All language subtitles for Laid.Bare.S01E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,758 --> 00:00:08,172 [dramatic uptempo music] 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,620 [bell ringing] [keys clacking] 3 00:00:33,620 --> 00:00:36,482 [door opening] [door shutting] 4 00:00:36,482 --> 00:00:37,862 - Afternoon, gentlemen. - Hi there. 5 00:00:37,862 --> 00:00:39,793 We received these invitations. 6 00:00:39,793 --> 00:00:41,275 May I? 7 00:00:41,275 --> 00:00:45,620 Okay. Eric Barnard, Jesse Steele. Liam McKay. 8 00:00:45,620 --> 00:00:47,137 I didn't realize you all knew each other. 9 00:00:47,137 --> 00:00:48,310 We did. 10 00:00:48,310 --> 00:00:49,965 He's a stray we picked up. 11 00:00:49,965 --> 00:00:50,793 That's me. 12 00:00:50,793 --> 00:00:51,655 I'm the stray. 13 00:00:51,655 --> 00:00:52,931 And you are? 14 00:00:52,931 --> 00:00:53,862 Oh, I'm sorry. 15 00:00:53,862 --> 00:00:55,103 I should have introduced myself. 16 00:00:55,103 --> 00:00:57,137 I am Aaron Lambrakis, Nikos's son. 17 00:00:59,206 --> 00:01:02,379 Well, well, let's get you to your room, shall we? 18 00:01:07,896 --> 00:01:08,896 Okay. 19 00:01:08,896 --> 00:01:10,758 [chest pounding] [Bryan grunting] 20 00:01:10,758 --> 00:01:13,344 It's just a human body. 21 00:01:16,689 --> 00:01:18,413 Okay, let's do this. 22 00:01:19,931 --> 00:01:21,000 Body positive. 23 00:01:23,689 --> 00:01:24,758 [door opening] 24 00:01:24,758 --> 00:01:25,827 - Enjoy your stay. - Thank you. 25 00:01:30,517 --> 00:01:33,655 [door shutting] 26 00:01:33,655 --> 00:01:34,517 Jacques? 27 00:01:34,517 --> 00:01:36,206 How's it going in here? 28 00:01:36,206 --> 00:01:38,172 Jacques, you in the bathroom? 29 00:01:46,172 --> 00:01:48,413 [light dramatic music] 30 00:01:48,413 --> 00:01:49,862 [group cheering] - Hey, guys! 31 00:01:49,862 --> 00:01:51,482 C'mon and have a drink! 32 00:01:51,482 --> 00:01:52,758 Let's go! 33 00:01:52,758 --> 00:01:55,862 - [Speaker 1] Yeah! - [Speaker 2] Woo! 34 00:01:55,862 --> 00:01:57,586 [Speaker 1] Hey, let's go! 35 00:01:57,586 --> 00:01:58,896 - Yeah! - Woo! 36 00:01:58,896 --> 00:02:03,896 [group cheering] [uptempo pop music] 37 00:02:08,275 --> 00:02:09,206 Bryan? 38 00:02:11,000 --> 00:02:12,517 Montana? 39 00:02:12,517 --> 00:02:13,758 What are you doing here? 40 00:02:15,172 --> 00:02:18,241 I got an invitation from Nikos. 41 00:02:18,241 --> 00:02:19,448 Yeah, me too. 42 00:02:19,448 --> 00:02:21,103 My first posthumous invitation. 43 00:02:21,103 --> 00:02:22,172 Same. 44 00:02:22,172 --> 00:02:23,413 God. 45 00:02:23,413 --> 00:02:25,103 This is wild. 46 00:02:26,413 --> 00:02:28,758 I don't think I've seen you since... 47 00:02:28,758 --> 00:02:30,275 Yeah. 48 00:02:30,275 --> 00:02:32,344 Look, I don't love how we left things. 49 00:02:32,344 --> 00:02:34,241 No, no hard feelings. 50 00:02:34,241 --> 00:02:35,827 Not everyone is meant to work together. 51 00:02:35,827 --> 00:02:37,413 It's not that I doubt your ability. 52 00:02:37,413 --> 00:02:39,758 No, really, it is okay. 53 00:02:39,758 --> 00:02:41,793 I never repped a fashion model before. 54 00:02:41,793 --> 00:02:43,586 It's probably for the best it didn't work out. 55 00:02:43,586 --> 00:02:45,103 You should be with someone that understands 56 00:02:45,103 --> 00:02:46,965 that world inside and out. 57 00:02:48,000 --> 00:02:49,551 Thank you for being so cool. 58 00:02:49,551 --> 00:02:50,310 Of course. 59 00:02:52,172 --> 00:02:54,172 Oh, our junk touched. 60 00:02:54,172 --> 00:02:56,551 That'll happen in a place like this. 61 00:02:56,551 --> 00:02:59,344 [uptempo pop music] 62 00:02:59,344 --> 00:03:01,000 [water gurgling] 63 00:03:01,000 --> 00:03:04,862 [uptempo pop music continues] 64 00:03:21,689 --> 00:03:23,413 [Speaker 1] Cheers, guys! [group chattering] 65 00:03:23,413 --> 00:03:25,344 Here's to a great weekend! 66 00:03:25,344 --> 00:03:30,000 [group cheering] [group chattering] 67 00:03:30,000 --> 00:03:32,482 [uptempo pop music] 68 00:03:32,482 --> 00:03:34,172 Do you know him? 69 00:03:34,172 --> 00:03:35,344 No. 70 00:03:35,344 --> 00:03:37,517 Obviously he recognizes me from work. 71 00:03:40,724 --> 00:03:42,482 [Speaker] This seat taken? 72 00:03:42,482 --> 00:03:43,379 It is now. 73 00:03:44,310 --> 00:03:48,137 [uptempo pop music continues] 74 00:03:52,827 --> 00:03:54,482 - Liam - Cassidy. 75 00:03:55,655 --> 00:03:58,448 [uptempo pop music continues] 76 00:03:58,448 --> 00:04:00,068 [water splashing] 77 00:04:00,068 --> 00:04:02,931 - What's up, fellas? - Hi, nice to meet you. 78 00:04:02,931 --> 00:04:05,034 Alistair, can I steal you for a second? 79 00:04:06,241 --> 00:04:08,896 Does it have to be right now? 80 00:04:09,758 --> 00:04:10,689 It does. 81 00:04:11,551 --> 00:04:12,896 Okay. 82 00:04:12,896 --> 00:04:14,068 Ow, ow, ow! 83 00:04:14,068 --> 00:04:15,034 Let go, dude! 84 00:04:15,034 --> 00:04:16,586 My ears are my best feature. 85 00:04:16,586 --> 00:04:18,241 Fuck! - I need your help. 86 00:04:18,241 --> 00:04:19,620 I can't find Jacques anywhere 87 00:04:19,620 --> 00:04:21,586 and I need to get everything ready for dinner. 88 00:04:21,586 --> 00:04:24,310 And I told you I am not the help. 89 00:04:24,310 --> 00:04:26,758 You're Nikos' son, too, dick! 90 00:04:26,758 --> 00:04:27,965 While you've been fucking off, 91 00:04:27,965 --> 00:04:29,379 doing whatever the hell it is you do, 92 00:04:29,379 --> 00:04:31,379 I've been trying to keep Dad's business running. 93 00:04:31,379 --> 00:04:33,862 And right now, our one remaining employee is MIA. 94 00:04:33,862 --> 00:04:35,586 So I need you to step the fuck up 95 00:04:35,586 --> 00:04:38,758 and help me honor our dead father's last request, okay? 96 00:04:38,758 --> 00:04:40,379 Okay. 97 00:04:40,379 --> 00:04:42,724 Just don't get your period all over the floor. 98 00:04:44,551 --> 00:04:47,068 [light uptempo music] 99 00:04:47,068 --> 00:04:49,896 [birds chirping] 100 00:04:54,275 --> 00:04:55,758 Oh, good. 101 00:04:55,758 --> 00:04:58,724 I was hoping we'd get a second to ourselves. 102 00:04:58,724 --> 00:04:59,931 What could you possibly say 103 00:04:59,931 --> 00:05:01,448 that would be of interest to me? 104 00:05:01,448 --> 00:05:03,275 So hostile. 105 00:05:03,275 --> 00:05:06,620 I'd expect you to be a little nicer, all things considered. 106 00:05:06,620 --> 00:05:08,517 I'm only gonna say this once. 107 00:05:08,517 --> 00:05:09,862 But if you're planning on fucking with me, 108 00:05:09,862 --> 00:05:11,344 then trust me when I say that you're not gonna- 109 00:05:11,344 --> 00:05:13,275 Oh, hi, babe. 110 00:05:13,275 --> 00:05:14,689 Hey. 111 00:05:14,689 --> 00:05:17,620 Oh, this nice man also got that weird invitation. 112 00:05:17,620 --> 00:05:18,655 I'm sorry. 113 00:05:18,655 --> 00:05:20,655 I'm so bad with names. 114 00:05:20,655 --> 00:05:24,344 - Montana Briggs. - Montana, that's right. 115 00:05:25,310 --> 00:05:26,931 Eric Barnard. 116 00:05:26,931 --> 00:05:28,655 I take it you're a fan of Jesse's? 117 00:05:28,655 --> 00:05:31,000 It's okay, everybody is. 118 00:05:31,000 --> 00:05:33,172 Actually, I'm not familiar with his work. 119 00:05:34,137 --> 00:05:36,620 [door opening] [door creaking] 120 00:05:36,620 --> 00:05:37,965 Ah. 121 00:05:37,965 --> 00:05:39,586 Please, come in. 122 00:05:40,724 --> 00:05:43,827 Who's thirsty, bitches? [light music] 123 00:05:43,827 --> 00:05:44,758 Sorry. 124 00:05:45,793 --> 00:05:50,137 What can I get you, gentlemen? 125 00:05:50,137 --> 00:05:51,275 Vodka soda, please. 126 00:05:51,275 --> 00:05:52,310 Cosmo. 127 00:05:52,310 --> 00:05:53,862 What kind of beer do you have? 128 00:05:54,689 --> 00:05:55,655 I'm a snowboarder. 129 00:05:57,862 --> 00:06:00,000 I'm a little worried the other guests will feel jealous. 130 00:06:00,000 --> 00:06:01,758 We're all getting such special treatment. 131 00:06:01,758 --> 00:06:04,068 Oh, all the other guests have left, sir. 132 00:06:04,068 --> 00:06:05,482 There's no one here but us. 133 00:06:06,448 --> 00:06:09,724 [light dramatic music] 134 00:06:12,655 --> 00:06:15,172 [light music] 135 00:06:22,413 --> 00:06:25,827 Well, I guess at some point, we should all talk about 136 00:06:25,827 --> 00:06:27,206 why we're here. 137 00:06:27,206 --> 00:06:29,724 I'm assuming we all received the same invitation? 138 00:06:29,724 --> 00:06:32,517 So there must be something that we all have in common. 139 00:06:32,517 --> 00:06:34,517 Sorry, I can't tell. 140 00:06:34,517 --> 00:06:35,758 Are you two pretending 141 00:06:35,758 --> 00:06:37,310 or do you really not know? 142 00:06:39,172 --> 00:06:41,413 Oh, you're not pretending. 143 00:06:41,413 --> 00:06:42,517 Do you know why we're here? 144 00:06:42,517 --> 00:06:44,034 It's obvious. 145 00:06:44,034 --> 00:06:46,551 We were all at the same orgy. 146 00:06:46,551 --> 00:06:49,068 Is that right? - That's right, babe. 147 00:06:49,068 --> 00:06:50,827 Nikos's birthday orgy. 148 00:06:50,827 --> 00:06:52,034 That's ridiculous 149 00:06:52,034 --> 00:06:53,379 because I've never been a part of an orgy. 150 00:06:53,379 --> 00:06:55,068 Well, I know that's not true. 151 00:06:55,068 --> 00:06:57,689 Okay, I've definitely been in my share of orgies, 152 00:06:57,689 --> 00:07:00,206 but I don't know who this Nikos guy is. 153 00:07:00,206 --> 00:07:01,103 Sure, you do. 154 00:07:01,103 --> 00:07:02,172 You know who he was. 155 00:07:02,172 --> 00:07:03,965 Just like we all know who you are. 156 00:07:03,965 --> 00:07:04,931 Oh, I'm sorry. 157 00:07:04,931 --> 00:07:06,310 Was that supposed to be a flex? 158 00:07:06,310 --> 00:07:07,896 Everyone on the planet knows who I am. 159 00:07:07,896 --> 00:07:08,793 We sure do. 160 00:07:09,965 --> 00:07:11,103 And are we supposed to know who you are? 161 00:07:11,103 --> 00:07:12,000 I doubt it. 162 00:07:13,068 --> 00:07:14,275 You're famous too, right? 163 00:07:14,275 --> 00:07:15,827 I mean, I'm not chased down by paparazzi 164 00:07:15,827 --> 00:07:17,620 like Kim Kardashian over here, 165 00:07:17,620 --> 00:07:19,758 but I've been on a few magazine covers. 166 00:07:19,758 --> 00:07:21,586 I knew I recognized you. 167 00:07:21,586 --> 00:07:23,068 You were in the Olympics. 168 00:07:23,068 --> 00:07:25,137 I am a publicist 169 00:07:25,137 --> 00:07:26,517 and you should call me if you want 170 00:07:26,517 --> 00:07:28,413 to get on even more magazine covers. 171 00:07:28,413 --> 00:07:29,413 Please. 172 00:07:29,413 --> 00:07:30,758 I can make you more money. 173 00:07:31,724 --> 00:07:33,000 Let's do a scene. - Scene? 174 00:07:33,000 --> 00:07:34,965 Are you an actor? 175 00:07:34,965 --> 00:07:36,517 [person chuckling] 176 00:07:36,517 --> 00:07:38,103 In a manner of speaking. 177 00:07:38,103 --> 00:07:39,448 I recognize your work. 178 00:07:39,448 --> 00:07:41,241 You've helped me release some stress 179 00:07:41,241 --> 00:07:44,931 after a few tense late nights. 180 00:07:44,931 --> 00:07:46,448 Ah, so you- 181 00:07:46,448 --> 00:07:49,827 I perform in front of the camera, 182 00:07:49,827 --> 00:07:51,586 and a lot of us do. 183 00:07:51,586 --> 00:07:53,758 Isn't that right, Montana? 184 00:07:53,758 --> 00:07:55,103 Wait, do you do porn? 185 00:07:56,103 --> 00:07:57,448 No. 186 00:07:57,448 --> 00:07:58,517 I'm a fashion model. 187 00:07:58,517 --> 00:08:00,275 I do legitimate work. 188 00:08:00,275 --> 00:08:02,241 Sorry, my mistake. 189 00:08:02,241 --> 00:08:03,689 Okay. 190 00:08:03,689 --> 00:08:08,034 Athlete, porn star, model, socialite, publicist. 191 00:08:10,172 --> 00:08:11,551 What do you do? 192 00:08:11,551 --> 00:08:13,655 He's an animal rights activist. 193 00:08:13,655 --> 00:08:14,517 Wait, how do you know that? 194 00:08:14,517 --> 00:08:16,034 I didn't tell you that. 195 00:08:16,034 --> 00:08:17,344 I've seen you online. 196 00:08:17,344 --> 00:08:18,310 And what about you? 197 00:08:18,310 --> 00:08:19,689 I'm a professor of psychology 198 00:08:19,689 --> 00:08:21,655 at the University of Massachusetts. 199 00:08:21,655 --> 00:08:24,172 Or he was anyway. 200 00:08:24,172 --> 00:08:25,517 - Babe! - Was? 201 00:08:25,517 --> 00:08:30,275 What happened? - Gentleman... 202 00:08:31,344 --> 00:08:32,965 Before his passing, 203 00:08:32,965 --> 00:08:35,862 my father gave me a note in a sealed envelope. 204 00:08:35,862 --> 00:08:37,517 He was always interested in numerology. 205 00:08:37,517 --> 00:08:40,517 So it's no surprise that he wanted me to read this 206 00:08:40,517 --> 00:08:45,172 to seven guests at seven o'clock on the seventh day 207 00:08:45,172 --> 00:08:47,517 of the seventh month of the year. 208 00:08:47,517 --> 00:08:50,448 So here goes. 209 00:08:55,724 --> 00:08:57,137 "Watch this video." 210 00:09:00,862 --> 00:09:03,034 I thought it would be a little more than... 211 00:09:04,137 --> 00:09:05,241 Whatever. 212 00:09:05,241 --> 00:09:06,241 Let's just watch it. 213 00:09:07,448 --> 00:09:09,620 [light dramatic music] 214 00:09:09,620 --> 00:09:11,586 Oh, hello. 215 00:09:11,586 --> 00:09:15,241 If you're watching this video, it means that I am dead. 216 00:09:15,241 --> 00:09:19,344 So congratulations for outliving me, 217 00:09:20,206 --> 00:09:22,172 you absolute cunts. 218 00:09:23,034 --> 00:09:24,413 I'm sure you're all wondering 219 00:09:24,413 --> 00:09:26,344 why I dragged you to the Gymnos. 220 00:09:27,482 --> 00:09:30,758 Well, let's speak plainly, shall we? 221 00:09:30,758 --> 00:09:33,241 Sons, earmuffs. 222 00:09:33,241 --> 00:09:37,724 I spent most of my life playing the part of a heterosexual. 223 00:09:37,724 --> 00:09:41,758 But after years of denying myself the pleasures of men, 224 00:09:41,758 --> 00:09:44,103 I decided to make up for lost time. 225 00:09:45,310 --> 00:09:48,517 For my 60th birthday, I threw myself an orgy. 226 00:09:48,517 --> 00:09:50,793 Oh, well, naturally. 227 00:09:50,793 --> 00:09:54,034 I asked for complete secrecy from the attendants, 228 00:09:54,034 --> 00:09:58,448 but seven men who attended that party decided 229 00:09:58,448 --> 00:10:00,586 to blackmail me, threatening 230 00:10:00,586 --> 00:10:04,586 to expose my incredibly gay tendencies to the world 231 00:10:04,586 --> 00:10:06,241 if I didn't pay them off. 232 00:10:07,620 --> 00:10:11,068 All seven of those men are sitting around this table. 233 00:10:11,068 --> 00:10:12,758 [light dramatic music continues] 234 00:10:12,758 --> 00:10:14,103 That's right. 235 00:10:14,103 --> 00:10:15,620 Look around. 236 00:10:15,620 --> 00:10:17,586 To the left, to the right. 237 00:10:17,586 --> 00:10:20,551 Every one of you is a blackmailer. 238 00:10:20,551 --> 00:10:23,551 First, I resented you, I hated you, 239 00:10:24,896 --> 00:10:28,896 but I had to begrudgingly respect your work ethic. 240 00:10:28,896 --> 00:10:30,586 You know how to make a buck. 241 00:10:30,586 --> 00:10:34,758 As a tried and true capitalist, I doff my cap to you. 242 00:10:36,068 --> 00:10:38,896 Hence, I want to give you this last gift. 243 00:10:40,620 --> 00:10:45,551 In my will, I've split my fortune of $10 million, 10 ways. 244 00:10:46,896 --> 00:10:50,137 Seven of you, my two sons, 245 00:10:50,137 --> 00:10:55,068 and my valet, Jacques, get an equal percentage. 246 00:10:55,724 --> 00:10:57,620 $1 million each. 247 00:10:58,827 --> 00:11:01,965 That being said, I add the condition. 248 00:11:03,482 --> 00:11:05,310 If one of you should meet your demise 249 00:11:05,310 --> 00:11:08,344 before the will is enacted in two and a half days, 250 00:11:08,344 --> 00:11:10,000 7:00 AM Monday morning, 251 00:11:10,000 --> 00:11:14,517 your percentage will be split amongst the remaining heirs. 252 00:11:14,517 --> 00:11:19,448 To put it simply, the fewer of you there are, 253 00:11:19,448 --> 00:11:21,931 the more each one of you will inherit. 254 00:11:24,275 --> 00:11:27,862 So do with that information what you will. 255 00:11:27,862 --> 00:11:30,448 Kalo kynigi. [light dramatic music] 256 00:11:30,448 --> 00:11:33,448 [monitor clicking] 257 00:11:34,689 --> 00:11:36,448 What was that he said at the end? 258 00:11:37,344 --> 00:11:38,931 Kalo kynigi. 259 00:11:38,931 --> 00:11:40,551 And what the fuck does that mean? 260 00:11:40,551 --> 00:11:42,517 - It's Greek. - Greek for what? 261 00:11:43,620 --> 00:11:44,586 Happy hunting. 262 00:11:47,103 --> 00:11:50,448 [dramatic uptempo music] 263 00:12:01,379 --> 00:12:05,689 [dramatic uptempo music continues] 16732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.