Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
MkvDrama.net
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,560
♪Trapped in this tiny world♪
3
00:00:15,040 --> 00:00:18,440
♪I'm crushed into dust♪
4
00:00:19,200 --> 00:00:23,000
♪I meddle around without any mercy♪
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,160
♪I'm my own pawn♪
6
00:00:26,520 --> 00:00:30,360
♪I sigh at my fate♪
7
00:00:30,560 --> 00:00:35,360
♪Numerous people are under my control♪
8
00:00:38,040 --> 00:00:41,880
♪All the sand is washed away♪
9
00:00:44,280 --> 00:00:47,880
♪An old dream fades♪
10
00:00:50,200 --> 00:00:54,560
♪A bumpy path lies ahead♪
11
00:00:56,040 --> 00:00:58,880
♪Traps within traps, I never make mistakes♪
12
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
♪I take a risk at every step♪
13
00:01:02,280 --> 00:01:07,400
♪Even in disputes, I break through with my life♪
14
00:01:07,880 --> 00:01:10,280
♪Schemes within schemes, I prison myself♪
15
00:01:10,520 --> 00:01:13,600
♪Each link swaps bluff and truth♪
16
00:01:13,920 --> 00:01:16,480
♪The world is my Weiqi game board♪
17
00:01:16,800 --> 00:01:22,120
♪Everything's just fleeting♪
18
00:01:23,720 --> 00:01:28,320
♪The play begins♪
19
00:01:30,280 --> 00:01:32,520
♪No return is expected♪
20
00:01:32,880 --> 00:01:37,880
♪The flame is gone, whether we win or lose♪
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,360
♪The wind never ceases. I hold the reins♪
22
00:01:40,360 --> 00:01:41,480
[Ashes To Crown]
23
00:01:41,480 --> 00:01:45,680
[Adapted from Xixing's novel, Empress of the State of Chu]
24
00:01:46,470 --> 00:01:49,000
[Episode 24]
25
00:01:49,340 --> 00:01:51,780
[One Month Earlier]
26
00:02:06,900 --> 00:02:07,700
Stay still.
27
00:02:08,980 --> 00:02:10,540
The wound is just starting to scab.
28
00:02:15,100 --> 00:02:15,940
Take it easy.
29
00:02:20,540 --> 00:02:21,380
I am alive?
30
00:02:21,700 --> 00:02:22,420
Yes.
31
00:02:22,660 --> 00:02:23,420
Even the Underworld
32
00:02:23,740 --> 00:02:25,540
wouldn't dare claim a soul with such a baleful aura.
33
00:02:26,500 --> 00:02:27,380
It's a blessing
34
00:02:28,340 --> 00:02:29,860
to be alive.
35
00:02:30,620 --> 00:02:31,220
Here,
36
00:02:31,980 --> 00:02:32,860
have some water.
37
00:02:40,700 --> 00:02:41,820
Careful.
38
00:02:43,100 --> 00:02:45,220
The wound missed
39
00:02:45,660 --> 00:02:47,140
your heart by a hair.
40
00:02:50,420 --> 00:02:51,340
What about the Northern Desert King?
41
00:02:51,700 --> 00:02:52,700
Nothing left to bury.
42
00:02:53,260 --> 00:02:54,620
With the internal strife over there,
43
00:02:54,940 --> 00:02:56,300
they will not be able to bother us for a while.
44
00:03:01,940 --> 00:03:02,660
Do not move.
45
00:03:02,660 --> 00:03:04,220
Why are you so stubborn?
46
00:03:04,220 --> 00:03:04,620
Lie back down.
47
00:03:05,540 --> 00:03:06,340
I must go back.
48
00:03:07,020 --> 00:03:07,820
I know
49
00:03:08,300 --> 00:03:09,860
you are longing to see Zhao.
50
00:03:10,220 --> 00:03:11,540
But surviving comes first,
51
00:03:11,540 --> 00:03:12,300
alright?
52
00:03:13,180 --> 00:03:14,620
The Capital is in turmoil,
53
00:03:14,940 --> 00:03:15,660
but rest assured.
54
00:03:16,380 --> 00:03:17,300
I will find someone
55
00:03:17,380 --> 00:03:18,580
to let her know you are alive.
56
00:03:19,220 --> 00:03:20,580
Besides, if you go there now,
57
00:03:20,860 --> 00:03:22,540
how would you protect her?
58
00:03:27,220 --> 00:03:28,140
Zhao,
59
00:03:29,620 --> 00:03:30,380
wait for me.
60
00:03:36,560 --> 00:03:38,820
[One Day Earlier]
61
00:03:40,500 --> 00:03:41,220
Jiu.
62
00:03:43,700 --> 00:03:44,940
The moon is full again.
63
00:04:01,180 --> 00:04:05,300
♪Broken walls and withered branches, trapped in the mire♪
64
00:04:05,860 --> 00:04:08,700
♪Yet still striving to reach for the sky♪
65
00:04:08,700 --> 00:04:11,860
♪My pride is torn down and my body is sacrificed♪
66
00:04:16,300 --> 00:04:18,700
♪Through biting winds and frost I go♪
67
00:04:19,180 --> 00:04:21,500
♪I light a lamp, my lone abode♪
68
00:04:22,180 --> 00:04:23,580
♪Half my life adrift♪
69
00:04:23,820 --> 00:04:27,700
♪This lonely shadow finds no haven to moor♪
70
00:04:30,100 --> 00:04:30,900
♪The spark smolders in the crack♪
71
00:04:30,900 --> 00:04:31,700
Jiu.
72
00:04:32,380 --> 00:04:34,180
♪And roars in the blaze♪
73
00:04:34,180 --> 00:04:37,260
♪Burning the cold night until daybreak♪
74
00:04:37,940 --> 00:04:40,180
♪Fate imprisons me♪
75
00:04:40,180 --> 00:04:44,900
♪But I won't beg the abyss for mercy♪
76
00:04:45,140 --> 00:04:49,460
♪Even if hope is faint, I remain proud♪
77
00:04:49,460 --> 00:04:53,540
♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪
78
00:04:53,540 --> 00:04:56,140
♪However it ends up, I'll go my own way♪
79
00:04:56,140 --> 00:04:57,060
It really is you.
80
00:04:58,940 --> 00:05:00,700
♪With no fear of the distance♪
81
00:05:00,700 --> 00:05:04,700
♪Born from decay, fireflies still burn♪
82
00:05:05,220 --> 00:05:05,980
It's me.
83
00:05:05,980 --> 00:05:08,860
♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪
84
00:05:09,460 --> 00:05:13,980
♪Let these scars all over me become♪
85
00:05:14,300 --> 00:05:18,260
♪My new pride♪
86
00:05:31,340 --> 00:05:32,580
Your Highness, you shouldn't go.
87
00:05:37,820 --> 00:05:39,740
Xie Yanfang has been plotting for so long,
88
00:05:41,020 --> 00:05:43,020
all for this trap at the hunting grounds.
89
00:05:44,780 --> 00:05:45,820
If I don't walk into it,
90
00:05:46,980 --> 00:05:48,020
how can he reveal his true colors?
91
00:05:48,980 --> 00:05:50,580
What if he truly intends to kill you?
92
00:05:58,780 --> 00:05:59,580
Then I'll bet
93
00:06:03,260 --> 00:06:04,180
on who can outlast
94
00:06:06,020 --> 00:06:07,180
the other.
95
00:06:12,740 --> 00:06:13,540
Yanlai?
96
00:06:16,020 --> 00:06:17,220
You're alive.
97
00:06:20,620 --> 00:06:23,060
Xie Yanfang.
98
00:06:24,420 --> 00:06:25,700
Frontier Troops, heed my command.
99
00:06:28,860 --> 00:06:29,340
This is
100
00:06:30,460 --> 00:06:31,900
the Token to mobilize the frontier troops.
101
00:06:32,340 --> 00:06:33,700
Seize the rebel,
102
00:06:34,780 --> 00:06:35,700
Xie Yanlai, at once.
103
00:06:52,580 --> 00:06:54,300
You have survived a brush with death.
104
00:06:55,940 --> 00:06:57,980
How gratifying.
105
00:06:59,660 --> 00:07:00,700
It's a pity, though,
106
00:07:02,620 --> 00:07:04,460
that someone will die.
107
00:07:07,340 --> 00:07:08,140
Do not harm her!
108
00:07:09,700 --> 00:07:10,380
What,
109
00:07:13,060 --> 00:07:14,460
does your heart ache for her?
110
00:07:16,260 --> 00:07:17,820
Then go die in her stead,
111
00:07:18,020 --> 00:07:19,860
using this poisoned dagger Her Highness prepared
112
00:07:19,860 --> 00:07:21,660
for the two of us.
113
00:07:21,660 --> 00:07:22,580
Don't listen to him.
114
00:07:23,260 --> 00:07:24,300
Frontier Troops, heed my command.
115
00:07:24,740 --> 00:07:25,360
Execute...
116
00:07:25,380 --> 00:07:26,540
Your Highness, have you forgotten
117
00:07:27,700 --> 00:07:29,780
the Frontier Troops answer only to this token?
118
00:07:30,300 --> 00:07:32,140
You told me that yourself.
119
00:07:37,100 --> 00:07:37,780
Yanlai.
120
00:07:39,620 --> 00:07:40,180
Do it!
121
00:07:40,220 --> 00:07:40,820
Stop!
122
00:07:44,780 --> 00:07:45,460
Don't.
123
00:07:55,860 --> 00:07:56,500
Don't.
124
00:07:56,900 --> 00:07:58,340
The dagger is poisoned.
125
00:07:58,860 --> 00:07:59,460
Indeed,
126
00:08:00,300 --> 00:08:02,380
the Golden Finch Venom has no cure.
127
00:08:03,460 --> 00:08:05,100
Think carefully
128
00:08:06,620 --> 00:08:09,340
whether her life is worth yours.
129
00:08:10,060 --> 00:08:10,660
No.
130
00:08:11,300 --> 00:08:12,620
Jiu, don't.
131
00:08:13,420 --> 00:08:13,980
Jiu.
132
00:08:14,180 --> 00:08:14,980
Will you keep
133
00:08:17,300 --> 00:08:18,660
your word?
134
00:08:19,580 --> 00:08:21,060
- Certainly. - Jiu.
135
00:08:21,780 --> 00:08:22,940
Don't.
136
00:08:24,060 --> 00:08:25,420
The dagger is poisoned.
137
00:08:25,820 --> 00:08:26,380
Don't.
138
00:08:41,620 --> 00:08:42,260
That will do.
139
00:08:51,380 --> 00:08:52,260
Let them leave.
140
00:09:01,180 --> 00:09:01,820
Mr. Xie,
141
00:09:02,140 --> 00:09:03,300
why let them go?
142
00:09:03,660 --> 00:09:04,980
I want to see
143
00:09:07,260 --> 00:09:09,020
how a cornered beast
144
00:09:09,860 --> 00:09:11,940
breaks out of its cage.
145
00:09:14,900 --> 00:09:17,020
Mr. Xie, please take this first.
146
00:09:32,900 --> 00:09:33,460
Jiu.
147
00:09:34,140 --> 00:09:34,700
Jiu.
148
00:09:35,180 --> 00:09:35,740
Jiu.
149
00:09:36,100 --> 00:09:36,620
Jiu.
150
00:09:37,780 --> 00:09:38,300
Jiu.
151
00:09:38,660 --> 00:09:39,260
Jiu.
152
00:09:39,940 --> 00:09:40,500
Jiu.
153
00:09:48,020 --> 00:09:48,780
I'm sorry.
154
00:09:50,380 --> 00:09:51,340
I feel utterly useless
155
00:09:52,980 --> 00:09:54,780
for failing to kill Xie Yanfang for you.
156
00:09:56,420 --> 00:09:57,340
Don't worry about me.
157
00:10:00,300 --> 00:10:00,900
Go.
158
00:10:02,860 --> 00:10:03,460
Go.
159
00:10:03,460 --> 00:10:04,420
Jiu, don't fall asleep.
160
00:10:04,620 --> 00:10:05,980
I don't need you to kill him for me.
161
00:10:06,260 --> 00:10:06,820
Jiu.
162
00:10:07,460 --> 00:10:08,820
We were of the same blood.
163
00:10:10,380 --> 00:10:11,860
Yanlai, I must trouble you
164
00:10:13,740 --> 00:10:15,940
to join me on the road to the afterlife.
165
00:10:17,380 --> 00:10:18,100
Chu Zhao,
166
00:10:19,260 --> 00:10:20,620
can we have
167
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
a proper talk now?
168
00:10:24,020 --> 00:10:25,900
Do you truly wish
169
00:10:26,380 --> 00:10:28,580
to watch him die in such agony?
170
00:10:29,980 --> 00:10:31,940
I know the Golden Finch Venom.
171
00:10:32,900 --> 00:10:33,820
As it takes effect,
172
00:10:34,620 --> 00:10:37,100
it feels like fire burning through one's internal organs
173
00:10:38,020 --> 00:10:39,700
before one coughs up blood and dies.
174
00:10:40,500 --> 00:10:42,380
His face will contort,
175
00:10:43,740 --> 00:10:45,340
his body will wither,
176
00:10:45,860 --> 00:10:47,300
and he will die slowly
177
00:10:47,740 --> 00:10:49,560
in agony.
178
00:10:49,560 --> 00:10:50,520
Zhao, don't believe him.
179
00:10:50,520 --> 00:10:51,120
Chu Zhao.
180
00:10:53,040 --> 00:10:54,860
Do you want to save him?
181
00:10:55,020 --> 00:10:55,700
Zhao.
182
00:10:58,620 --> 00:10:59,580
Don't listen to him.
183
00:11:00,500 --> 00:11:02,540
He came for you, and he is dying for you.
184
00:11:03,500 --> 00:11:05,300
Do you really not want to save him?
185
00:11:07,620 --> 00:11:09,660
You should.
186
00:11:13,980 --> 00:11:16,340
This is the Nanjiang Millennium Snow Lingzhi.
187
00:11:16,980 --> 00:11:17,940
It can keep him alive.
188
00:11:18,860 --> 00:11:20,020
As long as I live,
189
00:11:22,540 --> 00:11:24,180
so shall he.
190
00:11:27,300 --> 00:11:27,900
Zhao.
191
00:11:28,400 --> 00:11:28,820
Zhao.
192
00:11:28,880 --> 00:11:30,060
How ironic.
193
00:11:30,740 --> 00:11:32,340
You intended to kill me,
194
00:11:34,020 --> 00:11:34,900
yet you've ended up
195
00:11:34,900 --> 00:11:36,780
killing your most beloved.
196
00:11:38,020 --> 00:11:38,620
Zhao.
197
00:11:40,100 --> 00:11:40,660
Zhao.
198
00:11:43,020 --> 00:11:44,780
Don't listen to him.
199
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
I'm not afraid of death.
200
00:11:47,620 --> 00:11:48,540
Don't agree to his terms.
201
00:11:49,500 --> 00:11:50,260
I beg you.
202
00:12:10,860 --> 00:12:11,460
Zhao.
203
00:12:17,660 --> 00:12:18,740
Are you still
204
00:12:20,620 --> 00:12:22,380
thinking of killing me?
205
00:12:25,260 --> 00:12:26,700
Then think carefully.
206
00:12:28,620 --> 00:12:29,580
If I die,
207
00:12:30,620 --> 00:12:32,460
Yanlai dies with me.
208
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Will you kill me,
209
00:12:35,060 --> 00:12:37,140
or save your beloved?
210
00:12:39,780 --> 00:12:41,060
Just promise
211
00:12:41,540 --> 00:12:42,980
to return to court
212
00:12:44,540 --> 00:12:46,260
and serve as a puppet for the Xie Clan,
213
00:12:47,940 --> 00:12:49,940
and I shall sustain his life.
214
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
I can hand Yu
215
00:12:54,340 --> 00:12:56,540
and the State of Chu to you.
216
00:13:01,660 --> 00:13:02,260
Zhao.
217
00:13:04,260 --> 00:13:05,500
Do you remember...
218
00:13:07,180 --> 00:13:08,300
your promise...
219
00:13:10,220 --> 00:13:11,580
to grant me a wish?
220
00:13:14,060 --> 00:13:15,060
I want you
221
00:13:16,900 --> 00:13:18,220
to refuse his terms.
222
00:13:19,580 --> 00:13:20,860
From now on, whatever wish you hold,
223
00:13:21,260 --> 00:13:22,500
you may ask it of me.
224
00:13:23,100 --> 00:13:24,820
Come fire or high water,
225
00:13:25,500 --> 00:13:26,700
I will see it fulfilled.
226
00:13:28,340 --> 00:13:29,140
I honor my promises
227
00:13:29,460 --> 00:13:31,700
and never renege.
228
00:14:03,020 --> 00:14:04,380
Forgive me, Jiu.
229
00:14:05,660 --> 00:14:06,540
I had to
230
00:14:07,860 --> 00:14:09,380
break my word now.
231
00:14:27,940 --> 00:14:28,540
Jiu.
232
00:14:29,500 --> 00:14:30,140
Jiu.
233
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
In court,
234
00:14:56,020 --> 00:14:57,780
you follow my lead from here on.
235
00:14:58,740 --> 00:15:01,100
Only then can Yanlai's life be guaranteed.
236
00:15:06,380 --> 00:15:08,820
Frontier troop stipends shall be reduced by thirty percent,
237
00:15:09,460 --> 00:15:11,180
and the funds shall be redirected to the southern grain transport.
238
00:15:12,660 --> 00:15:14,700
Frontier troop stipends shall be reduced by thirty percent,
239
00:15:15,100 --> 00:15:16,860
and the funds shall be redirected to the southern grain transport.
240
00:15:17,460 --> 00:15:19,220
Xie Xuan from the Xie Clan...
241
00:15:20,300 --> 00:15:21,860
Xie Xuan from the Xie Clan...
242
00:15:22,420 --> 00:15:24,460
is promoted to Senior Counselor of the Grand Commandant's Office...
243
00:15:24,940 --> 00:15:26,860
is promoted to Senior Counselor of the Grand Commandant's Office...
244
00:15:27,700 --> 00:15:28,980
effective immediately.
245
00:15:29,780 --> 00:15:30,780
effective immediately.
246
00:15:31,780 --> 00:15:34,460
This year's autumn tax shall be raised by twenty percent
247
00:15:34,780 --> 00:15:35,940
to fill the state treasury.
248
00:15:36,620 --> 00:15:38,740
This year's autumn tax shall be raised by twenty percent
249
00:15:39,540 --> 00:15:40,740
to fill the state treasury.
250
00:15:41,140 --> 00:15:41,700
Your Highness,
251
00:15:42,100 --> 00:15:43,900
the frontier is bracing for war.
252
00:15:44,220 --> 00:15:45,300
Cutting military pay at such a time
253
00:15:45,620 --> 00:15:46,740
may not be wise.
254
00:15:49,860 --> 00:15:52,740
The Northern Desert has withdrawn. The frontier stands secure.
255
00:15:53,460 --> 00:15:54,980
No need for surplus military expenditure.
256
00:15:57,980 --> 00:16:00,780
The Northern Desert has withdrawn. The frontier stands secure.
257
00:16:02,060 --> 00:16:03,780
No need for surplus military expenditure.
258
00:16:06,380 --> 00:16:07,420
I believe
259
00:16:07,620 --> 00:16:09,740
Her Highness has a valid point.
260
00:16:10,780 --> 00:16:12,940
- Seconded. - Seconded.
261
00:16:14,260 --> 00:16:15,500
Then it is settled.
262
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
What does Your Majesty think?
263
00:16:19,060 --> 00:16:20,660
The Grand Princess has considered everything.
264
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
I am reassured.
265
00:16:47,060 --> 00:16:48,700
Your Majesty is still growing.
266
00:16:49,420 --> 00:16:50,140
Do eat more.
267
00:16:53,060 --> 00:16:54,340
I dreamed of Uncle Yanlai yesterday.
268
00:16:54,580 --> 00:16:55,300
One does not speak while eating.
269
00:16:57,300 --> 00:16:58,340
He was teaching me...
270
00:16:58,340 --> 00:16:58,900
Your Majesty.
271
00:17:01,260 --> 00:17:01,980
If anyone deserves your consideration,
272
00:17:02,300 --> 00:17:03,580
it is Uncle Yanfang.
273
00:17:04,220 --> 00:17:05,740
It is his supervision of the canal transport
274
00:17:06,540 --> 00:17:08,900
that keeps the grain from Jiangnan flowing.
275
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
Without the Xie Family,
276
00:17:11,100 --> 00:17:13,140
How can this kingdom be held securely?
277
00:17:13,740 --> 00:17:15,300
Is Uncle Yanlai still alive?
278
00:17:24,740 --> 00:17:26,020
I will not let him die.
279
00:17:29,420 --> 00:17:30,260
The soup has grown cold.
280
00:17:31,020 --> 00:17:32,140
Fetch a hot one.
281
00:17:47,220 --> 00:17:48,060
She's handled
282
00:17:48,700 --> 00:17:49,860
all matters you entrusted
283
00:17:49,900 --> 00:17:50,580
during this morning's court session.
284
00:17:51,220 --> 00:17:52,740
She has an excellent memory.
285
00:17:54,620 --> 00:17:55,740
At tomorrow's court,
286
00:17:56,540 --> 00:17:58,620
propose a thirty-percent increase in commercial taxes,
287
00:17:59,340 --> 00:18:01,060
citing the reasons stated above.
288
00:18:02,700 --> 00:18:04,380
Has the medicine been delivered to Cangmu Stronghold?
289
00:18:04,660 --> 00:18:05,500
They have collected
290
00:18:05,500 --> 00:18:06,340
it.
291
00:18:07,620 --> 00:18:09,100
I gave Chu Zhao my word.
292
00:18:09,860 --> 00:18:11,300
As long as I draw breath,
293
00:18:13,140 --> 00:18:14,900
Yanlai shall not die.
294
00:18:18,540 --> 00:18:20,780
I cannot break faith with her.
295
00:18:35,460 --> 00:18:36,100
Your Highness,
296
00:18:37,620 --> 00:18:38,420
Mr. Xie
297
00:18:38,580 --> 00:18:39,820
vomited blood again this morning.
298
00:18:40,540 --> 00:18:41,420
The Imperial Physician fears
299
00:18:42,460 --> 00:18:44,340
he may not survive the winter.
300
00:18:46,020 --> 00:18:48,180
How many days remain
301
00:18:49,700 --> 00:18:50,740
until His Majesty's twelfth birthday?
302
00:18:51,340 --> 00:18:52,140
Your Highness.
303
00:18:53,020 --> 00:18:54,660
Twenty-five days.
304
00:18:58,740 --> 00:19:00,140
Twenty-five days.
305
00:19:11,500 --> 00:19:12,420
It seems
306
00:19:14,940 --> 00:19:16,780
I cannot pull through after all.
307
00:19:16,980 --> 00:19:18,100
Mr. Xie, please do not say
308
00:19:18,100 --> 00:19:18,900
such ominous things.
309
00:19:21,140 --> 00:19:23,180
Why fear death?
310
00:19:25,940 --> 00:19:27,740
Yu is about to take the reins himself,
311
00:19:29,740 --> 00:19:30,820
and he carries
312
00:19:32,300 --> 00:19:34,740
the blood of the Xie Family.
313
00:19:34,820 --> 00:19:36,340
Yet should anything happen to you,
314
00:19:36,380 --> 00:19:37,660
and Her Highness seizes this chance to consolidate power...
315
00:19:40,340 --> 00:19:42,260
I sacrificed so many lives
316
00:19:43,300 --> 00:19:44,740
to forge an emperor
317
00:19:44,740 --> 00:19:46,180
from the Xie Family.
318
00:19:47,380 --> 00:19:49,460
I will not let that effort go to waste.
319
00:19:50,540 --> 00:19:51,220
No one can resist
320
00:19:51,220 --> 00:19:53,340
the allure of power,
321
00:19:54,900 --> 00:19:56,380
especially
322
00:19:57,540 --> 00:19:58,940
a young emperor.
323
00:19:59,980 --> 00:20:02,420
A true emperor
324
00:20:03,540 --> 00:20:04,540
will never endure
325
00:20:04,540 --> 00:20:06,140
being a puppet for a lifetime.
326
00:20:07,300 --> 00:20:09,340
Once Yu assumes direct rule,
327
00:20:10,700 --> 00:20:12,540
he will never tolerate
328
00:20:12,900 --> 00:20:14,660
Chu Zhao's manipulation.
329
00:20:16,660 --> 00:20:17,780
When the time comes,
330
00:20:18,700 --> 00:20:20,660
we shall give him one final push.
331
00:20:23,060 --> 00:20:25,140
I have an agreement with Yu.
332
00:20:27,100 --> 00:20:28,220
The very first decree
333
00:20:28,260 --> 00:20:29,820
he issues upon assuming direct rule
334
00:20:32,260 --> 00:20:35,020
shall be the annihilation of the Chu Clan.
335
00:20:41,660 --> 00:20:42,260
Your Majesty,
336
00:20:43,980 --> 00:20:44,780
the military treatise...
337
00:20:46,740 --> 00:20:48,260
I have no desire to learn such things today.
338
00:20:52,500 --> 00:20:53,900
Uncle Yanfang said
339
00:20:54,900 --> 00:20:57,780
that reading people is like reading the stars.
340
00:21:01,220 --> 00:21:02,180
Your Majesty,
341
00:21:03,340 --> 00:21:05,500
the art of reading the stars is for the imperial astronomers.
342
00:21:09,460 --> 00:21:10,340
Grand Princess,
343
00:21:10,820 --> 00:21:11,780
I am the ruler,
344
00:21:12,540 --> 00:21:13,700
and you are my subject.
345
00:21:16,660 --> 00:21:18,340
Your Majesty will soon assume direct rule
346
00:21:18,780 --> 00:21:20,260
and must weigh all matters carefully.
347
00:21:20,780 --> 00:21:21,860
This is for your good.
348
00:21:23,260 --> 00:21:24,300
For my good?
349
00:21:24,980 --> 00:21:26,580
Search your heart.
350
00:21:27,340 --> 00:21:29,300
Do you truly hope for me to rule,
351
00:21:29,740 --> 00:21:30,540
or
352
00:21:31,580 --> 00:21:32,860
are you desperate for me
353
00:21:32,900 --> 00:21:33,900
to remain a puppet emperor
354
00:21:34,260 --> 00:21:36,380
so you may keep the reins of power?
355
00:21:37,540 --> 00:21:38,140
Your Majesty,
356
00:21:38,820 --> 00:21:39,500
I have never...
357
00:21:39,500 --> 00:21:40,260
Never?
358
00:21:40,940 --> 00:21:42,820
Why do you act with such high-handedness
359
00:21:43,340 --> 00:21:44,900
whenever I face critical affairs of state?
360
00:21:45,260 --> 00:21:47,220
Why do you obstruct me at every turn
361
00:21:47,580 --> 00:21:48,900
whenever I propose a different course?
362
00:21:49,980 --> 00:21:50,740
Chu Zhao,
363
00:21:51,260 --> 00:21:52,740
is the taste of absolute power
364
00:21:53,020 --> 00:21:54,260
so sweet
365
00:21:54,740 --> 00:21:55,700
that
366
00:21:56,980 --> 00:21:59,140
you never intended to let go?
367
00:22:05,500 --> 00:22:07,260
Is that truly how Your Majesty sees me?
368
00:22:07,460 --> 00:22:08,020
Enough.
369
00:22:09,260 --> 00:22:10,700
Save your excuses.
370
00:22:11,500 --> 00:22:12,100
Guards,
371
00:22:12,580 --> 00:22:14,580
escort the Grand Princess back to her palace
372
00:22:15,540 --> 00:22:17,140
and confine her there to reflect on her transgressions.
373
00:22:25,460 --> 00:22:26,100
Your Majesty,
374
00:22:27,660 --> 00:22:29,780
please forgive my presumption.
375
00:22:41,500 --> 00:22:43,540
Just as Young Master Yanfang expected.
376
00:23:11,500 --> 00:23:12,900
Kneel.
377
00:23:14,460 --> 00:23:17,780
We congratulate Your Majesty on assuming direct rule.
378
00:23:21,420 --> 00:23:22,420
Ministers,
379
00:23:22,780 --> 00:23:23,860
rise.
380
00:23:24,340 --> 00:23:25,820
- Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty.
381
00:23:27,020 --> 00:23:27,860
My elder sister
382
00:23:28,100 --> 00:23:30,700
entered Taiji Hall bearing the decree of supervising the court
383
00:23:31,260 --> 00:23:32,980
and governed in my stead.
384
00:23:33,260 --> 00:23:35,140
Now that the land is at peace
385
00:23:35,580 --> 00:23:36,820
and I have assumed my rule,
386
00:23:37,220 --> 00:23:39,100
she has earned her rest.
387
00:24:03,340 --> 00:24:04,500
I, Chu Zhao,
388
00:24:05,020 --> 00:24:06,980
congratulate Your Majesty on assuming direct rule.
389
00:24:28,260 --> 00:24:30,420
I have an edict to announce.
390
00:24:32,500 --> 00:24:33,700
Why would His Majesty deliver it
391
00:24:33,740 --> 00:24:35,140
in person?
392
00:24:35,940 --> 00:24:37,540
It is the first decree
393
00:24:37,540 --> 00:24:38,780
of His Majesty's direct rule.
394
00:24:39,020 --> 00:24:40,380
It is of great significance.
395
00:24:41,500 --> 00:24:44,540
Upon receiving this divine charge to govern the state,
396
00:24:44,820 --> 00:24:45,940
I remain ever diligent,
397
00:24:46,100 --> 00:24:48,060
my thoughts centered solely on the state and its people.
398
00:24:48,500 --> 00:24:50,220
Chu Ling and Chu Zhao
399
00:24:59,780 --> 00:25:00,900
have demonstrated steadfast loyalty,
400
00:25:01,180 --> 00:25:02,740
ever mindful of the greater good of the state.
401
00:25:03,140 --> 00:25:04,980
The frontier is the shield of the state,
402
00:25:05,220 --> 00:25:06,300
upon which the state's security depends.
403
00:25:06,700 --> 00:25:08,780
Chu Ling, the Guard General,
404
00:25:09,340 --> 00:25:10,900
having stood guard at the frontier for decades,
405
00:25:11,300 --> 00:25:13,660
repelled invaders and secured the state with extraordinary feats.
406
00:25:14,060 --> 00:25:15,260
Chu Zhao, the Grand Princess,
407
00:25:15,620 --> 00:25:18,100
left the palace to campaign in her father's stead.
408
00:25:18,260 --> 00:25:20,700
Peerless in valor, united in purpose with her father,
409
00:25:20,820 --> 00:25:22,620
she expanded and defended the state. Their monumental achievements stand
410
00:25:23,020 --> 00:25:25,300
as a glorious example for all subjects of the state to follow.
411
00:25:29,700 --> 00:25:32,180
Yet Xie Yanfang, head of the Xie Clan,
412
00:25:32,740 --> 00:25:33,900
steeped in generations of imperial favor
413
00:25:34,180 --> 00:25:35,300
and raised to one of the Three Excellencies,
414
00:25:35,700 --> 00:25:37,460
was bound by duty to serve with utter devotion
415
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
and uphold the order of the realm.
416
00:25:39,100 --> 00:25:41,140
Instead, harboring treacherous intent
417
00:25:41,380 --> 00:25:42,500
and behaving with monstrous depravity,
418
00:25:42,820 --> 00:25:44,540
he colluded with the Northern Desert bandits
419
00:25:44,780 --> 00:25:45,820
to invite catastrophe,
420
00:25:46,260 --> 00:25:48,180
[Kill Zhong Changrong at Xinggu Pass]
leaving the frontier ravaged by war
421
00:25:48,420 --> 00:25:49,980
and the populace displaced.
422
00:25:50,260 --> 00:25:52,620
By forming internal factions to purge the loyal,
423
00:25:52,820 --> 00:25:54,380
he sought to usurp power
424
00:25:54,580 --> 00:25:55,820
and deceive the throne,
425
00:25:56,100 --> 00:25:58,140
his crimes too numerous to recount.
426
00:25:58,620 --> 00:25:59,660
Most abhorrent
427
00:25:59,940 --> 00:26:00,980
remains the tragedy at Wei Village,
428
00:26:01,460 --> 00:26:03,140
where for personal gain,
429
00:26:03,540 --> 00:26:06,020
he emboldened foreign enemies to engage in arson and slaughter,
430
00:26:06,260 --> 00:26:07,700
sending the entire village
431
00:26:07,820 --> 00:26:08,900
to an unjust death.
432
00:26:09,100 --> 00:26:11,060
Such atrocities
433
00:26:11,180 --> 00:26:12,940
are beyond human reason,
434
00:26:13,180 --> 00:26:14,420
an abomination to all existence.
435
00:26:14,980 --> 00:26:16,020
The laws of this land are unyielding,
436
00:26:16,300 --> 00:26:17,860
and they will not stand for such wicked defiance.
437
00:26:18,300 --> 00:26:19,780
Though I ascended the throne in my youth,
438
00:26:20,100 --> 00:26:21,620
I bear the legacy of my ancestors
439
00:26:21,980 --> 00:26:23,420
and the trust of the people.
440
00:26:23,660 --> 00:26:25,140
I shall act with uncompromising resolve
441
00:26:25,380 --> 00:26:26,700
to purge all treachery and corruption.
442
00:26:27,100 --> 00:26:29,660
All titles and ranks of the Xie Clan are hereby stripped.
443
00:26:30,100 --> 00:26:31,860
Their lands, estates, silver, and valuables
444
00:26:31,980 --> 00:26:33,060
shall be confiscated.
445
00:26:33,460 --> 00:26:34,660
All adult males of the Xie Clan
446
00:26:34,780 --> 00:26:36,140
shall be beheaded forthwith.
447
00:26:36,340 --> 00:26:37,460
The women and children
448
00:26:37,500 --> 00:26:38,780
shall be exiled to the far frontier as slaves.
449
00:26:39,140 --> 00:26:41,220
Any pupils, former subordinates, or accomplices involved in his crimes
450
00:26:41,420 --> 00:26:42,580
must surrender within ten days.
451
00:26:42,860 --> 00:26:45,220
Those captured after the deadline shall face punishment threefold.
452
00:26:45,500 --> 00:26:47,820
This decree is proclaimed across the state.
453
00:26:48,060 --> 00:26:49,420
Whoever colludes with the enemy, betrays the state,
454
00:26:49,700 --> 00:26:51,060
or harms the people
455
00:26:51,140 --> 00:26:52,180
shall be executed
456
00:26:52,420 --> 00:26:53,460
with their entire clan,
457
00:26:53,620 --> 00:26:54,700
to uphold the laws of the state
458
00:26:54,940 --> 00:26:55,980
and serve as a warning to all.
459
00:26:56,340 --> 00:26:57,900
May my ministers and I together
460
00:26:58,180 --> 00:27:00,500
purge this corruption and restore a prosperous age.
461
00:27:01,460 --> 00:27:02,780
Your Majesty, please reconsider.
462
00:27:03,180 --> 00:27:05,500
Mr. Xie is your own in-law.
463
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
Censor, mind your words.
464
00:27:07,300 --> 00:27:08,100
I am a Xiao,
465
00:27:08,580 --> 00:27:09,380
not a Xie.
466
00:27:10,100 --> 00:27:12,660
The state belongs to the Xiao Family.
467
00:27:13,180 --> 00:27:14,500
I bring down the Xie Family
468
00:27:14,980 --> 00:27:16,420
to save all the people.
469
00:27:17,620 --> 00:27:18,380
Issue the decree.
470
00:27:18,740 --> 00:27:20,060
Kowtow!
471
00:27:37,020 --> 00:27:37,540
Mr. Xie,
472
00:27:37,820 --> 00:27:38,380
His Majesty
473
00:27:38,900 --> 00:27:40,260
has decreed that your clan be purged.
474
00:27:52,220 --> 00:27:53,260
What did you say?
475
00:27:53,940 --> 00:27:54,980
This is the imperial edict
476
00:27:55,260 --> 00:27:56,580
His Majesty announced during this morning's court session.
477
00:27:57,060 --> 00:27:58,620
He proclaimed that Chu Ling and Chu Zhao's monumental achievements
478
00:27:58,820 --> 00:27:59,660
shall be honored by the state,
479
00:28:00,220 --> 00:28:00,820
while you are guilty
480
00:28:01,740 --> 00:28:02,780
of heinous crimes,
481
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
and your entire clan
482
00:28:05,020 --> 00:28:05,980
is to be utterly eradicated.
483
00:28:27,020 --> 00:28:28,140
Absurd.
484
00:28:30,740 --> 00:28:32,740
Profoundly absurd.
485
00:28:35,260 --> 00:28:36,340
How dare he?
486
00:28:41,100 --> 00:28:42,260
Mr. Xie, we must leave at once.
487
00:28:42,500 --> 00:28:43,980
The Imperial Guard will reach Gaoyang shortly.
488
00:28:48,220 --> 00:28:48,980
Leave?
489
00:28:51,740 --> 00:28:52,980
Where to?
490
00:28:54,140 --> 00:28:55,780
Flee to the frontier
491
00:28:59,700 --> 00:29:01,580
or live in obscurity?
492
00:29:03,020 --> 00:29:04,860
How could I suffer
493
00:29:07,660 --> 00:29:10,220
such humiliation?
494
00:29:10,660 --> 00:29:11,300
Mr. Xie,
495
00:29:12,140 --> 00:29:13,140
while there is life, there is hope.
496
00:29:13,380 --> 00:29:14,300
We leave now
497
00:29:14,500 --> 00:29:15,380
and figure out
498
00:29:15,540 --> 00:29:16,620
the rest later.
499
00:29:46,140 --> 00:29:50,420
[Xie Residence]
♪Xie Yanfang betrayed the state♪
500
00:29:50,980 --> 00:29:55,420
♪And opened the door to the Northern Desert's blade♪
501
00:30:05,780 --> 00:30:06,380
Zhao,
502
00:30:07,260 --> 00:30:08,100
it is over.
503
00:30:13,420 --> 00:30:14,300
Not yet.
504
00:30:54,020 --> 00:30:54,900
Your Highness,
505
00:30:56,580 --> 00:30:58,260
it took you long enough.
506
00:31:22,020 --> 00:31:22,860
Look.
507
00:31:24,260 --> 00:31:25,740
Yanlai has finally gotten
508
00:31:26,660 --> 00:31:28,140
exactly what he wanted.
509
00:31:32,420 --> 00:31:34,340
I remember him arriving at the Xie household
510
00:31:35,660 --> 00:31:37,380
at eight years old.
511
00:31:38,300 --> 00:31:39,740
He was so timid
512
00:31:40,740 --> 00:31:42,300
and fearful of everything.
513
00:31:42,820 --> 00:31:44,740
I held his hand
514
00:31:45,500 --> 00:31:47,020
and taught him to read
515
00:31:47,580 --> 00:31:48,820
[Xie Yanlai]
and write.
516
00:31:49,740 --> 00:31:51,380
The very first character he learned to write
517
00:31:53,460 --> 00:31:55,580
was Xie, as in our family name.
518
00:31:56,860 --> 00:31:58,020
I told him
519
00:31:59,780 --> 00:32:01,180
never to forget
520
00:32:02,220 --> 00:32:03,740
his last name.
521
00:32:06,540 --> 00:32:07,580
Yet
522
00:32:08,540 --> 00:32:10,700
the clan elders, disdaining his lowly origins,
523
00:32:11,940 --> 00:32:14,260
refused to grant him the surname.
524
00:32:15,380 --> 00:32:17,420
So, I sent him to the Wei village to handle that business,
525
00:32:18,540 --> 00:32:20,060
promising that if he succeeded,
526
00:32:21,100 --> 00:32:22,660
I would persuade the elders
527
00:32:23,660 --> 00:32:25,420
to add him to the genealogy.
528
00:32:27,660 --> 00:32:28,820
Back then...
529
00:32:30,060 --> 00:32:31,260
he was over the moon.
530
00:32:33,100 --> 00:32:34,260
He never knew
531
00:32:35,340 --> 00:32:37,460
that I was the one who took Xiang...
532
00:32:39,780 --> 00:32:41,940
making him the lone scapegoat
533
00:32:42,540 --> 00:32:44,260
for the massacre at the Wei Village.
534
00:32:45,380 --> 00:32:46,540
And while he was investigating
535
00:32:46,580 --> 00:32:48,220
the Xie Family's medicinal storage,
536
00:32:48,940 --> 00:32:50,340
I had Du Qi
537
00:32:51,700 --> 00:32:53,100
kill the boy.
538
00:32:55,740 --> 00:32:57,020
He was just a child.
539
00:32:58,420 --> 00:32:59,580
What did he ever do to deserve that?
540
00:32:59,700 --> 00:33:01,180
His only mistake
541
00:33:02,300 --> 00:33:04,140
was that, after five years of captivity,
542
00:33:04,780 --> 00:33:07,220
he still wanted to testify for Yanlai.
543
00:33:25,900 --> 00:33:27,140
The irony of it all...
544
00:33:29,300 --> 00:33:30,460
is that the life-saving pill
545
00:33:31,260 --> 00:33:33,780
is useless without the second pill.
546
00:33:34,220 --> 00:33:35,820
My intention
547
00:33:36,420 --> 00:33:38,420
was that if Yanlai truly took it...
548
00:33:39,980 --> 00:33:41,540
I could save him
549
00:33:42,300 --> 00:33:44,660
when the poison set in,
550
00:33:44,900 --> 00:33:46,060
and he would be indebted to me
551
00:33:46,060 --> 00:33:47,700
for life.
552
00:33:51,300 --> 00:33:52,620
It comes back to me now.
553
00:33:54,540 --> 00:33:56,020
By a twist of fate,
554
00:33:56,900 --> 00:33:59,540
that is how your father met his end.
555
00:34:02,740 --> 00:34:05,180
Not entirely bad news, I suppose.
556
00:34:16,420 --> 00:34:17,460
Chu Zhao,
557
00:34:18,860 --> 00:34:21,020
you may bring down the Xie Family,
558
00:34:21,500 --> 00:34:23,980
but you cannot save Xie Yanlai.
559
00:34:25,020 --> 00:34:27,140
The Golden Finch Venom has no cure.
560
00:34:28,060 --> 00:34:29,660
He will die,
561
00:34:30,860 --> 00:34:34,660
and even before I do.
562
00:34:59,700 --> 00:35:00,860
Yanfang,
563
00:35:01,900 --> 00:35:03,220
despite all your calculating,
564
00:35:03,820 --> 00:35:06,020
you are still one move behind.
565
00:35:26,620 --> 00:35:27,860
Yanlai?
566
00:35:29,020 --> 00:35:30,260
Impossible.
567
00:35:33,260 --> 00:35:35,260
How are you still alive?
568
00:35:36,380 --> 00:35:37,420
Because all of this
569
00:35:39,460 --> 00:35:41,580
was a trap laid carefully for you.
570
00:35:42,900 --> 00:35:44,900
This dagger is forged with two sides,
571
00:35:46,380 --> 00:35:47,780
distinguished by gold and silver.
572
00:35:49,100 --> 00:35:50,100
I will coat the gold side
573
00:35:50,900 --> 00:35:52,700
with Golden Finch Venom in advance.
574
00:35:53,860 --> 00:35:55,300
We are going to stage a death scene
575
00:35:55,340 --> 00:35:56,340
right before his eyes.
576
00:35:57,940 --> 00:35:59,700
You will strike yourself with the silver, non-poisonous blade.
577
00:35:59,980 --> 00:36:00,660
The wound, however,
578
00:36:01,900 --> 00:36:03,220
must look absolutely real.
579
00:36:04,500 --> 00:36:05,780
Only a lie built upon a grain of truth
580
00:36:05,980 --> 00:36:07,260
can deceive them all.
581
00:36:08,180 --> 00:36:10,020
I will play the part of a hostage, forced back to the court
582
00:36:11,060 --> 00:36:12,860
to serve as his puppet, day after day.
583
00:36:14,800 --> 00:36:18,300
♪Numerous people are under my control♪
584
00:36:20,300 --> 00:36:21,660
I could kill Xie Yanfang,
585
00:36:22,540 --> 00:36:23,340
even at the cost of my own life.
586
00:36:23,780 --> 00:36:24,180
No.
587
00:36:24,780 --> 00:36:25,900
There will always be
588
00:36:26,340 --> 00:36:27,740
another Xie Yanfang.
589
00:36:28,700 --> 00:36:29,940
We must leverage the Xie Family's influence
590
00:36:30,020 --> 00:36:30,980
to keep the court in check,
591
00:36:31,640 --> 00:36:32,900
until Yu takes the reins.
592
00:36:33,940 --> 00:36:34,740
Yes, Your Highness.
593
00:36:37,940 --> 00:36:39,100
From that moment on,
594
00:36:39,660 --> 00:36:41,460
everything you saw was a lie.
595
00:36:42,620 --> 00:36:44,580
I knew you were after the Frontier Troops Token,
596
00:36:45,180 --> 00:36:46,660
so I instructed Zhong
597
00:36:46,860 --> 00:36:47,860
to feign submission.
598
00:36:49,340 --> 00:36:50,420
What I failed to account for
599
00:36:51,380 --> 00:36:52,460
was how far you would sink,
600
00:36:52,460 --> 00:36:53,580
raising your blades against the Longwei Army.
601
00:36:54,220 --> 00:36:55,700
This is the medicine Xie Yanfang sent.
602
00:36:56,420 --> 00:36:57,500
Using the cover of my convalescence
603
00:36:57,500 --> 00:36:58,260
at Cangmu Stronghold,
604
00:36:58,780 --> 00:37:00,420
I've been quietly gathering evidence of the Xie Family's crimes.
605
00:37:01,220 --> 00:37:02,020
Yet you were so intoxicated
606
00:37:02,020 --> 00:37:03,500
by the thrill of pulling every string
607
00:37:03,980 --> 00:37:04,900
that you let your guard down entirely.
608
00:37:04,980 --> 00:37:06,740
The officials you have promoted
609
00:37:07,220 --> 00:37:08,380
also allowed me to compile a complete list
610
00:37:08,380 --> 00:37:09,740
of the Xie Family's faction
611
00:37:09,820 --> 00:37:10,660
within the court.
612
00:37:11,060 --> 00:37:11,860
Jiu and I
613
00:37:12,780 --> 00:37:13,420
have always been working
614
00:37:13,420 --> 00:37:14,780
behind your back,
615
00:37:15,260 --> 00:37:16,020
tirelessly molding Yu
616
00:37:16,020 --> 00:37:17,500
into a capable ruler.
617
00:37:18,260 --> 00:37:19,180
Yunzhong Prefecture
618
00:37:19,660 --> 00:37:21,060
is the frontier stronghold of the Capital,
619
00:37:21,420 --> 00:37:22,220
easy to defend and hard to breach.
620
00:37:22,620 --> 00:37:24,020
But should the Northern Desert resolve its internal strife,
621
00:37:24,020 --> 00:37:24,860
return with force,
622
00:37:25,260 --> 00:37:26,940
and bring the surrounding minor states into the fold,
623
00:37:27,340 --> 00:37:29,540
a flanking assault could spell trouble.
624
00:37:29,660 --> 00:37:31,020
May I then send envoys
625
00:37:31,180 --> 00:37:32,780
to build ties with neighboring states and avoid war?
626
00:37:33,020 --> 00:37:34,500
A wise thought, Your Majesty.
627
00:37:35,660 --> 00:37:36,780
Military strength and diplomacy
628
00:37:37,100 --> 00:37:38,020
are both essential
629
00:37:38,060 --> 00:37:39,420
to the art of governance.
630
00:37:39,820 --> 00:37:42,300
Bear in mind that the greatest victory is to avoid war.
631
00:37:42,540 --> 00:37:43,260
Peace
632
00:37:43,900 --> 00:37:45,620
is what endures.
633
00:37:46,700 --> 00:37:47,740
Hold the sword as you would a fist.
634
00:37:48,420 --> 00:37:50,580
Loosen your grip even once, and all is lost.
635
00:37:52,220 --> 00:37:53,700
Zhao, I understand.
636
00:37:55,580 --> 00:37:57,100
Ruling is like a game of strategy.
637
00:37:57,420 --> 00:37:58,740
It matters not who moves first,
638
00:37:59,180 --> 00:38:01,980
only who has the last laugh.
639
00:38:03,660 --> 00:38:05,740
♪Schemes within schemes, I prison myself♪
640
00:38:05,740 --> 00:38:07,180
Much like what you are doing now.
641
00:38:09,760 --> 00:38:12,640
♪The world is my Weiqi game board♪
642
00:38:13,160 --> 00:38:15,700
♪Everything's just fleeting♪
643
00:38:15,700 --> 00:38:16,500
Yanfang,
644
00:38:16,980 --> 00:38:19,060
you always said the noble families were deeply entangled.
645
00:38:20,580 --> 00:38:22,260
So we learned from you,
646
00:38:22,780 --> 00:38:25,820
traced each root to its source,
647
00:38:26,460 --> 00:38:27,340
and
648
00:38:27,980 --> 00:38:29,260
pulled them all out.
649
00:38:36,540 --> 00:38:37,220
Yanlai,
650
00:38:38,540 --> 00:38:39,620
since you are alive,
651
00:38:40,300 --> 00:38:41,820
why not come home?
652
00:38:43,300 --> 00:38:44,500
After I pass away,
653
00:38:44,780 --> 00:38:46,660
the immense power of the Xie Family
654
00:38:46,660 --> 00:38:47,620
and the position of clan head
655
00:38:47,900 --> 00:38:49,260
will all be yours.
656
00:38:50,900 --> 00:38:52,980
Why make such a choice?
657
00:38:54,580 --> 00:38:56,780
What exactly are you trying to do?
658
00:38:58,260 --> 00:38:59,180
No one reads hearts well
659
00:38:59,220 --> 00:39:00,420
as you do.
660
00:39:02,180 --> 00:39:03,260
How can you not know
661
00:39:04,260 --> 00:39:05,500
that what I want
662
00:39:06,900 --> 00:39:07,660
is to take
663
00:39:07,660 --> 00:39:10,300
the Xie Family's century-old legacy with me to the grave?
664
00:39:24,220 --> 00:39:25,100
The clan elders
665
00:39:25,100 --> 00:39:26,580
must regret not killing me
666
00:39:27,820 --> 00:39:29,580
when they could,
667
00:39:30,460 --> 00:39:31,820
only for me, too low-born
668
00:39:31,820 --> 00:39:33,020
to enter the genealogy
669
00:39:35,820 --> 00:39:37,100
to end the Xie's bloodline for good.
670
00:39:38,220 --> 00:39:39,060
Yanlai.
671
00:39:40,940 --> 00:39:43,340
Seeing you like this, so deranged,
672
00:39:44,860 --> 00:39:46,860
I almost see myself.
673
00:39:50,860 --> 00:39:51,580
Indeed.
674
00:39:52,900 --> 00:39:55,140
I am the baby wolf you spent years shaping.
675
00:39:57,820 --> 00:39:58,540
Remember,
676
00:39:59,500 --> 00:40:00,660
my brother?
677
00:40:03,820 --> 00:40:04,940
We've won
678
00:40:06,700 --> 00:40:08,260
this game after all.
679
00:40:09,380 --> 00:40:10,220
Good.
680
00:40:12,500 --> 00:40:13,700
Splendid.
681
00:40:22,740 --> 00:40:23,580
Yanfang,
682
00:40:24,140 --> 00:40:25,260
do you know
683
00:40:25,900 --> 00:40:26,780
why you lost this game?
684
00:40:29,700 --> 00:40:30,980
For all your plotting,
685
00:40:30,980 --> 00:40:32,100
you forgot one thing.
686
00:40:33,740 --> 00:40:35,380
The most brilliant schemes
687
00:40:36,620 --> 00:40:38,020
are the ones that ensnare their maker.
688
00:40:39,340 --> 00:40:40,700
Xie Yanfang, you were so confident
689
00:40:41,100 --> 00:40:41,900
that you never doubted
690
00:40:41,900 --> 00:40:42,900
you were the one
691
00:40:42,900 --> 00:40:43,740
moving the pieces.
692
00:40:43,980 --> 00:40:45,740
Little did you know
693
00:40:45,740 --> 00:40:47,100
the very web you wove
694
00:40:47,820 --> 00:40:49,380
would be the one to close around you.
695
00:40:50,660 --> 00:40:51,540
Surprising, isn't it?
696
00:40:53,180 --> 00:40:53,940
The piece
697
00:40:55,020 --> 00:40:56,900
you thought to command at will
698
00:40:58,100 --> 00:40:58,780
has made you
699
00:40:59,780 --> 00:41:01,820
a discarded pawn of fate.
700
00:41:18,380 --> 00:41:18,980
Mr. Xie,
701
00:41:19,740 --> 00:41:21,060
Her Highness is but a woman.
702
00:41:21,660 --> 00:41:22,540
What does she have
703
00:41:22,940 --> 00:41:23,980
that makes you treat her
704
00:41:23,980 --> 00:41:24,860
so differently?
705
00:41:26,260 --> 00:41:26,900
She is...
706
00:41:29,300 --> 00:41:29,940
different.
707
00:41:31,780 --> 00:41:32,500
Chu Zhao.
708
00:41:51,260 --> 00:41:52,820
A move made is a move set.
709
00:41:54,060 --> 00:41:54,820
I lost.
710
00:41:56,420 --> 00:41:57,260
And I own it.
711
00:42:30,820 --> 00:42:32,220
I see no difference
712
00:42:32,900 --> 00:42:34,420
between people.
713
00:42:35,340 --> 00:42:36,740
But once a difference appears,
714
00:42:37,500 --> 00:42:39,100
the heart tilts.
715
00:42:39,980 --> 00:42:41,460
And a tilted heart
716
00:42:42,540 --> 00:42:45,340
becomes a prison.
717
00:42:50,620 --> 00:42:51,700
From this day onward,
718
00:42:52,500 --> 00:42:55,260
taxes across all prefectures shall be reduced by thirty percent.
719
00:42:55,940 --> 00:42:57,740
- Your Majesty is wise. - Your Majesty is wise.
720
00:42:58,180 --> 00:42:58,700
Furthermore,
721
00:42:59,300 --> 00:43:00,900
the laws of the State of Chu shall be revised.
722
00:43:01,700 --> 00:43:03,540
Anyone found colluding with foreign powers
723
00:43:04,140 --> 00:43:05,060
shall be held collectively responsible,
724
00:43:05,660 --> 00:43:06,820
and their entire clan shall be exterminated.
725
00:43:54,660 --> 00:43:58,460
♪Day after day, across these ancient hills♪
726
00:43:58,460 --> 00:44:02,260
♪Again and again, the old city cold and still♪
727
00:44:02,260 --> 00:44:05,020
♪Through dust and battle, I look back♪
728
00:44:05,020 --> 00:44:08,260
♪And find you waiting at journey's end♪
729
00:44:09,820 --> 00:44:13,700
♪Night after night, the hours drift on♪
730
00:44:13,700 --> 00:44:17,420
♪Year after year, our reunions end too soon♪
731
00:44:17,420 --> 00:44:22,140
♪Love so deep, yet fate so thin, why must it be so hard?♪
732
00:44:24,260 --> 00:44:28,180
♪Through joy and sorrow, we have shared it all♪
733
00:44:28,180 --> 00:44:31,980
♪Bound by a knowing no words can name♪
734
00:44:31,980 --> 00:44:35,420
♪Two lonely souls, huddling together for warmth♪
735
00:44:36,460 --> 00:44:38,580
No luck with the hares, so you're after me now?
736
00:44:38,860 --> 00:44:40,380
You're just easier to catch.
737
00:44:41,020 --> 00:44:42,300
Every creature on these grasslands
738
00:44:42,460 --> 00:44:43,460
is cunning.
739
00:44:43,460 --> 00:44:46,820
♪I sigh at the whims of merciless fate♪
740
00:44:46,820 --> 00:44:47,780
I just had
741
00:44:49,180 --> 00:44:50,260
a nightmare.
742
00:44:51,940 --> 00:44:53,980
So even you have fears, General Xie?
743
00:44:55,300 --> 00:44:56,860
In the dream, death tore us apart.
744
00:45:00,300 --> 00:45:01,660
Don't say that.
745
00:45:02,620 --> 00:45:04,220
We still have many years ahead of us.
746
00:45:05,780 --> 00:45:06,380
Agreed.
747
00:45:08,740 --> 00:45:09,740
Then we shall guard
748
00:45:09,740 --> 00:45:10,780
Yunzhong Prefecture side by side,
749
00:45:11,780 --> 00:45:12,660
day after day,
750
00:45:13,980 --> 00:45:14,940
year after year,
751
00:45:15,820 --> 00:45:16,700
to the very end.
752
00:45:19,500 --> 00:45:20,380
I intend
753
00:45:21,460 --> 00:45:22,940
to expand the place
754
00:45:23,620 --> 00:45:24,380
where I used to live.
755
00:45:25,860 --> 00:45:27,500
Why the rush to renovate?
756
00:45:28,180 --> 00:45:29,020
There is every reason.
757
00:45:41,100 --> 00:45:42,380
I want to marry you.
758
00:45:42,820 --> 00:45:45,060
♪Light shatters into silhouettes♪
759
00:45:45,060 --> 00:45:45,940
Let's build a home together.
760
00:45:47,620 --> 00:45:48,260
What do you say?
761
00:45:48,380 --> 00:45:53,660
♪A lingering mark on my palm♪
762
00:45:54,420 --> 00:45:59,660
♪Hooves thunder through the ashes of war♪
763
00:45:59,660 --> 00:46:05,100
♪Riding the wild wind straight into the dawn♪
764
00:46:07,100 --> 00:46:09,540
♪A vivid life♪
765
00:46:09,820 --> 00:46:12,100
♪Bathed in tears♪
766
00:46:12,940 --> 00:46:15,940
♪Surging toward the dawn♪
767
00:46:16,780 --> 00:46:21,380
♪Let it burn until there's nothing left♪
768
00:46:21,860 --> 00:46:24,380
♪We crown our pain like glory♪
769
00:46:25,160 --> 00:46:26,840
In the eleventh month of the thirteenth year
770
00:46:27,000 --> 00:46:27,760
of Xingping,
771
00:46:28,400 --> 00:46:30,280
the Grand Princess withdrew into seclusion on account of illness.
772
00:46:31,080 --> 00:46:34,480
The Yunzhong frontier troops established the Princess's encampment.
773
00:46:34,580 --> 00:46:36,380
♪I'd spend the rest of my life with you♪
774
00:46:36,380 --> 00:46:39,260
♪Even if longing turns to ash♪
775
00:46:39,260 --> 00:46:41,380
♪I'd still feel no fear♪
776
00:46:46,380 --> 00:46:51,500
♪You are the hope I sowed in bleakest dark♪
777
00:46:51,500 --> 00:46:57,660
♪Where a sharp blade rises from the dust♪
778
00:46:59,220 --> 00:47:01,380
♪A vivid life♪
779
00:47:01,980 --> 00:47:04,100
♪Bathed in tears♪
780
00:47:04,820 --> 00:47:07,300
♪Surging toward the dawn♪
781
00:47:08,820 --> 00:47:13,420
♪Let it burn until there's nothing left♪
782
00:47:13,940 --> 00:47:16,500
♪We crown our pain like glory♪
783
00:47:16,780 --> 00:47:19,540
♪Give that long-held wish a chance♪
784
00:47:20,580 --> 00:47:25,140
♪Let's run straight into the ruins♪
785
00:47:25,500 --> 00:47:28,540
♪I'd spend the rest of my life with you♪
786
00:47:28,540 --> 00:47:31,500
♪Even if longing turns to ash♪
787
00:47:31,500 --> 00:47:33,300
♪Into a timeless monument♪
788
00:47:37,320 --> 00:47:41,920
♪Broken walls and withered branches, trapped in the mire♪
789
00:47:42,200 --> 00:47:44,680
♪Yet still striving to reach for the sky♪
790
00:47:44,720 --> 00:47:48,760
♪My pride is torn down and my body is sacrificed♪
791
00:47:51,000 --> 00:47:53,120
♪The spark smolders in the crack♪
792
00:47:53,200 --> 00:47:55,160
♪And roars in the blaze♪
793
00:47:55,240 --> 00:47:58,480
♪Burning the cold night until daybreak♪
794
00:47:58,640 --> 00:48:00,880
♪Fate imprisons me♪
795
00:48:01,040 --> 00:48:05,840
♪But I won't beg the abyss for mercy♪
796
00:48:05,840 --> 00:48:10,040
♪Even if hope is faint, I remain proud♪
797
00:48:10,040 --> 00:48:14,320
♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪
798
00:48:14,320 --> 00:48:19,760
♪However it ends up, I'll go my own way♪
799
00:48:19,760 --> 00:48:21,720
♪With no fear of the distance♪
800
00:48:21,720 --> 00:48:25,440
♪Born from decay, fireflies still burn♪
801
00:48:25,440 --> 00:48:29,880
♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪
802
00:48:29,880 --> 00:48:35,240
♪Let these scars all over me become♪
803
00:48:35,240 --> 00:48:38,840
♪My new pride♪
804
00:48:53,640 --> 00:48:56,520
♪Peril is everywhere in the palace♪
805
00:48:56,520 --> 00:48:59,040
♪Yet I smile to nobody but you♪
806
00:48:59,040 --> 00:49:01,400
♪Amidst the chaos♪
807
00:49:01,400 --> 00:49:05,680
♪I'll always be with you♪
808
00:49:07,120 --> 00:49:09,240
♪The spark smolders in the crack♪
809
00:49:09,320 --> 00:49:11,280
♪And roars in the blaze♪
810
00:49:11,360 --> 00:49:14,600
♪Burning the cold night until daybreak♪
811
00:49:14,760 --> 00:49:17,000
♪Fate imprisons me♪
812
00:49:17,160 --> 00:49:21,960
♪But I won't beg the abyss for mercy♪
813
00:49:21,960 --> 00:49:26,160
♪Even if hope is faint, I remain proud♪
814
00:49:26,160 --> 00:49:30,440
♪A mayfly will cross the ocean, however long it takes♪
815
00:49:30,440 --> 00:49:35,880
♪However it ends up, I'll go my own way♪
816
00:49:35,880 --> 00:49:37,840
♪With no fear of the distance♪
817
00:49:37,840 --> 00:49:41,560
♪Born from decay, fireflies still burn♪
818
00:49:41,560 --> 00:49:46,000
♪With sword in hand, I'll pierce the dawn♪
819
00:49:46,000 --> 00:49:51,360
♪Let these scars all over me become♪
820
00:49:51,360 --> 00:49:54,960
♪My new pride♪
821
00:49:54,960 --> 00:49:55,960
MkvDrama.net
54972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.