Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:08,920
SAY NO TO PIRACY, SUPPORT ORIGINALS
2
00:01:36,840 --> 00:01:42,360
ADAPTED FROM XI XING’S NOVEL
QUEEN CHU ON QIDIAN.COM
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,160
THE FIRST YEAR OF TIANSHU
4
00:01:51,560 --> 00:01:54,440
The late Emperor, Xiao Jing,and I were close from our youth.
5
00:01:54,520 --> 00:01:58,640
I once believedwe would be lifelong friends.
6
00:01:58,720 --> 00:02:00,840
Xiao Jing swore to become a wise ruler,
7
00:02:01,520 --> 00:02:04,520
so I promised to defend the state for him.
8
00:02:04,600 --> 00:02:07,040
The Northern Desertgathered 50,000 cavalry,
9
00:02:07,120 --> 00:02:09,440
and the commander of Yunzhongrequested reinforcements.
10
00:02:11,000 --> 00:02:12,160
I'll go.
11
00:02:14,080 --> 00:02:16,560
-What did you say?
-Yunzhong is a vital frontier stronghold
12
00:02:17,080 --> 00:02:17,920
that we cannot afford to lose.
13
00:02:18,880 --> 00:02:20,440
But how can I send you
14
00:02:20,520 --> 00:02:22,440
to the most dangerous place
just as I ascend the throne?
15
00:02:22,520 --> 00:02:24,120
You need a victory all the more
16
00:02:24,200 --> 00:02:26,280
as the new emperor.
17
00:02:32,000 --> 00:02:34,640
Chu Ling is hereby appointed Guard General
18
00:02:34,720 --> 00:02:37,840
to command the frontier troops and shall
proceed to Yunzhong Prefecture today.
19
00:02:39,040 --> 00:02:39,880
That day,
20
00:02:40,720 --> 00:02:42,640
he handed methe Sword of the Loong's Roar,
21
00:02:42,720 --> 00:02:43,880
the symbol of power.
22
00:02:44,480 --> 00:02:47,960
Yet even the sharpest bladecannot sever what is destined.
23
00:02:48,480 --> 00:02:50,880
In my very first battleupon entering Yunzhong,
24
00:02:50,960 --> 00:02:52,520
I met her.
25
00:02:53,040 --> 00:02:56,760
Greenhorn from the South,
do you dare to face me in battle?
26
00:03:06,920 --> 00:03:10,000
General of the Northern Desert,Alan Ruoying.
27
00:03:10,840 --> 00:03:15,800
Later, I saw her on a barren hill,weeping for her fallen soldiers.
28
00:03:15,880 --> 00:03:17,120
Only then did I realize
29
00:03:17,200 --> 00:03:18,920
that the fierce Rakshasaof the Northern Desert
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,360
revealed a heart beyond slaughter.
31
00:03:21,440 --> 00:03:24,640
General Chu, walking alone at night
without your guards?
32
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
Aren't you afraid I'll take your head
to feed my war banner?
33
00:03:27,640 --> 00:03:31,000
I did not come here to argue with you.
34
00:03:31,080 --> 00:03:34,240
I wanted to talk to you.
35
00:03:34,320 --> 00:03:37,720
What is there for us to talk about?
36
00:03:41,320 --> 00:03:43,880
-Peace.
-Peace?
37
00:03:46,520 --> 00:03:47,960
I went alone to see her
38
00:03:48,760 --> 00:03:50,880
and gave her the jade pendantmy mother had left me,
39
00:03:50,960 --> 00:03:53,600
engraved with the word "Peace".
40
00:03:54,120 --> 00:03:57,080
After some hesitation,she finally accepted it
41
00:03:57,160 --> 00:03:59,440
and gave me a bone whistlefrom the Northern Desert in return.
42
00:04:00,120 --> 00:04:02,480
She said she was willingto risk everything to try.
43
00:04:04,400 --> 00:04:06,560
However, her efforts to plead peacewith the jade pendant
44
00:04:06,640 --> 00:04:07,680
only led to the Northern Desert King
45
00:04:07,760 --> 00:04:09,960
ordering her executionin front of both armies.
46
00:04:11,000 --> 00:04:13,080
I had no choice but to bring her backto the State of Chu.
47
00:04:13,600 --> 00:04:17,079
I told her that if the eagle of the desertloses its way,
48
00:04:17,880 --> 00:04:19,959
let it be a flower still in bloom.
49
00:04:20,800 --> 00:04:24,160
From then on,there was no longer Alan Ruoying,
50
00:04:24,240 --> 00:04:27,240
only my wife, Mu Mianhong.
51
00:04:38,640 --> 00:04:40,880
Then the imperial decreearrived from the Capital.
52
00:04:40,960 --> 00:04:42,080
His Majesty
53
00:04:42,800 --> 00:04:45,120
demanded that I break my own oath,
54
00:04:46,240 --> 00:04:48,920
saying that executing the motherwhile sparing the child
55
00:04:49,000 --> 00:04:50,960
was for my future
56
00:04:51,040 --> 00:04:54,120
and for the sake of my clan.
57
00:04:59,600 --> 00:05:01,080
What are you doing?
58
00:05:14,080 --> 00:05:17,000
I requested to guard Yunzhong Prefecture
for the rest of my days.
59
00:05:17,600 --> 00:05:18,640
Without an imperial decree,
60
00:05:19,840 --> 00:05:21,960
I shall never crossinto the Capital again.
61
00:05:25,440 --> 00:05:27,240
At that moment, I finally understood
62
00:05:27,320 --> 00:05:28,880
that even the sharpest sword
63
00:05:28,960 --> 00:05:30,760
cannot pierce the calculationsof an emperor.
64
00:05:31,520 --> 00:05:35,080
Powerless, I hid her awayin Cangmu Stronghold,
65
00:05:35,160 --> 00:05:37,880
under the guise of suppressing bandits.
66
00:05:39,960 --> 00:05:40,800
Deliver the victory report!
67
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
The bandit leader, Mu Mianhong,
68
00:05:45,760 --> 00:05:47,240
leaped from the cliff
69
00:05:48,000 --> 00:05:49,680
to her death!
70
00:05:51,720 --> 00:05:54,160
To honor His Majesty's grace!
71
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
On the day you were born,she whispered your name.
72
00:06:00,240 --> 00:06:01,280
She said…
73
00:06:01,360 --> 00:06:03,120
I hope that by the time you grow up,
74
00:06:03,920 --> 00:06:06,200
there would be no more wars
75
00:06:06,800 --> 00:06:11,560
and you would be able
to see the sun rise every day.
76
00:06:12,320 --> 00:06:14,360
Like the rising morning sun,
77
00:06:17,920 --> 00:06:22,040
you should be named Chu Zhao,
as the rising sun.
78
00:06:23,080 --> 00:06:24,200
Zhao.
79
00:06:25,200 --> 00:06:27,320
You must grow up without a care.
80
00:06:28,080 --> 00:06:30,720
If anyone asks about your mother,
81
00:06:31,640 --> 00:06:32,920
tell them
82
00:06:34,160 --> 00:06:35,400
she lives
83
00:06:36,720 --> 00:06:38,400
in the Capital
84
00:06:39,400 --> 00:06:41,240
and is skilled
85
00:06:42,240 --> 00:06:43,880
in all the refined arts.
86
00:06:45,000 --> 00:06:47,360
Although she cannot watch you grow up,
87
00:06:48,160 --> 00:06:49,760
she loves you
88
00:06:49,840 --> 00:06:51,520
JOY AND HEALTH FOREVER
89
00:06:52,120 --> 00:06:53,880
more than anyone else.
90
00:06:57,400 --> 00:06:58,360
Zhao.
91
00:07:01,360 --> 00:07:03,240
This is the answer you wanted.
92
00:07:04,440 --> 00:07:06,280
What nonsense are you talking about?
93
00:07:07,400 --> 00:07:09,640
Where did you hear such a story?
94
00:07:12,080 --> 00:07:13,360
It is not exciting at all.
95
00:07:14,920 --> 00:07:16,080
Do not tell it ever again.
96
00:07:16,760 --> 00:07:18,480
I am not lying.
97
00:07:18,560 --> 00:07:20,400
My mother was a noble lady
from the Capital,
98
00:07:21,240 --> 00:07:22,520
a well-bred daughter of a prominent house,
99
00:07:22,600 --> 00:07:23,960
not some general from the Northern Desert.
100
00:07:31,880 --> 00:07:35,280
My father said you are my mother. Are you?
101
00:07:37,960 --> 00:07:39,040
Father,
102
00:07:39,120 --> 00:07:42,280
are all the stories you told me
about my mother over the years lies?
103
00:07:42,960 --> 00:07:44,160
My mother was born
into a high-ranking family
104
00:07:44,760 --> 00:07:46,520
and was skilled in all the refined arts.
105
00:07:46,600 --> 00:07:49,320
From small seal script,
painting, to the guqin.
106
00:07:49,400 --> 00:07:50,440
Can you do any of that?
107
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
If you were my mother,
108
00:07:51,600 --> 00:07:52,880
you'd know how to write in that script.
109
00:07:52,960 --> 00:07:55,680
Show me. Do it!
110
00:07:56,280 --> 00:07:57,240
You cannot!
111
00:07:57,840 --> 00:07:59,760
Your hands are fit for nothing
but wielding blades and spears.
112
00:07:59,840 --> 00:08:01,600
You know nothing but killing!
113
00:08:01,680 --> 00:08:03,640
Your hands are soaked in blood!
You are not my mother!
114
00:08:03,720 --> 00:08:05,320
She is nothing like you!
115
00:08:06,280 --> 00:08:08,600
-Zhao.
-Let her finish.
116
00:08:09,560 --> 00:08:10,640
My mother…
117
00:08:13,200 --> 00:08:14,720
had delicate brows
118
00:08:15,720 --> 00:08:16,840
and skin like porcelain.
119
00:08:17,480 --> 00:08:21,360
She is the kindest mother in the world.
120
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
My mother,
121
00:08:24,680 --> 00:08:26,320
even in death,
122
00:08:27,160 --> 00:08:28,280
would never abandon me.
123
00:08:28,360 --> 00:08:30,040
If she were still alive,
124
00:08:31,560 --> 00:08:34,880
she would never deceive me.
125
00:08:36,120 --> 00:08:38,520
Do you think you're worthy?
126
00:08:41,039 --> 00:08:43,159
-Zhao.
-Did I say anything wrong?
127
00:08:43,760 --> 00:08:46,200
Is this not what you told me, Father?
128
00:08:46,280 --> 00:08:48,800
My mother was a noble lady
from the Capital who died of illness.
129
00:08:48,880 --> 00:08:51,480
You told me every single bit of this.
130
00:08:51,560 --> 00:08:52,600
Or have all of these been lies
131
00:08:52,680 --> 00:08:54,680
you fabricated over all these years?
132
00:08:55,400 --> 00:08:56,440
What is real, exactly?
133
00:08:57,240 --> 00:08:59,080
The mother you spoke of is fake,
134
00:08:59,160 --> 00:09:00,520
and you hid your critical illness from me.
135
00:09:00,600 --> 00:09:01,560
What in the world is real?
136
00:09:01,640 --> 00:09:02,680
Enough!
137
00:09:04,880 --> 00:09:05,960
You are right.
138
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
I am not your mother.
139
00:09:09,600 --> 00:09:13,240
The General is too ill to distinguish
140
00:09:14,000 --> 00:09:15,280
between stories and reality.
141
00:09:15,360 --> 00:09:17,560
Since my father is talking nonsense,
142
00:09:18,080 --> 00:09:21,120
take this worthless piece of junk
that nobody wants
143
00:09:21,200 --> 00:09:22,400
and leave my house.
144
00:09:23,320 --> 00:09:24,560
JOY AND HEALTH FOREVER
145
00:09:41,040 --> 00:09:42,240
Why…
146
00:09:43,440 --> 00:09:45,040
would you say that?
147
00:09:48,040 --> 00:09:49,120
She is
148
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
not only your daughter,
149
00:09:54,120 --> 00:09:56,040
but also the Grand Princess
of the State of Chu.
150
00:09:57,720 --> 00:10:00,000
Her mother couldn't be
from the Northern Desert.
151
00:10:04,640 --> 00:10:05,920
And it should not be me.
152
00:10:08,160 --> 00:10:09,240
Alan.
153
00:10:54,640 --> 00:10:57,400
What right does she have to decide
how I should live my life?
154
00:10:58,320 --> 00:11:01,120
Perhaps she only wanted to keep you safe.
155
00:11:02,520 --> 00:11:03,640
Safe?
156
00:11:05,480 --> 00:11:07,120
For 19 years,
157
00:11:08,640 --> 00:11:09,880
I have spent every single day
yearning for my mother,
158
00:11:09,960 --> 00:11:11,240
who I thought was dead.
159
00:11:12,400 --> 00:11:13,880
Now I realize
160
00:11:16,160 --> 00:11:19,840
the cruelest irony
isn't that I wept over an empty grave,
161
00:11:21,040 --> 00:11:22,560
but that she chose
162
00:11:25,000 --> 00:11:27,200
to cast me aside from the very beginning.
163
00:11:30,920 --> 00:11:32,200
When someone truly does not care,
164
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
they do not even bother to lie.
165
00:11:37,760 --> 00:11:38,960
When I was eight,
166
00:11:40,440 --> 00:11:42,280
my mother sent me back to the Xie Family
167
00:11:43,160 --> 00:11:44,440
with a promise
168
00:11:45,160 --> 00:11:46,720
that she would return for me,
169
00:11:47,560 --> 00:11:48,760
yet
170
00:11:49,960 --> 00:11:51,360
she never did.
171
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
Are you trying to tell me
172
00:11:54,480 --> 00:11:55,760
that their lies
173
00:11:57,040 --> 00:11:58,000
were an act of love?
174
00:11:58,800 --> 00:12:00,160
Lies come in many forms.
175
00:12:02,320 --> 00:12:04,240
Some deceive to inflict pain,
176
00:12:05,240 --> 00:12:06,840
while others hide the truth
177
00:12:08,880 --> 00:12:10,040
to protect.
178
00:12:14,880 --> 00:12:16,880
But I deserve the truth,
179
00:12:16,960 --> 00:12:18,880
and I don't want protection built on lies.
180
00:12:19,880 --> 00:12:21,120
And I have no desire
181
00:12:22,400 --> 00:12:25,120
to remain a fragile soul,
forever shielded from reality.
182
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
Nineteen years.
183
00:12:31,160 --> 00:12:32,880
They kept me in the dark for 19 years.
184
00:12:39,000 --> 00:12:41,200
Now that the truth is out,
what do you plan to do?
185
00:12:42,560 --> 00:12:44,560
Will you stay here demanding answers,
186
00:12:45,640 --> 00:12:46,960
or will you return
187
00:12:47,680 --> 00:12:49,600
to your father,
who has so little time left?
188
00:12:54,360 --> 00:12:55,240
Zhao,
189
00:12:57,200 --> 00:13:00,200
trust is not for debating right and wrong.
190
00:13:06,840 --> 00:13:08,920
The General is fading away.
191
00:13:10,360 --> 00:13:12,720
Do you really want to waste
these final moments placing blame?
192
00:13:14,920 --> 00:13:16,160
-But--
-There are no buts.
193
00:13:16,240 --> 00:13:18,040
You've missed 19 years.
194
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
Do you really want
195
00:13:20,960 --> 00:13:22,400
to let these last moments
become another regret?
196
00:13:36,520 --> 00:13:39,040
Uncle, are you feeling any better?
197
00:13:40,640 --> 00:13:43,720
It warms my heart to see you
so concerned for me, Yu.
198
00:13:44,560 --> 00:13:45,840
I will be well again very soon.
199
00:13:49,080 --> 00:13:49,920
Your Majesty,
200
00:13:50,880 --> 00:13:52,440
Deng Yi has approved the frontier memorial
201
00:13:52,520 --> 00:13:54,840
and has dispatched riders posthaste
to Yunzhong Prefecture.
202
00:13:59,520 --> 00:14:01,960
Mr. Deng never fails to deliver.
203
00:14:10,640 --> 00:14:13,800
Yu, do you know the parable
204
00:14:13,880 --> 00:14:16,760
of turning a man's own weapon against him?
205
00:14:19,280 --> 00:14:22,080
No matter. I shall teach you.
206
00:14:30,960 --> 00:14:32,480
You two, to that position.
207
00:14:33,000 --> 00:14:34,320
The two of you, guard that sector.
208
00:14:34,400 --> 00:14:35,600
Stay alert.
209
00:14:42,160 --> 00:14:44,160
I heard the court
has approved your rewards.
210
00:14:44,240 --> 00:14:47,080
You'll soon be heading
to the frontier to take up your post.
211
00:14:47,720 --> 00:14:49,760
-I'll set out tomorrow.
-Wonderful.
212
00:14:49,840 --> 00:14:51,680
Whether your clan
can restore its former glory
213
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
depends on the feats you accomplish.
214
00:14:53,640 --> 00:14:55,840
This success was merely
a stroke of fortune.
215
00:14:55,920 --> 00:14:57,240
Fortune?
216
00:14:58,320 --> 00:15:00,000
We were disgraced and out of favor.
217
00:15:00,080 --> 00:15:01,520
Promotion and reward were never certain.
218
00:15:02,240 --> 00:15:03,800
Fortunately, a benefactor
lent their support,
219
00:15:04,320 --> 00:15:07,400
and given the shifting tides of the court,
it was finally approved.
220
00:15:07,480 --> 00:15:08,440
A benefactor?
221
00:15:11,920 --> 00:15:14,600
Anyone who helps my family rise again
is a benefactor to me.
222
00:15:16,000 --> 00:15:21,400
I heard the reward list
was issued by the Grand Princess.
223
00:15:25,240 --> 00:15:28,320
She is, indeed, no ordinary woman.
224
00:15:47,440 --> 00:15:48,720
Apply some ointment for that burn.
225
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
Father loves to eat my jujube cake,
226
00:15:52,160 --> 00:15:53,160
so I must finish making it.
227
00:16:01,600 --> 00:16:02,760
It is hard to mix this filling
with chopsticks.
228
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Try using this instead.
229
00:17:43,040 --> 00:17:46,440
You and the General loved each other
yet were forced apart.
230
00:17:47,240 --> 00:17:48,200
Why refuse to admit it?
231
00:17:49,080 --> 00:17:50,280
We did love each other.
232
00:17:51,600 --> 00:17:52,640
But Zhao
233
00:17:53,680 --> 00:17:55,640
cannot have a mother
from the Northern Desert,
234
00:17:56,840 --> 00:17:58,120
just as Chu Ling
235
00:18:00,200 --> 00:18:02,320
cannot have a wife of such origin.
236
00:18:04,960 --> 00:18:09,120
If you truly care for them,
ask no more of this.
237
00:18:26,400 --> 00:18:27,880
May I ask you a question?
238
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
Have you ever had regrets?
239
00:18:33,280 --> 00:18:34,400
About what?
240
00:18:35,040 --> 00:18:36,680
Leaving her
241
00:18:37,840 --> 00:18:39,840
and letting her believe she had no mother
242
00:18:41,320 --> 00:18:42,920
and growing up burdened by that sorrow.
243
00:18:47,080 --> 00:18:48,280
Some things
244
00:18:50,280 --> 00:18:52,440
-cannot be changed by regret alone.
-But what about now?
245
00:18:53,040 --> 00:18:57,840
She is inside, shattered and inconsolable.
246
00:18:59,320 --> 00:19:00,360
Can you really bear to see her like this?
247
00:19:04,400 --> 00:19:05,560
What can I do?
248
00:19:08,120 --> 00:19:09,640
Should I acknowledge who I am
249
00:19:12,120 --> 00:19:14,360
and force her to bear
the shame of enemy blood,
250
00:19:14,440 --> 00:19:16,000
or should I strip her
251
00:19:17,800 --> 00:19:19,440
of honor
252
00:19:20,760 --> 00:19:22,520
and plunge her into infamy?
253
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
This hairpin was meant
254
00:19:34,000 --> 00:19:35,920
for her coming of age.
255
00:19:36,000 --> 00:19:37,360
I can see
256
00:19:38,560 --> 00:19:39,920
that you truly cared for her,
257
00:19:40,520 --> 00:19:41,720
so please give it to her.
258
00:19:44,440 --> 00:19:45,720
Do not tell her it came from me.
259
00:19:46,880 --> 00:19:47,920
Just say
260
00:19:49,560 --> 00:19:52,440
that it is a gift from you.
261
00:20:21,000 --> 00:20:23,560
They are merely desperate fugitives,
262
00:20:23,640 --> 00:20:25,360
so what is there to fear?
263
00:20:26,880 --> 00:20:29,720
I only worry that they harbor resentment
over Wangcheng
264
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
and refuse to cooperate
with us any longer.
265
00:20:34,920 --> 00:20:35,960
Wangcheng?
266
00:20:36,040 --> 00:20:40,160
What does that have to do with us?
267
00:20:41,920 --> 00:20:44,520
The slaughter of those remnants
of the Northern Desert
268
00:20:45,200 --> 00:20:46,800
was entirely Chu Zhao's doing, was it not?
269
00:20:47,600 --> 00:20:50,160
-Indeed, Your Highness.
-Speaking of the Northern Desert,
270
00:20:51,240 --> 00:20:53,480
I have another matter to ask you about.
271
00:21:01,000 --> 00:21:02,880
I told you
272
00:21:03,480 --> 00:21:05,040
goods logged under the stables
273
00:21:05,120 --> 00:21:07,600
must never bear
the Xiaonan Prefecture insignia again.
274
00:21:08,280 --> 00:21:09,680
This is my transgression.
275
00:21:09,760 --> 00:21:12,840
Those goods were meant to take
the northern official road.
276
00:21:12,920 --> 00:21:15,120
I only thought a hidden mark
would make it easier to identify.
277
00:21:15,720 --> 00:21:18,000
The fire at Wei Village five years ago
278
00:21:18,560 --> 00:21:20,600
wasn't enough of a lesson for you.
279
00:21:20,680 --> 00:21:24,360
How dare you put transport markings
on the goods again?
280
00:21:24,960 --> 00:21:26,200
I'll handle it immediately.
281
00:21:29,720 --> 00:21:30,840
Have you found
282
00:21:31,760 --> 00:21:33,960
the boy from Wei Village named Xiang?
283
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
Your Highness, not yet.
284
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
Please check on my father.
285
00:21:47,240 --> 00:21:48,400
Please save him. Hurry.
286
00:21:48,480 --> 00:21:49,920
No need.
287
00:21:50,760 --> 00:21:52,320
Zhao, stay.
288
00:21:53,200 --> 00:21:55,400
I have a few words for you.
289
00:21:57,000 --> 00:21:58,880
Father. I am here.
290
00:22:05,680 --> 00:22:07,080
Zhao.
291
00:22:07,760 --> 00:22:10,000
Do not resent your mother.
292
00:22:10,760 --> 00:22:12,600
Being born in the Northern Desert
293
00:22:13,360 --> 00:22:15,400
was not her fault.
294
00:22:16,280 --> 00:22:18,160
Trying to protect you
295
00:22:20,440 --> 00:22:21,800
is no reason for you
296
00:22:22,960 --> 00:22:25,040
to hate her either.
297
00:22:26,400 --> 00:22:28,160
Back then, she had nowhere else to turn.
298
00:22:29,440 --> 00:22:30,920
Leaving you
299
00:22:32,920 --> 00:22:36,120
was the only way to keep you safe.
300
00:22:37,280 --> 00:22:39,280
Your mother is a good woman.
301
00:22:39,920 --> 00:22:41,640
And she loves you very much.
302
00:22:42,880 --> 00:22:45,040
The fault is mine…
303
00:22:46,280 --> 00:22:48,480
and the fault of these troubled times,
304
00:22:49,640 --> 00:22:51,600
which robbed her of the chance
305
00:22:52,200 --> 00:22:54,920
to watch you grow.
306
00:23:00,320 --> 00:23:03,600
Alan, come here.
307
00:23:05,200 --> 00:23:06,240
Father.
308
00:23:07,320 --> 00:23:08,840
Zhao,
309
00:23:08,920 --> 00:23:12,080
I do not have much time left.
310
00:23:12,880 --> 00:23:15,160
I ask for nothing more
311
00:23:16,160 --> 00:23:18,200
than the chance to bid your mother
312
00:23:19,520 --> 00:23:21,520
a proper farewell.
313
00:23:59,360 --> 00:24:02,240
When we parted all those years ago,
314
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
we swore
315
00:24:04,960 --> 00:24:07,120
we'd never meet again.
316
00:24:08,080 --> 00:24:09,720
Now death draws near,
317
00:24:11,360 --> 00:24:12,960
and truly,
318
00:24:15,720 --> 00:24:17,320
we never shall.
319
00:24:45,480 --> 00:24:47,720
They call me
320
00:24:49,120 --> 00:24:51,320
the God of War,
321
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
but without the woman I loved,
322
00:24:59,640 --> 00:25:01,640
I have been nothing more
323
00:25:03,680 --> 00:25:07,280
than a hollow shell for 19 years.
324
00:25:13,560 --> 00:25:14,520
Alan.
325
00:25:15,040 --> 00:25:17,920
Yes. I'm here.
326
00:26:04,640 --> 00:26:08,960
MIGHT AND RIGHT
327
00:26:56,880 --> 00:26:58,400
The Xie Family's crest?
328
00:27:08,320 --> 00:27:09,160
Someone.
329
00:27:10,720 --> 00:27:11,560
Yes.
330
00:27:11,640 --> 00:27:14,000
Take this to the Army Physician
for examination.
331
00:27:14,080 --> 00:27:15,240
Yes.
332
00:27:20,520 --> 00:27:22,960
VALIANT GUARDIANS OF THE LAND
333
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
Your Highness,
I have examined this medicine.
334
00:27:36,800 --> 00:27:40,200
It is refined from several deadly poisons.
335
00:27:41,120 --> 00:27:44,200
For a short time, it can accelerate
the flow of qi and blood,
336
00:27:44,280 --> 00:27:45,720
greatly enhance
muscular and skeletal strength,
337
00:27:45,800 --> 00:27:48,400
and even give the dying
a final burst of vitality.
338
00:27:49,400 --> 00:27:52,240
It bears a striking resemblance
to a strange deadly poison
339
00:27:52,320 --> 00:27:54,520
recorded in ancient texts
called the Bloodburn Pill.
340
00:27:55,320 --> 00:27:56,600
When did my father take this medicine?
341
00:27:58,960 --> 00:28:01,560
I remember on the Double Ninth Festival
in the 16th year of Tianshu,
342
00:28:01,640 --> 00:28:03,240
the General was struck by a poisoned arrow
343
00:28:03,840 --> 00:28:05,320
and was on the brink of death.
344
00:28:05,400 --> 00:28:06,680
He took a pill
345
00:28:06,760 --> 00:28:08,840
that wasn't part of the army's supplies.
346
00:28:09,440 --> 00:28:10,600
Wasn't it examined at the time?
347
00:28:10,680 --> 00:28:13,080
It was an emergency and there was no time.
348
00:28:13,160 --> 00:28:15,880
And after he took it,
nothing seemed amiss.
349
00:28:15,960 --> 00:28:17,800
So it was not investigated further
350
00:28:17,880 --> 00:28:19,400
and was only briefly recorded
in the files.
351
00:28:20,720 --> 00:28:23,720
No wonder the General's health
has been declining.
352
00:28:23,800 --> 00:28:27,880
This is not a life-saving medicine
but a death warrant.
353
00:28:28,680 --> 00:28:31,520
After one takes it,
toxins accumulate within the body,
354
00:28:31,600 --> 00:28:33,440
gradually eroding the heart
in an irreversible way.
355
00:28:34,240 --> 00:28:36,760
Ancient records state
that once this medicine is consumed,
356
00:28:36,840 --> 00:28:38,680
a second pill must be taken
three years later
357
00:28:38,760 --> 00:28:39,880
in order to extend life
by another three years.
358
00:28:40,640 --> 00:28:42,320
If the follow-up pill
is not taken in time,
359
00:28:42,400 --> 00:28:44,880
the body will undergo rapid decline
360
00:28:44,960 --> 00:28:46,840
beyond any possibility of recovery.
361
00:28:49,760 --> 00:28:50,960
You just said
362
00:28:51,800 --> 00:28:54,040
that wasn't part of the army's supplies.
363
00:28:54,680 --> 00:28:56,200
Then where did it come from?
364
00:28:58,920 --> 00:28:59,920
Speak.
365
00:29:01,400 --> 00:29:02,360
It was given…
366
00:29:04,760 --> 00:29:05,600
by Jiu.
367
00:29:07,920 --> 00:29:09,160
In my past life,
368
00:29:09,240 --> 00:29:10,360
when the Anping Rebellion broke out
369
00:29:10,440 --> 00:29:12,120
on the eighth day of the eighth month,in the 19th year of Tianshu,
370
00:29:12,200 --> 00:29:14,240
Jiu delivered me to Xiao Xun
371
00:29:14,320 --> 00:29:15,880
and rode straight backto Yunzhong Prefecture.
372
00:29:16,600 --> 00:29:19,280
In other words,if he provided the medicine,
373
00:29:19,880 --> 00:29:22,120
Father would have taken the second pillin time for the Double Ninth Festival,
374
00:29:22,200 --> 00:29:23,560
granting him three more years.
375
00:29:23,640 --> 00:29:25,280
Only to have the poison manifestin the third year of Anping.
376
00:29:26,520 --> 00:29:28,200
But in this life,
377
00:29:28,280 --> 00:29:29,760
in the 19th year of Tianshu,
378
00:29:29,840 --> 00:29:32,760
the wedding was called off,the Anping Rebellion came early,
379
00:29:32,840 --> 00:29:33,760
and because of me,
380
00:29:33,840 --> 00:29:35,000
Xie Yanlai was appointedImperial Guard Commander,
381
00:29:35,080 --> 00:29:36,600
detaining him long in the Capital,
382
00:29:36,680 --> 00:29:38,680
making him miss the timeto give Father the pill.
383
00:29:38,760 --> 00:29:40,960
That is why Fathersuccumbed to the poison.
384
00:29:41,040 --> 00:29:43,560
Thus, the only onewho could have given him the medicine
385
00:29:43,640 --> 00:29:45,080
is Xie Yanlai.
386
00:30:10,400 --> 00:30:12,320
Did you give this to my father?
387
00:30:19,560 --> 00:30:20,480
Yes.
388
00:30:21,480 --> 00:30:25,840
The Army Physician said
this is a drastic drug that saves a life
389
00:30:26,640 --> 00:30:27,880
only to end it later.
390
00:30:28,640 --> 00:30:31,560
-What did you say?
-I'm asking you…
391
00:30:32,640 --> 00:30:36,720
what your true intentions were
when you gave my father poison.
392
00:30:40,320 --> 00:30:41,280
Yanlai.
393
00:30:42,280 --> 00:30:43,760
This secret medicine, accessible
394
00:30:43,840 --> 00:30:45,240
only to the direct lineage
of the Xie clan,
395
00:30:46,120 --> 00:30:47,600
has the efficacy to revive the dying.
396
00:30:48,320 --> 00:30:49,280
Keep it with you,
397
00:30:50,080 --> 00:30:51,680
just in case.
398
00:31:00,200 --> 00:31:01,080
The pills.
399
00:31:03,920 --> 00:31:05,080
You lied to me.
400
00:31:11,160 --> 00:31:12,000
Yes,
401
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
I gave the General the pills.
402
00:31:18,480 --> 00:31:20,200
If you want revenge,
403
00:31:24,520 --> 00:31:26,360
you can take my life right now.
404
00:31:27,600 --> 00:31:29,880
Is this your only explanation?
405
00:31:36,080 --> 00:31:37,120
Xie Yanlai,
406
00:31:40,760 --> 00:31:42,720
do you honestly think I won't kill you?
407
00:32:22,120 --> 00:32:23,240
Do it.
408
00:34:24,840 --> 00:34:25,880
Why?
409
00:34:33,840 --> 00:34:35,360
You claimed you owed me.
410
00:34:44,120 --> 00:34:45,199
Now…
411
00:34:49,080 --> 00:34:50,920
we are square.
30199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.