All language subtitles for Underland.2025.WEB-DL.1080p.English.mp42
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,640 --> 00:01:08,120
A mile to the west of a hill marked by
nine burial mounds, there stands an old
2
00:01:08,120 --> 00:01:09,120
ash tree.
3
00:01:12,720 --> 00:01:14,940
Her crown reaches skyward.
4
00:01:16,020 --> 00:01:19,140
Her roots dive deep into the land.
5
00:01:24,100 --> 00:01:28,920
Many have been this way before, passing
through the old ash.
6
00:01:30,090 --> 00:01:31,670
and into the world beneath.
7
00:01:35,310 --> 00:01:38,870
What is this strange song that calls us
below?
8
00:01:42,950 --> 00:01:45,270
Why do we seek the void?
9
00:02:03,050 --> 00:02:04,670
...in the High Sierra.
10
00:02:04,870 --> 00:02:08,509
Strong gusts and heavy rain moving
overhead in the latter part of the
11
00:02:08,570 --> 00:02:11,130
Travel conditions moving forward right
through to the morning. Meanwhile,
12
00:02:11,230 --> 00:02:14,870
northern areas continue to enjoy milder
conditions than usual.
13
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
Thank you.
14
00:05:18,190 --> 00:05:24,850
Our journey begins somewhere beneath the
skin
15
00:05:24,850 --> 00:05:30,610
of the earth where darkness thickens
16
00:05:30,610 --> 00:05:34,670
and
17
00:05:34,670 --> 00:05:41,210
sounds stir.
18
00:05:48,460 --> 00:05:55,360
Yet, even here, just inches below the
surface, this is a place so alien to
19
00:05:55,360 --> 00:05:56,360
ours above.
20
00:05:59,280 --> 00:06:00,960
Nothing is familiar.
21
00:06:07,460 --> 00:06:09,420
And all is strange.
22
00:07:11,500 --> 00:07:12,520
El sonido.
23
00:07:14,420 --> 00:07:16,320
Eso es lo que te golpea primero.
24
00:07:49,100 --> 00:07:51,640
Crecà en esta región de México.
25
00:07:58,240 --> 00:08:01,540
AquĂ tenemos muchas cavernas.
26
00:08:03,560 --> 00:08:09,580
La verdad es que desde niña me
fascinaban las cuevas.
27
00:08:12,000 --> 00:08:16,800
Pero no solo me fascinaban las cuevas en
sĂ.
28
00:08:20,940 --> 00:08:25,340
Thousands of years ago, there was an
ancient population that lived in this
29
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
region.
30
00:08:26,580 --> 00:08:28,520
They were the so -called Mayans.
31
00:08:32,419 --> 00:08:37,880
They considered the caves as entrances
into the underworld.
32
00:08:40,960 --> 00:08:43,400
They called it Xibalba.
33
00:08:53,870 --> 00:08:58,370
The Mayas entered the caves and
performed various rituals inside.
34
00:09:19,150 --> 00:09:23,710
Siempre esperamos encontrar evidencia de
las actividades que ahĂ desarrollaron.
35
00:09:25,650 --> 00:09:32,630
Sus huellas, sus artefactos, todo eso
que ellos fueron dejando a
36
00:09:32,630 --> 00:09:33,630
través del tiempo.
37
00:09:37,350 --> 00:09:39,970
Pero en realidad nunca sabemos si las
vamos a encontrar.
38
00:09:40,970 --> 00:09:47,630
AsĂ que es necesario explorar tan
profundo como podamos y estar preparado
39
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
cualquier cosa.
40
00:10:20,200 --> 00:10:23,000
As I descend, the first thing that hits
me is the smell.
41
00:10:24,300 --> 00:10:27,640
It's kind of a smell of a cave in the
making.
42
00:10:34,340 --> 00:10:37,580
Wet concrete and trash.
43
00:10:38,260 --> 00:10:39,420
Maybe sewage.
44
00:11:00,080 --> 00:11:06,520
You know, after years, decades,
exploring the underground, those smells
45
00:11:06,520 --> 00:11:09,080
completely associate with the feeling of
freedom.
46
00:11:23,440 --> 00:11:27,600
When you're in the main system, all of
the smaller systems dump into it.
47
00:11:29,070 --> 00:11:35,310
You wouldn't necessarily know if it was
raining on the surface until all of
48
00:11:35,310 --> 00:11:36,750
those veins start pumping.
49
00:11:39,590 --> 00:11:44,010
And it's going to turn into a
subterranean flash flood in an instant.
50
00:12:18,830 --> 00:12:23,730
Maybe the past 20 years of my life I've
spent exploring underground spaces.
51
00:12:36,090 --> 00:12:39,350
I actually began my career in
archaeology.
52
00:12:42,270 --> 00:12:46,110
Eventually, I ran into these urban
explorers.
53
00:12:47,470 --> 00:12:53,170
These incredible groups of people who
were sneaking into abandoned places and
54
00:12:53,170 --> 00:12:54,970
photographing them.
55
00:12:55,410 --> 00:13:00,270
And it seemed to me like a kind of
archaeological practice.
56
00:13:00,950 --> 00:13:04,710
I feel like I was really pulled into the
underground.
57
00:13:08,650 --> 00:13:10,430
This is just now what I do.
58
00:13:20,490 --> 00:13:24,310
I guess I've made a whole career out of
writing about things that I find
59
00:13:24,310 --> 00:13:25,310
underground.
60
00:13:29,430 --> 00:13:34,930
As a species, our presence on the earth
extends further into the ground than our
61
00:13:34,930 --> 00:13:40,470
buildings do into the sky. And one day,
after we've gone, I think this will be
62
00:13:40,470 --> 00:13:41,470
all that's left.
63
00:13:45,130 --> 00:13:46,590
So what I want to know is...
64
00:13:47,820 --> 00:13:50,260
What do these traits say about us, about
humanity?
65
00:13:50,560 --> 00:13:53,540
What does it say about who we actually
are as a species?
66
00:14:25,780 --> 00:14:27,000
It's so dark in the cage.
67
00:14:28,140 --> 00:14:29,440
You can't see much at all.
68
00:14:34,740 --> 00:14:37,300
It just adds to the sense of fear.
69
00:14:48,480 --> 00:14:51,980
I mean, even for people who go
underground a lot, I guess.
70
00:14:53,060 --> 00:14:55,360
Most of them never go two kilometers
down.
71
00:15:39,240 --> 00:15:44,700
I think even when I was a child, I
always was trying to make sense of the
72
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
around me.
73
00:15:49,860 --> 00:15:51,900
My grandmother would call me Miss Y.
74
00:15:58,720 --> 00:16:02,420
I'd ask her things like, you know, what
are those stars in the sky? Why are they
75
00:16:02,420 --> 00:16:04,000
there? How was our universe born?
76
00:16:07,040 --> 00:16:08,120
Why do we exist?
77
00:16:16,750 --> 00:16:23,130
The answers just got thinner and thinner
until at the end you realize you've
78
00:16:23,130 --> 00:16:25,490
asked a question that nobody in the
world knows the answer to.
79
00:17:01,800 --> 00:17:06,859
As scientists, when we know we need to
try to look for hard things, we are
80
00:17:06,859 --> 00:17:08,359
pushed to the extremes.
81
00:17:09,740 --> 00:17:13,520
Extreme energies or temperatures or
distances.
82
00:17:14,440 --> 00:17:17,780
In this particular case, we're being
pushed to extreme depths.
83
00:17:22,200 --> 00:17:26,800
That's because sometimes the experiments
you want to conduct are so sensitive
84
00:17:26,800 --> 00:17:29,840
that you just can't do them on the
surface.
85
00:17:33,320 --> 00:17:37,580
There's too much interference from all
the radiation that bombards the planet.
86
00:17:41,040 --> 00:17:46,120
But when you're underground, at the
bottom of a deep mine,
87
00:17:46,320 --> 00:17:50,160
you can pretty much filter all that out.
88
00:17:58,620 --> 00:18:03,430
That means that you can look for things
that you just can't see up there.
89
00:18:06,470 --> 00:18:12,910
In my case, the thing we're looking for,
if we can actually find it, would go
90
00:18:12,910 --> 00:18:17,930
some way toward answering the question
of how our universe developed and why
91
00:18:17,930 --> 00:18:19,070
we're even here.
92
00:18:23,810 --> 00:18:27,290
The only problem is, this thing we're
looking for has never been directly
93
00:18:27,290 --> 00:18:28,290
detected.
94
00:18:29,670 --> 00:18:30,670
Ever.
95
00:18:32,060 --> 00:18:36,840
So the question for me is, how do you
catch a ghost?
96
00:19:04,270 --> 00:19:05,370
Deeper we dream.
97
00:19:06,250 --> 00:19:09,630
Far beneath the roots of the old ash
tree.
98
00:19:11,550 --> 00:19:14,290
Down through an ancient rift of stone.
99
00:19:18,350 --> 00:19:23,030
Where living walls show we have long
been making these journeys below.
100
00:19:28,090 --> 00:19:33,450
Though those early human eyes
encountered simply so much darkness.
101
00:19:35,920 --> 00:19:40,940
Since they could not fill that dark with
light, they filled it with story.
102
00:19:45,600 --> 00:19:52,500
In some of these stories, this world was
a perfect inversion of the human realm,
103
00:19:52,740 --> 00:19:58,560
where the feet of the dead walked soul
to soul with those of the living.
104
00:20:02,580 --> 00:20:08,560
In others, It was a place from which the
roots of a giant world tree drew its
105
00:20:08,560 --> 00:20:09,560
power.
106
00:20:13,440 --> 00:20:20,240
One which linked the heavens and the
earth to this land of eternal
107
00:20:20,240 --> 00:20:21,280
night.
108
00:21:30,090 --> 00:21:33,970
A menudo pienso en lo poco que habrĂan
podido ver acá abajo.
109
00:21:36,930 --> 00:21:38,970
Si solo lo que tenĂan era fuego.
110
00:21:42,630 --> 00:21:44,770
Hoy tenemos nuevas herramientas.
111
00:21:49,510 --> 00:21:54,610
Si podemos usarlas para visualizar los
tipos de viajes que nuestros ancestros
112
00:21:54,610 --> 00:21:55,770
hicieron bajo la tierra,
113
00:21:59,440 --> 00:22:03,320
Tal vez podamos acercarnos a entender
por quĂ© vinieron aquĂ.
114
00:22:17,740 --> 00:22:19,400
Para mĂ eso es lo importante.
115
00:22:25,000 --> 00:22:27,100
Los mayas son mi herencia.
116
00:22:32,780 --> 00:22:34,640
Mi familia desciende de ellos.
117
00:22:39,340 --> 00:22:41,900
Y por eso decidĂ estudiar arqueologĂa.
118
00:22:43,280 --> 00:22:48,880
Yo querĂa estudiar a la gente con la que
estoy profundamente conectada.
119
00:23:02,280 --> 00:23:08,740
Porque el trabajo ahora es muchĂsimo más
rápido con esta nueva tecnologĂa.
120
00:23:09,180 --> 00:23:15,200
Correcto. Antes tenĂamos que estar
dibujando manualmente. Con tu mano
121
00:23:20,280 --> 00:23:24,440
Ya viste, esta es la distancia que hemos
recorrido.
122
00:23:25,420 --> 00:23:27,520
No sabemos de qué tamaño es la cueva.
123
00:23:28,040 --> 00:23:29,780
Creo que podrĂa ser largo, Âżno?
124
00:23:31,959 --> 00:23:32,959
Eso creo.
125
00:24:17,000 --> 00:24:19,800
To do what I do, descending is not
enough.
126
00:24:24,260 --> 00:24:26,880
I need to find ways to augment my
vision.
127
00:24:29,820 --> 00:24:31,420
That's when you really start to see.
128
00:24:39,220 --> 00:24:42,900
Sometimes in the drains, you encounter
what looks like trash.
129
00:24:45,070 --> 00:24:48,630
But then you look closer and you see
what it really is.
130
00:24:52,290 --> 00:24:53,610
People live down here.
131
00:24:58,290 --> 00:25:02,510
People who don't have homes at the
surface and who need to escape the heat
132
00:25:02,510 --> 00:25:04,850
the constant surveillance by police.
133
00:25:08,290 --> 00:25:12,350
You know, in cities, they often say that
wealth rises up into towers, into
134
00:25:12,350 --> 00:25:13,350
skyscrapers.
135
00:25:16,330 --> 00:25:18,510
But it's also true that poverty sinks.
136
00:25:20,130 --> 00:25:21,330
It sinks underground.
137
00:25:26,070 --> 00:25:28,810
Unfortunately, that means that when it
rains, people die.
138
00:25:58,250 --> 00:26:04,010
Part of what I do is to document stories
like these, to make them visible.
139
00:26:10,570 --> 00:26:14,030
The underground is full of secrets like
this.
140
00:26:17,310 --> 00:26:24,110
And documenting those secrets is the
141
00:26:24,110 --> 00:26:27,590
preoccupation of a global community of
people.
142
00:27:01,490 --> 00:27:06,770
But wherever we are, the drive, the
obsession...
143
00:27:07,180 --> 00:27:13,800
this community is about a feeling that
this stuff is just too precious to rot
144
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
the dark.
145
00:27:16,140 --> 00:27:17,140
Unseen.
146
00:27:17,940 --> 00:27:23,140
So we have to do everything we can to
figure out ways to light it up and to
147
00:27:23,140 --> 00:27:24,560
bring that back to the surface.
148
00:27:58,570 --> 00:28:02,310
These labs have to be kept incredibly
clean.
149
00:28:04,110 --> 00:28:08,970
Only the equivalent of a teaspoon of
dust is allowed to pass through them
150
00:28:08,970 --> 00:28:10,430
the course of an entire year.
151
00:28:14,690 --> 00:28:20,330
That's to protect all the equipment that
we have down here, equipment that's
152
00:28:20,330 --> 00:28:23,190
helping in the search for what we call
dark matter.
153
00:28:28,880 --> 00:28:34,880
Dark matter is, well, we don't know what
dark matter is. That's the issue.
154
00:28:35,540 --> 00:28:38,680
Black is the midnight sky on a moonless
night.
155
00:28:39,780 --> 00:28:46,580
We think it's a substance or a material,
just one that we
156
00:28:46,580 --> 00:28:48,080
haven't been able to detect directly.
157
00:28:49,280 --> 00:28:54,180
It's never been seen, heard, or touched.
158
00:28:55,560 --> 00:28:57,360
That's why some call it the ghost.
159
00:29:01,480 --> 00:29:04,780
The only reason we know the ghost is
there is because we can see the
160
00:29:04,780 --> 00:29:09,360
gravitational effect it has on things
like the motion of galaxies,
161
00:29:09,500 --> 00:29:15,100
even the path of light.
162
00:29:19,240 --> 00:29:24,760
That's how we've actually been able to
map how dark matter appears to be
163
00:29:24,760 --> 00:29:26,180
distributed across the universe.
164
00:29:30,860 --> 00:29:35,340
And from these maps, we can see it's
pretty prevalent.
165
00:29:37,340 --> 00:29:42,640
In fact, it makes up around 85 % of the
total mass of the universe itself.
166
00:29:45,140 --> 00:29:51,780
For someone like me, that just makes it
all the more
167
00:29:51,780 --> 00:29:54,440
frustrating that we don't actually know
what it is.
168
00:30:07,240 --> 00:30:11,060
The leading theory is that it's actually
made up of particles,
169
00:30:11,240 --> 00:30:17,700
but just ones that mostly pass through
170
00:30:17,700 --> 00:30:18,860
regular matter.
171
00:30:22,900 --> 00:30:28,860
But if, even if only rarely, one of
those dark matter particles were to
172
00:30:28,860 --> 00:30:31,360
with, say, the nucleus of an atom.
173
00:30:33,360 --> 00:30:36,720
Well, that could tell us a lot about
what dark matter actually is.
174
00:30:43,040 --> 00:30:49,180
The challenge is, how do you build
something that could catch one of those
175
00:30:49,180 --> 00:30:50,640
events as it actually happens?
176
00:31:27,340 --> 00:31:30,640
all around the world in deep underground
labs.
177
00:31:30,900 --> 00:31:32,480
We've built these massive detectors.
178
00:31:38,560 --> 00:31:44,760
Some of them are more than 15 meters
across, and they sit in flooded caverns
179
00:31:44,760 --> 00:31:51,340
ultra -pure water, which filters out any
cosmic
180
00:31:51,340 --> 00:31:54,580
radiation that might have made it this
far down.
181
00:31:57,580 --> 00:31:59,420
Down here, only a ghost would get
through.
182
00:32:01,460 --> 00:32:06,760
The hope is that if we run the right
experiment, one of these detectors,
183
00:32:06,760 --> 00:32:13,400
giant eyes, will see a collision between
a dark matter particle and something in
184
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
our world.
185
00:32:30,990 --> 00:32:35,150
Asking why is one of the most powerful
things we can do.
186
00:32:37,250 --> 00:32:41,950
It's an act of refusing to accept a
state of not knowing.
187
00:32:46,470 --> 00:32:51,290
In some sense, it's like having a load
of doors to choose from. You go through
188
00:32:51,290 --> 00:32:52,870
one, and then you meet another.
189
00:32:55,760 --> 00:33:00,620
Well, I mean, I think if we open enough
of these doors, then we'll actually end
190
00:33:00,620 --> 00:33:05,840
up finding dark matter and ultimately
solve one of the biggest mysteries there
191
00:33:05,840 --> 00:33:08,640
is, the biggest whys.
192
00:33:09,400 --> 00:33:12,700
We've worked out all of the data
analysis.
193
00:33:13,640 --> 00:33:16,520
We'll be good to go with the unblinding
one more time.
194
00:33:16,720 --> 00:33:18,640
Yeah. It's not worth touching.
195
00:33:18,900 --> 00:33:20,380
It's just so good.
196
00:33:21,100 --> 00:33:24,960
Every time I get to do this, to actually
run one of our experiments,
197
00:33:25,930 --> 00:33:28,950
I can't help but wonder, is today going
to be the day?
198
00:33:29,270 --> 00:33:30,450
And the pressure?
199
00:33:33,790 --> 00:33:36,170
Great. Is this going to be the door?
200
00:33:46,210 --> 00:33:48,390
And then we wait.
201
00:34:03,950 --> 00:34:05,450
But it's a waiting game.
202
00:34:38,319 --> 00:34:42,420
Time. It flows differently in the
Underland.
203
00:34:45,100 --> 00:34:50,920
Down here there are no minutes or hours,
only epochs
204
00:34:50,920 --> 00:34:52,940
and aeons.
205
00:34:55,440 --> 00:35:02,160
Some call this deep time, the dizzy
expanse of the Earth's history that
206
00:35:02,160 --> 00:35:04,080
stretches away from the present.
207
00:35:12,880 --> 00:35:19,860
But for those who descend, deep time is
also another way of seeing.
208
00:35:26,820 --> 00:35:30,940
One in which things that seemed inert
come alive.
209
00:35:32,720 --> 00:35:34,460
Stone flows.
210
00:35:36,580 --> 00:35:38,820
The earth has time.
211
00:35:41,900 --> 00:35:45,380
And I breathe.
212
00:36:01,900 --> 00:36:06,200
Ice itself is a recorder of deep time.
213
00:36:09,040 --> 00:36:13,980
In the frozen underland of the
cryosphere, matter has sealed it into
214
00:36:16,000 --> 00:36:22,500
Layers containing ancient bubbles of air
trapped at the moment of snowfall many
215
00:36:22,500 --> 00:36:23,560
millennia ago.
216
00:36:47,790 --> 00:36:54,270
These deep time messengers draw a
curious view from the world above into
217
00:36:54,270 --> 00:36:57,550
labyrinths carved by meltwater.
218
00:37:11,690 --> 00:37:16,790
Or down great tunnels of time drilled
from the surface.
219
00:37:24,490 --> 00:37:28,550
in search of air that is more than a
million years old.
220
00:37:46,730 --> 00:37:49,510
Yet, the deeper and older we go,
221
00:37:53,320 --> 00:37:59,780
tighter the Earth's grip and the greater
222
00:37:59,780 --> 00:38:02,060
its power to hold.
223
00:38:30,410 --> 00:38:35,770
En ocasiones, durante las expediciones
el pasaje se estrecha a solo unos
224
00:38:35,770 --> 00:38:36,930
centĂmetros de ancho.
225
00:38:42,950 --> 00:38:45,470
Le llamamos restricciĂłn.
226
00:39:24,560 --> 00:39:28,580
Pero en estas cuevas tenemos otra
dificultad.
227
00:39:33,240 --> 00:39:35,880
Hay una restricciĂłn de oxĂgeno.
228
00:39:45,140 --> 00:39:49,780
Asar demasiado tiempo en estas secciones
puede resultar.
229
00:40:07,980 --> 00:40:11,480
As speleologists, we all know stories.
230
00:40:15,440 --> 00:40:17,520
And they play in your mind.
231
00:40:26,300 --> 00:40:30,280
in the narrow shaft 1 000 feet below the
surface all attempts to free the man
232
00:40:30,280 --> 00:40:34,260
failed and he eventually suffocated in
the foul air his body now to be
233
00:40:34,260 --> 00:40:38,800
permanently left in the cave to avoid
further risk on a narrow ledge in a
234
00:40:38,800 --> 00:40:43,160
flooded cave and that's the situation
unfolding in thailand right now where a
235
00:40:43,160 --> 00:40:47,780
team of young soccer players await
rescue amid the chaos handwritten notes
236
00:40:47,780 --> 00:40:52,360
passed from the boys to the dive team
telling their parents on the surface not
237
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
to
238
00:41:22,770 --> 00:41:24,430
And I think it's raining up there.
239
00:41:28,170 --> 00:41:29,450
You need to go right now.
240
00:42:37,190 --> 00:42:41,390
A veces me pregunto por qué nuestros
antepasados se arriesgaron tanto
241
00:42:41,390 --> 00:42:47,950
para hacer todo esto con solo la luz del
fuego,
242
00:42:48,070 --> 00:42:49,690
de sus antorchas.
243
00:42:50,830 --> 00:42:53,110
¿Qué pasaba si las antorchas se
apagaban?
244
00:42:55,370 --> 00:42:58,390
¿Cuáles eran las razones que los estaban
motivando?
245
00:43:26,410 --> 00:43:33,250
being so far underground, you know, you
don't see sunlight. You don't see the
246
00:43:33,250 --> 00:43:35,690
day -to -day motions going on outside
the window.
247
00:43:40,390 --> 00:43:43,790
And you go through all of that pew to
answer a question.
248
00:43:47,750 --> 00:43:49,170
That answer might come.
249
00:43:52,410 --> 00:43:53,410
Or it might not.
250
00:44:01,390 --> 00:44:06,370
All this human effort, all the theory,
the engineering, the hours spent
251
00:44:06,370 --> 00:44:07,370
underground.
252
00:44:09,130 --> 00:44:10,470
Might it all be for nothing?
253
00:45:43,130 --> 00:45:44,530
No.
254
00:45:55,690 --> 00:46:02,510
From the conception of our ancestors, it
was believed that when you
255
00:46:02,510 --> 00:46:05,010
died, you would go to the Chivalba.
256
00:46:07,170 --> 00:46:11,610
But they had to cross the river of the
underworld to get to them.
257
00:46:37,740 --> 00:46:40,740
Deep in the earth, the rift turns again.
258
00:46:41,280 --> 00:46:44,980
We follow as ancient waters gather.
259
00:46:49,260 --> 00:46:54,440
Starless rivers of myth that mark a
threshold between the worlds of the
260
00:46:54,440 --> 00:46:56,660
and the dead.
261
00:47:09,520 --> 00:47:13,980
Here in the Underland lie the remains of
some 60 billion humans.
262
00:47:18,180 --> 00:47:23,440
Many adorned with treasured objects to
aid their passage through the Nether.
263
00:47:32,120 --> 00:47:38,650
In once dry cave systems, now flooded by
rising seas, there rests bones that
264
00:47:38,650 --> 00:47:41,230
have not seen sunlight for 10 ,000
years.
265
00:47:55,690 --> 00:48:01,790
Though we cannot know if these were
tombs to worship or ones to avoid.
266
00:48:04,880 --> 00:48:11,580
For into the earth we not only place
what we love and wish to say, but also
267
00:48:11,580 --> 00:48:14,400
we fear and wish to lose.
268
00:48:57,610 --> 00:49:00,290
These mines are some of the eeriest
places.
269
00:49:05,370 --> 00:49:06,890
It's so quiet.
270
00:49:09,390 --> 00:49:12,610
These voids, these mineral voids.
271
00:49:26,920 --> 00:49:31,300
Most people go underground to search for
things that are special.
272
00:49:33,980 --> 00:49:36,200
My journeys have always been a little
bit different.
273
00:49:42,860 --> 00:49:49,600
When I go underground, it's not to find
things that are special
274
00:49:49,600 --> 00:49:53,440
necessarily, but to find what we've
tried to forget.
275
00:50:04,750 --> 00:50:08,210
Those things tell just as much of the
story.
276
00:50:43,310 --> 00:50:47,150
Around the world, we've turned so many
of these old mines into dumping grounds.
277
00:50:48,690 --> 00:50:53,110
People come to these cracks in the
surface just above, and they chuck in
278
00:50:53,110 --> 00:50:57,570
old cars and broken fridges, thinking, I
guess, that the Earth would forget.
279
00:51:01,950 --> 00:51:04,030
But of course the Earth doesn't forget.
280
00:51:08,730 --> 00:51:12,370
As a species, we've blasted our way
through the periodic table.
281
00:51:16,680 --> 00:51:20,720
We've taken all of these elements from
the earth. We've taken treasure.
282
00:51:23,200 --> 00:51:25,260
And we've thrown it back as trash.
283
00:51:44,940 --> 00:51:47,320
But the thing is, this isn't even the
worst of it.
284
00:51:50,160 --> 00:51:54,000
There's one element that we've mined
that haunts us more than any other.
285
00:52:48,400 --> 00:52:51,300
Uranium. It's actually pretty hard to
spot.
286
00:52:58,180 --> 00:53:01,380
Until you shine a black light on it.
287
00:53:07,740 --> 00:53:11,300
And then the uranium lights up like
crazy.
288
00:53:15,780 --> 00:53:22,160
The base level of radiation in some of
these places is six times higher than
289
00:53:22,160 --> 00:53:23,440
Chernobyl site is today.
290
00:53:29,060 --> 00:53:30,300
That's why I use the drone.
291
00:53:33,520 --> 00:53:36,680
So this is what I mean when I say the
underground tells a story.
292
00:53:39,680 --> 00:53:43,860
And this particular story is about how
we took something from the earth and
293
00:53:43,860 --> 00:53:44,860
created a monster.
294
00:53:48,940 --> 00:53:50,940
And it's a monster that we now have to
contain.
295
00:53:57,980 --> 00:54:03,160
From the violence of celestial
explosions more than six billion years
296
00:54:03,360 --> 00:54:05,140
uranium was born.
297
00:54:09,200 --> 00:54:15,300
As common in Earth's crust as tin or
tungsten, but with a force beyond
298
00:54:15,300 --> 00:54:16,300
imagination.
299
00:54:18,410 --> 00:54:23,770
One which can power entire cities Or
300
00:54:23,770 --> 00:54:26,990
destroy them
301
00:54:26,990 --> 00:54:33,850
But
302
00:54:33,850 --> 00:54:39,950
this astonishing element we pulled from
the earth leaves another deeper problem
303
00:54:39,950 --> 00:54:46,610
A legacy of toxic waste that must one
day be
304
00:54:46,610 --> 00:54:48,660
returned to the Underland.
305
00:54:51,000 --> 00:54:55,160
Into sealed tombs designed to outlast
their makers.
306
00:54:57,340 --> 00:55:02,480
Burial sites for this, the darkest
material a species has ever made.
307
00:55:38,160 --> 00:55:41,640
In this deep dark, it can be hard to
dream.
308
00:55:44,320 --> 00:55:47,080
To remember why we're here.
309
00:56:35,759 --> 00:56:40,480
When the cave is too big, it's
impossible to do it in one day.
310
00:56:43,760 --> 00:56:46,340
Although in the cave it doesn't matter
if it's day or night.
311
00:56:47,660 --> 00:56:50,100
We have to decide to stop for a moment.
312
00:57:00,680 --> 00:57:03,780
We believe that we are close to the end.
313
00:57:04,660 --> 00:57:05,660
Maybe not.
314
00:57:24,840 --> 00:57:25,860
Fatima? What?
315
00:57:26,400 --> 00:57:28,380
Do you feel the silence of the fire?
316
00:57:28,680 --> 00:57:29,960
No, because there's a lot of noise.
317
00:57:32,420 --> 00:57:33,540
I can't breathe.
318
00:57:35,700 --> 00:57:36,820
Jose? Jose.
319
00:57:38,400 --> 00:57:39,760
But no, no.
320
00:57:41,340 --> 00:57:42,480
It's Felix who's talking.
321
00:57:43,140 --> 00:57:44,140
Can't you hear him?
322
00:57:58,570 --> 00:58:03,050
Los sueños que tengo cuando estoy bajo
la tierra no se parecen a los que tengo
323
00:58:03,050 --> 00:58:04,050
en la superficie.
324
00:58:09,830 --> 00:58:12,390
Ya he tenido este sueño antes.
325
00:58:18,170 --> 00:58:19,370
Estoy en la tierra.
326
00:58:20,510 --> 00:58:22,310
Tal vez yo sea la tierra.
327
00:58:25,770 --> 00:58:27,190
ÂżPor encima de mĂ?
328
00:58:28,910 --> 00:58:35,650
Hay una grieta a través de la cual el
calor del sol me da en la
329
00:58:35,650 --> 00:58:36,650
cara.
330
00:58:39,490 --> 00:58:41,430
Y entonces...
331
00:58:41,430 --> 00:58:56,550
Quiero
332
00:58:56,550 --> 00:58:57,550
salvarla.
333
00:59:02,160 --> 00:59:09,160
Pero no puedo AsĂ que
334
00:59:09,160 --> 00:59:09,980
caemos juntos
335
00:59:09,980 --> 00:59:16,240
Más
336
00:59:16,240 --> 00:59:17,940
profundamente en la tierra
337
00:59:34,570 --> 00:59:40,230
Al cabo de un rato, ya no aparece que
estemos cayendo.
338
00:59:48,030 --> 00:59:49,650
No sé lo que significa.
339
01:01:00,310 --> 01:01:04,270
When an experiment doesn't end up
finding dark matter,
340
01:01:04,590 --> 01:01:10,090
it can be really frustrating.
341
01:01:13,550 --> 01:01:16,050
You sort of ask yourself, well, are we
ever going to find it?
342
01:01:19,510 --> 01:01:23,430
The experiments can run for months,
sometimes even years.
343
01:01:26,330 --> 01:01:32,110
We keep tweaking the parameters for them
to look in as many ways as they can.
344
01:01:32,770 --> 01:01:39,130
After a certain point, if they continue
to return null results,
345
01:01:39,370 --> 01:01:41,810
then it will be shut down.
346
01:01:43,960 --> 01:01:48,260
And then at that point as a community,
we need to decide where to explore next.
347
01:01:52,860 --> 01:01:59,720
But there are plenty of other
348
01:01:59,720 --> 01:02:00,720
experiments to run.
349
01:02:01,840 --> 01:02:02,840
Many doors.
350
01:02:03,980 --> 01:02:05,680
We just have to keep opening them.
351
01:02:07,500 --> 01:02:09,180
Until there's nowhere left to look.
352
01:02:24,780 --> 01:02:26,260
I think the cave ends here.
353
01:03:01,190 --> 01:03:08,130
I know many caves in the region and I
had never seen anything
354
01:03:08,130 --> 01:03:09,130
like this.
355
01:03:12,730 --> 01:03:14,830
Hands with different motives.
356
01:03:23,530 --> 01:03:27,810
We can see the carbon particles that
were used to mold them.
357
01:03:29,970 --> 01:03:36,350
The designs made with the fingers, with
the hands, with the dolls.
358
01:03:39,790 --> 01:03:46,190
The blackish coloration is very likely
to be
359
01:03:46,190 --> 01:03:48,270
carbon pulverized.
360
01:03:55,690 --> 01:04:00,790
Esta pelĂcula de calcio ha permitido que
se conserven.
361
01:04:02,050 --> 01:04:04,370
Conservado durante miles de años.
362
01:04:24,400 --> 01:04:26,820
Poder tocar las manos a través de las
sombras
363
01:04:26,820 --> 01:04:32,580
El
364
01:04:32,580 --> 01:04:48,760
tiempo
365
01:04:48,760 --> 01:04:52,040
se derrumbará en momentos como este
366
01:04:53,470 --> 01:04:56,490
Muy bien. Y habĂa... Ajá.
367
01:04:57,030 --> 01:04:58,710
Es que tĂş puedes doblar los dedos.
368
01:04:58,950 --> 01:04:59,950
Como que en un ok.
369
01:05:00,150 --> 01:05:02,250
AhĂ. No lo puedo. AsĂ.
370
01:05:02,730 --> 01:05:03,709
Más o menos.
371
01:05:03,710 --> 01:05:04,710
Más o menos.
372
01:05:18,650 --> 01:05:21,090
Estoy viendo mis propias raĂces.
373
01:05:41,640 --> 01:05:45,980
Mira los detalles, las texturas.
374
01:05:58,960 --> 01:06:05,800
Ver la cueva asĂ me hace pensar en lo
difĂcil que debiĂł ser este
375
01:06:05,800 --> 01:06:07,600
viaje para nuestros ancestros.
376
01:06:08,840 --> 01:06:15,750
Por eso Quizá los mayas decidieron
escoger esta
377
01:06:15,750 --> 01:06:17,750
cueva como un lugar especial.
378
01:06:18,410 --> 01:06:24,070
No estamos hablando de una cueva de uso
cotidiano. Estamos hablando de una cueva
379
01:06:24,070 --> 01:06:25,070
ritual.
380
01:06:26,370 --> 01:06:30,070
Estamos hablando de un espacio sagrado.
381
01:06:51,630 --> 01:06:55,690
Here, at our deepest point, stone falls.
382
01:06:57,090 --> 01:06:58,570
The rift ends.
383
01:07:01,870 --> 01:07:03,550
We can go no further.
384
01:07:11,950 --> 01:07:18,490
Our oldest and most treasured stories
are of descents made into the earth.
385
01:07:20,330 --> 01:07:25,550
of those who answered the call of a
strange song that beckoned them
386
01:07:27,430 --> 01:07:31,550
To this place is secret, thus to the
dark.
387
01:07:34,710 --> 01:07:41,310
Though now it is the surface that sings,
that strange
388
01:07:41,310 --> 01:07:45,290
and sunlit overworld.
389
01:07:50,640 --> 01:07:57,620
I've definitely thought about what it
would be like if the answers never came
390
01:07:57,620 --> 01:07:58,860
over the course of my lifetime.
391
01:08:04,920 --> 01:08:10,040
And have come to terms with that as a
very realistic possibility.
392
01:08:18,319 --> 01:08:22,460
The first person to discover dark matter
might be someone out there right now.
393
01:08:24,160 --> 01:08:29,800
Maybe some little girl looking up at the
night sky, bugging her grandma by
394
01:08:29,800 --> 01:08:30,800
always asking why.
395
01:08:47,660 --> 01:08:52,020
Every time I venture into the
underground and witness the things that
396
01:08:52,020 --> 01:08:57,640
down here, I can't help but imagine some
future civilization exhuming this
397
01:08:57,640 --> 01:09:01,000
stuff, studying this stuff, and
therefore studying us.
398
01:09:07,240 --> 01:09:12,899
Sometimes I even imagine myself as this
future archaeologist.
399
01:09:16,219 --> 01:09:22,859
Thousands of years from now, I imagine
finding a sign in the earth warning me
400
01:09:22,859 --> 01:09:26,740
of what's buried there, telling me not
to dig it up.
401
01:09:32,740 --> 01:09:37,800
These signs are things we're actually
making now, in the present.
402
01:09:45,350 --> 01:09:48,729
And of course, on one level, it's
horrific.
403
01:09:50,069 --> 01:09:54,530
But the fact that we're thinking about
the well -being of future generations,
404
01:09:54,630 --> 01:10:01,610
maybe even in 10 ,000 years, gives me
hope that humanity has some care.
405
01:10:03,430 --> 01:10:08,130
And you see there a possibility of
moving beyond just thinking about
406
01:10:08,130 --> 01:10:10,550
or the next generation. We move into
deep time.
407
01:10:13,210 --> 01:10:14,770
A space where...
408
01:10:15,430 --> 01:10:19,590
we can imagine ourselves as ancestors.
409
01:10:44,750 --> 01:10:51,090
Poco a poco, me voy acercando a entender
lo que querĂan
410
01:10:51,090 --> 01:10:52,850
expresar nuestros antepasados.
411
01:10:57,290 --> 01:10:59,530
Todo está intercontado.
412
01:11:05,370 --> 01:11:07,730
Todo está intercontado.
413
01:14:37,820 --> 01:14:43,160
Ferryman, ferryman, carry my memory on
414
01:14:43,160 --> 01:14:49,700
Out to the island, on the
415
01:14:49,700 --> 01:14:56,440
horizon Following the path of the
416
01:14:56,440 --> 01:15:03,140
sun Following the
417
01:15:03,140 --> 01:15:04,140
path...
418
01:15:12,490 --> 01:15:15,070
Over the side
419
01:16:28,430 --> 01:16:28,870
the sun
420
01:16:28,870 --> 01:16:35,990
for
421
01:16:35,990 --> 01:16:38,870
the dumb ones and pros
422
01:18:24,520 --> 01:18:26,900
Following part of that.
423
01:18:34,400 --> 01:18:39,860
Ferryman, ferryman, carry my memory on.
424
01:18:41,040 --> 01:18:46,640
Out to the island, on the...
425
01:18:59,690 --> 01:19:00,690
Huh?
33723