362 00:20:28,549 --> 00:20:29,508 I like your smi... 363 00:20:53,341 --> 00:20:53,883 Venky! 364 00:20:54,008 --> 00:20:54,966 What are you doing? 365 00:20:55,008 --> 00:20:55,799 I'm eating pastry. 366 00:20:55,924 --> 00:20:56,716 What are you eating? 367 00:20:56,758 --> 00:20:58,008 I'm eating pastry. 368 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 Paste? 369 00:21:00,133 --> 00:21:01,799 Are you a kid still eating toothpaste? 370 00:21:02,508 --> 00:21:05,133 I'm eating pastry. -I got it. 371 00:21:05,716 --> 00:21:06,799 Did you go to Sanjay's shop? 372 00:21:07,591 --> 00:21:08,758 Shop came home. 373 00:21:09,966 --> 00:21:10,966 Did he send pastry with Nani? 374 00:21:11,091 --> 00:21:13,466 Sanjay brought the pastries himself to the house and left. 375 00:21:13,758 --> 00:21:14,549 Sanju? 376 00:21:14,966 --> 00:21:15,466 Yeah! 377 00:21:16,841 --> 00:21:17,966 He came to your house? 378 00:21:18,299 --> 00:21:19,466 But you know what, Venky? 379 00:21:20,008 --> 00:21:21,508 Sanju is such a funny boy. 380 00:21:22,299 --> 00:21:24,758 He didn't go even after I gave him the money after taking the pastry. 381 00:21:25,258 --> 00:21:28,924 He was constantly eating my brains with his and... And... And... And... And... 382 00:21:29,341 --> 00:21:31,799 Poor boy! He was thinking of entering the house. 383 00:21:32,174 --> 00:21:33,716 But I said bye and locked the door. 384 00:21:34,966 --> 00:21:36,758 I even asked him. 385 00:21:37,549 --> 00:21:39,258 Why did you deliver the cake? 386 00:21:39,883 --> 00:21:41,008 But he said the same thing again. 387 00:21:41,258 --> 00:21:42,091 Only for you. 388 00:21:43,674 --> 00:21:46,799 When you asked him yesterday, he said, Because she's your friend, right? 389 00:21:47,383 --> 00:21:48,799 But today he didn't even talk about you. 390 00:21:49,383 --> 00:21:50,424 He directly told me. 391 00:21:51,549 --> 00:21:52,133 Hello! 392 00:21:52,841 --> 00:21:53,841 Venky, are you listening? 393 00:21:54,424 --> 00:21:55,924 I'll... I'll call you later. 394 00:22:12,633 --> 00:22:14,008 I'll note it down. Just a minute! 395 00:22:15,258 --> 00:22:15,758 Tell me. 396 00:22:16,591 --> 00:22:17,091 Yeah! 397 00:22:19,799 --> 00:22:21,049 Bro, coffee! -Okay. 398 00:22:24,049 --> 00:22:25,633 What's wrong, sister? Why are you looking so tired? 399 00:22:26,799 --> 00:22:28,716 Bro, isn't she looking pale today? 400 00:22:29,174 --> 00:22:29,966 Really? -Yes. 401 00:22:30,591 --> 00:22:32,383 My exams are ahead. 402 00:22:33,299 --> 00:22:35,258 It won't be possible for me to come every day for bread. 403 00:22:36,299 --> 00:22:37,674 I'll give you my address. 404 00:22:37,966 --> 00:22:39,549 Send me the bread... -Nani! 405 00:22:39,549 --> 00:22:40,008 Brother... 406 00:22:40,424 --> 00:22:41,883 Give her the bread that will be sufficient for seven days. 407 00:22:41,883 --> 00:22:44,133 It's really hard for her to come from that far every day, right? 408 00:22:44,466 --> 00:22:45,383 Lakshmi, okay? 409 00:22:45,633 --> 00:22:47,924 Sanjay brought the pastries himself to the house and left. 410 00:22:49,466 --> 00:22:50,049 It won't be spoiled. 411 00:22:50,258 --> 00:22:50,841 Take it. 412 00:22:53,883 --> 00:22:54,591 Didn't she come? 413 00:22:56,258 --> 00:22:56,841 Who? 414 00:22:57,049 --> 00:22:59,299 Her... Ma... Mareechika. 415 00:23:00,091 --> 00:23:02,841 There is an art exhibition in the state gallery. 416 00:23:02,883 --> 00:23:03,758 She went there. 417 00:23:04,133 --> 00:23:04,591 Bro! 418 00:23:05,174 --> 00:23:05,716 Nani! 419 00:23:07,049 --> 00:23:08,049 I have to get some work done in the bank. 420 00:23:08,341 --> 00:23:09,341 Please tale care the counter. -Okay, bro. 421 00:23:11,299 --> 00:23:11,799 Sister! 422 00:23:12,674 --> 00:23:13,174 Sister! 423 00:23:13,799 --> 00:23:14,383 Sister! 424 00:23:15,299 --> 00:23:16,341 Seven... 425 00:23:17,091 --> 00:23:17,966 What? 426 00:23:17,966 --> 00:23:18,466 Okay. 427 00:23:36,508 --> 00:23:37,674 Nice painting, right? 428 00:23:39,591 --> 00:23:40,216 Sanjay! 429 00:23:41,008 --> 00:23:42,049 Why are you here? 430 00:23:43,508 --> 00:23:45,549 I love art paintings. 431 00:23:46,299 --> 00:23:48,924 I heard about this art exhibition. So I thought I'll come check it out. 432 00:23:49,924 --> 00:23:51,883 Don't tell me you also love art. 433 00:23:52,258 --> 00:23:53,299 I love paintings. 434 00:23:53,924 --> 00:23:55,883 But I didn't expect that you would come here. 435 00:23:59,424 --> 00:24:03,841 Actually, I've been trying for 15 minutes to understand this painting. 436 00:24:04,633 --> 00:24:06,049 But I can't seem to understand. 437 00:24:07,133 --> 00:24:10,466 Actually, it's a surrealistic abstract painting. 438 00:24:10,758 --> 00:24:11,716 Surrealism? 439 00:24:13,299 --> 00:24:17,299 I wanted to do a PhD on modern art, but I couldn't. But I have some knowledge of it. 440 00:24:17,299 --> 00:24:22,299 Paintings like these are hotcakes. See! I think it's already sold. 441 00:24:22,383 --> 00:24:24,758 What are they doing? 442 00:24:25,633 --> 00:24:26,674 Oh, my God! 443 00:24:35,216 --> 00:24:36,008 And... 444 00:24:36,591 --> 00:24:37,591 Bye and thank you. 445 00:24:38,133 --> 00:24:38,799 And... 446 00:24:39,258 --> 00:24:41,383 And nothing. You can go now. 447 00:24:56,299 --> 00:24:57,966 Venky, hi! 448 00:24:59,216 --> 00:25:00,133 What happened? 449 00:25:03,841 --> 00:25:04,924 You know what? 450 00:25:05,091 --> 00:25:10,133 Next time, when I'm not around, find the key here. Okay? 451 00:25:13,008 --> 00:25:14,799 By the way, I met Sanjay. 452 00:25:15,216 --> 00:25:16,383 In fact, he just dropped me. 453 00:25:17,091 --> 00:25:18,383 Where did he meet you? 454 00:25:18,716 --> 00:25:19,674 In the art gallery. 455 00:25:20,758 --> 00:25:23,799 He surprised by seeing me there and asked me why was I there? 456 00:25:29,591 --> 00:25:30,383 What is this? 457 00:25:30,799 --> 00:25:31,716 Halwa. 458 00:25:33,799 --> 00:25:37,591 Did Sanju say that he'd meet you again? -What else can he do? 459 00:25:40,883 --> 00:25:42,841 This halwa made my day. 460 00:26:12,466 --> 00:26:15,008 My name is Pekata Rajababu. People call me PR. 461 00:26:15,591 --> 00:26:17,341 My name is Sanjay. People call me Sanju. 462 00:26:17,341 --> 00:26:19,716 Do you know how to play poker? -No! 463 00:26:19,716 --> 00:26:21,966 Don't you know how to play poker? -No! 464 00:26:22,758 --> 00:26:26,549 People in this generation know how to play video games, but they don't know this royal sport. 465 00:26:27,341 --> 00:26:28,674 Poker is a royal sport? 466 00:26:28,674 --> 00:26:32,008 Then? Do you think cricket and football are royal sports instead of poker, 467 00:26:32,008 --> 00:26:34,133 which consists of kings and queens? 468 00:26:34,549 --> 00:26:35,799 What do you want? 469 00:26:35,799 --> 00:26:40,383 I'm the father of the girl whom you're trying to flirt with. And you're asking me, what do I want? 470 00:26:40,383 --> 00:26:42,841 Your daughter? -What? 471 00:26:43,299 --> 00:26:45,966 Why are you so shocked? 472 00:26:46,841 --> 00:26:47,383 It's nothing like that. 473 00:26:48,341 --> 00:26:49,633 She said you had died. 474 00:26:49,633 --> 00:26:50,758 How did I die? 475 00:26:51,008 --> 00:26:51,883 In a car accident. 476 00:26:51,883 --> 00:26:52,883 Where? 477 00:26:52,883 --> 00:26:53,924 In America. 478 00:26:53,924 --> 00:26:57,049 You believed that, and you're here to flirt with my daughter. 479 00:26:57,091 --> 00:26:58,674 I'm Pekata Rajababu. 480 00:26:58,674 --> 00:27:02,049 I can tell what the other person's playing by looking at my cards. 481 00:27:02,049 --> 00:27:04,591 Uncle, I think you... 482 00:27:04,591 --> 00:27:05,216 Uncle? 483 00:27:05,216 --> 00:27:06,841 You already started to address me by uncle? 484 00:27:06,841 --> 00:27:09,424 That means you've already decided to marry my daughter. 485 00:27:09,424 --> 00:27:11,633 She is an innocent queen of hearts. 486 00:27:11,633 --> 00:27:15,508 If only she wants to marry, I'll search for a king-like man. 487 00:27:15,508 --> 00:27:18,341 I won't let a person like you who doesn't know how to play poker marry her. 488 00:27:18,341 --> 00:27:21,133 Look! You can ask Mareechika about me. 489 00:27:21,133 --> 00:27:22,799 Mareechika? Who is she? 490 00:27:22,799 --> 00:27:23,424 Your daughter. 491 00:27:23,424 --> 00:27:25,133 My daughter's name is Soundarya Lahari. 492 00:27:25,174 --> 00:27:28,258 You guys already reached a stage where you're addressing each other with your nicknames? 493 00:27:31,299 --> 00:27:33,216 What? Why are you showing him cards? 494 00:27:33,383 --> 00:27:34,216 Cards? 495 00:27:34,508 --> 00:27:35,883 Why are you giving him signals? 496 00:27:35,883 --> 00:27:36,841 What else can I do? 497 00:27:36,841 --> 00:27:38,966 No matter which guy comes to the colony, will he think about your daughter? 498 00:27:38,966 --> 00:27:40,008 Do you think there is no other girl in this colony? 499 00:27:40,008 --> 00:27:44,966 My daughter is like a sealed card, and others are like used cards. Why do you compare them? 500 00:27:44,966 --> 00:27:48,341 I'll drag you to my house and show you what I am, idiot. 501 00:27:48,341 --> 00:27:49,341 Excuse me, where is your house? 502 00:27:49,716 --> 00:27:53,674 What? You came to meet a girl without knowing where her house was, 503 00:27:53,674 --> 00:27:56,508 just as if to restart a game even after the other player won. 504 00:27:56,508 --> 00:27:59,174 As if your house were a big palace. This is the house. 505 00:27:59,174 --> 00:28:01,591 What is this? Are you both together, playing a game? 506 00:28:01,591 --> 00:28:04,424 If I enter the game, then cards will sweat. (Scared) 507 00:28:04,424 --> 00:28:06,716 This area's head constable and I play together. 508 00:28:06,716 --> 00:28:08,299 Shall I file a complaint against you? 509 00:28:08,299 --> 00:28:10,841 Hey! Stop the engine. 510 00:28:11,674 --> 00:28:13,049 How much money was taken as a payoff from him? 511 00:28:13,383 --> 00:28:15,966 You'll come to this colony again, right? 512 00:28:15,966 --> 00:28:20,008 Even though my daughter tells me it's nil, I'll make it a full count. (Referring to poker) 513 00:28:20,008 --> 00:28:22,758 I'm Pekata Rajababu. You're dealing with Pekata Rajababu. 514 00:28:23,799 --> 00:28:28,508 Hey, you're the one who's giving details about my daughter to whoever comes to our colony, right? 515 00:28:28,508 --> 00:28:30,091 I'll pull your eyes away, idiot! 516 00:28:30,091 --> 00:28:32,049 Watchman! -Ma'am! 517 00:28:32,216 --> 00:28:33,424 What's the issue? 518 00:28:33,424 --> 00:28:34,549 It's not an issue, ma'am. 519 00:28:34,549 --> 00:28:38,966 He's showing a movie named Andalarasi Pekatababu, which is a father-oriented movie. 520 00:28:40,133 --> 00:28:41,258 Who is she? 521 00:28:41,258 --> 00:28:45,299 She is a woman. She came from America. Not for your daughter. 522 00:28:45,299 --> 00:28:47,049 Go away! -I will. 523 00:28:50,758 --> 00:28:52,258 Everything is in there, right? -Yes. 524 00:28:52,258 --> 00:28:53,299 Can I go in? 525 00:28:53,299 --> 00:28:54,591 No, I will take care of it, madam. 526 00:28:54,591 --> 00:28:54,841 Okay. 527 00:28:54,841 --> 00:28:55,383 Sir! 528 00:28:55,383 --> 00:28:59,591 Rs. 3000 for stamp papers. My commission is Rs.2000. And the total is Rs. 6,000. 529 00:29:00,008 --> 00:29:01,216 It's Rs. 5000, right? 530 00:29:01,216 --> 00:29:04,008 Then you can go to another person. He will charge you Rs. 10,000. 531 00:29:04,841 --> 00:29:05,924 Do you want to get the work done or not? 532 00:29:07,383 --> 00:29:09,549 See, ma'am. They want to get the work done, but they won't give any money. 533 00:29:09,924 --> 00:29:12,174 Do you think they're my father's friends to get the work done for free? 534 00:29:12,174 --> 00:29:14,383 Did you bring Rs. 20,000 for the NOC? 535 00:29:15,466 --> 00:29:16,883 Rs. 20,000? -Yes. 536 00:29:16,883 --> 00:29:18,466 You said Rs. 10,000 yesterday. 537 00:29:18,466 --> 00:29:20,299 Who said the work would be done with Rs. 10,000? 538 00:29:20,299 --> 00:29:23,591 The total would be Rs. 19,000, including documents, officers, and typists. 539 00:29:23,591 --> 00:29:26,133 Only Rs. 1000 will be mine including assistant. 540 00:29:26,258 --> 00:29:29,841 You came from America, and why are you stingy? 541 00:29:30,383 --> 00:29:31,758 Why are you here? 542 00:29:31,758 --> 00:29:33,133 Sanjay! 543 00:29:33,133 --> 00:29:34,508 Actually NOC... 544 00:29:34,508 --> 00:29:35,883 Greetings, sir! 545 00:29:35,883 --> 00:29:36,799 Is your father here? 546 00:29:36,799 --> 00:29:37,674 NOC? 547 00:29:37,674 --> 00:29:38,799 Yes. 548 00:29:38,799 --> 00:29:41,758 Hey, go in, tell my father's name, and bring the NOC. 549 00:29:41,758 --> 00:29:42,466 Okay, sir. 550 00:29:42,466 --> 00:29:43,466 Give me the documents, ma'am. 551 00:29:43,466 --> 00:29:44,299 He will get it. 552 00:29:44,299 --> 00:29:44,966 Sir... 553 00:29:44,966 --> 00:29:46,049 Do you know her? 554 00:29:46,049 --> 00:29:47,049 Go and get it. 555 00:29:47,049 --> 00:29:47,633 Money? 556 00:29:47,633 --> 00:29:49,299 He said it, right? I will take care of it. 557 00:29:49,299 --> 00:29:50,341 I will take care of it, sir. 558 00:29:52,299 --> 00:29:54,299 He asked me for Rs. 20,000 earlier. 559 00:29:54,299 --> 00:29:55,299 He is cheating on me. 560 00:29:55,299 --> 00:29:56,549 They lead their lives only with that money. 561 00:29:56,549 --> 00:29:58,008 Do you possess such a significant level of influence? 562 00:29:58,549 --> 00:29:59,716 Anyway, thank you. 563 00:30:00,508 --> 00:30:02,008 You saved me Rs. 20000. 564 00:30:02,966 --> 00:30:03,383 And... 565 00:30:03,383 --> 00:30:04,799 You started it again? 566 00:30:20,633 --> 00:30:21,508 What do you want, sir? 567 00:30:23,549 --> 00:30:24,716 What do you want, sir? 568 00:30:25,924 --> 00:30:28,841 Actually... Chudidhars, sarees, blouse... 569 00:30:28,841 --> 00:30:29,716 You want the three of them? 570 00:30:29,716 --> 00:30:30,549 No... 571 00:30:31,091 --> 00:30:32,466 This... This type of blouse? 572 00:30:33,424 --> 00:30:35,424 Excuse me! -Yes, sir. 573 00:30:35,424 --> 00:30:36,633 Did you stitch my daughter's blouse? 574 00:30:36,633 --> 00:30:39,174 I stitched it yesterday. I made it ready for you. 575 00:30:40,424 --> 00:30:41,633 You threw it away? 576 00:30:42,716 --> 00:30:43,674 Why are you looking so tense? 577 00:30:44,674 --> 00:30:46,258 Sir, blouse. 578 00:30:49,466 --> 00:30:50,258 Hello, Excuse me... 579 00:30:51,883 --> 00:30:55,674 Yesterday, you abruptly left there, and now you're here. 580 00:30:55,799 --> 00:30:56,883 You bloody pervert. 581 00:30:57,091 --> 00:31:01,674 How dare you hide my daughter's blouse as if people hide cards when they see the police? 582 00:31:02,133 --> 00:31:02,841 Uncle, it's nothing like that. 583 00:31:02,841 --> 00:31:08,174 If you call me uncle again, then I'll stitch your brain with the cards. 584 00:31:09,133 --> 00:31:15,799 So you want to close the game by taking the blouse and giving it to my daughter before me, right? 585 00:31:15,799 --> 00:31:18,091 Sorry. Sorry. -Hey, shut up! 586 00:31:18,591 --> 00:31:24,091 If you open your mouth again, then I'll file a complaint against you at the police station that you're playing poker. 587 00:31:24,883 --> 00:31:29,341 Sir, your daughter Soundarya Lahari... -Oh, my God! 588 00:31:29,341 --> 00:31:31,549 Why are you still chanting my daughter's name? 589 00:31:32,466 --> 00:31:36,799 Don't show your skills in front of me. I'm the one who plays poker with 13 cards. 590 00:31:46,591 --> 00:31:47,924 Taking one blouse... 591 00:31:48,091 --> 00:31:49,174 After taking one blouse... 592 00:31:50,883 --> 00:31:53,966 I got it. Why are you laughing so much about that? 593 00:31:55,133 --> 00:31:56,216 Not for that. 594 00:31:56,591 --> 00:31:59,549 One uncle... Uncle... 595 00:31:59,549 --> 00:32:04,008 H... His... His daughter didn't come. 596 00:32:04,008 --> 00:32:07,091 So Sanju took that blouse... 597 00:32:07,883 --> 00:32:08,883 Okay, okay. 598 00:32:08,883 --> 00:32:10,174 It seems like you'll die of laughter. 599 00:32:10,174 --> 00:32:11,924 Stop it! Sit! 600 00:32:18,341 --> 00:32:19,508 Did Sanju come there? 601 00:32:19,841 --> 00:32:21,758 That's what I was saying, Venky. 602 00:32:22,008 --> 00:32:24,591 No matter where I go, he is appearing in front of me. 603 00:32:24,591 --> 00:32:26,924 The tail is the only thing he doesn't have. 604 00:32:28,174 --> 00:32:31,508 But he helped me save Rs. 20,000 in the registration office this morning. 605 00:32:32,383 --> 00:32:34,591 Anyway, at least he is useful for me in this way. 606 00:32:49,383 --> 00:32:52,883 "Is the unseen beauty now a treat for the eyes?" 607 00:32:57,216 --> 00:33:00,966 "My heart seeks to make you mine" 608 00:33:19,383 --> 00:33:22,883 "Is the unseen beauty now a treat for the eyes?" 609 00:33:23,091 --> 00:33:26,841 "My heart seeks to make you mine" 610 00:33:27,383 --> 00:33:31,174 "Are you really that into me? Is it so lovely?" 611 00:33:31,508 --> 00:33:34,966 "My heart wants to make it quick" 612 00:33:35,383 --> 00:33:39,466 "Will it be possible to decide where it goes and what will happen?" 613 00:33:39,466 --> 00:33:42,383 "Do you anticipate it turning into reality or remaining a charade?" 614 00:33:43,466 --> 00:33:46,591 "Has the bet started? Or do we still have time?" 615 00:33:47,258 --> 00:33:50,883 "Once you're in a relationship, you'll cherish it despite any challenges" 616 00:33:51,008 --> 00:33:52,133 Sanju! -Hi! 617 00:33:53,633 --> 00:33:58,758 Venky is saving money to buy a scooter. 618 00:33:58,758 --> 00:33:59,799 Okay. 619 00:33:59,799 --> 00:34:01,258 She wants me to come along. 620 00:34:02,799 --> 00:34:07,008 I don't know anything about scooters, so will you come? 621 00:34:07,008 --> 00:34:09,049 You'll be there. So I'll come. 622 00:34:09,049 --> 00:34:10,174 Thanks. 623 00:35:01,966 --> 00:35:06,299 Shall I tell him? Will he accept? 624 00:35:06,299 --> 00:35:09,258 How can he know if you don't say it and just keep it in your heart? 625 00:35:10,466 --> 00:35:14,883 Do you think he has some sort of power to know what's in your heart? 626 00:35:14,883 --> 00:35:15,841 Just tell him. 627 00:35:15,841 --> 00:35:17,924 It's not like that. Raising just one child is challenging enough for us. 628 00:35:17,924 --> 00:35:20,049 So will we be able to raise another child? 629 00:35:20,049 --> 00:35:22,049 If I tell him, he might think that I don't like him... 630 00:35:22,049 --> 00:35:23,883 You don't like him if you don't say it. 631 00:35:23,883 --> 00:35:27,799 If a man and woman want to be together, then there shouldn't be any secrets between them. 632 00:35:27,799 --> 00:35:30,424 So tell him what's in your heart. 633 00:35:33,049 --> 00:35:34,049 I will tell him. 634 00:35:39,216 --> 00:35:42,216 You'll look like a flower when you laugh, and you'll look like a sculpture when you don't. 635 00:35:42,883 --> 00:35:44,341 I don't know how to say these things. 636 00:35:45,508 --> 00:35:46,799 I'm not a poet. 637 00:35:48,341 --> 00:35:52,133 I didn't get this feeling with any other girls. 638 00:35:53,383 --> 00:35:56,633 Hey, please don't laugh. I'll get hurt. 639 00:35:57,549 --> 00:36:05,508 Back then, I had no clue. Even now, just seeing you from far makes my heart race. 640 00:36:05,508 --> 00:36:08,841 And when I come near you, it feels like my heart will stop at any moment. 641 00:36:10,258 --> 00:36:13,424 I'm sweating as if my pulse rate has decreased. 642 00:36:16,383 --> 00:36:19,758 So, I get it now. Living solo can be tough. 643 00:36:21,049 --> 00:36:25,633 Even now, I feel like I achieved something by talking about this. 644 00:36:25,633 --> 00:36:26,508 Sanju! 645 00:36:28,174 --> 00:36:30,924 I won't say I love you, as everyone says. 646 00:36:31,716 --> 00:36:37,591 So, if I were to just say these three words to you, it wouldn't do justice to how I really feel. It would be like I was just saying hello. 647 00:36:38,549 --> 00:36:42,966 I want to snatch you up and hide you somewhere away from all the people. 648 00:36:44,174 --> 00:36:45,174 Sanju! 649 00:36:45,508 --> 00:36:51,508 I'm getting jealous even if girls are talking to you. 650 00:36:51,508 --> 00:36:53,633 Sanju! God! 651 00:36:55,633 --> 00:37:00,508 I know it's wrong to think in this way. 652 00:37:01,216 --> 00:37:03,424 But it's not realising it. 653 00:37:05,258 --> 00:37:06,674 You think I'm mad, right? 654 00:37:07,758 --> 00:37:09,591 It's okay. Think whatever you want. 655 00:37:09,591 --> 00:37:12,841 I love it. Leave it. 656 00:37:14,008 --> 00:37:18,549 I'm not treating you the way all guys do; I'll treat you as someone special in my life. 657 00:37:20,924 --> 00:37:23,633 I'll take good care of you. This is for you. 658 00:37:23,633 --> 00:37:24,299 Trust me. 659 00:37:35,299 --> 00:37:38,299 Why are you outta here without a word? 660 00:37:39,299 --> 00:37:41,258 Mareechika! I am asking you. 661 00:37:42,174 --> 00:37:43,883 Come over to my place. Then I'll tell you. 662 00:38:14,258 --> 00:38:21,258 "Lips gestured, contemplating words to convey" 663 00:38:22,424 --> 00:38:28,758 "Some thoughts mischievously infiltrated my head" 664 00:38:30,591 --> 00:38:38,258 "Requesting my heart to listen to you. Saying my heart to discover it" 665 00:38:38,341 --> 00:38:46,174 "My heart desires something, considering our age as a blessing" 666 00:38:46,383 --> 00:38:53,841 "Let the thirst chase you, let your desires fulfil you" 667 00:38:59,133 --> 00:39:00,424 What's happening inside? 668 00:39:09,091 --> 00:39:13,091 I think they're checking accounts. They're calculating profit and loss. 669 00:39:13,091 --> 00:39:14,299 Really? Yes. 670 00:39:14,299 --> 00:39:15,966 Then I'll ask them if they need any help. 671 00:39:15,966 --> 00:39:19,091 What type of friends are you? I can't see them like this. 672 00:39:19,091 --> 00:39:21,216 Sit. Let him enjoy it for a while. 673 00:39:26,133 --> 00:39:27,341 One second, baby. 674 00:39:32,549 --> 00:39:34,299 What? -You should tell me. 675 00:39:34,924 --> 00:39:35,674 What? 676 00:39:36,383 --> 00:39:37,924 What are you doing inside? 677 00:39:38,799 --> 00:39:41,049 Tell me what you want. -I don't want anything. 678 00:39:41,049 --> 00:39:44,341 I'm here to let you know that no customers have come yet. So what's going on inside? 679 00:39:44,341 --> 00:39:47,383 You informed me, right? Leave! -Close the door. 680 00:39:47,383 --> 00:39:48,133 Leave! 681 00:39:52,174 --> 00:39:55,924 Sorry, baby. Those idiots won't give us privacy. 682 00:39:58,216 --> 00:39:59,341 It's okay, dear. 683 00:40:02,966 --> 00:40:03,966 I love it. 684 00:40:05,799 --> 00:40:06,799 My hair? 685 00:40:09,716 --> 00:40:10,383 The way you call me. 686 00:40:14,049 --> 00:40:15,883 It's nice. -I just went with the flow. 687 00:40:18,133 --> 00:40:22,174 I'm getting weird thoughts. I'll check on him. 688 00:40:23,716 --> 00:40:24,841 Sanju! 689 00:40:25,799 --> 00:40:26,633 Sanju! 690 00:40:27,799 --> 00:40:29,508 I'm warning everyone... 691 00:40:29,508 --> 00:40:31,216 Customers are here. 692 00:40:31,216 --> 00:40:33,466 There is no one to serve them. Should I not say that? 693 00:40:33,466 --> 00:40:34,258 Who is he? 694 00:40:35,674 --> 00:40:37,466 Nani is here? 695 00:40:37,466 --> 00:40:39,549 I know that you are all doing it deliberately. 696 00:40:40,383 --> 00:40:41,466 You know it, right? 697 00:40:41,466 --> 00:40:44,299 If you eat it by yourself, you won't be able to digest it. 698 00:40:45,174 --> 00:40:47,216 What do you mean? Double meaning? 699 00:40:47,216 --> 00:40:48,299 Only one meaning. 700 00:40:48,508 --> 00:40:50,799 Do you think only you'll get hungry? What about us? 701 00:40:50,799 --> 00:40:51,966 Even we are humans, right? 702 00:40:52,966 --> 00:40:53,716 Sanju! 703 00:40:53,716 --> 00:40:54,424 Hungry? 704 00:40:54,424 --> 00:40:57,341 Even my father didn't hit me until now. Who are you to hit me? 705 00:40:57,341 --> 00:40:58,549 You... 706 00:40:58,549 --> 00:41:00,258 How dare you cross the limits? 707 00:41:00,466 --> 00:41:05,341 Hey! If you guys slip your tongue again, then no one will come out of here alive. 708 00:41:05,341 --> 00:41:07,549 What will you do? -Sanju, stop it! 709 00:41:07,549 --> 00:41:08,799 Stop it! Sanju! 710 00:41:09,174 --> 00:41:10,674 Don't get into fights with your friends because of me. 711 00:41:10,674 --> 00:41:11,716 Stop it! 712 00:41:11,716 --> 00:41:13,799 He doesn't even have basic manners. How can he be my friend? 713 00:41:13,799 --> 00:41:15,508 No, right? Leave! 714 00:41:15,508 --> 00:41:16,466 Go away from here. 715 00:41:16,466 --> 00:41:17,424 Guys... 716 00:41:17,424 --> 00:41:20,341 Why are we still here even though he is insulting us? Is he the breadwinner for us? 717 00:41:20,341 --> 00:41:21,008 Let's go. 718 00:41:21,008 --> 00:41:21,383 Get lost. 719 00:41:21,383 --> 00:41:22,008 Sanju wait.... 720 00:41:23,049 --> 00:41:26,258 Hey, you hit me. Remember it. 721 00:41:26,258 --> 00:41:28,799 Why are you warning me when you're the one who made a mistake? 722 00:41:28,799 --> 00:41:29,716 Go away! 723 00:41:33,258 --> 00:41:36,466 Sanju, what's wrong with you? They're your friends, right? 724 00:41:37,049 --> 00:41:39,383 Maybe they talked about the pastry, not me. 725 00:41:39,841 --> 00:41:42,049 You don't know anything. Shut your mouth and go inside. 726 00:41:43,299 --> 00:41:44,258 Go inside. 727 00:41:47,133 --> 00:41:50,216 They have started to meet at some other place since that day. 728 00:41:55,841 --> 00:41:56,633 Hi, Lakshmi. 729 00:41:57,133 --> 00:41:58,091 Hey, Sanju! 730 00:41:58,883 --> 00:41:59,966 Did you come alone? 731 00:42:00,216 --> 00:42:01,758 Yeah! Why are you here? 732 00:42:02,841 --> 00:42:04,841 Are you waiting for your boyfriend? 733 00:42:05,091 --> 00:42:07,008 Do you think I'm that lucky? 734 00:42:07,633 --> 00:42:09,341 It's been two days since I met Mareechika. 735 00:42:09,549 --> 00:42:11,383 You both always meet here daily, right? So I came here. 736 00:42:13,008 --> 00:42:15,966 Actually, she said she would come at 11:30. Maybe she's on the way. 737 00:42:19,591 --> 00:42:20,174 Coffee? 738 00:42:23,674 --> 00:42:24,758 Oh my God, guys!!! 739 00:42:26,341 --> 00:42:27,049 No! 740 00:42:27,591 --> 00:42:28,716 Mareechika? 741 00:42:37,049 --> 00:42:38,091 Thank you so much. 742 00:42:38,633 --> 00:42:39,924 Hey! Why are you saying thanks? 743 00:42:40,133 --> 00:42:41,216 Why these formalities in friendship? 744 00:42:43,008 --> 00:42:45,883 You should help me, and I will help you. 745 00:42:45,883 --> 00:42:46,299 Yeah! 746 00:42:46,466 --> 00:42:47,049 Simple! 747 00:42:48,383 --> 00:42:49,799 I never knew that you would be this friendly... 748 00:42:49,799 --> 00:42:51,216 Hey! Why are you here? -Sanju! 749 00:42:51,216 --> 00:42:51,799 What the hell? 750 00:42:52,216 --> 00:42:53,133 What's happening here? 751 00:42:54,133 --> 00:42:55,799 We were just talking. 752 00:42:56,008 --> 00:42:57,508 So is this the way you talk? 753 00:42:58,341 --> 00:42:59,299 What's with the money in the bag? 754 00:43:02,424 --> 00:43:04,466 They were urgently in need of money. 755 00:43:04,799 --> 00:43:05,799 They're your friends, right? 756 00:43:05,924 --> 00:43:06,841 So I gave them. 757 00:43:07,424 --> 00:43:07,924 I mean... 758 00:43:07,924 --> 00:43:10,008 Also, Abhi called yesterday and said sorry. 759 00:43:10,174 --> 00:43:10,633 And... 760 00:43:10,758 --> 00:43:12,924 Is this the way to say sorry by joining hands? 761 00:43:13,216 --> 00:43:14,299 Do you have a brain? 762 00:43:14,508 --> 00:43:15,383 Oh my, God! 763 00:43:15,674 --> 00:43:17,799 You're making a mountain out of a molehill, Sanju. Stop it! 764 00:43:17,841 --> 00:43:21,133 You're creating a scene because of this small thing, and you're disturbing yourself mentally. 765 00:43:21,424 --> 00:43:22,549 Tell him -Hey, mad! 766 00:43:22,758 --> 00:43:23,216 Sanju! 767 00:43:23,216 --> 00:43:24,799 He's holding you... -Stop it! 768 00:43:25,174 --> 00:43:26,549 No one here is raping me. 769 00:43:26,591 --> 00:43:27,841 Why can't you just calm down? 770 00:43:27,883 --> 00:43:28,924 Stop overreacting! 771 00:43:28,966 --> 00:43:30,174 Do you have any shame left in you at all? 772 00:43:31,258 --> 00:43:32,216 She's not made any mistakes. 773 00:43:32,466 --> 00:43:32,924 What's with you? 774 00:43:33,091 --> 00:43:35,299 You're going overboard just because I left you the other day by just grabbing your collar and doing nothing? 775 00:43:35,383 --> 00:43:37,008 Who are you between us? -Sanjay, leave him. 776 00:43:37,466 --> 00:43:38,591 They're my friends too. 777 00:43:38,674 --> 00:43:39,883 Sanju, let's leave. 778 00:43:39,924 --> 00:43:40,424 Wait! 779 00:43:41,174 --> 00:43:42,258 She said something now. 780 00:43:43,049 --> 00:43:43,758 What did you say? 781 00:43:44,633 --> 00:43:45,341 Come again! 782 00:43:45,549 --> 00:43:48,799 You don't understand anything I say when you can't understand your friends. 783 00:43:48,966 --> 00:43:49,716 Forget it! 784 00:43:50,341 --> 00:43:50,841 Now... 785 00:43:51,508 --> 00:43:53,258 Now I understand everything. 786 00:43:53,841 --> 00:43:55,549 You bi... -What? 787 00:43:55,591 --> 00:43:56,424 What did you say? 788 00:43:56,758 --> 00:43:57,383 Repeat that! 789 00:43:57,716 --> 00:43:59,466 You tried to say something, right? 790 00:43:59,466 --> 00:44:00,008 Tell me. 791 00:44:00,508 --> 00:44:03,341 If I say that, then I have to wash my mouth with acid. 792 00:44:03,633 --> 00:44:06,424 Not your mouth, wash your dirty mind first. 793 00:44:06,508 --> 00:44:06,966 Hey! 794 00:44:07,966 --> 00:44:08,549 Sanju! 795 00:44:08,591 --> 00:44:09,716 Enough! No! 796 00:44:09,883 --> 00:44:10,508 Come! 797 00:44:10,633 --> 00:44:11,883 You're from the US, right? 798 00:44:12,174 --> 00:44:14,299 This is your real character. 799 00:44:15,091 --> 00:44:17,258 I was the fool to fall for you. 800 00:44:18,799 --> 00:44:20,799 Just like me and them, I don't know with how many... 801 00:44:20,799 --> 00:44:21,258 Shut up! 802 00:44:22,008 --> 00:44:24,008 Who are you to judge my character? 803 00:44:24,716 --> 00:44:28,591 It serves me right to love a person like you who is narrow-minded. 804 00:44:29,049 --> 00:44:30,383 To hell with you and your love. 805 00:44:30,508 --> 00:44:32,174 Hey! Now I'm saying it. Listen! 806 00:44:32,549 --> 00:44:33,133 Get lost! 807 00:44:33,633 --> 00:44:35,758 Not only from here, just go away from my life too. 808 00:44:36,924 --> 00:44:39,174 To love a low-class person like you... 809 00:44:41,299 --> 00:44:41,966 Get lost! 810 00:44:42,174 --> 00:44:42,841 Mareechika! 811 00:44:45,508 --> 00:44:46,299 Let's go! 812 00:44:47,799 --> 00:44:49,216 I studied literature, sir. 813 00:44:49,841 --> 00:44:54,466 I used to think that whoever wrote this quote had gone mad. Real love accepts sacrifice. 814 00:44:55,299 --> 00:44:55,883 But... 815 00:44:56,466 --> 00:44:57,674 I did the same, sir. 816 00:45:01,674 --> 00:45:02,966 I don't want to talk about it, Venky. 817 00:45:03,383 --> 00:45:05,299 Don't think about it in a negative way. 818 00:45:05,633 --> 00:45:07,549 He was totally obsessed with you! 819 00:45:07,758 --> 00:45:09,049 That's the blunder I made. 820 00:45:09,299 --> 00:45:10,591 I should give myself a good slap in the face with my own slipper. 821 00:45:11,133 --> 00:45:12,299 Why are you overreacting? 822 00:45:12,924 --> 00:45:14,424 I'm not saying anything against her. 823 00:45:14,633 --> 00:45:16,841 I'm scolding myself for believing in her and becoming a fool. 824 00:45:16,924 --> 00:45:19,341 I wanted to shoot him instead of just scold him. 825 00:45:20,466 --> 00:45:21,841 What a narrow-minded idiot! 826 00:45:22,549 --> 00:45:23,549 I didn't expect this from Sanju. 827 00:45:23,966 --> 00:45:26,466 Girl, this is India, not the US. 828 00:45:26,799 --> 00:45:30,299 Even I thought you were so fast in these things when I saw these photos. 829 00:45:30,383 --> 00:45:32,716 It's not speed, it's going beyond the limits. 830 00:45:33,133 --> 00:45:33,799 Mareechika... 831 00:45:35,383 --> 00:45:37,049 Don't act crazy. 832 00:45:37,174 --> 00:45:37,966 First stop that one. 833 00:45:38,883 --> 00:45:39,674 Stop it! 834 00:45:40,216 --> 00:45:40,966 What? 835 00:45:42,133 --> 00:45:43,049 What's your problem? 836 00:45:43,758 --> 00:45:44,466 Listen... 837 00:45:45,258 --> 00:45:47,508 Sanju is very possessive of you, right? 838 00:45:47,883 --> 00:45:49,299 That's why he got hurt so much. 839 00:45:50,174 --> 00:45:52,591 At least you should think about her, right? 840 00:45:53,091 --> 00:45:55,966 Forget thinking about her, I'm irritated if I remember that incident. 841 00:45:56,383 --> 00:45:57,466 Do you think you're great if you do this? 842 00:45:58,133 --> 00:46:00,216 If you can't understand her, then why do you need love? 843 00:46:00,841 --> 00:46:01,299 So... 844 00:46:02,674 --> 00:46:05,049 do you want me to just watch her do whatever she does? 845 00:46:06,008 --> 00:46:08,258 Just think about it from her perspective too, Sanju. 846 00:46:08,424 --> 00:46:09,341 What should I think? 847 00:46:11,508 --> 00:46:14,508 If there is no relationship between you both, then you both can live however you want to. 848 00:46:15,341 --> 00:46:19,216 But love becomes strong only when you live the way your partners want, right? 849 00:46:20,799 --> 00:46:22,799 Can't you even do this much for him? 850 00:46:23,091 --> 00:46:24,133 I'll do. 851 00:46:24,174 --> 00:46:25,883 But tell her to stop with those stupid arguments. 852 00:46:26,299 --> 00:46:27,216 Male chauvinism? 853 00:46:28,008 --> 00:46:29,008 I'll beat you. 854 00:46:29,466 --> 00:46:30,758 She's mad about you, Sanju. 855 00:46:31,466 --> 00:46:34,216 Don't talk whatever you want even after knowing that he madly loves you. 856 00:46:35,299 --> 00:46:37,008 He slipped his tongue in anger. 857 00:46:37,258 --> 00:46:38,924 Can't he say? -Really? 858 00:46:39,883 --> 00:46:43,216 Do you want him to always praise you by calling you dear, darling, and baby? 859 00:46:43,591 --> 00:46:45,299 No, tell me what should I do. 860 00:46:45,591 --> 00:46:47,133 He should talk to me first. 861 00:46:51,966 --> 00:46:52,924 Sanjay is coming. 862 00:46:54,966 --> 00:46:55,633 Where are you going? 863 00:46:55,883 --> 00:46:56,799 What should I do here? 864 00:46:56,841 --> 00:46:57,591 I'll wait outside. 865 00:46:57,633 --> 00:46:58,674 Please, Venky. -No, listen... 866 00:46:59,008 --> 00:46:59,466 Wait... 867 00:47:02,091 --> 00:47:02,799 Go! 868 00:47:03,799 --> 00:47:04,508 Go! 869 00:47:11,258 --> 00:47:11,758 Hi! 870 00:47:13,799 --> 00:47:14,383 Sorry. 871 00:47:14,758 --> 00:47:15,716 Won't you change? 872 00:47:17,216 --> 00:47:19,008 Don't you at least give me the chance to say sorry first? 873 00:47:20,133 --> 00:47:21,924 You'll dominate in this too? 874 00:47:23,383 --> 00:47:24,924 Please don't laugh. 875 00:47:25,716 --> 00:47:26,674 I'll fall for you again. 876 00:47:27,716 --> 00:47:29,133 You made me like this with those lines. 877 00:47:29,549 --> 00:47:30,299 Sorry, baby. 878 00:47:30,633 --> 00:47:34,341 If there is something you don't like, please let me know. 879 00:47:35,008 --> 00:47:35,716 I'll listen. 880 00:47:37,924 --> 00:47:38,466 Okay. 881 00:47:39,508 --> 00:47:40,091 Okay. 882 00:47:47,299 --> 00:47:53,966 "Today, the breeze is softly whispering scents to us" 883 00:47:54,966 --> 00:48:02,133 "The distance distanced itself from us" 884 00:48:03,174 --> 00:48:10,633 "Allow the gate of shame to swing ajar Believe that it's true" 885 00:48:11,174 --> 00:48:18,549 "Let the desire be fulfilled" 886 00:48:19,258 --> 00:48:26,966 "The time I don't spend with you feels like a battle" 887 00:48:31,258 --> 00:48:34,924 "Is the unseen beauty now a treat for the eyes?" 888 00:48:34,924 --> 00:48:38,633 "My heart seeks to make you mine" 889 00:48:39,299 --> 00:48:43,133 "It is yet to be decided where it goes and what will happen" 890 00:48:43,258 --> 00:48:47,216 "I'm anticipating whether it turns into reality or remains a charade" 891 00:48:47,216 --> 00:48:51,133 "Has the bet started? Or do we still have time?" 892 00:48:51,133 --> 00:48:56,008 "Once you're in a relationship, will you cherish it despite any challenges?" 893 00:48:59,258 --> 00:49:03,216 " The unseen beauty is now a treat for the eyes" 894 00:49:03,216 --> 00:49:07,008 "Is your heart seeking me to be yours?" 895 00:49:11,341 --> 00:49:11,966 Sanju, 896 00:49:12,758 --> 00:49:13,674 shall we get married? 897 00:49:15,966 --> 00:49:16,508 Marriage? 898 00:49:17,716 --> 00:49:19,383 What did you get to know about Sanju in such a short time? 899 00:49:21,674 --> 00:49:22,508 Sanju! 900 00:49:23,924 --> 00:49:24,716 Sanjay! 901 00:49:26,008 --> 00:49:27,133 She studied MBA. 902 00:49:27,299 --> 00:49:30,966 His father is a politician, but he runs a cake shop out of self-respect. 903 00:49:31,841 --> 00:49:34,341 He has plots in Madhapur, shops in Ameerpet, 904 00:49:34,466 --> 00:49:36,841 sites in Miyapur and farms in the village. 905 00:49:37,466 --> 00:49:38,383 He is the only son. 906 00:49:39,133 --> 00:49:41,258 His net worth is Rs. 80 crore, along with his bank balance. 907 00:49:42,258 --> 00:49:43,383 Sanju is the owner of everything. 908 00:49:43,716 --> 00:49:44,508 Simple boy. 909 00:49:45,091 --> 00:49:46,091 He loves me like crazy. 910 00:49:46,341 --> 00:49:47,591 I love him. 911 00:49:49,466 --> 00:49:54,174 Anyway, his family won't accept our marriage, so we'll get married in the temple. 912 00:49:54,383 --> 00:49:55,466 We'll let them know afterwards. 913 00:49:56,383 --> 00:49:58,716 I know how to cook, and Sanju knows how to eat. 914 00:49:59,174 --> 00:50:01,466 We can start production if we get married. 915 00:50:01,883 --> 00:50:03,508 Is this enough, or do you want me to tell you more? 916 00:50:05,508 --> 00:50:11,966 I got to know you the same way you got to know me. 917 00:50:12,508 --> 00:50:13,174 Now tell me. 918 00:50:14,258 --> 00:50:15,216 Shall we get married? 919 00:51:09,799 --> 00:51:10,549 Watchman! 920 00:51:12,383 --> 00:51:13,299 Watchman! 921 00:51:13,758 --> 00:51:14,674 I'm coming, madam. 922 00:51:17,674 --> 00:51:18,716 Is Mareechika not home? 923 00:51:19,049 --> 00:51:20,008 She left. 924 00:51:20,133 --> 00:51:20,716 When? 925 00:51:20,966 --> 00:51:22,216 Yesterday night. 926 00:51:22,424 --> 00:51:23,174 Night? 927 00:51:23,383 --> 00:51:24,008 Where? 928 00:51:24,091 --> 00:51:24,924 I don't know. 929 00:51:25,091 --> 00:51:28,383 They left with all their things and gave this key to me to give it to the owner. 930 00:51:29,049 --> 00:51:29,841 Owner? 931 00:51:29,966 --> 00:51:30,799 Yes, madam. 932 00:51:30,841 --> 00:51:32,049 This house belongs to Mr. Reddy. 933 00:51:32,508 --> 00:51:33,299 What? 934 00:51:33,674 --> 00:51:34,966 Is this house not Mareechika's? 935 00:51:34,966 --> 00:51:35,549 No. 936 00:51:37,716 --> 00:51:39,049 This is my only memory of them. 937 00:51:40,174 --> 00:51:43,258 These interiors were made out of my parents own interest. 938 00:51:47,174 --> 00:51:48,466 The first one is in Hawaii. 939 00:51:48,591 --> 00:51:49,716 That's New York. 940 00:51:49,841 --> 00:51:51,174 I love partying there. 941 00:51:52,508 --> 00:51:53,299 Your parents... 942 00:51:55,508 --> 00:51:56,633 What about these pictures? 943 00:51:56,758 --> 00:51:58,216 Mr. Reddy's son and daughter-in-law. 944 00:51:58,341 --> 00:52:00,258 They died in a car accident in America. 945 00:52:01,216 --> 00:52:02,758 I don't know why I survived. 946 00:52:05,424 --> 00:52:07,341 They rented the fully furnished house. 947 00:52:07,758 --> 00:52:10,966 I wanted to take pictures of them, but Ms. Mareechika denied it. 948 00:52:12,716 --> 00:52:13,758 You can call this number too. 949 00:52:22,466 --> 00:52:24,883 You should listen to me. The work will be done only if you listen to me. 950 00:52:25,258 --> 00:52:27,174 Just a minute. Madam is calling. 951 00:52:27,924 --> 00:52:29,091 Hello. -Hello. 952 00:52:29,216 --> 00:52:31,174 Did you find any fools again this time? 953 00:52:31,258 --> 00:52:34,341 Do you want me to tell them that I sell and buy sites and plots? 954 00:52:35,258 --> 00:52:37,424 But give me at least Rs. 10,000 this time. 955 00:52:38,258 --> 00:52:40,758 You gave only Rs. 3000 last time. 956 00:53:12,633 --> 00:53:13,258 Yeah, Lakshmi. 957 00:53:13,383 --> 00:53:14,258 Sanju, where are you? 958 00:53:14,383 --> 00:53:15,341 In my farm house. 959 00:53:15,841 --> 00:53:16,966 I came to Mareechika's house. 960 00:53:17,341 --> 00:53:19,216 No. We both came here last night. 961 00:53:19,466 --> 00:53:20,508 Is Mareechika with you now? 962 00:53:22,633 --> 00:53:23,591 She slept. 963 00:54:02,091 --> 00:54:02,716 Who was it? 964 00:54:03,758 --> 00:54:04,216 Lakhs... 965 00:54:04,549 --> 00:54:05,633 Lakshman. My friend. 966 00:54:10,258 --> 00:54:11,174 Is everything okay? 967 00:54:11,466 --> 00:54:12,633 Yeah, yeah. I'm fine. 968 00:54:15,424 --> 00:54:16,008 No. 969 00:54:16,966 --> 00:54:17,924 Something is wrong. 970 00:54:18,883 --> 00:54:19,508 No. 971 00:54:20,091 --> 00:54:20,716 I'm fine. 972 00:54:23,299 --> 00:54:24,091 Then... 973 00:54:25,091 --> 00:54:26,424 why do you look scared? 974 00:54:29,466 --> 00:54:31,049 Did you hear something that you shouldn't have heard? 975 00:54:31,258 --> 00:54:33,091 Hey! No, no. It's nothing like that. 976 00:54:47,299 --> 00:54:48,549 I have a surprise for you. 977 00:54:48,799 --> 00:54:49,383 What is it? 978 00:54:49,549 --> 00:54:51,716 We are going to Singapore today for our honeymoon. 979 00:54:52,133 --> 00:54:53,008 Today? 980 00:54:53,299 --> 00:54:54,549 But we initially thought of going on Saturday, right? 981 00:54:54,924 --> 00:54:58,883 But I thought we'd go today just to cheer you up. 982 00:54:59,716 --> 00:55:01,383 There's a flight at 3 p.m. to Singapore. 983 00:55:01,591 --> 00:55:02,799 I'll book tickets. 984 00:55:03,049 --> 00:55:03,549 Okay? 985 00:55:03,841 --> 00:55:04,716 Get ready. 986 00:55:05,216 --> 00:55:06,758 It's not like that... 987 00:55:07,549 --> 00:55:08,508 Sanju! 988 00:55:08,674 --> 00:55:10,049 Get ready. I'll book the tickets, okay? 989 00:55:14,674 --> 00:55:15,716 Sir... coffee, sir. 990 00:55:18,841 --> 00:55:19,758 Why are you here? 991 00:55:20,133 --> 00:55:21,008 Didn't you go to the guest house? 992 00:55:21,341 --> 00:55:22,466 I don't have any work there today. 993 00:55:22,633 --> 00:55:25,091 My wife is not well. I wanted to take her to the hospital. 994 00:55:36,424 --> 00:55:37,216 Tickets booked. 995 00:55:42,008 --> 00:55:42,633 Hey! 996 00:55:43,924 --> 00:55:45,924 It's not even been two days since we got married, 997 00:55:46,049 --> 00:55:48,424 and you're already tired of me? 998 00:55:49,966 --> 00:55:51,674 It's nothing like that. -Don't you want to go on our honeymoon? 999 00:55:52,758 --> 00:55:53,591 It's not like that. 1000 00:55:53,716 --> 00:55:55,424 But you have registration for your flat, right? 1001 00:55:57,841 --> 00:55:58,924 Let's plan it after we return. 1002 00:56:00,966 --> 00:56:02,049 Let's go after we finish that work. 1003 00:56:04,216 --> 00:56:05,924 It's okay, Sanju. We'll do it later. 1004 00:56:07,716 --> 00:56:09,299 It's not like that, Mareechika. -Go! Go! Go! 1005 00:56:09,758 --> 00:56:11,758 Let's go next week. Just think about it once. 1006 00:56:13,258 --> 00:56:13,841 Please! 1007 00:56:13,924 --> 00:56:15,975 Get ready. I'll pack our bags, okay? 1008 00:56:16,258 --> 00:56:17,299 Why hurry things? 1009 00:56:51,258 --> 00:56:52,633 What are you thinking, Sanju? 1010 00:56:54,383 --> 00:56:55,008 Nothing. 1011 00:56:55,383 --> 00:56:56,174 Are you scared? 1012 00:56:57,174 --> 00:56:57,924 Scared? 1013 00:56:58,633 --> 00:57:02,216 We married without informing anyone. 1014 00:57:03,091 --> 00:57:04,216 Now we are going on our honeymoon. 1015 00:57:05,799 --> 00:57:07,383 All these things are happening. 1016 00:57:07,758 --> 00:57:08,216 Yeah! 1017 00:57:09,383 --> 00:57:09,966 That's what I was thinking. 1018 00:57:10,591 --> 00:57:11,216 You're lying. 1019 00:57:12,758 --> 00:57:14,299 You're thinking about me, right? 1020 00:57:15,216 --> 00:57:15,758 No, no. 1021 00:57:16,799 --> 00:57:18,049 You could've said yes. 1022 00:57:18,549 --> 00:57:20,008 You know that will make me happy. 1023 00:57:21,883 --> 00:57:22,758 Actually... 1024 00:57:24,383 --> 00:57:25,508 I was thinking about you. 1025 00:57:27,091 --> 00:57:28,924 Really? What were you thinking? 1026 00:57:34,549 --> 00:57:35,174 You tell me. 1027 00:57:36,466 --> 00:57:37,216 I love you. 1028 00:57:50,591 --> 00:57:51,549 What are these guys doing here? 1029 00:58:05,258 --> 00:58:06,008 What..? 1030 00:58:06,383 --> 00:58:07,299 So are you going on your honeymoon? 1031 00:58:07,466 --> 00:58:08,299 Why are you here? 1032 00:58:12,883 --> 00:58:14,924 I'm tense already. Move! 1033 00:58:15,383 --> 00:58:17,799 Leave her and go on your honeymoon on your own. 1034 00:58:18,049 --> 00:58:18,841 Come, baby. 1035 00:58:19,049 --> 00:58:19,549 Hey! 1036 00:58:19,716 --> 00:58:20,549 Mareechika, wait. 1037 00:58:21,674 --> 00:58:22,758 You told me about them the other day. 1038 00:58:23,258 --> 00:58:24,633 But I didn't say anything just because they're your friends. 1039 00:58:25,133 --> 00:58:26,633 I would've said something on that day itself. 1040 00:58:26,883 --> 00:58:28,383 Does it matter which day it is? Come! 1041 00:58:28,549 --> 00:58:29,008 Hey! 1042 00:58:29,049 --> 00:58:30,549 Sanju! Let me handle this. 1043 00:58:31,424 --> 00:58:32,216 What are you doing? 1044 00:58:33,841 --> 00:58:34,424 I'm asking you... 1045 00:58:36,299 --> 00:58:37,299 They said they were ready. 1046 00:58:38,299 --> 00:58:40,133 I'll show them how it would be if I'm ready. 1047 00:58:40,799 --> 00:58:42,549 No, Mareechika. Listen to me 1048 00:58:43,424 --> 00:58:44,299 Trust me, Sanju. 1049 00:59:17,633 --> 00:59:18,758 Why did you stop, my dear? 1050 00:59:19,383 --> 00:59:19,841 Come! 1051 00:59:20,716 --> 00:59:21,674 I have some work to do with you. 1052 00:59:24,674 --> 00:59:26,216 Don't pose like a hero. 1053 00:59:26,924 --> 00:59:28,633 I know that you learned the truth. 1054 00:59:29,883 --> 00:59:31,216 Let's get straight to the point. 1055 00:59:31,883 --> 00:59:34,008 I thought all your properties would be mine if I got married to you. 1056 00:59:34,799 --> 00:59:36,758 I thought I would settle into my life in a snap. 1057 00:59:37,591 --> 00:59:41,299 I spent Rs. 10 lakh on this game because I'll get 80 crores in return. 1058 00:59:43,716 --> 00:59:44,591 But what happened at the end? 1059 00:59:45,799 --> 00:59:46,549 You've got to know everything. 1060 00:59:47,341 --> 00:59:50,633 You and Venky threw me out of the game, right? 1061 00:59:51,924 --> 00:59:57,258 It's wrong to give information over the phone, dear. 1062 01:00:06,216 --> 01:00:08,633 Can you give me your autograph on these documents? 1063 01:00:09,299 --> 01:00:09,841 Please! 1064 01:00:11,633 --> 01:00:13,258 Hey! I got to know about your plan in advance. 1065 01:00:13,758 --> 01:00:15,674 I waited to see what your next step was going to be. 1066 01:00:16,466 --> 01:00:17,841 Don't play these tricks with me. 1067 01:00:18,299 --> 01:00:19,341 Do with someone else. 1068 01:00:19,841 --> 01:00:23,674 She already gave me Rs. 10 lakh. She said that she'd give me an extra Rs. 10 lakh. 1069 01:00:25,883 --> 01:00:26,799 I'll give you Rs. 20 lakh. 1070 01:00:27,299 --> 01:00:28,133 She's saying Rs. 20 lakh. 1071 01:00:28,674 --> 01:00:31,299 20 Lakhs! Please! Please sign the documents. 1072 01:00:32,549 --> 01:00:33,924 Don't you want money? 1073 01:01:46,049 --> 01:01:46,758 Sanju! 1074 01:01:49,258 --> 01:01:49,966 Sanju! 1075 01:01:50,508 --> 01:01:51,216 Sanju! 1076 01:01:51,758 --> 01:01:52,466 Sanju! 1077 01:01:52,883 --> 01:01:53,424 Sanju! 1078 01:01:55,049 --> 01:01:55,591 Sanju! 1079 01:01:56,049 --> 01:01:57,174 Sanju, get up! 1080 01:02:05,008 --> 01:02:06,216 Sanju, get up! 1081 01:02:06,591 --> 01:02:07,174 Sanju! 1082 01:02:09,049 --> 01:02:09,716 Sanju! 1083 01:02:10,299 --> 01:02:11,508 Sanju, get up! 1084 01:02:11,591 --> 01:02:12,966 I don't know what to do. 1085 01:02:18,424 --> 01:02:19,091 Sanju! 1086 01:02:20,091 --> 01:02:20,799 Mareechika! 1087 01:02:22,883 --> 01:02:24,799 Mareechikaaa! 1088 01:02:32,883 --> 01:02:37,091 Just because a girl is beautiful doesn't mean her heart has to be beautiful too. 1089 01:02:41,049 --> 01:02:44,966 I didn't even watch about these types of women on news channels. 1090 01:02:46,174 --> 01:02:50,966 How dare she come from the US, kill a person, and try to escape? 1091 01:02:52,008 --> 01:02:57,216 I'll find her no matter where she hides, lock her up in jail, hit her, and take her to court. 1092 01:02:57,633 --> 01:02:59,758 I'll see how she can go back to America. 1093 01:03:02,549 --> 01:03:04,508 Where is Sanju's body? 1094 01:03:04,966 --> 01:03:05,424 Sir! 1095 01:03:06,841 --> 01:03:07,799 I brought him, sir. 1096 01:03:08,133 --> 01:03:08,841 Who is he? 1097 01:03:08,841 --> 01:03:09,966 That cake shop guy. 1098 01:03:16,674 --> 01:03:17,799 What's your name? 1099 01:03:17,966 --> 01:03:18,758 Sanjay, sir. 1100 01:03:18,966 --> 01:03:19,716 People call me Sanju. 1101 01:03:30,341 --> 01:03:30,799 Sir! 1102 01:03:32,258 --> 01:03:33,216 I brought him, sir. 1103 01:03:33,383 --> 01:03:34,091 Who is he? 1104 01:03:34,091 --> 01:03:35,216 That cake shop guy. 1105 01:03:43,508 --> 01:03:44,633 What's your name? 1106 01:03:44,799 --> 01:03:45,591 Sanjay, sir. 1107 01:03:45,799 --> 01:03:46,549 People call me Sanju. 1108 01:03:47,091 --> 01:03:49,133 That means that Sanju and you are the same? 1109 01:03:49,258 --> 01:03:50,091 Which Sanju, sir? 1110 01:03:50,424 --> 01:03:51,758 Cake shop owner Sanju. 1111 01:03:52,008 --> 01:03:53,091 I'm the same. 1112 01:03:53,299 --> 01:03:56,424 If you're that Sanju, then who is that Sanju that Mareechika killed? 1113 01:03:56,799 --> 01:03:58,674 Which Sanju are you talking about? 1114 01:04:01,466 --> 01:04:03,049 You're Sanju. 1115 01:04:03,466 --> 01:04:04,049 Yes, sir. 1116 01:04:04,716 --> 01:04:06,466 You have a cake shop. -correct, sir. 1117 01:04:06,758 --> 01:04:07,799 You're already dead, right? 1118 01:04:07,966 --> 01:04:08,716 Dead? 1119 01:04:10,049 --> 01:04:13,383 Those four members are the ones who eat at your coffee shop for free, right? 1120 01:04:14,924 --> 01:04:15,341 Yes, sir. 1121 01:04:15,424 --> 01:04:15,883 Hey... 1122 01:04:16,508 --> 01:04:17,674 Lock them in jail. 1123 01:04:17,716 --> 01:04:18,091 Sir...Sir... 1124 01:04:18,924 --> 01:04:19,841 Sir, they are my friends. 1125 01:04:20,424 --> 01:04:24,174 Your friends and Mareechika together killed you, right? 1126 01:04:24,216 --> 01:04:24,799 Sir... 1127 01:04:25,258 --> 01:04:26,924 the constable wanted me to come here. 1128 01:04:27,133 --> 01:04:28,716 So I thought my friends would be there with me and called them. 1129 01:04:29,133 --> 01:04:30,466 Why would they kill me? 1130 01:04:31,924 --> 01:04:33,133 You're in a state of confusion. 1131 01:04:33,549 --> 01:04:34,466 I'll tell you clearly. Listen! 1132 01:04:35,966 --> 01:04:37,841 Your name is Sanju. -Yes, sir. 1133 01:04:38,299 --> 01:04:39,799 You have a cake shop. -Correct, sir. 1134 01:04:40,049 --> 01:04:40,549 Clear? 1135 01:04:41,258 --> 01:04:41,966 Okay? 1136 01:04:42,549 --> 01:04:46,841 All your friends and Mareechika together killed Sanju. 1137 01:04:46,966 --> 01:04:47,591 Okay? 1138 01:04:48,466 --> 01:04:50,549 Then who am I? 1139 01:04:54,716 --> 01:04:55,299 Excuse me... 1140 01:04:57,466 --> 01:05:00,799 You were creating a scene just a while ago by saying that Mareechika killed Sanju. 1141 01:05:01,758 --> 01:05:03,091 Then where did Sanjay come from? 1142 01:05:06,049 --> 01:05:06,633 Hey! 1143 01:05:07,091 --> 01:05:08,174 Hey, girl! I'm talking to you. 1144 01:05:14,591 --> 01:05:15,716 Sir, have you gone mad? 1145 01:05:17,549 --> 01:05:18,549 Why would you call this guy Sanju? 1146 01:05:19,216 --> 01:05:19,633 Sir... 1147 01:05:20,008 --> 01:05:21,174 what's happening here? 1148 01:05:21,674 --> 01:05:23,841 Mareechika killed my Sanju, sir. 1149 01:05:26,508 --> 01:05:27,883 Hey! Who are you? 1150 01:05:28,424 --> 01:05:29,633 Who sent you? 1151 01:05:29,758 --> 01:05:31,383 He is not my Sanju, sir. 1152 01:05:31,383 --> 01:05:33,258 Leave him. Leave him. 1153 01:05:33,341 --> 01:05:34,383 Sir... Sir. 1154 01:05:34,549 --> 01:05:35,674 Hey, who are you? 1155 01:05:35,966 --> 01:05:37,758 Tell me who are you. -Take her away... 1156 01:05:38,299 --> 01:05:38,841 Take her. 1157 01:05:39,091 --> 01:05:41,174 I won't spare the ones who killed my Sanju. 1158 01:05:41,466 --> 01:05:42,966 If you support them, I will not spare you. 1159 01:05:43,424 --> 01:05:44,008 Hey.. 1160 01:05:45,466 --> 01:05:46,758 Do you know her? 1161 01:05:47,341 --> 01:05:48,008 Yes, sir. 1162 01:05:48,674 --> 01:05:49,424 She is Venkatalakshmi. 1163 01:05:49,633 --> 01:05:52,633 If you're not Sanju, who died, then how do you know Venkatalakshmi? 1164 01:05:52,883 --> 01:05:55,758 She used to buy bread for her mother every day from my shop. 1165 01:05:56,008 --> 01:05:57,258 I've only had limited contact with her. 1166 01:05:57,674 --> 01:05:59,133 One day, she came to my shop. 1167 01:06:09,091 --> 01:06:09,633 Sanju! 1168 01:06:10,341 --> 01:06:10,841 Hi... 1169 01:06:12,424 --> 01:06:13,633 Can you help me with one thing? 1170 01:06:14,383 --> 01:06:16,008 I can help if it's mathematics, 1171 01:06:16,466 --> 01:06:17,549 but you're a literature student, right? 1172 01:06:17,549 --> 01:06:18,174 No, no. 1173 01:06:18,466 --> 01:06:19,508 It's not about the exam. 1174 01:06:20,008 --> 01:06:22,758 I saved some money. 1175 01:06:22,924 --> 01:06:23,508 Okay. 1176 01:06:24,591 --> 01:06:26,883 I'm thinking of buying a scooter. 1177 01:06:27,258 --> 01:06:28,133 Congrats, Lakshmi. 1178 01:06:28,299 --> 01:06:29,049 Thank you. 1179 01:06:29,674 --> 01:06:34,341 But I'm not understanding where to buy or which one to buy. 1180 01:06:34,508 --> 01:06:35,258 So... 1181 01:06:37,424 --> 01:06:39,966 will you come with me tomorrow? 1182 01:06:40,258 --> 01:06:40,758 Sure! 1183 01:06:41,049 --> 01:06:41,716 Let's go tomorrow. 1184 01:06:42,008 --> 01:06:42,591 Thank you. 1185 01:06:53,716 --> 01:06:55,299 Again on Valentine's Day... 1186 01:06:57,008 --> 01:06:57,466 Hey! 1187 01:06:57,758 --> 01:06:58,633 Hi, Sanju. 1188 01:06:58,841 --> 01:06:59,549 Nice dress! 1189 01:07:00,008 --> 01:07:02,091 Is this because of Valentine's Day? 1190 01:07:05,008 --> 01:07:05,841 For you. 1191 01:07:09,008 --> 01:07:10,549 I love you, Sanju. 1192 01:07:13,299 --> 01:07:14,966 I love you so much. 1193 01:07:16,091 --> 01:07:18,674 Don't ask me how much I love you, I don't know. 1194 01:07:20,091 --> 01:07:22,008 Don't ask me why, I don't know. 1195 01:07:23,049 --> 01:07:25,508 But I only know that I'm madly in love with you. 1196 01:07:25,883 --> 01:07:26,674 Thank you, Lakshmi. 1197 01:07:28,049 --> 01:07:29,299 I didn't expect this. 1198 01:07:29,633 --> 01:07:32,716 I never thought I'd be able to express my feelings like this. 1199 01:07:33,341 --> 01:07:34,091 But... 1200 01:07:35,841 --> 01:07:37,091 it won't work, Lakshmi. 1201 01:07:39,424 --> 01:07:40,383 First sit here. 1202 01:07:42,174 --> 01:07:43,216 I don't want to hurt you. 1203 01:07:45,299 --> 01:07:45,883 Look... 1204 01:07:46,633 --> 01:07:48,883 our castes are different. Our lifestyles are different. 1205 01:07:49,466 --> 01:07:51,549 Financially, we are poles apart. 1206 01:07:54,341 --> 01:07:58,174 And, if my friends catch us hanging out, they might give me a hard time. 1207 01:07:59,341 --> 01:08:00,674 They'll be like, Dude, seriously? Can't you find someone else to chill with? 1208 01:08:01,049 --> 01:08:03,424 They might also criticise you by posing the question, How did you manage to pursue him? 1209 01:08:04,341 --> 01:08:05,174 I don't want both to happen. 1210 01:08:06,299 --> 01:08:08,966 I just want to be upfront with you, so don't take this the wrong way. 1211 01:08:10,924 --> 01:08:12,091 Let's be practical. 1212 01:08:12,633 --> 01:08:15,674 We won't be suitable for each other in any aspect, Lakshmi. 1213 01:08:16,633 --> 01:08:19,174 Trust me, I never had any such feelings for you. 1214 01:08:21,383 --> 01:08:22,008 Lakshmi! 1215 01:08:23,758 --> 01:08:25,216 You'll definitely find someone way better than me. 1216 01:08:25,716 --> 01:08:27,674 Maybe better-looking than me. 1217 01:08:30,674 --> 01:08:31,174 Look! 1218 01:08:31,924 --> 01:08:33,924 Don't get hurt because I said no. 1219 01:08:34,633 --> 01:08:36,133 Just think that you haven't expressed your feelings to me. 1220 01:08:37,216 --> 01:08:37,966 Just be the way you used to be. 1221 01:08:39,424 --> 01:08:40,091 Please! 1222 01:08:42,549 --> 01:08:43,383 Sorry. 1223 01:08:45,299 --> 01:08:47,841 Venkatalakshmi proposed to you? 1224 01:08:48,466 --> 01:08:49,133 Yes, sir. 1225 01:08:49,466 --> 01:08:51,883 You went alone to buy the scooter? 1226 01:08:52,133 --> 01:08:52,674 Yes, sir. 1227 01:08:52,883 --> 01:08:55,716 That means when you went to buy a scooter for Venkatalakshmi 1228 01:08:55,716 --> 01:08:58,549 on Valentine's Day, only you both were there. 1229 01:08:58,966 --> 01:08:59,341 Yes, sir. 1230 01:08:59,674 --> 01:09:00,508 Mareechika was not there, right? 1231 01:09:05,383 --> 01:09:09,508 You both didn't meet Mareechika in either incident. 1232 01:09:11,716 --> 01:09:17,133 That means it's not true that you proposed to Mareechika on Valentine's Day. 1233 01:09:21,174 --> 01:09:25,341 But when Venkatalakshmi told me about those two incidents, Mareechika was there. 1234 01:09:25,341 --> 01:09:26,424 But she's not in the story that you're telling me now. 1235 01:09:28,341 --> 01:09:31,466 So where was Mareechika at that time? 1236 01:09:32,091 --> 01:09:33,174 Who is Mareechika? 1237 01:09:36,841 --> 01:09:40,008 You've been using that name so many times until now. 1238 01:09:40,299 --> 01:09:41,716 Who is Mareechika? 1239 01:09:53,174 --> 01:09:53,716 So... 1240 01:09:55,299 --> 01:09:56,966 you don't know who Mareechika is? 1241 01:09:57,424 --> 01:09:58,091 No, sir. 1242 01:09:58,341 --> 01:09:59,091 I swear to my mother. 1243 01:09:59,674 --> 01:10:02,008 If you want, you can inquire about me. 1244 01:10:03,216 --> 01:10:04,424 That girl is laughing, sir. 1245 01:10:04,466 --> 01:10:05,341 Laughing? 1246 01:10:06,508 --> 01:10:09,341 You know how handsome my Sanju is. 1247 01:10:10,549 --> 01:10:12,216 He smiles so beautifully. 1248 01:10:12,883 --> 01:10:14,466 He talks so cutely. 1249 01:10:15,299 --> 01:10:18,466 He calls me Lakshmi cutely. 1250 01:10:19,383 --> 01:10:20,424 I love it. 1251 01:10:21,591 --> 01:10:23,258 He once did this by watching me. 1252 01:10:27,008 --> 01:10:28,508 You know how lovely it is, sister. 1253 01:10:31,799 --> 01:10:34,841 But Mareechika killed my Sanju. 1254 01:11:28,008 --> 01:11:30,008 This is a psychiatric problem. 1255 01:11:31,174 --> 01:11:34,924 This is called as schizophrenia in medical terminology. 1256 01:11:36,049 --> 01:11:38,341 Symptoms like imagining things that don't exist 1257 01:11:38,924 --> 01:11:42,216 and thinking that they're in an imaginary world. 1258 01:11:42,758 --> 01:11:44,883 It is not curable. 1259 01:11:45,258 --> 01:11:47,883 But she may get better through medication. 1260 01:11:48,258 --> 01:11:50,966 What is the link between that mindset and this case? 1261 01:11:51,091 --> 01:11:52,924 There are mainly two reasons for that. 1262 01:11:53,883 --> 01:11:57,341 The first thing is that Venkatalakshmi is not conventionally good-looking. 1263 01:11:57,466 --> 01:11:59,383 She looks average. 1264 01:12:00,133 --> 01:12:03,591 The second thing is social and financial status. 1265 01:12:04,216 --> 01:12:06,466 She loved Sanju. 1266 01:12:06,841 --> 01:12:08,466 She proposed to Sanju. 1267 01:12:08,966 --> 01:12:10,299 He rejected her. 1268 01:12:11,049 --> 01:12:14,799 Because of that, she went into depression. 1269 01:12:15,758 --> 01:12:20,508 Because of that, she was affected by schizophrenia. 1270 01:12:21,091 --> 01:12:24,716 She imagined what she should look like so that Sanju could like her. 1271 01:12:25,049 --> 01:12:27,674 She turned that imagination into a human form. 1272 01:12:28,633 --> 01:12:30,841 And that form's name is Mareechika. 1273 01:12:34,633 --> 01:12:39,549 Mareechika, who has money, fame, beauty, and studies. 1274 01:12:41,133 --> 01:12:47,549 She wanted him to love Mareechika more than she loved him. 1275 01:12:49,091 --> 01:12:53,674 She wants Sanju to love Mareechika in such a way that he can die for her. 1276 01:12:54,466 --> 01:12:57,258 That means Mareechika... 1277 01:12:57,549 --> 01:12:58,133 Doesn't exist. 1278 01:12:58,508 --> 01:13:00,924 There is no person named Mareechika. 1279 01:13:01,466 --> 01:13:04,341 That's only the imagination of Venkatalakshmi. 1280 01:13:04,758 --> 01:13:08,091 But why did she portray that Mareechika character in a negative way? 1281 01:13:08,299 --> 01:13:09,174 Because... 1282 01:13:09,799 --> 01:13:13,591 she wanted Sanju to love that imaginary character, right? 1283 01:13:14,383 --> 01:13:19,133 It's anger, spitefulness, insult, and resentment because he rejected her, right? 1284 01:13:20,174 --> 01:13:24,508 At some point, Venkatalakshmi couldn't control his own mind. 1285 01:13:25,924 --> 01:13:29,591 She herself was jealous of the character she created. 1286 01:13:31,091 --> 01:13:33,383 She started to hate Mareechika. 1287 01:13:34,466 --> 01:13:40,258 She started to fear that Mareechika would kill her love, Sanju. 1288 01:13:42,299 --> 01:13:44,508 At the end, she decided that Mareechika killed him. 1289 01:13:44,674 --> 01:13:46,966 But what's with the name Mareechika? 1290 01:13:47,424 --> 01:13:52,383 As if it's a demon's name in the Ramayana. That Maricha. 1291 01:13:52,674 --> 01:13:55,758 Mareechika doesn't mean demons or ghosts. 1292 01:13:56,383 --> 01:13:58,591 Mareechika means mirage. 1293 01:13:59,049 --> 01:14:00,049 Endamavulu (Mirage in Telugu.) 1294 01:14:00,633 --> 01:14:04,216 What's the reason behind Venkatalakshmi naming her imaginary character with this name? 1295 01:14:04,508 --> 01:14:07,174 The one she loved is in front of her. 1296 01:14:08,549 --> 01:14:10,591 But he doesn't love her. 1297 01:14:11,299 --> 01:14:16,716 Mareechika is the name that she gave her because there is no love between him and her, and she won't get either in the future. 1298 01:14:18,216 --> 01:14:20,508 That means there is no murder case, right? 1299 01:14:20,549 --> 01:14:22,966 Sanju is here, and she said that he died. 1300 01:14:23,591 --> 01:14:25,549 I told you about Venkatalakshmi's health condition. 1301 01:14:26,466 --> 01:14:28,174 Mareechika's character doesn't exist. 1302 01:14:34,341 --> 01:14:34,883 Uncle... 1303 01:14:35,549 --> 01:14:38,966 I'll marry Venkatalakshmi if you accept. 1304 01:14:44,133 --> 01:14:47,716 I really don't know that she loves me this much. 1305 01:14:53,091 --> 01:14:55,883 Uncle, I feel so dumb because she ended up like this because of me. 1306 01:14:57,924 --> 01:14:58,674 I am a fool. 1307 01:15:00,591 --> 01:15:02,799 Till now, so many girls have proposed to me. 1308 01:15:03,508 --> 01:15:09,133 But they went into another relationship right away when I rejected them. 1309 01:15:10,716 --> 01:15:12,674 I have never seen anyone madly in love with me. 1310 01:15:13,216 --> 01:15:16,466 There won't be a bigger fool than me if I leave Venkatalakshmi now. 1311 01:15:17,966 --> 01:15:18,549 But... 1312 01:15:19,841 --> 01:15:23,341 she's in a condition where she doesn't remember me. 1313 01:15:23,633 --> 01:15:25,883 Uncle, I want Venkatalakshmi. 1314 01:15:32,924 --> 01:15:38,508 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1315 01:15:39,799 --> 01:15:45,299 "Don't you have a little hope in your eyes?" 1316 01:15:46,591 --> 01:15:50,091 "Does the friendship become toxic?" 1317 01:15:50,091 --> 01:15:53,008 "Does reality become rare?" 1318 01:15:53,508 --> 01:15:59,008 "Did the dream get hazy in your eyes?" 1319 01:16:00,508 --> 01:16:06,258 "Don't you have any other way?" 1320 01:16:07,216 --> 01:16:12,799 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1321 01:16:41,508 --> 01:16:48,508 "Did you write what's not in my destiny in my imagination?" 1322 01:16:52,924 --> 01:16:55,383 Sanju, shall we go in our scooter? 1323 01:16:55,633 --> 01:16:58,466 Let's go another time, but for today, let's go in my vehicle. 1324 01:17:02,133 --> 01:17:08,341 "Slide into the storm of thoughts" 1325 01:17:08,924 --> 01:17:14,591 "The inscriptions on the water belong to you" 1326 01:17:15,799 --> 01:17:21,549 "The time became a curse to you and doesn't show mercy upon you" 1327 01:17:22,591 --> 01:17:28,174 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1328 01:17:29,466 --> 01:17:34,966 "Don't you have a little hope in your eyes?" 1329 01:18:07,299 --> 01:18:13,549 "Whether it's the passage of time or the magic, I don't know what happened" 1330 01:18:17,591 --> 01:18:23,633 "Maybe the stubbornness of the past is ending now" 1331 01:18:27,924 --> 01:18:34,258 "The cuckoo is now singing a different tune" 1332 01:18:34,633 --> 01:18:40,508 "Let the foot that is alone walk with another one" 1333 01:18:41,633 --> 01:18:47,258 "A moment of pure happiness as I flew through the air" 1334 01:18:48,299 --> 01:18:53,883 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1335 01:18:55,174 --> 01:19:00,674 "Don't you have a little hope in your eyes?" 1336 01:19:01,966 --> 01:19:05,466 "Does the friendship become toxic?" 1337 01:19:05,466 --> 01:19:08,383 "Does reality become rare?" 1338 01:19:08,883 --> 01:19:14,383 "Did the dream get hazy in your eyes?" 1339 01:19:15,883 --> 01:19:21,633 "Don't you have any other way?" 1340 01:19:22,591 --> 01:19:28,174 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1341 01:19:46,383 --> 01:19:47,174 Hey! 1342 01:19:51,383 --> 01:19:52,883 Can't you control yourself? 1343 01:19:53,758 --> 01:19:54,758 No. 1344 01:19:58,341 --> 01:19:59,174 Just go away! 1345 01:20:40,674 --> 01:20:42,133 Sanju! -Yes. 1346 01:20:42,966 --> 01:20:44,591 Do you need any help? 1347 01:20:44,674 --> 01:20:45,216 Shut up! 1348 01:20:46,174 --> 01:20:47,299 I'm coming. 1349 01:20:47,924 --> 01:20:48,799 I'll kill you. 1350 01:20:50,466 --> 01:20:51,633 I'm coming. 1351 01:20:51,841 --> 01:20:52,758 Don't be stupid. 1352 01:20:54,049 --> 01:20:54,966 I'm coming. 1353 01:20:58,966 --> 01:20:59,758 Hey! Have you gone mad? 1354 01:21:00,299 --> 01:21:01,674 Don't you know how to behave? 1355 01:21:02,133 --> 01:21:03,174 There is no one on the road. 1356 01:21:03,924 --> 01:21:05,133 What if someone comes? 1357 01:21:05,258 --> 01:21:06,258 Don't you have any common sense? 1358 01:21:06,591 --> 01:21:07,299 Sorry. 1359 01:21:13,466 --> 01:21:14,216 Sorry. 1360 01:21:16,049 --> 01:21:18,174 Why're you getting so angry just because of this small thing? 1361 01:21:18,508 --> 01:21:19,258 Sorry. 1362 01:21:19,633 --> 01:21:20,799 Sanju, please. 1363 01:21:25,174 --> 01:21:27,258 Situations are getting better now, right? 1364 01:21:28,633 --> 01:21:30,508 Is your love for me reduced? 1365 01:21:32,924 --> 01:21:33,883 It's nothing like that. 1366 01:21:34,674 --> 01:21:35,841 Then what's wrong? 1367 01:21:38,466 --> 01:21:41,591 Sanju, tell me. I'll live the way you want. 1368 01:21:45,966 --> 01:21:47,258 Mareechika... 1369 01:21:52,133 --> 01:21:53,008 Mareechika? 1370 01:21:57,424 --> 01:21:58,924 I'm missing Mareechika. 1371 01:22:00,883 --> 01:22:01,841 Sorry, Lakshmi. 1372 01:22:02,508 --> 01:22:04,216 What is the agreement between us? 1373 01:22:04,424 --> 01:22:06,466 Actually... I'm not... 1374 01:22:06,466 --> 01:22:07,799 What is the agreement between us? 1375 01:22:07,883 --> 01:22:08,716 Lakshmi, sorry. 1376 01:22:08,758 --> 01:22:10,466 Answer the question that I've asked. 1377 01:22:10,841 --> 01:22:11,924 I shouldn't miss her. 1378 01:22:12,216 --> 01:22:13,341 What is it? 1379 01:22:13,466 --> 01:22:14,924 I shouldn't remember Mareechika. 1380 01:22:14,966 --> 01:22:16,049 Then what should you do? 1381 01:22:16,299 --> 01:22:18,216 I should forget her permanently. 1382 01:22:18,508 --> 01:22:19,424 Why? 1383 01:22:19,758 --> 01:22:23,841 Because... Because Mareechika's existence is truth. 1384 01:22:47,049 --> 01:22:48,341 No sir. 1385 01:22:48,341 --> 01:22:49,216 How can you say that? 1386 01:22:49,216 --> 01:22:51,341 I confirmed it with the doctor too. He arranged the money. 1387 01:22:53,424 --> 01:22:55,174 Tell him that we're not selling it. 1388 01:22:55,674 --> 01:22:57,633 But that doctor has decided to buy it. 1389 01:22:58,008 --> 01:22:59,799 We can make it to Rs. 2 crore. 1390 01:23:00,049 --> 01:23:02,341 How can I cancel this after dealing with everything? 1391 01:23:02,549 --> 01:23:03,591 It's not the right thing to do. 1392 01:23:03,716 --> 01:23:06,591 I won't sell it even if they give me Rs. 3 crore. 1393 01:23:07,383 --> 01:23:10,174 Sir, NRIs have masterminds. 1394 01:23:10,549 --> 01:23:12,799 She doesn't listen to me, even if I say that we'll sell for Rs. 3 crore. 1395 01:23:12,924 --> 01:23:13,883 She wants to sell it or not? 1396 01:23:14,549 --> 01:23:21,466 Both newspapers and TV broadcasts are carrying the news that an IT park is coming up in that place. 1397 01:23:22,008 --> 01:23:26,341 I'm suspicious that she might have heard about this. Sorry, she is suspicious about it. 1398 01:23:26,549 --> 01:23:28,383 Cut the crap and send me the photo of that girl if you have one. 1399 01:23:30,299 --> 01:23:31,883 Yes, that's the one. 1400 01:23:44,466 --> 01:23:45,258 Sanju! 1401 01:23:46,174 --> 01:23:50,508 I was thinking of buying a scooter for Venky. 1402 01:23:51,008 --> 01:23:52,091 You? Why? 1403 01:23:53,966 --> 01:23:56,633 She goes to college every day by foot, right? 1404 01:23:58,133 --> 01:23:59,466 It will cost almost Rs. 1 lakh. 1405 01:24:01,299 --> 01:24:02,091 I know. 1406 01:24:02,549 --> 01:24:03,674 But what are friends for? 1407 01:24:11,674 --> 01:24:13,341 Come over to my place. I'll tell you. 1408 01:24:16,424 --> 01:24:17,299 Sanju! 1409 01:24:19,841 --> 01:24:20,716 It's for you. 1410 01:24:22,383 --> 01:24:23,841 I roamed around like crazy. 1411 01:24:24,216 --> 01:24:26,341 I spent like 5 whole hours searching for this greeting card. 1412 01:24:26,341 --> 01:24:29,049 I couldn't find any cards that captured the way I feel. 1413 01:24:29,049 --> 01:24:31,216 But I didn't stop. I searched for it. 1414 01:24:31,216 --> 01:24:32,758 Open it. Open it and see it. 1415 01:24:32,841 --> 01:24:34,133 Did... Did you see this gift? 1416 01:24:34,133 --> 01:24:35,966 See what's in it. Open it and check. 1417 01:24:35,966 --> 01:24:38,383 Did you see these flowers? They're so beautiful, right? 1418 01:24:38,633 --> 01:24:41,799 Each and every flower is fresh. Everything! All of this is for you. 1419 01:24:42,091 --> 01:24:43,841 Including me. 1420 01:24:44,466 --> 01:24:45,591 Lakshmi, what is this? 1421 01:24:46,549 --> 01:24:47,716 Don't you feel anything? 1422 01:24:50,174 --> 01:24:55,508 Don't you feel anything even though I bought you so much and expressed you so much? 1423 01:24:57,924 --> 01:24:59,591 D... Don't you like me anymore? 1424 01:25:00,799 --> 01:25:04,841 She came from America, so you're taking me for granted, right? 1425 01:25:07,008 --> 01:25:08,091 Will you just let me breathe? 1426 01:25:08,341 --> 01:25:10,091 Have I ever said to you that I liked you? 1427 01:25:10,216 --> 01:25:11,299 Do you have to say it? 1428 01:25:12,008 --> 01:25:12,966 Won't I know? 1429 01:25:14,091 --> 01:25:16,924 So, you're saying you talked and laughed with me, despite not truly liking me? 1430 01:25:17,758 --> 01:25:21,758 Did you show concern for me even though you don't have feelings for me? 1431 01:25:21,758 --> 01:25:25,049 I'm friendly with all my customers. That's for my business. 1432 01:25:25,383 --> 01:25:26,216 A customer? 1433 01:25:27,133 --> 01:25:30,549 I've been coming to your cake shop for 3 years like crazy, 1434 01:25:30,549 --> 01:25:34,591 even though I don't have work here, just to see you and to talk to you. 1435 01:25:34,924 --> 01:25:36,091 What do you think of me? 1436 01:25:37,049 --> 01:25:38,674 Do you think I don't have any other work? 1437 01:25:39,049 --> 01:25:41,091 Or do you think there are no other shops in this city? 1438 01:25:41,508 --> 01:25:43,883 How... How do you think we can be together? 1439 01:25:43,966 --> 01:25:45,133 Why not? 1440 01:25:49,299 --> 01:25:52,216 You have beauty, but I don't. 1441 01:25:53,299 --> 01:25:56,549 You have money, but I don't. Isn't it? 1442 01:25:57,758 --> 01:25:59,258 Are all these enough to love you? 1443 01:26:01,008 --> 01:26:01,966 Don't you need a heart? 1444 01:26:03,383 --> 01:26:04,299 Are you done? 1445 01:26:04,549 --> 01:26:06,883 Sanju, I want you. 1446 01:26:06,883 --> 01:26:08,008 I only want you. 1447 01:26:08,008 --> 01:26:08,883 Please... 1448 01:26:09,633 --> 01:26:10,466 Are you done? 1449 01:26:11,174 --> 01:26:12,716 I love Mareechika. 1450 01:26:14,674 --> 01:26:16,799 You're the one who's talking about something else in frustration. 1451 01:26:18,133 --> 01:26:18,883 I knew it. 1452 01:26:19,966 --> 01:26:24,216 A person like you doesn't need a person like me who loves you sincerely like crazy. 1453 01:26:26,008 --> 01:26:26,841 Your ill fate. 1454 01:26:29,341 --> 01:26:32,216 Just do what you want! Do you think only you'll get hungry? 1455 01:26:32,216 --> 01:26:32,883 Stop! 1456 01:26:33,383 --> 01:26:34,633 Why are you laughing, Sanju? 1457 01:26:35,049 --> 01:26:37,091 Don't you understand what they're saying? 1458 01:26:37,716 --> 01:26:39,258 Or are you just pretending to be stupid? 1459 01:26:39,258 --> 01:26:40,716 They were talking about pastry. 1460 01:26:41,049 --> 01:26:43,883 We didn't know that you didn't like these types of jokes, right? 1461 01:26:44,174 --> 01:26:45,133 What? 1462 01:26:46,466 --> 01:26:47,424 Sorry, baby. 1463 01:26:48,341 --> 01:26:49,299 Hey, go away. 1464 01:26:50,383 --> 01:26:51,841 Don't take them seriously. 1465 01:26:51,841 --> 01:26:52,883 It's okay. 1466 01:26:54,966 --> 01:26:56,591 Hey! Why are you here? 1467 01:26:57,758 --> 01:26:59,133 I don't know what's going on here. 1468 01:26:59,258 --> 01:27:01,424 They cheaply commented on me. 1469 01:27:01,716 --> 01:27:03,299 They didn't even apologise to me. 1470 01:27:03,299 --> 01:27:06,174 And you're sitting here and chilling with them? Really? 1471 01:27:06,174 --> 01:27:07,674 Sorry... -Stop! 1472 01:27:07,674 --> 01:27:10,966 Hey! Why are you overreacting even though I'm apologising to you? 1473 01:27:10,966 --> 01:27:14,549 Who apologises by touching the person? Are you in your right mind? 1474 01:27:14,549 --> 01:27:17,133 Hey! Leave! Don't show your faces to me. 1475 01:27:17,133 --> 01:27:17,799 Leave! 1476 01:27:17,799 --> 01:27:18,591 Leave! 1477 01:27:19,674 --> 01:27:20,924 Sorry, baby. 1478 01:27:22,091 --> 01:27:23,799 Marriage? -Yes. 1479 01:27:24,299 --> 01:27:26,883 What do you know about Mareechika? 1480 01:27:27,008 --> 01:27:28,508 She has four flats in the city. 1481 01:27:28,716 --> 01:27:31,841 She's got this site in Kokapet that's worth a whopping 100 crore. 1482 01:27:32,216 --> 01:27:36,299 And she has so many businesses and properties in London. 1483 01:27:36,716 --> 01:27:37,966 She doesn't have parents. 1484 01:27:38,383 --> 01:27:39,841 No one will question her about what she does. 1485 01:27:40,966 --> 01:27:42,341 In which temple shall we get married? 1486 01:27:44,008 --> 01:27:47,049 I'm not even sad that Sanju has stolen Mareechika's assets. 1487 01:27:47,341 --> 01:27:49,174 But he has stolen Mareechika... 1488 01:28:06,299 --> 01:28:06,966 Venky! 1489 01:28:07,258 --> 01:28:08,216 M... Mareechika! 1490 01:28:09,466 --> 01:28:12,758 Actually, now I'm at Sanju's coffee shop. 1491 01:28:12,883 --> 01:28:15,133 We came to the farm house last night. 1492 01:28:15,216 --> 01:28:17,299 I saw his friends here. 1493 01:28:17,966 --> 01:28:19,424 They were talking about something else. 1494 01:28:19,716 --> 01:28:21,008 I think you're in danger. 1495 01:28:45,799 --> 01:28:46,633 Who were you talking with? 1496 01:28:51,049 --> 01:28:52,258 Srisailam! 1497 01:29:00,049 --> 01:29:01,174 Why do you look like that? 1498 01:29:01,883 --> 01:29:02,591 How? 1499 01:29:05,591 --> 01:29:06,591 It's nothing like that. 1500 01:29:08,341 --> 01:29:09,133 It's just... 1501 01:29:11,216 --> 01:29:12,508 Just... 1502 01:29:13,133 --> 01:29:15,299 Then why are you sweating? 1503 01:29:15,716 --> 01:29:16,966 Why are you looking like you're scared? 1504 01:29:21,883 --> 01:29:23,049 It's nothing like that. 1505 01:29:24,549 --> 01:29:26,174 I'm just missing my parents. 1506 01:29:27,633 --> 01:29:29,258 Have you listened to something that you don't want to? 1507 01:29:36,008 --> 01:29:36,883 What's wrong? 1508 01:29:37,508 --> 01:29:39,091 Just give me a second, please. 1509 01:29:46,799 --> 01:29:48,758 Baby, I have a surprise for you. 1510 01:29:50,799 --> 01:29:53,633 We are going to Singapore today for our honeymoon. 1511 01:29:54,383 --> 01:29:56,549 Go and get ready. Come! Get up! 1512 01:29:56,549 --> 01:29:58,466 Sanju! -Go! Go, go. 1513 01:29:58,508 --> 01:30:00,216 It's getting late. -Sanju, listen. 1514 01:30:00,216 --> 01:30:02,341 Go and get ready. Let's talk after you get ready. 1515 01:30:02,341 --> 01:30:03,883 Go! Go! 1516 01:30:22,883 --> 01:30:23,591 Sanju! 1517 01:30:36,424 --> 01:30:39,383 See how she is acting even though she knows everything. 1518 01:30:39,758 --> 01:30:42,424 That's why people call men innocent. 1519 01:30:43,216 --> 01:30:47,049 Okay, baby. Why beat around the bush? I'll directly ask you. 1520 01:30:47,674 --> 01:30:50,799 I thought all your assets would be mine if I married you. 1521 01:30:51,216 --> 01:30:53,216 I thought all your assets worth millions would be mine. 1522 01:30:53,549 --> 01:30:54,133 What happened now? 1523 01:30:54,841 --> 01:30:56,133 I got to know it in advance. 1524 01:30:57,174 --> 01:31:00,508 You and Venkatalakshmi, both together, make me lose in this game. 1525 01:31:01,591 --> 01:31:04,549 It's wrong to inform each other during calls, right? 1526 01:31:06,258 --> 01:31:08,341 My friends are saying something about you. 1527 01:31:08,674 --> 01:31:10,216 It seems like your handwriting is nice. 1528 01:31:10,424 --> 01:31:11,758 Hey, give me the documents. 1529 01:31:14,174 --> 01:31:17,091 So sign this document. Let's see. 1530 01:31:18,383 --> 01:31:20,174 Sanju, that's not possible. 1531 01:31:20,508 --> 01:31:25,049 Those properties... are under... my parents names. 1532 01:31:26,091 --> 01:31:29,341 Charities are running because of it. 1533 01:31:29,716 --> 01:31:31,716 You can't do anything about it. It's a trust. 1534 01:31:31,716 --> 01:31:34,883 I asked you for a small sign. You're creating a scene for it? 1535 01:31:34,883 --> 01:31:39,091 Sanju, if you want, I won't say anything about our marriage to anyone. 1536 01:31:39,549 --> 01:31:42,008 I will forget about it. Please let me go,Sanju. 1537 01:31:42,216 --> 01:31:44,549 Why are you just staring? Go and make her sign. 1538 01:31:46,049 --> 01:31:47,633 No, Sanju. Sanju, please listen to me. 1539 01:31:47,633 --> 01:31:49,341 Sanju, please listen to me. -You are my love, right? Sign it. 1540 01:31:50,591 --> 01:31:53,174 Sanju, no. Sanju, listen to me. 1541 01:31:53,633 --> 01:31:54,799 Hey, go and see. 1542 01:31:55,674 --> 01:31:57,174 Sanju, please. 1543 01:32:00,216 --> 01:32:01,341 Sanju, please. 1544 01:32:08,674 --> 01:32:11,174 Sanju! it seems like she's dead. Escape! 1545 01:32:11,466 --> 01:32:12,383 Mareechika! 1546 01:32:13,591 --> 01:32:14,383 Mareechika! 1547 01:32:15,049 --> 01:32:15,883 Mareechika! 1548 01:32:20,466 --> 01:32:21,383 Mareechika! 1549 01:32:21,883 --> 01:32:22,716 Sanju! 1550 01:32:24,549 --> 01:32:25,966 Mareechika is dead, Sanju. 1551 01:32:28,716 --> 01:32:30,091 Mareechika is dead, Sanju. 1552 01:32:31,924 --> 01:32:33,674 Mareechika! Hey! 1553 01:32:35,591 --> 01:32:37,883 Mareechika! Get up! 1554 01:32:38,924 --> 01:32:41,133 You killed Mareechika. 1555 01:32:46,133 --> 01:32:46,966 I didn't kill her. 1556 01:32:47,216 --> 01:32:48,174 I just hit her. 1557 01:32:48,466 --> 01:32:49,299 I didn't kill her. 1558 01:32:49,799 --> 01:32:50,633 I didn't kill her. 1559 01:32:53,508 --> 01:32:54,341 Sanju! 1560 01:32:56,841 --> 01:32:58,424 Will you marry me? 1561 01:33:05,299 --> 01:33:06,258 Please, Sanju. 1562 01:33:07,966 --> 01:33:09,216 Marry me. 1563 01:33:12,591 --> 01:33:15,799 I will help you out in this murder case. 1564 01:33:17,758 --> 01:33:19,008 Will you marry me? 1565 01:33:26,716 --> 01:33:27,841 Okay, I will. 1566 01:33:31,799 --> 01:33:33,674 You will forget about Mareechika, right? 1567 01:33:37,174 --> 01:33:38,049 I will. 1568 01:33:45,091 --> 01:33:45,966 That's it. 1569 01:33:47,258 --> 01:33:48,466 That was our agreement, right? 1570 01:33:49,799 --> 01:33:53,133 We made the doctor and the police believe that I have some psychological... 1571 01:33:53,383 --> 01:33:57,049 problem just because you will forget about Mareechika and marry me. 1572 01:33:57,383 --> 01:34:02,049 Why did we make people fools by saying that Mareechika doesn't exist? 1573 01:34:03,841 --> 01:34:07,049 You left Mareechika's dead body in the forest itself after killing her brutally, 1574 01:34:07,216 --> 01:34:10,841 thinking that some wild animals would eat her. 1575 01:34:11,549 --> 01:34:13,924 What should I do if you are missing her now? 1576 01:34:14,383 --> 01:34:15,799 Can't you forget her? 1577 01:34:16,549 --> 01:34:17,341 Actually... 1578 01:34:17,633 --> 01:34:19,049 I'm trying, but... 1579 01:34:19,424 --> 01:34:20,091 Try! 1580 01:34:21,174 --> 01:34:22,258 Get her out of your mind. 1581 01:34:22,508 --> 01:34:23,341 Okay, okay. 1582 01:34:23,341 --> 01:34:26,299 Otherwise, I will have to reveal your truth. 1583 01:34:26,299 --> 01:34:27,299 Sorry, sorry. 1584 01:34:27,674 --> 01:34:29,799 I won't talk about Mareechika again. 1585 01:34:30,799 --> 01:34:31,633 Let's go. 1586 01:34:43,508 --> 01:34:44,508 My dear! 1587 01:34:46,924 --> 01:34:49,049 Where are you going by leaving me here alone? 1588 01:34:50,341 --> 01:34:50,966 My dear! 1589 01:34:51,133 --> 01:34:51,883 My dear! 1590 01:34:52,924 --> 01:34:53,758 Lakshmi! 1591 01:34:54,008 --> 01:34:54,758 Sanju! 1592 01:34:55,633 --> 01:34:57,299 Sanju! What happened? 1593 01:34:59,008 --> 01:35:01,424 Sanju! Where are you taking me? 1594 01:35:03,258 --> 01:35:04,966 Sanju, what happened? Tell me. 1595 01:35:05,341 --> 01:35:06,258 Tell me. 1596 01:35:08,508 --> 01:35:09,174 Sanju! 1597 01:35:17,799 --> 01:35:18,841 Who are you? 1598 01:35:19,216 --> 01:35:19,758 Sir! 1599 01:35:19,758 --> 01:35:21,424 Why are you roaming around at this hour? 1600 01:35:21,508 --> 01:35:22,549 Sir... There... 1601 01:35:22,549 --> 01:35:23,924 Are you running away? 1602 01:35:23,924 --> 01:35:26,341 No, sir. There... There is a ghost. 1603 01:35:26,341 --> 01:35:27,133 A ghost? 1604 01:35:27,133 --> 01:35:27,841 Yes, sir. 1605 01:35:27,841 --> 01:35:28,591 Where? 1606 01:35:29,091 --> 01:35:29,883 In car? 1607 01:35:29,883 --> 01:35:31,883 Is it a female ghost or a male ghost? Once, ask him, sir. 1608 01:35:31,883 --> 01:35:33,383 Sir. It's... It's a female ghost, sir. 1609 01:35:33,383 --> 01:35:34,966 It's... Ma... Mareechika. 1610 01:35:34,966 --> 01:35:35,549 Sir! 1611 01:35:36,383 --> 01:35:38,216 We... We are scared, sir. Please come. 1612 01:35:38,216 --> 01:35:42,049 We patrol every day here. We never saw it. 1613 01:35:42,216 --> 01:35:43,299 But I saw it, sir. 1614 01:35:43,508 --> 01:35:45,258 I saw it in the backseat of the car. 1615 01:35:46,091 --> 01:35:47,716 Sir, please. Come! Sir! 1616 01:35:48,466 --> 01:35:50,133 Get in the car. We'll see. Let's go. 1617 01:35:50,508 --> 01:35:51,924 Hey, get in. 1618 01:36:05,258 --> 01:36:06,258 Sir, in that car. 1619 01:36:20,591 --> 01:36:21,383 There is no one here, sir. 1620 01:36:21,633 --> 01:36:22,549 Where is the ghost? 1621 01:36:23,049 --> 01:36:23,924 Where is it? 1622 01:36:29,383 --> 01:36:30,258 I saw it here. 1623 01:36:31,341 --> 01:36:34,258 She was in the backseat, and her head was bleeding. 1624 01:36:34,508 --> 01:36:37,174 Sir, it was crying and called me. 1625 01:36:37,174 --> 01:36:40,216 He is scared of horror movies. 1626 01:36:40,799 --> 01:36:44,258 I forced him to go to my friend's farm house. 1627 01:36:45,174 --> 01:36:48,633 Maybe he was scared thinking of it. 1628 01:36:48,633 --> 01:36:50,549 No, Lakshmi. I saw it here. 1629 01:36:50,549 --> 01:36:51,924 I saw it here in the back seat. 1630 01:36:51,924 --> 01:36:54,174 Okay, okay. You saw it. 1631 01:36:54,424 --> 01:36:55,299 I believe in it. 1632 01:36:55,299 --> 01:36:56,216 Sir, believe me. 1633 01:36:56,216 --> 01:36:58,924 But she's not here now, right? There is no one here. See! 1634 01:36:58,924 --> 01:37:00,258 There's no one here. 1635 01:37:00,258 --> 01:37:01,674 Sir. -Baby! 1636 01:37:02,258 --> 01:37:05,549 Shut your mouth for 2 minutes. Don't create a scene. 1637 01:37:06,383 --> 01:37:09,133 Baby, nothing will happen. I won't take you there again. 1638 01:37:09,633 --> 01:37:13,258 Okay, go to the house carefully. It seems that he's so scared. 1639 01:37:13,258 --> 01:37:14,299 Take care of him. 1640 01:37:14,883 --> 01:37:15,424 Come on. 1641 01:37:18,258 --> 01:37:19,091 Lakshmi! 1642 01:37:22,133 --> 01:37:23,133 What's with your drama? 1643 01:37:23,508 --> 01:37:24,591 Which drama? 1644 01:37:26,049 --> 01:37:26,799 Didn't you believe me? 1645 01:37:26,883 --> 01:37:28,799 I did. Just for the sake of the police. 1646 01:37:30,549 --> 01:37:31,883 I... I saw her for real. 1647 01:37:31,883 --> 01:37:33,174 What's wrong with you? 1648 01:37:34,216 --> 01:37:36,258 Look! She died. 1649 01:37:36,424 --> 01:37:38,508 You killed her yourself. 1650 01:37:38,799 --> 01:37:41,258 I planned all this to cover it. 1651 01:37:41,716 --> 01:37:45,466 If you talk about her again and again, she'll come for real and kill you. 1652 01:37:45,841 --> 01:37:47,008 Right, Mareechika? 1653 01:37:49,799 --> 01:37:52,174 Why are you so scared just listening to her name? 1654 01:37:53,549 --> 01:37:54,383 Are you kidding? 1655 01:37:54,716 --> 01:37:56,299 You're like this because you didn't see her. 1656 01:37:56,299 --> 01:37:59,174 Hey, don't tell stories just because I'm listening. 1657 01:37:59,633 --> 01:38:01,299 Mareechika died. 1658 01:38:01,716 --> 01:38:02,633 It's the truth. 1659 01:38:03,216 --> 01:38:05,049 There is no chance she turned into a ghost. 1660 01:38:05,966 --> 01:38:07,258 She's a nice girl. 1661 01:38:07,549 --> 01:38:09,466 Start the car. Let's go to the house. 1662 01:38:09,799 --> 01:38:11,758 Otherwise, Mareechika will get into the car again. 1663 01:38:25,341 --> 01:38:26,883 Good night. Will you go to the house? 1664 01:38:28,674 --> 01:38:29,341 No! 1665 01:38:29,674 --> 01:38:30,841 To the farm house? 1666 01:38:31,133 --> 01:38:32,133 At this hour? 1667 01:38:33,258 --> 01:38:34,174 True. 1668 01:38:34,799 --> 01:38:36,466 There are so many trees on that road. 1669 01:38:36,966 --> 01:38:39,633 Mareechika might jump onto your car from any tree. 1670 01:38:41,258 --> 01:38:42,258 Will you please shut up? 1671 01:38:42,258 --> 01:38:43,258 Then where will you go? 1672 01:38:43,424 --> 01:38:45,341 There is a guesthouse nearby. I will go there. 1673 01:38:46,674 --> 01:38:50,799 That means my father-in-law has more assets. 1674 01:38:51,299 --> 01:38:54,008 Go! Go, drink two pegs, and sleep. 1675 01:38:54,008 --> 01:38:55,008 Okay? 1676 01:38:56,049 --> 01:38:57,299 Bye! -Bye! 1677 01:38:57,299 --> 01:38:59,008 Good night. -Good night. 1678 01:39:01,674 --> 01:39:02,758 Bye! 1679 01:39:23,383 --> 01:39:25,758 Tell me. -What are you doing, my dear? 1680 01:39:25,758 --> 01:39:29,299 You didn't even call or text me. Did you forget me? 1681 01:39:29,299 --> 01:39:30,216 What? 1682 01:39:30,508 --> 01:39:31,299 Don't get scared. 1683 01:39:31,841 --> 01:39:33,633 I'm Lakshmi, not Mareechika. 1684 01:39:33,633 --> 01:39:34,674 Have you gone mad? 1685 01:39:35,216 --> 01:39:36,633 Don't you know when to crack a joke? 1686 01:39:36,924 --> 01:39:38,591 Sorry, sorry, sorry. 1687 01:39:39,216 --> 01:39:42,174 Tell me if you're scared. I'll come to you and be with you. 1688 01:39:42,383 --> 01:39:45,758 Don't over-expect. I can sleep alone, just cut the call. 1689 01:39:45,758 --> 01:39:46,924 Sanju, Sanju. 1690 01:39:47,258 --> 01:39:48,841 Just a minute. -What? 1691 01:39:49,591 --> 01:39:51,924 We have to go to the registration office tomorrow. Do you remember? 1692 01:39:51,924 --> 01:39:52,716 Why? 1693 01:39:52,924 --> 01:39:54,549 Hey! Are you pretending not to know? 1694 01:39:55,008 --> 01:39:58,549 We need to submit our marriage registration application at least a month in advance, right? 1695 01:39:59,674 --> 01:40:01,591 We have to go tomorrow. Did you forget about it? 1696 01:40:01,841 --> 01:40:02,466 Oh! 1697 01:40:03,133 --> 01:40:04,174 Sorry, sorry, sorry. 1698 01:40:04,591 --> 01:40:05,008 I'll come. 1699 01:40:05,341 --> 01:40:07,133 Okay. Be there at 9. 1700 01:40:07,508 --> 01:40:09,674 I have to go to the college by 11. 1701 01:40:09,674 --> 01:40:11,174 Okay? -Okay. 1702 01:40:11,174 --> 01:40:12,299 I love you. Good night. 1703 01:40:12,299 --> 01:40:13,174 Good night. 1704 01:40:17,841 --> 01:40:19,591 [FM Radio] 1705 01:41:38,758 --> 01:41:40,383 Mareechika! Hey! 1706 01:41:44,633 --> 01:41:45,299 Stop it! 1707 01:41:46,174 --> 01:41:48,424 You! No! 1708 01:41:50,633 --> 01:41:51,633 Mareechika! 1709 01:41:52,758 --> 01:41:53,758 You! 1710 01:41:54,758 --> 01:41:55,466 Stop it! 1711 01:42:34,383 --> 01:42:35,216 Mareechika! 1712 01:42:54,841 --> 01:42:56,049 Help! Help! 1713 01:42:56,674 --> 01:42:58,216 Mareechika! 1714 01:43:49,424 --> 01:43:51,299 Give me some water too, my dear. 1715 01:44:00,549 --> 01:44:02,091 My dear, wait. 1716 01:44:06,091 --> 01:44:07,049 Open the gate. 1717 01:44:08,091 --> 01:44:09,049 Open the gate. 1718 01:44:12,174 --> 01:44:13,883 Open it! Open it quickly. 1719 01:44:13,883 --> 01:44:14,716 Okay sir. 1720 01:44:22,049 --> 01:44:22,591 What happened sir? 1721 01:44:23,258 --> 01:44:24,549 I'm opening it, sir. 1722 01:44:25,591 --> 01:44:26,216 Sir! 1723 01:44:29,633 --> 01:44:31,799 Did she ask you to bring some water? -Yes. 1724 01:44:33,508 --> 01:44:35,674 My dear, I'm hungry. 1725 01:44:36,508 --> 01:44:38,591 Can you bring me chicken biryani? Didn't she ask like this? 1726 01:44:40,716 --> 01:44:41,341 Laugh all you want. 1727 01:44:41,341 --> 01:44:44,174 If she'll show herself to you, then you'll get to know the taste of fear. 1728 01:44:44,341 --> 01:44:45,966 Then let's both laugh together. 1729 01:44:45,966 --> 01:44:47,008 Sanju, relax. 1730 01:44:47,008 --> 01:44:50,591 It's okay. Let's go to the doctor in the evening. 1731 01:44:50,591 --> 01:44:52,716 Okay? Don't worry. 1732 01:44:52,716 --> 01:44:53,383 Just relax! 1733 01:44:53,383 --> 01:44:54,174 What do you mean? 1734 01:44:54,174 --> 01:44:56,841 I made the doctor believe that I imagined something. 1735 01:44:56,841 --> 01:44:58,133 That was my game. 1736 01:44:58,133 --> 01:45:00,633 But you're believing for real that Mareechika turned into a ghost. 1737 01:45:01,008 --> 01:45:01,966 This is the problem. 1738 01:45:01,966 --> 01:45:04,674 What now? Do you mean that my mental health condition is not fine? 1739 01:45:05,799 --> 01:45:07,091 It's showing. 1740 01:45:07,091 --> 01:45:09,133 I can see her. You won't listen to me. 1741 01:45:09,133 --> 01:45:10,883 Just shut up, Sanju! Enough! 1742 01:45:11,258 --> 01:45:13,091 You spoiled the plan of going to the register office. 1743 01:45:13,508 --> 01:45:14,841 At least I'll go to college. 1744 01:45:16,383 --> 01:45:18,341 But don't tell stories tomorrow too. 1745 01:45:18,799 --> 01:45:19,549 Okay? 1746 01:45:20,549 --> 01:45:22,758 Sanju, okay? 1747 01:45:23,924 --> 01:45:24,674 Bye! 1748 01:45:42,049 --> 01:45:44,633 Did you get hurt, my dear? -My dear? 1749 01:45:50,091 --> 01:45:51,091 You... 1750 01:45:51,091 --> 01:45:52,508 Hey!!! Sit! 1751 01:45:54,049 --> 01:45:55,091 What happened, my dear? 1752 01:46:01,341 --> 01:46:02,133 My dear, I love you. 1753 01:46:04,299 --> 01:46:05,466 I love you, my dear. 1754 01:46:05,966 --> 01:46:16,966 My dear, I love you. My dear, I love you. 1755 01:46:36,107 --> 01:46:38,049 Hey! Can't you see? 1756 01:46:51,841 --> 01:46:53,424 Why did you come to the college? 1757 01:46:57,415 --> 01:46:57,883 Come! 1758 01:46:57,883 --> 01:46:59,258 Hey, Sanju! Where are you taking me? 1759 01:46:59,424 --> 01:47:00,549 Sanju! Hey! 1760 01:47:01,591 --> 01:47:03,508 Stop! Sanju, what's wrong? 1761 01:47:03,508 --> 01:47:04,466 Where are you taking me? 1762 01:47:07,633 --> 01:47:08,424 What is this? 1763 01:47:09,216 --> 01:47:11,466 Are you and she putting on an act to marry me? 1764 01:47:12,633 --> 01:47:15,758 You lied to me that she died, and you are the reason why I'm the culprit in this case. 1765 01:47:15,758 --> 01:47:19,299 But you saved me. Wow! What an act! 1766 01:47:22,508 --> 01:47:26,549 You started this ghost act because you don't want to marry me. 1767 01:47:26,841 --> 01:47:29,508 I'm sparing it. But you're doubting me? 1768 01:47:29,883 --> 01:47:32,466 Just recall what you did. 1769 01:47:34,716 --> 01:47:38,008 Just think what will happen to you if I go now and reveal the truth 1770 01:47:38,008 --> 01:47:45,008 that Mareechika exists and you killed her and I'm the eyewitness. 1771 01:47:46,674 --> 01:47:47,633 I will be fine. 1772 01:47:48,591 --> 01:47:50,841 If he asks me why I'm acting, 1773 01:47:51,508 --> 01:47:55,466 then I will say that I'm scared of you killing me just like her. 1774 01:47:56,758 --> 01:47:59,924 I did so much, this is just a piece of cake for me. 1775 01:48:01,133 --> 01:48:02,966 What? Shall I go? 1776 01:48:03,549 --> 01:48:04,174 Tell me. 1777 01:48:04,674 --> 01:48:05,966 I saw her for real. 1778 01:48:06,674 --> 01:48:08,049 I saw her in the coffee shop earlier. 1779 01:48:08,049 --> 01:48:09,216 I saw her behind you. 1780 01:48:24,799 --> 01:48:26,258 How are you? 1781 01:48:27,383 --> 01:48:28,633 Didn't that woman who talks English not come? 1782 01:48:29,883 --> 01:48:31,216 Tell her to come. It's okay. 1783 01:48:31,216 --> 01:48:33,966 I couldn't spare her English, so I watched all English movies recently. 1784 01:48:33,966 --> 01:48:36,049 If she comes, then it'll be a war between us. 1785 01:48:36,049 --> 01:48:38,383 I'll talk so smoothly in English. That's it! 1786 01:48:38,383 --> 01:48:39,966 Naidu! -Yes! 1787 01:49:27,924 --> 01:49:29,549 Sanju. -Where are you? 1788 01:49:29,883 --> 01:49:31,216 Even I thought of calling you. 1789 01:49:31,383 --> 01:49:33,049 I'm also affected by your insanity. 1790 01:49:33,758 --> 01:49:35,133 I think the same is happening to me too. 1791 01:49:35,383 --> 01:49:36,133 What happened? 1792 01:49:36,216 --> 01:49:37,758 Even I saw Mareechika. 1793 01:49:37,758 --> 01:49:38,674 Mareechika? 1794 01:49:38,758 --> 01:49:39,758 Don't shout. 1795 01:49:39,841 --> 01:49:40,924 It's just a hallucination. 1796 01:49:41,091 --> 01:49:42,133 Where did you see her? 1797 01:49:42,258 --> 01:49:44,008 In a super bazaar. 1798 01:49:44,466 --> 01:49:45,799 In a super bazaar? 1799 01:49:46,341 --> 01:49:47,258 Okay. 1800 01:49:47,799 --> 01:49:49,383 Tell me when you reach home. I'll come. 1801 01:49:49,883 --> 01:49:50,799 Okay? 1802 01:49:50,799 --> 01:49:52,299 How are you, Venky? 1803 01:49:53,466 --> 01:49:54,174 Lakshmi! 1804 01:50:01,799 --> 01:50:05,216 I told you that you'd get a taste of fear when you saw her. 1805 01:50:05,216 --> 01:50:06,008 Did you listen to me? 1806 01:50:06,008 --> 01:50:08,758 Hey! You killed her, that's why you saw her. 1807 01:50:09,174 --> 01:50:10,633 But why is she chasing me? 1808 01:50:10,799 --> 01:50:13,133 You made her identity nonexistent and made up stories, right? 1809 01:50:13,216 --> 01:50:14,966 That's why she's taking revenge on you too. 1810 01:50:14,966 --> 01:50:16,049 Sanju, please! 1811 01:50:16,341 --> 01:50:17,633 I'm already sick. 1812 01:50:18,424 --> 01:50:19,383 Don't make me scared. 1813 01:50:19,799 --> 01:50:21,091 Tell me. What should we do? 1814 01:50:21,633 --> 01:50:23,091 Go to your house. Let's think about it. 1815 01:50:23,091 --> 01:50:25,091 Oh, my God! I won't go. I will be with you. 1816 01:50:27,091 --> 01:50:29,591 Then what will you say to your parents? -I have to be alive to say it, right? 1817 01:50:31,008 --> 01:50:32,174 Shall we go to the farm house? 1818 01:50:32,799 --> 01:50:33,591 Have you gone mad? 1819 01:50:33,883 --> 01:50:36,299 There won't be anyone around there even if we scream our lungs out. 1820 01:50:36,841 --> 01:50:38,758 On top of that, you killed her in the same place. 1821 01:50:39,091 --> 01:50:40,966 Don't keep reminding me that I killed her. 1822 01:50:41,299 --> 01:50:42,508 Let's go to your guesthouse. 1823 01:50:42,966 --> 01:50:44,549 We don't need to be scared, as it is in the city. 1824 01:50:46,508 --> 01:50:48,049 I'll be with you even if we die or are alive, Sanju. 1825 01:50:49,716 --> 01:50:51,174 Okay. Come! Let's go to the guest house. 1826 01:50:51,174 --> 01:50:52,091 Let's go! 1827 01:51:01,674 --> 01:51:04,049 Hey! Mareechika sat in the same place yesterday. 1828 01:51:05,716 --> 01:51:06,508 Sit here. 1829 01:51:07,258 --> 01:51:11,091 I can't even sit peacefully. What a life! 1830 01:51:18,466 --> 01:51:20,341 Will drinking this give me courage? 1831 01:51:20,591 --> 01:51:22,133 Drink it only if you want to. 1832 01:51:22,924 --> 01:51:25,133 Hey! You'll die if you drink like that. 1833 01:51:25,674 --> 01:51:27,383 There are ice cubes in the kitchen. Go and get them. 1834 01:51:27,924 --> 01:51:29,091 Ice ready! 1835 01:51:40,258 --> 01:51:41,674 My dear, why are you looking so tired? 1836 01:51:42,716 --> 01:51:44,008 Are you sick? 1837 01:51:44,466 --> 01:51:45,466 Why did you come here? 1838 01:51:45,924 --> 01:51:47,216 Go! Go away! 1839 01:51:47,424 --> 01:51:48,674 My dear, don't be scared. 1840 01:51:48,966 --> 01:51:50,508 I'm your Mareechika. 1841 01:51:51,549 --> 01:51:53,591 Look at me! Look at me! 1842 01:51:55,633 --> 01:51:56,508 Look at me! 1843 01:52:00,258 --> 01:52:01,049 I love you. 1844 01:52:01,799 --> 01:52:02,966 I love you, dear. 1845 01:52:05,674 --> 01:52:07,299 Won't you say that you love me too? 1846 01:52:10,674 --> 01:52:11,716 Look here! 1847 01:52:14,133 --> 01:52:15,549 She's a mad girl, my dear. 1848 01:52:17,508 --> 01:52:18,133 See! 1849 01:52:20,716 --> 01:52:22,966 See how she's looking at us like a ghost! 1850 01:52:25,299 --> 01:52:26,966 She is bad girl, right? 1851 01:52:29,466 --> 01:52:31,674 We don't need this girl. Let's end our relationship with her. 1852 01:52:33,466 --> 01:52:35,758 Let's get married again. 1853 01:52:37,674 --> 01:52:40,049 And let's have kids. 1854 01:52:41,133 --> 01:52:42,549 What do you say, my dear? 1855 01:52:44,924 --> 01:52:46,258 Gh... Ghost. 1856 01:52:47,133 --> 01:52:48,174 What? 1857 01:52:48,508 --> 01:52:51,799 Who will marry a ghost? 1858 01:52:53,341 --> 01:52:55,549 Who will have kids with a ghost? 1859 01:52:56,966 --> 01:52:58,133 Don't say that. 1860 01:52:58,591 --> 01:52:59,299 No! 1861 01:52:59,674 --> 01:53:00,633 Don't say I'm a ghost. 1862 01:53:00,841 --> 01:53:03,966 You are a ghost. You are a ghost. Go away! Please! 1863 01:53:04,758 --> 01:53:06,299 Don't say that. -Please! 1864 01:53:06,466 --> 01:53:08,216 I reprimanded you. -Ghost! 1865 01:53:09,008 --> 01:53:10,966 You're a ghost. -No! 1866 01:53:10,966 --> 01:53:11,924 Don't say that. 1867 01:53:12,133 --> 01:53:13,299 Please! Go away! 1868 01:53:13,299 --> 01:53:15,258 Don't say I'm a ghost. -Go away from here. 1869 01:53:15,799 --> 01:53:17,383 You're a ghost. -I'm not a ghost. 1870 01:53:17,383 --> 01:53:18,091 You're a ghost. 1871 01:53:19,398 --> 01:53:20,815 I'm not a ghost. 1872 01:53:39,508 --> 01:53:41,133 I reprimanded him, Venky. 1873 01:53:43,591 --> 01:53:45,258 He should listen to me, right? 1874 01:53:46,591 --> 01:53:48,049 It seems that you both will be getting married. 1875 01:53:49,341 --> 01:53:51,674 You would've told me that you liked him. 1876 01:53:52,591 --> 01:53:55,341 You would've told me, Venky. You would've told me! 1877 01:54:04,091 --> 01:54:05,216 Open the lock. 1878 01:54:06,174 --> 01:54:07,216 Quickly! 1879 01:54:10,591 --> 01:54:11,924 Make it fast! 1880 01:54:18,466 --> 01:54:18,966 Sir! 1881 01:54:19,633 --> 01:54:20,716 Sir! Sir! 1882 01:54:20,841 --> 01:54:22,174 What happened? 1883 01:54:22,174 --> 01:54:23,341 She killed him, sir. 1884 01:54:23,341 --> 01:54:24,091 Who? 1885 01:54:24,091 --> 01:54:25,341 M... Mareechika... 1886 01:54:25,591 --> 01:54:27,758 M...Mareechika? -Yes, sir. 1887 01:54:28,424 --> 01:54:31,966 He killed Sanju. She will kill me too. 1888 01:54:32,674 --> 01:54:34,299 Please come with me, sir. Please, sir. 1889 01:54:34,383 --> 01:54:35,883 Hey, hey, hey! Wait! 1890 01:54:36,049 --> 01:54:36,883 Please listen to me, sir. 1891 01:54:36,883 --> 01:54:39,383 Doesn't it seem like I've heard these words before? 1892 01:54:39,383 --> 01:54:43,633 Yes, sir. This girl came to us 5โ€“6 months ago and created the scene that someone had killed him. 1893 01:54:43,841 --> 01:54:45,299 You took her to the mental hospital too. 1894 01:54:46,091 --> 01:54:48,299 I remember it now. Mareechika case. 1895 01:54:48,383 --> 01:54:51,841 Mareechika killed Sanju. She will kill me too. 1896 01:54:52,133 --> 01:54:54,341 Sir! Please, sir. Save me, sir. Please, sir. 1897 01:54:54,466 --> 01:54:56,091 Do you still have a disease? 1898 01:54:58,883 --> 01:54:59,716 What? 1899 01:54:59,716 --> 01:55:02,633 Aren't you using medicines, or did the disease come back? 1900 01:55:03,549 --> 01:55:04,924 I don't have any diseases. 1901 01:55:05,424 --> 01:55:07,508 Do you want to make me a fool again? 1902 01:55:08,799 --> 01:55:13,091 You have some sort of disease where you imagine people who don't exist.. 1903 01:55:13,633 --> 01:55:18,466 Sir, I lied to you about having Schizophrenia. 1904 01:55:20,133 --> 01:55:21,508 I don't have any diseases. 1905 01:55:21,633 --> 01:55:23,674 People who are insane don't know that they're insane. 1906 01:55:23,799 --> 01:55:25,049 They always argue the same way. 1907 01:55:25,049 --> 01:55:27,049 Hey! I'm not insane. It's you who are insane. 1908 01:55:27,299 --> 01:55:29,674 Why don't you believe that Mareechika killed Sanju? 1909 01:55:29,674 --> 01:55:32,674 How can a person who doesn't even exist come and kill Sanju? 1910 01:55:33,883 --> 01:55:36,424 I lied about Mareechika's existence. 1911 01:55:36,591 --> 01:55:38,591 Even the doctor said that Mareechika doesn't exist. 1912 01:55:39,091 --> 01:55:40,258 If she really exists, then where is she? 1913 01:55:40,258 --> 01:55:41,591 She turned into a ghost. 1914 01:55:42,966 --> 01:55:44,133 A ghost? 1915 01:55:44,841 --> 01:55:47,466 She turned into a ghost and killed Sanju. 1916 01:55:48,174 --> 01:55:49,841 She will kill me too. 1917 01:55:50,424 --> 01:55:52,216 I don't know what to do. 1918 01:55:52,466 --> 01:55:54,341 Please... Please, sir. Come! Please! 1919 01:55:54,508 --> 01:55:56,841 Until yesterday, there was no character called Mareechika. 1920 01:55:57,258 --> 01:55:59,008 Now she's turned into a ghost and killed Sanju? 1921 01:55:59,341 --> 01:56:01,966 But how can she kill the same person twice? 1922 01:56:02,174 --> 01:56:02,799 Sir! 1923 01:56:03,216 --> 01:56:05,258 Do you think we are the police or something else? 1924 01:56:07,883 --> 01:56:10,299 Do you think we'll listen to whatever you say and clap? 1925 01:56:10,716 --> 01:56:13,841 Sir, believe me. Mareechika killed him. 1926 01:56:13,883 --> 01:56:16,341 Okay, we'll see if we are free and then believe in it. Leave! 1927 01:56:16,466 --> 01:56:17,424 Hey, make her leave. 1928 01:56:17,424 --> 01:56:19,883 Mareechika is real. She turned into a ghost and came again. 1929 01:56:19,883 --> 01:56:22,258 Hey! If I strike you hard, you won't remember this ghost. 1930 01:56:22,841 --> 01:56:24,674 I'm telling you that Mareechika doesn't exist. Leave! 1931 01:56:25,091 --> 01:56:25,924 Excuse me, sir. 1932 01:56:26,883 --> 01:56:27,591 Sir, sir. Sir! 1933 01:56:27,591 --> 01:56:28,299 Please, sir. 1934 01:56:28,299 --> 01:56:29,799 Sir! Save me, sir. 1935 01:56:29,799 --> 01:56:30,591 Hey, wait! 1936 01:56:30,841 --> 01:56:33,383 I'll kill you if you open your mouth. Shut your mouth. 1937 01:56:34,674 --> 01:56:35,716 Who are you? 1938 01:56:36,299 --> 01:56:37,924 I'm Mareechika. 1939 01:56:38,133 --> 01:56:39,258 Okay. What do you want? 1940 01:56:39,633 --> 01:56:42,216 Venky... I followed Venkata Lakshmi and came here. 1941 01:56:42,216 --> 01:56:43,508 Hey, hey! Wait! 1942 01:56:44,799 --> 01:56:46,674 What's your name? -Mareechika! 1943 01:56:48,216 --> 01:56:50,216 Ma... Ri... Chi... Ka... 1944 01:56:51,883 --> 01:56:53,091 Your character doesn't exist,right? 1945 01:56:53,341 --> 01:56:54,299 Where did you come from? 1946 01:56:57,674 --> 01:56:59,424 I'm actually from the US. 1947 01:56:59,591 --> 01:57:01,383 It's in the story that she told. 1948 01:57:03,341 --> 01:57:05,341 I'm not understanding what you're saying, sir. 1949 01:57:05,341 --> 01:57:08,049 Sir, why are you discussing it with a ghost? Kill her. 1950 01:57:08,424 --> 01:57:10,008 Otherwise, she will kill all of us. 1951 01:57:13,716 --> 01:57:14,633 Hey,mad girl. 1952 01:57:14,799 --> 01:57:17,549 How dare you want to kill a human instead of using medicines for your disease? 1953 01:57:17,549 --> 01:57:19,216 Sir, it's not me. 1954 01:57:19,508 --> 01:57:21,966 She turned into a ghost and killed Sanju. 1955 01:57:22,299 --> 01:57:23,258 See her actions now. 1956 01:57:23,716 --> 01:57:25,216 She did something and destroyed this gun. 1957 01:57:25,216 --> 01:57:26,091 You! 1958 01:57:26,591 --> 01:57:28,258 Thank God that there are no bullets in this gun. 1959 01:57:28,383 --> 01:57:29,883 I would've stuck with the problem if there were bullets in the gun. 1960 01:57:30,841 --> 01:57:31,841 You can continue. 1961 01:57:32,008 --> 01:57:34,591 You're exactly the same as in the story that this mad girl told us. 1962 01:57:34,758 --> 01:57:35,799 Where have you been these many days? 1963 01:57:36,299 --> 01:57:37,133 I was in London. 1964 01:57:37,216 --> 01:57:39,674 We have some businesses there. 1965 01:57:39,883 --> 01:57:41,424 So I go there once in a while. 1966 01:57:42,549 --> 01:57:44,049 It is the same as what she said. 1967 01:57:44,508 --> 01:57:46,049 London is also true. 1968 01:57:46,049 --> 01:57:47,383 Continue! 1969 01:57:47,383 --> 01:57:52,758 When I first came back from the US, the only friend that I made was Venkatalakshmi. 1970 01:57:54,133 --> 01:57:55,883 Even this was in the story that she told. Next... 1971 01:57:55,883 --> 01:57:58,633 I came back from London just a while ago. 1972 01:57:59,049 --> 01:58:05,133 I was going to surprise Venkatalakshmi, but I saw her running. 1973 01:58:05,133 --> 01:58:06,799 I followed her here. That's it! 1974 01:58:07,258 --> 01:58:10,424 Venky, what's wrong? What's wrong with you? 1975 01:58:10,424 --> 01:58:11,383 Why are you behaving like this? 1976 01:58:12,091 --> 01:58:13,299 Don't behave like a mad person. 1977 01:58:13,674 --> 01:58:15,674 Sir, sir, sir. Don't believe her. 1978 01:58:16,049 --> 01:58:17,424 She's a ghost. Kill her. 1979 01:58:17,924 --> 01:58:18,924 Sir, kill her. 1980 01:58:18,924 --> 01:58:19,633 Hey, shut up! 1981 01:58:19,633 --> 01:58:20,924 Vijaya! -Sir! 1982 01:58:21,133 --> 01:58:22,341 Shut her mouth for 5 minutes. 1983 01:58:22,341 --> 01:58:23,091 Please, sir... Sir, sir, sir... 1984 01:58:23,091 --> 01:58:23,841 Tie it to her mouth. 1985 01:58:23,841 --> 01:58:24,674 Listen to me, sir. 1986 01:58:25,841 --> 01:58:26,549 Tie her. 1987 01:58:26,799 --> 01:58:28,424 Sir, sir, sir. 1988 01:58:28,424 --> 01:58:29,216 Shut your mouth. 1989 01:58:31,299 --> 01:58:34,716 This girl came to us five months ago and created the scene that you killed Sanju. 1990 01:58:35,424 --> 01:58:37,216 I took action, thinking that it was true. 1991 01:58:37,424 --> 01:58:39,174 Later, we learned that it's not true. 1992 01:58:39,508 --> 01:58:42,883 Now she came again and told us that you killed Sanju. 1993 01:58:46,008 --> 01:58:48,133 What's the relationship between you and Sanju? 1994 01:58:48,883 --> 01:58:50,466 Did you kill Sanju for real? 1995 01:58:51,799 --> 01:58:55,674 You're a character in her imagination, right? 1996 01:58:56,341 --> 01:59:05,049 If it is true that you're here in front of me, then is it true that you killed Sanju? 1997 01:59:05,799 --> 01:59:09,549 What? Is this question complicated for you? Shall I ask you again? 1998 01:59:10,341 --> 01:59:13,258 What's the relationship... -Sir, who is Sanju? 1999 01:59:13,716 --> 01:59:14,883 Who is Sanju? 2000 01:59:19,633 --> 01:59:20,841 Who is Sanju? 2001 01:59:21,258 --> 01:59:24,174 You and Venky have been talking about this Sanju. 2002 01:59:24,508 --> 01:59:25,799 What is this drama? 2003 01:59:30,633 --> 01:59:33,174 Do you think this is a playground or what? 2004 01:59:34,841 --> 01:59:38,341 Everybody is having fun, whatever they want. 2005 01:59:38,508 --> 01:59:40,966 I really don't know who Sanju is. 2006 01:59:41,966 --> 01:59:43,424 I'm sparing you just because you're a woman. 2007 01:59:43,799 --> 01:59:44,883 Don't irritate me. 2008 01:59:46,049 --> 01:59:47,841 You don't know who Mareechika is. 2009 01:59:48,424 --> 01:59:49,383 I know her, sir. 2010 01:59:49,383 --> 01:59:51,133 Just now you said that you don't know her, right? 2011 01:59:51,758 --> 01:59:53,508 I don't know who Sanju is. 2012 01:59:53,508 --> 01:59:55,299 Mareechika is me, right? 2013 01:59:55,883 --> 01:59:58,091 Then why did you kill Sanju? 2014 01:59:58,091 --> 02:00:00,091 Sir, I think you are confused. 2015 02:00:00,508 --> 02:00:04,216 How can I kill Sanju when I don't know him? 2016 02:00:04,841 --> 02:00:06,049 Venky, at least you tell him. 2017 02:00:06,091 --> 02:00:07,174 It's true. 2018 02:00:08,674 --> 02:00:11,883 But she told a story that you killed a person named Sanju. 2019 02:00:12,508 --> 02:00:14,424 You yourself are telling me that it's a story. 2020 02:00:17,674 --> 02:00:18,924 Don't disturb me. 2021 02:00:19,091 --> 02:00:20,341 I have only a small brain. 2022 02:00:22,591 --> 02:00:24,799 Your character doesn't exist. 2023 02:00:26,049 --> 02:00:27,466 Still, you're here. 2024 02:00:27,966 --> 02:00:28,883 It's true, right? 2025 02:00:29,591 --> 02:00:30,216 Tru... 2026 02:00:32,674 --> 02:00:33,841 What? Tell me. 2027 02:00:34,258 --> 02:00:36,383 What should you wear to the party in the evening? 2028 02:00:36,591 --> 02:00:37,674 Wear a white saree. 2029 02:00:37,883 --> 02:00:39,174 Yes, wear a white saree. 2030 02:00:39,341 --> 02:00:41,383 My dead body will come home in the ambulance directly. 2031 02:00:41,383 --> 02:00:43,633 In the meantime, call all your relatives and let them know that I'm dead. 2032 02:00:43,924 --> 02:00:46,716 Do you think I'm playing here so that I can go to parties and go shopping? 2033 02:00:47,008 --> 02:00:48,716 Do you know what types of cases I'm dealing with? 2034 02:00:48,716 --> 02:00:50,883 I'm losing my brain. Cut the call. 2035 02:00:54,383 --> 02:00:58,133 You don't know who I am. 2036 02:00:58,591 --> 02:00:59,508 You? 2037 02:01:00,424 --> 02:01:03,341 Not me. Not me. Mareechika. Ma... 2038 02:01:03,341 --> 02:01:05,841 No, no. Bhagyam. 2039 02:01:06,716 --> 02:01:08,966 Again, I'm remembering her. 2040 02:01:09,716 --> 02:01:11,633 You said Sanju earlier. 2041 02:01:11,883 --> 02:01:12,966 Yes! Correct! 2042 02:01:12,966 --> 02:01:13,924 San... 2043 02:01:13,924 --> 02:01:15,133 Sir, why get confused? 2044 02:01:15,133 --> 02:01:17,841 Let's take these two girls to that guy's shop and let's know the truth. 2045 02:01:17,841 --> 02:01:18,674 Let's go! 2046 02:01:18,674 --> 02:01:19,924 Yes! 2047 02:01:19,924 --> 02:01:21,841 Sir, how many times should I tell you? 2048 02:01:21,966 --> 02:01:23,758 This ghost killed Sanju. 2049 02:01:23,924 --> 02:01:26,091 She is not as human as you think. 2050 02:01:27,549 --> 02:01:29,174 Sir! Please, sir. 2051 02:01:29,841 --> 02:01:32,216 Let's go to Sanju's guest house once. 2052 02:01:32,341 --> 02:01:33,758 Sanju's dead body is at the guest house even now. 2053 02:01:34,299 --> 02:01:36,299 Please, sir. You'll understand once you see it. 2054 02:01:37,299 --> 02:01:38,924 Please, sir. Give me one last chance. 2055 02:01:39,133 --> 02:01:41,008 Please, sir. -Okay, okay, okay. 2056 02:01:41,799 --> 02:01:43,591 Hey! Start the car. 2057 02:01:48,049 --> 02:01:48,758 You should come too. 2058 02:01:48,758 --> 02:01:49,633 Me? 2059 02:01:50,008 --> 02:01:51,216 Yes, you. 2060 02:01:51,383 --> 02:01:52,508 But why? 2061 02:01:52,799 --> 02:01:54,299 Drag that ghost too. 2062 02:01:55,133 --> 02:01:56,299 Venky? 2063 02:01:56,799 --> 02:01:59,216 It's nothing like that, sir. I have a flight to catch. 2064 02:01:59,424 --> 02:02:01,633 I have to go to London. It's becoming late. 2065 02:02:01,966 --> 02:02:04,383 You can't go anywhere until this case is solved. 2066 02:02:05,799 --> 02:02:06,299 Let's go! 2067 02:02:06,299 --> 02:02:07,258 Sir! -Come! 2068 02:02:09,466 --> 02:02:10,633 Sir, come. Here! 2069 02:02:28,883 --> 02:02:29,508 Where is Sanju? 2070 02:02:30,674 --> 02:02:31,716 What did you do to Sanju? 2071 02:02:32,549 --> 02:02:33,299 Where is Sanju? 2072 02:02:33,924 --> 02:02:35,008 Sir, sir. 2073 02:02:36,174 --> 02:02:37,341 I really saw it, sir. 2074 02:02:37,466 --> 02:02:38,466 Sanju... There... 2075 02:02:39,133 --> 02:02:40,299 Sanju fell down there. 2076 02:02:40,591 --> 02:02:41,883 He was bleeding. He was bleeding. 2077 02:02:41,883 --> 02:02:42,966 Sanju sat here. 2078 02:02:42,966 --> 02:02:45,216 She came and sat here. 2079 02:02:45,966 --> 02:02:49,758 She scolded him and struck him hard with a tray. 2080 02:02:49,966 --> 02:02:52,216 Here... Here... He got pierced by a bottle here. 2081 02:02:52,508 --> 02:02:53,924 He was full of blood. 2082 02:02:54,758 --> 02:02:57,424 I didn't know what to do, so I went away from here. 2083 02:02:57,508 --> 02:02:58,549 I came to the police station. 2084 02:02:59,258 --> 02:03:00,549 Vishwanath! -Yes, sir. 2085 02:03:00,799 --> 02:03:02,091 Where is Sanju's shop? 2086 02:03:02,591 --> 02:03:03,674 It's at the YSR crossing. 2087 02:03:04,508 --> 02:03:04,966 Let's go. 2088 02:03:04,966 --> 02:03:06,049 Sanju! 2089 02:03:20,924 --> 02:03:23,258 Hey, -Okay, sir. 2090 02:03:25,008 --> 02:03:26,091 Sir, is calling you. Come! 2091 02:03:26,091 --> 02:03:27,258 Me? -Yes! 2092 02:03:27,966 --> 02:03:28,924 Hello, sir. 2093 02:03:29,841 --> 02:03:30,633 What's your name? 2094 02:03:30,799 --> 02:03:31,883 My name is Paparao, sir. 2095 02:03:32,674 --> 02:03:33,716 When will Sanju come? 2096 02:03:34,216 --> 02:03:35,216 Sir, who is Sanju? 2097 02:03:35,424 --> 02:03:36,633 He is the owner of this shop. 2098 02:03:37,924 --> 02:03:39,591 Yes, sir. His name is the one you said. 2099 02:03:39,966 --> 02:03:40,883 When will he come? 2100 02:03:41,258 --> 02:03:42,299 But how can he come? 2101 02:03:43,049 --> 02:03:43,924 What do you mean? 2102 02:03:44,133 --> 02:03:45,258 He died, sir. 2103 02:03:48,424 --> 02:03:49,091 I told you. 2104 02:03:49,508 --> 02:03:50,633 I told you, right? 2105 02:03:50,758 --> 02:03:52,591 I told you that Sanju had died. 2106 02:03:52,674 --> 02:03:53,674 Tell him. Tell him. 2107 02:03:53,674 --> 02:03:55,466 Tell him that that ghost killed Sanju. 2108 02:03:55,466 --> 02:03:56,258 Tell him. 2109 02:03:56,258 --> 02:03:58,674 Then she will be punished. 2110 02:03:58,924 --> 02:03:59,758 You'll be punished. 2111 02:04:00,049 --> 02:04:01,049 Tell him. Tell him. 2112 02:04:01,049 --> 02:04:02,216 Tell him. Tell him. 2113 02:04:02,549 --> 02:04:03,883 Did you see the murder? 2114 02:04:04,091 --> 02:04:05,049 It's not a murder, sir. 2115 02:04:05,133 --> 02:04:06,174 It's a suicide. 2116 02:04:06,216 --> 02:04:06,799 A suicide? 2117 02:04:08,466 --> 02:04:10,341 It's been two years since it happened. 2118 02:04:20,008 --> 02:04:21,758 Yes. It's a suicide. 2119 02:04:22,841 --> 02:04:24,799 But he got murdered. 2120 02:04:25,049 --> 02:04:26,216 I saw with my own eyes. 2121 02:04:26,216 --> 02:04:29,424 Sir,if you want, then I will sign the papers in the registration office. 2122 02:04:29,758 --> 02:04:31,966 That's where our marriage was held, right? Okay? 2123 02:04:33,133 --> 02:04:34,133 I will sign the papers. 2124 02:04:34,133 --> 02:04:35,966 But why did he commit Suicide? 2125 02:04:36,258 --> 02:04:38,466 There is a college on the side of the road, right? 2126 02:04:38,799 --> 02:04:40,841 He loved a rich girl. 2127 02:04:41,216 --> 02:04:44,966 He was unable to handle the fact that she got married to another boy. 2128 02:04:45,049 --> 02:04:47,758 So he hanged himself by the fan in this shop. 2129 02:04:48,133 --> 02:04:49,966 After that, two people came to this shop. 2130 02:04:50,258 --> 02:04:54,133 They left because they saw his spirit roaming around there. 2131 02:04:54,341 --> 02:04:55,966 And no one came here after that. 2132 02:04:56,549 --> 02:04:59,049 See that shutter covered with rust! 2133 02:04:59,216 --> 02:05:00,633 Sanju, come quickly. 2134 02:05:03,424 --> 02:05:05,883 I'll wait for you here until you come. 2135 02:05:06,966 --> 02:05:07,758 Come quickly. 2136 02:05:13,799 --> 02:05:15,216 I called you, right? 2137 02:05:16,841 --> 02:05:18,383 You have to come when I call you. 2138 02:05:20,216 --> 02:05:23,258 I told them that Mareechika killed you. 2139 02:05:24,008 --> 02:05:25,424 They're not believing me. 2140 02:05:27,549 --> 02:05:30,049 Does your affection for me wane? 2141 02:05:32,799 --> 02:05:33,508 Sanju! 2142 02:05:35,466 --> 02:05:36,924 Come, Sanju. Tell them. 2143 02:05:42,924 --> 02:05:43,924 Sanju! 2144 02:05:46,549 --> 02:05:48,758 I... I...I saw that ghost when she was killing you. 2145 02:05:48,758 --> 02:05:49,633 They're not believing me. 2146 02:05:50,966 --> 02:05:52,174 Vishwanath! -Sir. 2147 02:05:52,174 --> 02:05:53,883 Take this girl to the hospital immediately. 2148 02:05:54,091 --> 02:05:55,841 Inform her parents too. -Okay, sir. 2149 02:05:55,841 --> 02:05:57,216 She's gone completely insane. 2150 02:05:57,383 --> 02:05:58,383 Okay, sir. 2151 02:05:58,424 --> 02:05:59,591 Hey, come with the vehicle. 2152 02:05:59,758 --> 02:06:00,883 Vijaya! -Sir. 2153 02:06:00,883 --> 02:06:01,716 Take her with you. 2154 02:06:07,591 --> 02:06:10,258 Sanju! Sanju! Sanju, they're taking me. 2155 02:06:11,716 --> 02:06:14,091 Sanju! They'll kill me, Sanju. 2156 02:06:14,924 --> 02:06:17,299 They'll... They'll kill me too, Sanju. 2157 02:06:17,674 --> 02:06:18,591 Sanju! 2158 02:06:19,674 --> 02:06:20,424 Please... 2159 02:06:21,174 --> 02:06:23,758 Come, Sanju! Sanju! 2160 02:06:25,633 --> 02:06:27,841 Sanju! Sanj... 2161 02:06:31,049 --> 02:06:33,216 I saw so many cases in my service, 2162 02:06:33,883 --> 02:06:36,049 but I can't understand this case no matter from which angle I look at it. 2163 02:06:36,799 --> 02:06:38,341 It's true that you really exist. 2164 02:06:38,508 --> 02:06:40,299 I'm believing it because you're here in front of me. 2165 02:06:41,008 --> 02:06:46,716 But according to what he said, Sanju, who died two years ago, 2166 02:06:47,716 --> 02:06:49,799 came to our station five months ago. 2167 02:06:49,799 --> 02:06:51,883 We saw him and talked to him. 2168 02:06:52,049 --> 02:06:54,341 Not only that, he even came to the hospital. 2169 02:06:54,758 --> 02:06:56,049 He talked to the doctor too. 2170 02:06:56,299 --> 02:06:57,466 How is it possible? 2171 02:06:58,508 --> 02:06:59,883 Nageswara Rao, come here. 2172 02:07:01,424 --> 02:07:01,924 Sir! 2173 02:07:01,924 --> 02:07:03,883 You brought Sanju to the station from this place, right? 2174 02:07:03,883 --> 02:07:06,049 Not from here, sir. That day, this shop was closed. 2175 02:07:06,049 --> 02:07:08,466 I saw him at the tea stall while inquiring about him. 2176 02:07:08,466 --> 02:07:09,758 I brought him from there. 2177 02:07:09,758 --> 02:07:11,591 Then why didn't you say this earlier? 2178 02:07:14,924 --> 02:07:17,549 Sir, I don't understand what you're saying. 2179 02:07:18,549 --> 02:07:24,591 But it shows that there is something between Venky and Sanju, 2180 02:07:25,633 --> 02:07:28,299 But Venky never spoke to me about this matter. 2181 02:07:28,758 --> 02:07:31,216 After all this, I can say one thing. 2182 02:07:31,299 --> 02:07:32,091 What? 2183 02:07:32,299 --> 02:07:34,466 Do you believe in God? 2184 02:07:35,549 --> 02:07:38,674 I pray to God early in the morning before coming to the station. 2185 02:07:38,674 --> 02:07:39,383 Here! 2186 02:07:41,508 --> 02:07:46,133 So maybe the one who came five months ago was not Sanju... 2187 02:07:46,383 --> 02:07:47,258 Sanju? 2188 02:07:48,674 --> 02:07:49,883 It could be a ghost, right? 2189 02:07:52,341 --> 02:07:53,174 A ghost? 2190 02:07:53,799 --> 02:07:54,716 I mean... 2191 02:07:55,258 --> 02:07:57,466 A lot of cases involving people who are alive are pending. 2192 02:07:57,966 --> 02:08:02,133 If the department gets to know that I'm solving a case of ghosts, then... 2193 02:08:02,674 --> 02:08:03,841 Hey, leave! -Ok sir. 2194 02:08:05,841 --> 02:08:06,966 It's enough! Let's go. Come on! 2195 02:08:07,716 --> 02:08:09,549 Dear, do you want me to drop you anywhere? 2196 02:08:09,549 --> 02:08:11,091 No, sir. I live nearby. 2197 02:08:11,091 --> 02:08:12,966 I have to leave for London. 2198 02:08:13,174 --> 02:08:14,799 Oh, you already told me, right? 2199 02:08:14,966 --> 02:08:17,133 Happy journey, dear. -Thank you, sir. 2200 02:08:17,258 --> 02:08:18,299 Thanks to you too. 2201 02:08:18,508 --> 02:08:22,758 Because if you hadn't given me the clarity, I would've believed that mad girl, 2202 02:08:22,758 --> 02:08:23,716 and I would've run behind those ghosts. 2203 02:08:24,341 --> 02:08:26,549 Meet Venky once in a while, sir. 2204 02:08:26,549 --> 02:08:28,716 Okay, dear. Bye. 2205 02:08:36,894 --> 02:08:37,811 Greetings, ma'am! 2206 02:08:48,591 --> 02:08:49,508 Greetings, ma'am! 2207 02:08:50,674 --> 02:08:53,091 Giri told you what you should tell the police, right? 2208 02:08:54,549 --> 02:08:55,424 Yes, ma'am. 2209 02:09:08,466 --> 02:09:10,924 It's a case of two lies. Two lies! 2210 02:09:11,299 --> 02:09:11,966 What are those? 2211 02:09:12,091 --> 02:09:15,383 The first lie is that he said that he has some sort of disease, 2212 02:09:15,674 --> 02:09:20,133 he'll marry her and shed some crocodile tears. 2213 02:09:20,466 --> 02:09:21,466 The naive girl trusted him blindly 2214 02:09:21,633 --> 02:09:23,091 Who is this girl, and who is that guy? 2215 02:09:23,174 --> 02:09:24,799 The girl is my daughter, Soundarya Lahari. 2216 02:09:25,008 --> 02:09:26,424 And that guy is an idiot who trapped my daughter. 2217 02:09:26,841 --> 02:09:27,966 Then what is the second lie? 2218 02:09:28,049 --> 02:09:29,341 The first lie hasn't been completed yet. 2219 02:09:29,383 --> 02:09:34,299 I personally inquired about the thing that he said about having a disease and proved it wrong. 2220 02:09:34,674 --> 02:09:36,133 Then what's your problem? 2221 02:09:36,466 --> 02:09:38,008 I told you that there are two lies, right? 2222 02:09:38,341 --> 02:09:43,424 The second lie is that a beautiful girl loved this guy. 2223 02:09:43,883 --> 02:09:47,341 She threatened him with a knife to marry her. 2224 02:09:48,924 --> 02:09:50,549 Sir, don't look at me like that. 2225 02:09:51,049 --> 02:09:52,008 Two lies, sir. 2226 02:09:52,341 --> 02:09:55,008 The first lie is that he said that he had some sort of disease. 2227 02:09:56,383 --> 02:10:01,341 Sir, I lied to you and said I had Schizophrenia. 2228 02:10:04,133 --> 02:10:07,633 The second lie that he told was that a girl was threatening to kill him. 2229 02:10:09,674 --> 02:10:11,841 It proved that there is no such girl. 2230 02:10:15,216 --> 02:10:17,341 I made up the fact that Mareechika doesn't exist. 2231 02:10:20,049 --> 02:10:24,549 That means Venkatalakshmi told two lies to me. 2232 02:10:24,883 --> 02:10:25,841 Venkatalakshmi? 2233 02:10:26,174 --> 02:10:27,091 Who is she? 2234 02:10:27,466 --> 02:10:30,383 What is Sanju's father's name? 2235 02:10:30,633 --> 02:10:31,883 Corporator Shivaji. 2236 02:10:32,216 --> 02:10:33,008 Call him. 2237 02:10:35,758 --> 02:10:37,549 Hello! Greetings, sir. -Greetings! 2238 02:10:37,591 --> 02:10:38,841 Your son, Sanju... 2239 02:10:38,841 --> 02:10:39,674 What did he do again? 2240 02:10:39,966 --> 02:10:41,466 He hasn't even come to the house since last night. 2241 02:10:41,549 --> 02:10:42,549 Is there a case filed against him? 2242 02:10:43,549 --> 02:10:45,341 A small complaint. I'll take care of it. 2243 02:10:45,341 --> 02:10:46,841 Okay. -Okay, sir. 2244 02:10:46,841 --> 02:10:47,466 Take care of it. 2245 02:10:47,466 --> 02:10:52,258 Sir, if you still think about what to do, then he'll make her cross this country. 2246 02:10:52,424 --> 02:10:54,716 Then we can peacefully play poker. 2247 02:10:58,966 --> 02:11:00,049 Why is this bald guy laughing? 2248 02:11:00,883 --> 02:11:03,716 Now I have complete clarity on this issue. 2249 02:11:05,633 --> 02:11:09,424 Venkatalakshmi and Sanju, together, did something to Mareechika. 2250 02:11:10,424 --> 02:11:15,883 To cover that incident, Lakshmi told me two lies. 2251 02:11:16,758 --> 02:11:19,424 The first lie is that she had a mental health disorder. 2252 02:11:19,799 --> 02:11:23,341 The second lie is that Mareechika killed Sanju. 2253 02:11:24,424 --> 02:11:28,924 Mareechika, who's already done with them, turned those two lies into truth and left. 2254 02:11:37,008 --> 02:11:37,674 Wait a minute... 2255 02:11:44,966 --> 02:11:47,508 Nagamani, she's the one who came last night with Boss. 2256 02:11:54,299 --> 02:11:55,299 Sir, who is Mareechika? 2257 02:12:06,758 --> 02:12:07,549 My dear! 2258 02:12:10,466 --> 02:12:11,174 Lakshmi! 2259 02:12:11,633 --> 02:12:13,091 Sanju, what's wrong? 2260 02:12:13,841 --> 02:12:15,424 There... There... There is a ghost. 2261 02:12:15,758 --> 02:12:17,091 Ma'am, please go and sit in the car. 2262 02:12:23,841 --> 02:12:25,799 Dear, I love you. 2263 02:12:26,424 --> 02:12:28,383 Dear, I love you. 2264 02:12:37,883 --> 02:12:39,466 Sanju, where are you taking me? 2265 02:12:39,508 --> 02:12:40,049 Sanju! 2266 02:12:57,924 --> 02:12:59,674 Where is my daughter, Soundarya Lahari, in this? 2267 02:13:00,258 --> 02:13:01,341 Let's go and find her. 2268 02:13:01,424 --> 02:13:02,299 To find Mareechika? 2269 02:13:04,174 --> 02:13:06,008 Mareechika has already left for London, right? 2270 02:13:06,299 --> 02:13:08,133 What can we do for the ones who have already left for another country? 2271 02:13:09,424 --> 02:13:10,924 Let's talk about that case later, 2272 02:13:12,091 --> 02:13:14,799 and let's focus on Soundarya Lahari's case for now. 2273 02:13:15,549 --> 02:13:16,091 Let's go. 161473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.