Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:04,480
Have you ever heard rumors like these?
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,760
Rumors about another world
where lotus flowers bloom,
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,250
about a sound that draws you to your death,
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,990
and about a girl who wants to go far away.
5
00:00:18,150 --> 00:00:23,950
Any ties that crossed the border between the
living and the dead—the near and far shores—
6
00:00:24,610 --> 00:00:28,140
wouldn't unravel easily... or so I thought.
7
00:00:36,210 --> 00:00:37,890
Number Seven-sama.
8
00:00:38,140 --> 00:00:40,310
Now he shows up?
9
00:00:40,940 --> 00:00:43,390
Anyway, I'll have to go meet them.
10
00:00:43,800 --> 00:00:46,070
You wait here and don't cause any trouble.
11
00:00:47,420 --> 00:00:48,920
Say, Number Six-sama.
12
00:00:50,520 --> 00:00:52,030
Would you mind terribly
13
00:00:52,960 --> 00:00:56,070
if I went to deal with these people?
14
00:01:05,160 --> 00:01:10,210
Toilet-bound Hanako-kun 2
15
00:01:10,210 --> 00:01:11,210
Toilet-bound Hanako-kun 2
16
00:01:11,210 --> 00:01:11,920
Toilet-bound Hanako-kun 2
17
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
Part XV:
The Reaper's Sacrifice
18
00:02:34,920 --> 00:02:37,670
I've been asking myself the
same question a lot lately.
19
00:02:38,870 --> 00:02:41,110
"What can I do?"
20
00:02:39,530 --> 00:02:41,110
I hope it comes out tasty.
21
00:02:41,110 --> 00:02:45,430
We grew these summer vegetables ourselves!
I know they taste great.
22
00:02:45,630 --> 00:02:49,940
Between Senpai's fate
and my promise to Mitsuba,
23
00:02:46,270 --> 00:02:49,940
Curry
24
00:02:46,270 --> 00:02:49,940
Zunda Mochi
25
00:02:50,900 --> 00:02:53,870
what's the most important thing
for me to do right now?
26
00:02:56,020 --> 00:02:59,880
I'll worry about my lifespan
after the school sleepover!
27
00:02:56,500 --> 00:02:57,800
Damn it.
28
00:02:58,240 --> 00:03:02,700
While I stand here thinking,
Senpai's life is running out.
29
00:02:59,880 --> 00:03:02,700
I want to focus on my big shot
at romance now!
30
00:03:02,930 --> 00:03:05,080
I know what she said,
31
00:03:02,950 --> 00:03:05,080
H-Hey! Quit it!
32
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
Sheesh!
33
00:03:05,450 --> 00:03:08,080
but she's gotta be worried, deep down.
34
00:03:08,550 --> 00:03:10,510
I guess I should talk to Teru-nii.
35
00:03:11,060 --> 00:03:14,130
But he's almost never home these days.
36
00:03:14,930 --> 00:03:18,630
Spider-guy still won't tell me
anything about the future,
37
00:03:19,130 --> 00:03:22,970
Stop the wedding!
38
00:03:19,130 --> 00:03:22,970
Raaah!
39
00:03:19,320 --> 00:03:23,090
and Aoi-senpai was giving me
weird vibes during finals.
40
00:03:24,750 --> 00:03:26,260
You're naĂŻve.
41
00:03:26,640 --> 00:03:27,730
It's looking like...
42
00:03:28,800 --> 00:03:30,710
Hanako had me pegged.
43
00:03:30,950 --> 00:03:31,660
Kou!
44
00:03:32,520 --> 00:03:33,730
You okay, man?
45
00:03:33,970 --> 00:03:36,090
Yokoo. Satou.
46
00:03:36,590 --> 00:03:38,250
Let us take over for you.
47
00:03:39,360 --> 00:03:40,400
My bad.
48
00:03:41,280 --> 00:03:44,970
I've been pretty useless today,
now I come to think of it.
49
00:03:47,630 --> 00:03:48,660
You've got that right!
50
00:03:50,390 --> 00:03:51,290
Sorry.
51
00:03:55,040 --> 00:03:57,200
Don't sweat it, man!
52
00:03:57,200 --> 00:03:59,550
Just buy me a soda or something.
53
00:04:01,600 --> 00:04:02,790
You guys...
54
00:04:03,570 --> 00:04:05,230
We've got this covered.
55
00:04:05,230 --> 00:04:08,370
Would you go ask the older kids
if anything else needs doing?
56
00:04:08,370 --> 00:04:11,060
S-Sure. I'm on it!
57
00:04:12,070 --> 00:04:13,510
That's weird.
58
00:04:14,130 --> 00:04:18,440
Kou's always running around
without a thought in his head.
59
00:04:18,710 --> 00:04:22,270
They say sharing your troubles with
someone helps lighten the load,
60
00:04:22,270 --> 00:04:24,700
but Kou never talks
about what's bothering him.
61
00:04:24,940 --> 00:04:26,570
You mean he holds it all in?
62
00:04:26,570 --> 00:04:27,400
Nah.
63
00:04:27,400 --> 00:04:30,330
He just doesn't get the
whole concept of complaining.
64
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
Thank you for the meal!
65
00:04:42,300 --> 00:04:45,720
Space-case Minamoto-kun
with the lame-ass earring.
66
00:04:47,880 --> 00:04:48,540
Huh?
67
00:04:49,780 --> 00:04:52,300
Did you show up out of nowhere
just to trash-talk me?
68
00:04:52,300 --> 00:04:53,540
Not really.
69
00:04:53,760 --> 00:04:56,730
That's just the feeling
I got watching you all day.
70
00:04:57,190 --> 00:05:00,970
What're you washing dishes alone for?
Don't you have friends?
71
00:05:00,970 --> 00:05:02,230
'Course I do.
72
00:05:02,690 --> 00:05:07,130
I haven't gotten anything done all evening,
so I said I'd take care of this myself.
73
00:05:07,130 --> 00:05:08,800
Huh.
74
00:05:13,210 --> 00:05:14,160
What?
75
00:05:15,640 --> 00:05:18,630
Minamoto-kun, is something bugging you?
76
00:05:19,070 --> 00:05:19,840
Huh?
77
00:05:20,730 --> 00:05:22,140
Don't tell me...
78
00:05:22,830 --> 00:05:25,430
I'm making him nervous?
79
00:05:26,120 --> 00:05:27,810
I bet I am.
80
00:05:26,120 --> 00:05:29,050
I mean, there's me, but that aside,
81
00:05:27,810 --> 00:05:30,320
I promised to make his wish come true,
82
00:05:29,050 --> 00:05:32,510
you're worried about Daikon-senpai, right?
83
00:05:30,320 --> 00:05:32,510
but I can't be inspiring much confidence.
84
00:05:32,620 --> 00:05:35,440
I don't mind having her around, either.
85
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
So feel free to bounce some ideas off me.
86
00:05:37,720 --> 00:05:39,020
Crap.
87
00:05:39,260 --> 00:05:41,900
If I make him too nervous,
88
00:05:42,420 --> 00:05:45,530
he'll let that gremlin sucker him
into something again!
89
00:05:46,910 --> 00:05:48,820
Get it together!
90
00:05:48,820 --> 00:05:51,660
I'm the only guy he can count on!
91
00:05:49,010 --> 00:05:50,490
Hello?
92
00:05:51,860 --> 00:05:53,670
Hey, are you listening?!
93
00:05:55,120 --> 00:05:55,910
Mitsuba!
94
00:05:56,360 --> 00:05:57,120
What?!
95
00:05:57,120 --> 00:06:00,000
Don't worry, 'cause I'm sure as heck not!
96
00:06:00,000 --> 00:06:02,480
I promise I'll make your wish come true!
97
00:06:02,480 --> 00:06:07,120
So don't sweat the details, okay?
98
00:06:07,120 --> 00:06:08,680
Just sit tight and wait!
99
00:06:12,070 --> 00:06:13,120
Ow! That hurts!
100
00:06:13,120 --> 00:06:14,560
What gives?!
101
00:06:14,560 --> 00:06:16,630
Minamoto-kun...
102
00:06:15,690 --> 00:06:16,630
Wait.
103
00:06:16,690 --> 00:06:18,390
Do you hear something?
104
00:06:22,560 --> 00:06:24,040
Was that a scream?
105
00:06:25,070 --> 00:06:25,980
This way!
106
00:06:29,150 --> 00:06:30,320
What's wrong?!
107
00:06:30,320 --> 00:06:30,820
Are you...
108
00:06:31,120 --> 00:06:31,940
all right—
109
00:06:35,220 --> 00:06:37,220
H-Help.
110
00:06:40,560 --> 00:06:42,680
Hey, you!
111
00:06:42,680 --> 00:06:45,540
Students aren't on the menu!
112
00:06:46,600 --> 00:06:47,920
Wh-Whoa!
113
00:06:47,920 --> 00:06:49,590
Okay! I'll help!
114
00:06:49,590 --> 00:06:52,590
Hurl, hurl, hurl, hurl, hurl!
115
00:06:49,590 --> 00:06:52,590
Take this! And this! And this!
116
00:06:58,010 --> 00:07:00,600
Man, talk about a close one.
117
00:07:00,860 --> 00:07:02,310
Are you okay?
118
00:07:03,110 --> 00:07:05,110
I thought I was a goner.
119
00:07:05,110 --> 00:07:07,360
Ugh. It's the waste of space... senpai.
120
00:07:08,420 --> 00:07:09,510
Mitsuba-chan?
121
00:07:09,510 --> 00:07:10,110
Huh?
122
00:07:10,610 --> 00:07:11,900
Hey, there!
123
00:07:11,900 --> 00:07:14,120
What a coincidence, bumping into you here.
124
00:07:15,240 --> 00:07:16,480
You know each other?
125
00:07:16,480 --> 00:07:18,030
Whoops. Where are my manners?
126
00:07:19,580 --> 00:07:21,500
My name is Hyuuga Natsuhiko,
127
00:07:21,720 --> 00:07:25,000
a considerate, handsome guy
who knows a thing or two!
128
00:07:25,440 --> 00:07:27,890
I'm here to make your troubles go away!
129
00:07:28,230 --> 00:07:30,130
Nice to meet you, Kouhai-kun.
130
00:07:31,400 --> 00:07:32,630
He's fishy.
131
00:07:33,270 --> 00:07:34,390
Hey, Mitsuba.
132
00:07:34,620 --> 00:07:36,260
What's his deal?
133
00:07:36,260 --> 00:07:39,390
You're not getting tricked again, are you?
134
00:07:39,390 --> 00:07:41,890
Huh? Well...
135
00:07:41,890 --> 00:07:45,150
Oh, come on, give a guy a chance.
136
00:07:45,600 --> 00:07:47,790
I've got a neat trick to teach you.
137
00:07:48,030 --> 00:07:50,770
Not a bad deal, if you ask me.
138
00:07:50,770 --> 00:07:51,710
What kind of trick?
139
00:07:51,710 --> 00:07:52,910
Is this a sex thing?
140
00:07:52,910 --> 00:07:54,740
What do you think?
141
00:07:54,740 --> 00:07:56,230
Let's go, Mitsuba.
142
00:07:57,760 --> 00:08:01,040
You've gotta stop pulling all these weirdos.
143
00:08:01,040 --> 00:08:02,500
Yashiro Nene-chan...
144
00:08:04,020 --> 00:08:06,140
hasn't got much time left, I hear.
145
00:08:06,600 --> 00:08:09,550
She's cute, too. What a shame.
146
00:08:10,320 --> 00:08:13,720
Want me to teach you
the secret to a long life?
147
00:08:16,060 --> 00:08:18,070
Wh-What the heck are you talking about?
148
00:08:18,070 --> 00:08:19,180
Whoa, there!
149
00:08:19,470 --> 00:08:22,310
Sorry, but the rest will cost you.
150
00:08:22,670 --> 00:08:27,310
If you want to hear more,
how about you lend me a hand?
151
00:08:27,550 --> 00:08:29,360
You want us to work with you?
152
00:08:29,360 --> 00:08:30,320
Right.
153
00:08:31,060 --> 00:08:35,330
You see, I'd love to catch
the sixth School Wonder.
154
00:08:38,370 --> 00:08:43,830
Yashiro Nene here, ready to brave hell—
or the Boundary—for my best friend!
155
00:08:45,450 --> 00:08:49,730
We came to Number Six's Boundary
to rescue the kidnapped Aoi.
156
00:08:50,460 --> 00:08:51,840
We kicked off our search,
157
00:08:52,170 --> 00:08:54,070
but then...
158
00:08:55,260 --> 00:08:57,560
There's something off
about that room! Let's go!
159
00:08:58,320 --> 00:08:59,150
Aoi!
160
00:08:58,560 --> 00:09:00,070
We looked,
161
00:09:00,070 --> 00:09:01,190
Ao-chan!
162
00:09:00,350 --> 00:09:01,520
and we looked,
163
00:09:01,750 --> 00:09:03,760
Aoi-chan?
164
00:09:02,080 --> 00:09:03,750
but there was no sign of her.
165
00:09:04,520 --> 00:09:07,220
We're here to save you, Aoi!
166
00:09:07,220 --> 00:09:08,520
Ao-chan!
167
00:09:10,000 --> 00:09:11,190
Are you here?!
168
00:09:12,320 --> 00:09:13,510
Over there, maybe?!
169
00:09:17,760 --> 00:09:20,490
We can't find her anywhere!
170
00:09:21,210 --> 00:09:25,650
There's nothing here, let alone Aoi!
What's wrong with this place?!
171
00:09:25,650 --> 00:09:29,080
It's so empty it's giving me the creeps.
172
00:09:29,080 --> 00:09:31,380
At least there's no danger, though.
173
00:09:32,090 --> 00:09:35,720
I wonder what Aoi's doing now.
174
00:09:36,130 --> 00:09:38,140
Let me go home...
175
00:09:36,130 --> 00:09:39,640
sob sob
176
00:09:36,130 --> 00:09:39,640
Let me go home...
177
00:09:36,130 --> 00:09:39,640
Heh heh heh...
178
00:09:36,430 --> 00:09:38,140
Do you think she's crying?
179
00:09:38,140 --> 00:09:39,640
Heh heh heh...
180
00:09:39,870 --> 00:09:43,130
What if Number Six gets handsy with her?
181
00:09:43,130 --> 00:09:46,410
Then I'll make sure it's
the last thing he ever does.
182
00:09:46,410 --> 00:09:50,900
Yashiro-san, Number Seven-sama,
stop yapping and hurry...
183
00:09:51,230 --> 00:09:53,160
Huh? Is it me,
184
00:09:53,160 --> 00:09:54,630
or is that thing glowing?
185
00:09:55,820 --> 00:09:57,090
You're right.
186
00:09:57,390 --> 00:09:59,280
Maybe it's reacting to something?
187
00:09:59,820 --> 00:10:00,910
Like what?
188
00:10:01,060 --> 00:10:02,680
Oh! Do you think...
189
00:10:02,680 --> 00:10:05,790
there's a super-strong apparition near here?!
190
00:10:06,130 --> 00:10:08,790
What kind of horrible creature could it be?
191
00:10:09,940 --> 00:10:10,990
Guess who!
192
00:10:13,370 --> 00:10:14,170
A...
193
00:10:14,380 --> 00:10:15,550
Aoi?!
194
00:10:15,550 --> 00:10:16,590
That's right.
195
00:10:17,680 --> 00:10:20,180
A... Ao...
196
00:10:20,350 --> 00:10:21,930
Aoi!
197
00:10:21,930 --> 00:10:23,320
We finally found you!
198
00:10:23,320 --> 00:10:24,440
Where have you been?!
199
00:10:24,440 --> 00:10:26,010
Did they do awful things to you?!
200
00:10:26,010 --> 00:10:27,430
I'm fine.
201
00:10:27,430 --> 00:10:30,650
I've been with that skull guy.
202
00:10:30,650 --> 00:10:34,940
But I could see you coming
to rescue me, so I slipped out.
203
00:10:36,000 --> 00:10:37,940
I'm so glad you're okay.
204
00:10:37,940 --> 00:10:40,950
Thanks so much for worrying
about me, Nene-chan.
205
00:10:40,950 --> 00:10:43,930
Ao-chan, oh, Ao-chan!
206
00:10:43,930 --> 00:10:46,130
Thank goodness! Thank goodness!
207
00:10:46,130 --> 00:10:48,670
You look great in that kimono!
208
00:10:51,480 --> 00:10:52,460
So...
209
00:10:52,950 --> 00:10:55,840
You just "slipped out" from
under Number Six's nose?
210
00:10:56,790 --> 00:10:57,940
Alone?
211
00:11:00,000 --> 00:11:01,190
What do you...
212
00:11:01,190 --> 00:11:04,720
Huh? You can see Hanako-kun, Aoi?
213
00:11:05,310 --> 00:11:05,970
Yeah.
214
00:11:06,570 --> 00:11:08,480
He must be the boy
215
00:11:08,930 --> 00:11:11,020
you told me you have a crush on!
216
00:11:11,610 --> 00:11:13,280
Hey!
217
00:11:13,280 --> 00:11:16,480
Wh-Wh-What are you talking about, Aoi?!
I never said anything like that!
218
00:11:17,390 --> 00:11:18,600
You didn't?!
219
00:11:18,600 --> 00:11:20,090
Why do you sound so shocked?!
220
00:11:20,090 --> 00:11:22,760
I mean, up on the roof the other day, you—
221
00:11:22,760 --> 00:11:24,070
I what?!
222
00:11:24,070 --> 00:11:25,590
Umm...
223
00:11:24,640 --> 00:11:25,590
Ao-chan.
224
00:11:26,290 --> 00:11:28,630
Are you really all right?
225
00:11:28,630 --> 00:11:30,080
I'm so sorry.
226
00:11:30,500 --> 00:11:33,000
I was right there,
and I still put you in danger.
227
00:11:33,960 --> 00:11:34,800
It's fine.
228
00:11:35,160 --> 00:11:36,750
I'm glad you came.
229
00:11:37,240 --> 00:11:39,760
Thank you, Akane-kun.
230
00:11:40,130 --> 00:11:41,050
I love you.
231
00:11:41,380 --> 00:11:44,180
Love... Love... Love...
232
00:11:46,250 --> 00:11:48,640
What's wrong, Akane-kun?!
What are you throwing up?
233
00:11:48,940 --> 00:11:50,380
Sorry. She was just...
234
00:11:51,120 --> 00:11:53,220
too cute for my organs.
235
00:11:53,220 --> 00:11:54,650
A-Are you okay?
236
00:11:55,140 --> 00:11:58,350
I can live without organs. Marry me!
237
00:11:58,350 --> 00:11:59,520
Not a chance.
238
00:11:59,520 --> 00:12:01,530
Oh, good. He seems fine.
239
00:12:01,720 --> 00:12:04,480
Anyway, why don't we get out of here?
240
00:12:04,480 --> 00:12:07,030
The school sleepover's not over yet!
241
00:12:07,210 --> 00:12:13,040
Of course, if you'd like to take your time
introducing your crush, Nene-chan...
242
00:12:13,640 --> 00:12:16,880
G-G-Good idea, Aoi!
I bet you can't wait to leave!
243
00:12:16,880 --> 00:12:19,510
How do we get back to school, Hanako-kun?!
244
00:12:19,510 --> 00:12:20,300
Hm?
245
00:12:20,760 --> 00:12:22,230
Good question.
246
00:12:22,520 --> 00:12:25,300
Going back the way we came
probably won't work.
247
00:12:25,840 --> 00:12:28,310
And Number Six must be on to us by now.
248
00:12:28,510 --> 00:12:33,510
Still, every Boundary has to connect
to the real world somewhere.
249
00:12:33,760 --> 00:12:35,100
We just have to find where.
250
00:12:38,330 --> 00:12:40,440
Oh, I know the way out.
251
00:12:40,600 --> 00:12:41,350
Huh?
252
00:12:45,950 --> 00:12:49,950
Toilet-bound Hanako-kun 2
253
00:12:51,600 --> 00:12:52,950
This is the way out?
254
00:12:53,420 --> 00:12:54,090
Yup.
255
00:12:55,450 --> 00:12:59,440
The thing in the middle
is like a teleporter.
256
00:12:59,440 --> 00:13:01,840
It'll send us back to our world.
257
00:13:01,980 --> 00:13:03,610
You sure know a lot about it.
258
00:13:03,840 --> 00:13:08,600
I found out all sorts of things
when I was at the skull guy's place.
259
00:13:08,600 --> 00:13:11,050
How brave! How clever!
260
00:13:11,050 --> 00:13:13,000
I love you, Ao-chan!
261
00:13:13,000 --> 00:13:16,400
Popular girls do things different—
even getting kidnapped!
262
00:13:16,400 --> 00:13:17,730
Thanks.
263
00:13:17,960 --> 00:13:20,900
Now, stand on that and keep still.
264
00:13:20,900 --> 00:13:21,600
Okay!
265
00:13:21,600 --> 00:13:25,510
I don't want to scare you,
so I'll make it quick.
266
00:13:25,720 --> 00:13:26,220
Huh?
267
00:13:30,720 --> 00:13:31,620
Yashiro!
268
00:13:34,250 --> 00:13:35,190
Are you hurt?!
269
00:13:35,190 --> 00:13:37,160
Ow, ow, ow...
270
00:13:37,160 --> 00:13:38,360
I'm fine.
271
00:13:38,360 --> 00:13:40,250
I landed on something soft...
272
00:13:44,630 --> 00:13:45,800
Bugs!
273
00:13:45,800 --> 00:13:47,030
Why bugs?!
274
00:13:48,570 --> 00:13:50,510
B-B-Bugs...!
275
00:13:48,880 --> 00:13:50,510
Yashiro, calm down!
276
00:13:52,220 --> 00:13:53,560
Do you like it?
277
00:13:53,860 --> 00:13:56,520
That's this Boundary's garbage bin.
278
00:13:56,520 --> 00:14:00,020
Anything that's not needed gets tossed in.
279
00:14:00,200 --> 00:14:05,400
Isn't this Boundary neat and clean?
No useless clutter at all.
280
00:14:05,720 --> 00:14:10,160
They say nothing that falls in there
ever comes out again.
281
00:14:10,720 --> 00:14:13,160
Aoi... Why?
282
00:14:14,130 --> 00:14:16,710
I knew it. You're on Number Six's side.
283
00:14:22,490 --> 00:14:25,120
I'm so glad Number Seven-sama fell in.
284
00:14:26,640 --> 00:14:28,690
I was worried for a moment there,
285
00:14:29,660 --> 00:14:32,110
but of course he couldn't
just abandon Nene-chan.
286
00:14:33,200 --> 00:14:36,430
I'm a little hurt, though.
287
00:14:37,480 --> 00:14:40,910
Did you of all people really
see through me, Akane-kun?
288
00:14:41,590 --> 00:14:44,190
Of course I could tell something was up.
289
00:14:44,480 --> 00:14:46,320
I've known you since we were kids.
290
00:14:47,120 --> 00:14:49,390
Oh, really?
291
00:14:50,600 --> 00:14:53,180
Childhood friends are such a pain.
292
00:14:53,800 --> 00:14:55,030
What's going on here?
293
00:14:55,760 --> 00:14:57,880
You don't look like a fake to me.
294
00:14:58,770 --> 00:15:00,460
What did he do to you?
295
00:15:00,890 --> 00:15:02,670
If he's threatening you with something—
296
00:15:02,670 --> 00:15:03,570
No.
297
00:15:04,040 --> 00:15:05,840
I'm doing this of my own free will.
298
00:15:06,440 --> 00:15:09,630
Number Six-sama got rid
of my useless clutter,
299
00:15:10,280 --> 00:15:15,850
so now I can do anything it takes
to make my wish come true.
300
00:15:16,140 --> 00:15:17,050
What wish?
301
00:15:17,760 --> 00:15:18,950
You see,
302
00:15:20,100 --> 00:15:22,420
he says he's going to send me there!
303
00:15:22,650 --> 00:15:26,270
Over the border, to the far, far shore.
304
00:15:27,490 --> 00:15:28,490
You know,
305
00:15:28,740 --> 00:15:29,950
I've always wanted
306
00:15:30,560 --> 00:15:32,550
to go somewhere far away!
307
00:15:34,280 --> 00:15:36,440
That's my wish.
308
00:15:39,150 --> 00:15:40,340
Somewhere far away?
309
00:15:41,280 --> 00:15:42,080
Why?
310
00:15:42,930 --> 00:15:43,710
Who knows?
311
00:15:44,330 --> 00:15:45,510
I forgot that part.
312
00:15:46,940 --> 00:15:49,510
And the reason doesn't really matter, does it?
313
00:15:50,370 --> 00:15:53,100
I'll never go back to where I was before.
314
00:15:53,580 --> 00:15:55,930
I've decided to throw out anything
that gets in my way.
315
00:15:58,130 --> 00:16:00,480
So, Akane-kun, I don't need you.
316
00:16:01,350 --> 00:16:02,430
Ao-chan...
317
00:16:03,480 --> 00:16:05,570
Garbage goes in the garbage bin.
318
00:16:05,570 --> 00:16:07,250
We need to keep things tidy.
319
00:16:15,920 --> 00:16:19,740
You're still cute when you clean.
320
00:16:19,950 --> 00:16:21,030
But, you know...
321
00:16:33,630 --> 00:16:34,330
Huh?
322
00:16:35,270 --> 00:16:37,100
That's one wish...
323
00:16:40,600 --> 00:16:43,350
I can't help you with!
324
00:17:01,120 --> 00:17:02,050
Why?
325
00:17:02,860 --> 00:17:04,450
You have to ask?
326
00:17:06,670 --> 00:17:09,880
Because I love you, of course.
327
00:17:12,420 --> 00:17:13,270
Oh.
328
00:17:19,480 --> 00:17:20,640
In that case,
329
00:17:20,880 --> 00:17:22,640
feel free
330
00:17:22,900 --> 00:17:25,120
to stop loving me now.
331
00:17:35,830 --> 00:17:40,410
I wonder if you ever really
loved me, Akane-kun.
332
00:17:41,140 --> 00:17:42,400
You didn't, did you?
333
00:17:44,540 --> 00:17:45,410
You expect me
334
00:17:46,040 --> 00:17:49,350
to turn on you over
a little thing like this?
335
00:17:50,420 --> 00:17:53,170
Give me some credit,
336
00:17:53,840 --> 00:17:57,930
or even I might lose my temper.
337
00:17:58,800 --> 00:18:03,180
You're planning to dump me in there
and go back to Number Six?
338
00:18:05,260 --> 00:18:10,690
Nothing that falls in ever
comes out again, right?
339
00:18:12,800 --> 00:18:13,630
Fine.
340
00:18:14,100 --> 00:18:15,280
I'll fall for you.
341
00:18:18,980 --> 00:18:20,420
What are you trying to do?
342
00:18:23,560 --> 00:18:24,830
Let go.
343
00:18:25,000 --> 00:18:26,230
I don't think so.
344
00:18:34,400 --> 00:18:36,510
I'd rather die than let go.
345
00:18:41,280 --> 00:18:42,350
So...
346
00:18:42,570 --> 00:18:44,390
How did this turn into a sleepover?
347
00:18:44,840 --> 00:18:47,230
Don't you see, Mitsuba-chan?
348
00:18:47,540 --> 00:18:52,730
They say Wonder Number Six comes
to steal people's souls in their sleep.
349
00:18:52,920 --> 00:18:57,490
So if one of us goes to sleep,
he'll come straight to us.
350
00:18:57,700 --> 00:19:00,350
And that's when we'll grab him.
351
00:19:00,350 --> 00:19:02,480
You expect delicate little me to sleep here?
352
00:19:02,480 --> 00:19:02,990
Not a cha—
353
00:19:02,990 --> 00:19:04,370
15 Minutes Later
354
00:19:07,810 --> 00:19:10,200
He went out like a light.
355
00:19:10,200 --> 00:19:12,130
A regular little kitten.
356
00:19:12,370 --> 00:19:16,630
Now we just have to wait
for Number Six to show up.
357
00:19:21,950 --> 00:19:23,360
You must be bored.
358
00:19:23,590 --> 00:19:26,390
Want to hear a moving tale of my exploits?
359
00:19:26,390 --> 00:19:27,490
As if!
360
00:19:27,490 --> 00:19:29,330
And who even are you, anyway?!
361
00:19:29,330 --> 00:19:31,400
Why do you wanna catch Number Six?!
362
00:19:31,400 --> 00:19:33,110
How do you know about Senpai?!
363
00:19:33,110 --> 00:19:35,270
What's your "secret to a long life"?!
364
00:19:35,520 --> 00:19:38,640
I told you, lend me a hand
if you want to find out.
365
00:19:39,780 --> 00:19:41,390
Fine! I'll help you out!
366
00:19:41,390 --> 00:19:44,960
But no way am I ever gonna trust you.
367
00:19:44,960 --> 00:19:46,280
And don't you forget—
368
00:19:46,280 --> 00:19:47,540
15 Minutes Later
369
00:19:47,790 --> 00:19:52,420
Master... Please let me
call you Master Natsuhiko.
370
00:19:52,560 --> 00:19:56,170
I had no idea you'd saved so many people.
371
00:19:56,170 --> 00:19:58,370
Your drive! Your connections!
372
00:19:58,370 --> 00:20:01,000
You're so cool! You're my hero!
373
00:20:01,000 --> 00:20:04,830
I was just making up tall tales as a joke.
374
00:20:04,830 --> 00:20:06,310
He'll believe anything.
375
00:20:06,310 --> 00:20:08,180
He couldn't be more different
from his big bro.
376
00:20:08,500 --> 00:20:12,560
I want to grow up to be like you
and my brother as soon as I can.
377
00:20:12,970 --> 00:20:15,680
My spiritual powers—and my everything else—
have a long way to go,
378
00:20:18,110 --> 00:20:19,070
but...
379
00:20:19,070 --> 00:20:20,810
I don't want any more regrets.
380
00:20:25,840 --> 00:20:26,320
Okay!
381
00:20:26,470 --> 00:20:29,750
Number Six isn't here yet,
but I'll do you a big favor.
382
00:20:29,960 --> 00:20:33,300
I'll tell you just a little
about the secret to a long life.
383
00:20:33,300 --> 00:20:33,830
Huh?!
384
00:20:34,240 --> 00:20:35,660
You mean it, Master?!
385
00:20:35,660 --> 00:20:39,090
It's hard not to root
for such an enthusiastic kid.
386
00:20:39,760 --> 00:20:43,720
Now, the hint to solving your problems is...
387
00:20:43,860 --> 00:20:46,600
the power of Wonder Number Six.
388
00:20:47,870 --> 00:20:50,850
The sixth School Wonder is the Grim Reaper,
389
00:20:51,340 --> 00:20:55,880
an apparition who guards the underworld
and bestows death on all that lives.
390
00:20:58,030 --> 00:21:01,480
But that's only one aspect of him.
391
00:21:02,520 --> 00:21:07,740
Wonder Number Six governs life and death.
392
00:21:13,880 --> 00:21:14,870
In other words,
393
00:21:14,870 --> 00:21:18,360
he can also extend a life destined to die.
394
00:21:25,200 --> 00:21:30,640
What is it with oracles? They always
stir up trouble for no good reason.
395
00:21:33,170 --> 00:21:35,890
Mmam'm mou mome mmamm om mem mom?!
396
00:21:35,890 --> 00:21:38,400
Mmumim!
397
00:21:36,760 --> 00:21:38,400
Stop! None of that!
398
00:21:38,960 --> 00:21:43,070
When all's said and done,
I gave her permission. It's my responsibility.
399
00:21:43,070 --> 00:21:44,650
My momm...
400
00:21:45,360 --> 00:21:46,650
Besides,
401
00:21:46,990 --> 00:21:50,220
this pit is a one-way trip to the far shore.
402
00:21:50,910 --> 00:21:53,080
When one of the living falls in,
403
00:21:53,080 --> 00:21:56,410
their body rots away,
leaving only their soul.
404
00:21:56,960 --> 00:21:59,920
She saved us trouble by going in on her own.
405
00:22:00,270 --> 00:22:01,920
After all,
406
00:22:02,580 --> 00:22:06,430
I always planned for the oracle
to fall to the far shore.
407
00:23:37,930 --> 00:23:40,930
Sumire
408
00:23:38,880 --> 00:23:41,400
Next time: "Sumire."
409
00:23:40,930 --> 00:23:42,930
Sumire
410
00:23:43,390 --> 00:23:45,900
Beach season.
27949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.