Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:09,000
Have you ever heard rumors like these?
2
00:00:11,083 --> 00:00:13,083
Rumors about a mysterious festival,
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,083
about the prankster Yousei-san,
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,125
about a staircase that luresstudents to the underworld,
5
00:00:21,125 --> 00:00:26,041
and about a boy who wanted to bean astronaut when he grew up.
6
00:00:27,166 --> 00:00:29,083
Hanako-san, Hanako-san,
7
00:00:30,083 --> 00:00:32,083
will you make my wish come true?
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,083
I'm done sweeping, Akane-san.
Would you move the desks back?
9
00:00:40,083 --> 00:00:41,125
Sure.
10
00:00:42,083 --> 00:00:43,208
Akane-san, would you like a hand?
11
00:00:44,000 --> 00:00:44,208
I'll lift the chairs down!
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,083
I can handle it.
13
00:00:46,166 --> 00:00:48,208
Leave it to me, Akane-san!
I'll do your share.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,041
No, I will!
15
00:00:50,083 --> 00:00:51,125
No, let me!
16
00:00:51,125 --> 00:00:52,125
No, let me!
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,083
You want to cheer up Minamoto-kouhai?
18
00:00:57,083 --> 00:00:58,125
Yeah.
19
00:00:58,166 --> 00:01:00,166
He doesn't act like he's feeling down,
20
00:01:00,166 --> 00:01:03,041
but sometimes he gets, I dunno, broody.
21
00:01:03,083 --> 00:01:05,000
Like he's worried about something.
22
00:01:05,208 --> 00:01:09,000
I bet he's thinking about Mitsuba-kun.
23
00:01:09,083 --> 00:01:10,166
Mitsuba?
24
00:01:10,208 --> 00:01:14,083
I don't know who that is,
but I think there's more to it.
25
00:01:14,125 --> 00:01:16,083
- Huh?
- Oh, nothing.
26
00:01:16,083 --> 00:01:21,083
If you want to do something
for him, why not try that?
27
00:01:21,166 --> 00:01:23,000
Try what?
28
00:01:25,000 --> 00:01:27,166
{\an8}GIRLS' BATHROOM
CLEANING IN PROGRESS
29
00:01:32,208 --> 00:01:38,000
From now on, Mitsuba,
you're Wonder Number Three.
30
00:01:38,125 --> 00:01:40,000
What kind of apparition do you want to be?
31
00:01:40,125 --> 00:01:44,166
Then... I want to be a normal human.
32
00:01:45,083 --> 00:01:46,125
Can I?
33
00:01:47,000 --> 00:01:48,208
Yashiro's going to die.
34
00:01:49,083 --> 00:01:51,166
I know you'll regret it.
35
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Boy.
36
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
What was that for?!
37
00:02:00,041 --> 00:02:02,083
Try not to mope where people can see you.
38
00:02:03,208 --> 00:02:05,125
Yashiro will catch on, you know?
39
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
{\an8}MOKKE MOVING
40
00:02:08,125 --> 00:02:09,166
I know that.
41
00:02:12,208 --> 00:02:14,083
M-Mokke?!
42
00:02:14,125 --> 00:02:16,208
We started making deliveries.
43
00:02:17,125 --> 00:02:20,166
Mokke Moving. Give us your business.
44
00:02:21,208 --> 00:02:23,125
Here's your stuff.
45
00:02:23,166 --> 00:02:25,083
- Safe and polite.
- Th-Thanks.
46
00:02:25,125 --> 00:02:27,083
- Yeah.
- Always on time.
47
00:02:27,125 --> 00:02:30,166
- Oh, yeah.
- Overtime pay: one piece of candy.
48
00:02:30,208 --> 00:02:32,083
- Abuse.
- Exploitation.
49
00:02:32,125 --> 00:02:35,208
Mokke Moving: we deliver with a smile.
50
00:02:36,125 --> 00:02:37,208
{\an8}THE KAMOME SHOPPING DISTRICT PRESENTS
A SUMMER FESTIVAL
51
00:02:37,208 --> 00:02:39,125
{\an8}WANT TO GO TOGETHER?
-NENE
52
00:02:40,041 --> 00:02:41,041
Look!
53
00:02:41,041 --> 00:02:44,000
{\an8}WANT TO GO TOGETHER?
-NENE
54
00:02:51,208 --> 00:03:00,125
{\an8}TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2
55
00:04:13,208 --> 00:04:18,208
{\an8}PART IV: SUMMER LIGHTS
56
00:04:18,208 --> 00:04:20,166
{\an8}GIRLS' BATHROOM
57
00:04:20,208 --> 00:04:23,125
Don't you think it's kind of... dirty?
58
00:04:23,208 --> 00:04:24,208
Huh?
59
00:04:24,208 --> 00:04:26,041
{\an8}A SUMMER FESTIVAL
- This thing!
60
00:04:26,041 --> 00:04:27,125
{\an8}A SUMMER FESTIVAL
- Right here!
61
00:04:27,208 --> 00:04:30,000
You're going together? Just the two of you?
62
00:04:30,041 --> 00:04:31,166
I bet you'll wear yukata.
63
00:04:32,125 --> 00:04:34,083
Say no to illicit sexual relationships!
64
00:04:34,125 --> 00:04:35,083
- Say no!
- I can't b-breathe.
65
00:04:35,125 --> 00:04:37,166
Illicit se—I-It's nothing like that!
66
00:04:38,208 --> 00:04:44,083
Anyway, I'm bound to this school,
so I can't go with you!
67
00:04:44,083 --> 00:04:46,083
You mean you just wanted to tag along?
68
00:04:46,125 --> 00:04:49,000
Hanako-kun! Stop being a pain!
69
00:04:49,083 --> 00:04:53,041
I'm trying to cheer Kou-kun up here.
70
00:04:53,125 --> 00:04:57,208
- But—
- And no one holds summer
festivals at school, anyway.
71
00:04:58,083 --> 00:04:59,208
We'll buy you a souvenir.
72
00:05:00,041 --> 00:05:03,125
Oh! We can just go to
the festival here, then.
73
00:05:03,166 --> 00:05:04,166
Huh?
74
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Hanako-kun?
75
00:05:08,125 --> 00:05:13,166
Meet me at the Misaki Stairs
before dawn on July 7th!
76
00:05:23,166 --> 00:05:26,208
Now, then, we girls need to
make ourselves presentable.
77
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
You do?
78
00:05:28,041 --> 00:05:29,166
Go on ahead and wait for us.
79
00:05:31,208 --> 00:05:32,166
This way.
80
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
Sure.
81
00:05:45,083 --> 00:05:46,125
Come on in.
82
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
Take a look around.
83
00:05:50,125 --> 00:05:52,166
Whoa.
84
00:05:52,166 --> 00:05:56,083
So there are other Boundaries
at school besides the Wonders'.
85
00:05:56,125 --> 00:05:59,041
The Boundaries are where
this life meets the next.
86
00:05:59,125 --> 00:06:01,125
They cover more ground than you think, boy.
87
00:06:01,208 --> 00:06:04,000
That only makes them more lawless, though.
88
00:06:04,041 --> 00:06:06,166
Look. It's the Tanabata Star Festival.
89
00:06:07,083 --> 00:06:12,041
- Splish, splash, yeah.
- Seriously? You guys do the same stuff we do.
90
00:06:12,125 --> 00:06:14,000
Oh, I almost forgot.
91
00:06:14,083 --> 00:06:15,166
Hold still a second, boy.
92
00:06:16,166 --> 00:06:19,125
Ta-dah! A celestial crown!
93
00:06:20,041 --> 00:06:21,208
Hey, isn't this...?
94
00:06:22,000 --> 00:06:24,166
Yup. It's what dead people wear.
95
00:06:25,125 --> 00:06:27,083
- Festivals in the Boundaries are held
by apparitions, for apparitions.
- Look! A human!
96
00:06:27,083 --> 00:06:28,166
- Festivals in the Boundaries are held
by apparitions, for apparitions.
- He looks tasty.
97
00:06:28,208 --> 00:06:30,000
- Festivals in the Boundaries are held
by apparitions, for apparitions.
- Kill. Kill.
98
00:06:30,041 --> 00:06:33,125
Things will get dicey if they find out
a living human wandered in.
99
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
- Somebody might eat you.
- Eat me?!
100
00:06:35,125 --> 00:06:38,000
So wear this and pretend you're one of us.
101
00:06:38,041 --> 00:06:39,125
G-Gotcha.
102
00:06:39,125 --> 00:06:42,041
I'd better warn Yashiro to put one on,
too, when she gets here.
103
00:06:42,083 --> 00:06:44,041
Which should be any moment now.
104
00:06:44,083 --> 00:06:46,000
Hanako-kun! Kou-kun!
105
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Speak of the devil.
106
00:06:58,125 --> 00:06:59,166
Sorry I took so long.
107
00:07:01,166 --> 00:07:04,041
How's my yukata?
108
00:07:06,041 --> 00:07:07,125
I don't look weird, do I?
109
00:07:12,083 --> 00:07:13,208
Say something, fool!
110
00:07:14,083 --> 00:07:16,083
Y-You look awesome!
111
00:07:16,125 --> 00:07:19,000
It couldn't fit you better! Right?!
112
00:07:19,208 --> 00:07:21,208
Uh, y-yeah.
113
00:07:22,083 --> 00:07:23,208
Umm...
114
00:07:24,166 --> 00:07:27,083
Like they say, the clothes make the daikon!
115
00:07:28,166 --> 00:07:30,166
- Who asked you?!
- What a dolt.
116
00:07:33,083 --> 00:07:35,208
Kou-kun, what's that on your head?
117
00:07:36,000 --> 00:07:38,083
- I think you've got to wear one, too.
- Huh?
118
00:07:41,208 --> 00:07:45,166
Hey. What is this, young love?
It makes my skin crawl.
119
00:07:45,166 --> 00:07:47,125
Hurry up and get to the festival!
120
00:07:49,166 --> 00:07:51,208
Okay, let's try this again.
121
00:07:52,208 --> 00:07:54,125
Festival time!
122
00:07:54,125 --> 00:07:55,208
Yeah!
123
00:08:02,125 --> 00:08:06,083
Oh, wow!
124
00:08:10,083 --> 00:08:12,208
Whoa! H-Hey there.
125
00:08:13,083 --> 00:08:14,125
Those look delicious.
126
00:08:14,166 --> 00:08:17,125
Buy stuff.
127
00:08:17,166 --> 00:08:20,125
One candy apple, please.
128
00:08:22,083 --> 00:08:23,166
- Huh?
- Trash?
129
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
You can't buy candy with trash.
130
00:08:25,125 --> 00:08:27,166
- You dine and dash, we kill.
- Huh?
131
00:08:27,208 --> 00:08:29,166
Well, umm...
132
00:08:31,000 --> 00:08:32,125
How about this?
133
00:08:34,208 --> 00:08:37,166
- Wh-What?! I can have all these?!
- Wow. Big spender.
134
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
- Did you manage to buy snacks?
- Give. Give. Give.
135
00:08:41,125 --> 00:08:43,208
- Yup. I got tons!
- Give. Give. Give.
136
00:08:44,125 --> 00:08:47,208
But can I really use
these scales like money?
137
00:08:47,208 --> 00:08:51,125
Mortal currency means
nothing in the Boundaries.
138
00:08:51,166 --> 00:08:54,166
You usually have to trade
something of value.
139
00:08:55,083 --> 00:08:57,125
And mermaid scales are hard to come by.
140
00:08:57,125 --> 00:08:58,166
Really?
141
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
That makes seven.
142
00:09:06,208 --> 00:09:08,208
Wow! Way to go, Kou-kun!
143
00:09:09,083 --> 00:09:10,083
Try it out, Senpai.
144
00:09:10,125 --> 00:09:11,125
You don't mind?
145
00:09:12,000 --> 00:09:13,166
O-Okay, then...
146
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Go. Go.
147
00:09:16,125 --> 00:09:17,208
I hope I hit something.
148
00:09:18,000 --> 00:09:20,041
Go. Go.
149
00:09:25,083 --> 00:09:26,125
What the?!
150
00:09:29,125 --> 00:09:32,000
We have a winner!
151
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
{\an8}WE PATCHED IT UP.
152
00:09:35,208 --> 00:09:37,000
All else aside...
153
00:09:37,041 --> 00:09:38,083
These prizes are ours!
154
00:09:38,083 --> 00:09:40,041
Yay!
155
00:09:41,125 --> 00:09:44,125
By the way, what are these papers?
156
00:09:44,125 --> 00:09:47,083
They give them out when you
buy things from the stalls.
157
00:09:47,083 --> 00:09:49,083
Oh, those are tanzaku.
158
00:09:49,125 --> 00:09:54,000
TEACH ME, HANAKO-KUN - STAR FESTIVAL TANZAKU
- You get one every time you buy
something at one of the festival stalls.
159
00:09:54,125 --> 00:09:59,000
They come in five colors: green,
red, yellow, white, and black.
160
00:09:59,166 --> 00:10:02,125
Collect them all,
write the same wish on each one,
161
00:10:02,125 --> 00:10:05,041
and hang them on the bamboo.
162
00:10:05,041 --> 00:10:08,125
{\an8}CANDY - PEACE - HEALTH - A GIRLFRIEND
- Then whatever you wished for will come true.
163
00:10:08,125 --> 00:10:09,125
Any wish?!
164
00:10:09,166 --> 00:10:11,125
Well, that's the rumor, anyway.
165
00:10:11,208 --> 00:10:14,000
But rumors in the Boundaries...
166
00:10:14,000 --> 00:10:16,041
...tend to become true.
167
00:10:17,125 --> 00:10:19,000
Any wish...
168
00:10:19,125 --> 00:10:20,166
That means...
169
00:10:21,208 --> 00:10:26,083
Maybe I could fix Senpai's lifespan
and help Mitsuba!
170
00:10:26,166 --> 00:10:29,166
Maybe I could make my legs slimmer!
171
00:10:29,166 --> 00:10:32,166
Collecting all five colors
is quite a challenge.
172
00:10:32,208 --> 00:10:34,125
You get duplicates, for one thing.
173
00:10:34,166 --> 00:10:37,166
Most people make their wishes
with a partial set.
174
00:10:37,208 --> 00:10:41,125
It still counts for something,
even if you're missing a few.
175
00:10:41,125 --> 00:10:43,166
Hey! You're not listening!
176
00:10:43,166 --> 00:10:46,083
- Let's collect them all, Kou-kun!
- For sure!
177
00:10:46,125 --> 00:10:48,166
Yeah!
178
00:10:49,208 --> 00:10:51,041
SNACKING
- And so, we wrung every drop of funout of the Star Festival in the Boundary!
179
00:10:51,041 --> 00:10:52,083
GOLDFISH SCOOPING
- And so, we wrung every drop of funout of the Star Festival in the Boundary!
180
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
TANZAKU
- And so, we wrung every drop of funout of the Star Festival in the Boundary!
181
00:10:53,166 --> 00:10:54,208
RING TOSS
- And so, we wrung every drop of funout of the Star Festival in the Boundary!
182
00:10:55,000 --> 00:10:56,041
WATER BALLOONS
- And so, we wrung every drop of funout of the Star Festival in the Boundary!
183
00:10:56,041 --> 00:10:57,083
SHAVED ICE
- And so, we wrung every drop of funout of the Star Festival in the Boundary!
184
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
MASKS
- Who looks cooler?
185
00:10:59,166 --> 00:11:00,166
MASKS
- I dunno...
186
00:11:00,208 --> 00:11:01,208
{\an8}GET GOING - CLOSED TODAY
187
00:11:02,000 --> 00:11:03,041
{\an8}THAT'S ALL - CLOSED TODAY
188
00:11:03,083 --> 00:11:06,041
I can't find that last color anywhere!
189
00:11:06,083 --> 00:11:08,125
Oh, you're missing red.
190
00:11:08,125 --> 00:11:10,083
I only need one more, too.
191
00:11:10,125 --> 00:11:13,166
We've been to almost every stall. What gives?
192
00:11:13,166 --> 00:11:15,083
I warned you, remember?
193
00:11:15,083 --> 00:11:17,083
Just give up already.
194
00:11:17,083 --> 00:11:19,125
It's almost closing time, anyway.
195
00:11:19,166 --> 00:11:22,208
- My beautiful legs!
- I'm sorry, Senpai!
196
00:11:23,000 --> 00:11:24,208
There, there. Cheer up.
197
00:11:25,000 --> 00:11:26,166
We've got fireworks to look forward to.
198
00:11:28,125 --> 00:11:30,125
It's a shame about the tanzaku,
199
00:11:32,041 --> 00:11:34,000
but we had fun, right?
200
00:11:35,208 --> 00:11:36,208
Yeah.
201
00:11:37,000 --> 00:11:37,208
We sure did.
202
00:11:38,000 --> 00:11:41,166
BAMBOO
- The closing fireworks will start soon.
203
00:11:41,208 --> 00:11:45,000
BAMBOO
- Let's go hang those tanzaku.
204
00:11:48,125 --> 00:11:50,041
It sure got crowded.
205
00:11:51,041 --> 00:11:53,125
Hanako-kun! Kou-kun!
206
00:11:55,041 --> 00:11:57,083
Hey, Yashiro! What are you doing over there?
207
00:11:57,125 --> 00:11:59,000
- Whoops.
- What the?
208
00:11:59,083 --> 00:12:00,208
Come on. Over here.
209
00:12:03,125 --> 00:12:04,125
Okay.
210
00:12:25,083 --> 00:12:27,208
{\an8}COW
MILKY WAY
- Excuse me! Coming through!
211
00:12:28,125 --> 00:12:30,083
A cow!
212
00:12:34,083 --> 00:12:37,125
Yashiro!
213
00:12:42,041 --> 00:12:43,208
What just happened?
214
00:12:43,208 --> 00:12:46,083
- Mom! I wanna eat that!
- Huh?
215
00:12:47,000 --> 00:12:48,166
I don't see any apparitions.
216
00:12:48,166 --> 00:12:50,041
- One, please.
- Or Hanako-kun and the others.
217
00:12:50,083 --> 00:12:51,166
- Here you go!
- Or Hanako-kun and the others.
218
00:12:52,125 --> 00:12:55,041
Hey, whatcha up to?
219
00:12:59,000 --> 00:13:00,083
Are you okay?
220
00:13:03,208 --> 00:13:07,208
{\an8}DRESSING UP WITH YAKO-SAN
WOW! I LOVE THIS YUKATA!
YOU LOOK PRETTY, TOO, YAKO-SAN!
221
00:13:07,208 --> 00:13:11,208
{\an8}NOW, WHAT ARE YOU WAITING FOR, GIRL?
HUH? WHAT WAS THE POINT OF YOU DRESSING UP...
222
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
Are you okay?
223
00:13:16,041 --> 00:13:17,208
There's something about this boy.
224
00:13:17,208 --> 00:13:20,166
Do I know him from somewhere?
225
00:13:21,083 --> 00:13:22,208
Yeah, I'm fine—
226
00:13:23,166 --> 00:13:25,000
No, I'm not!
227
00:13:25,041 --> 00:13:27,041
Where am I?! Where'd everybody go?!
228
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
There's no water.
229
00:13:30,041 --> 00:13:32,000
Does that mean I'm not inthe Boundary anymore?!
230
00:13:32,083 --> 00:13:35,000
The stalls seem different from before, too.
231
00:13:36,125 --> 00:13:37,125
Umm...
232
00:13:37,208 --> 00:13:40,166
I realize this may sound strange,
but could you tell me the date?
233
00:13:40,166 --> 00:13:42,083
What year is it?
234
00:13:42,083 --> 00:13:44,000
Right now? C'mon.
235
00:13:44,041 --> 00:13:45,208
Huh? Hey, wait!
236
00:13:45,208 --> 00:13:48,166
{\an8}STAR FESTIVAL
COMING JULY 7TH, 1964
237
00:13:49,166 --> 00:13:53,083
Star Festival... 1964...
238
00:13:53,083 --> 00:13:55,000
1964?!
239
00:13:55,041 --> 00:13:58,041
How?! That's over fifty years ago!
240
00:13:58,125 --> 00:14:00,208
What's going on?
241
00:14:01,000 --> 00:14:03,083
Are you lost, miss?
242
00:14:03,125 --> 00:14:07,041
There's a place for lost kids by the
big bamboo. Want me to take you?
243
00:14:07,041 --> 00:14:08,041
Huh?
244
00:14:08,041 --> 00:14:11,041
I was about to go write my wish, anyway.
245
00:14:11,166 --> 00:14:13,125
A red tanzaku...
246
00:14:14,125 --> 00:14:18,208
Hey, do those grant your wish
if you collect all five colors?
247
00:14:18,208 --> 00:14:21,000
Y-Yeah. They're supposed to.
248
00:14:21,083 --> 00:14:22,166
Think, Nene.
249
00:14:22,166 --> 00:14:27,041
I don't get what's going on,but I've got four colors. I just need red.
250
00:14:27,083 --> 00:14:31,041
If I get them all, maybe I can wishmyself back to where I came from!
251
00:14:31,125 --> 00:14:32,166
Miss?
252
00:14:33,083 --> 00:14:35,000
Say, little boy,
253
00:14:35,041 --> 00:14:38,208
- you wouldn't mind giving me
that tanzaku, would you?
- Huh?
254
00:14:38,208 --> 00:14:41,000
OUR HEROINE
- I simply must have it.
255
00:14:41,041 --> 00:14:43,208
Please? I'll do anything for it!
256
00:14:52,083 --> 00:14:55,083
- I'm begging you! Give me that tanzaku!
- Y-Youkai!
257
00:14:55,083 --> 00:14:58,041
What do you want my tanzaku so bad for?!
258
00:14:58,083 --> 00:15:01,041
Without it, I can't...
259
00:15:01,166 --> 00:15:02,125
What should I say?
260
00:15:02,166 --> 00:15:06,000
"I can't get back to the present"won't make any sense to him.
261
00:15:06,208 --> 00:15:08,125
Get... Get ba...
262
00:15:08,166 --> 00:15:09,166
Get a pack?
263
00:15:09,166 --> 00:15:11,000
Get a boy...
264
00:15:11,125 --> 00:15:14,083
- Bingo!
- Without that tanzaku,
I'll never get a boyfriend!
265
00:15:14,083 --> 00:15:15,125
Not ever!
266
00:15:18,125 --> 00:15:21,000
Whoosh...
267
00:15:26,000 --> 00:15:27,125
Here, miss.
268
00:15:29,166 --> 00:15:31,125
Th-Thanks.
269
00:15:31,166 --> 00:15:33,000
Don't sweat it.
270
00:15:33,125 --> 00:15:35,125
I feel bad for you.
271
00:15:35,208 --> 00:15:38,208
I don't know. I mean,
you are younger than me.
272
00:15:39,000 --> 00:15:40,125
It's no big deal.
273
00:15:40,125 --> 00:15:46,041
You asked your true love out hundreds of
times and struck out every time, right?
274
00:15:46,083 --> 00:15:49,083
Then you got conned and lost everything,
275
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
so all you can do is throw
yourself on God's mercy.
276
00:15:52,000 --> 00:15:54,166
Y-Yeah, that's right.
277
00:15:54,208 --> 00:15:59,083
But you can't have my tanzaku,
so I'll split all this with you.
278
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
You sure bought a lot.
279
00:16:01,083 --> 00:16:02,208
Besides,
280
00:16:02,208 --> 00:16:05,125
your ankles look super swollen, miss.
281
00:16:06,208 --> 00:16:09,000
They are not.
282
00:16:09,041 --> 00:16:10,166
You just look so pitiful.
283
00:16:10,208 --> 00:16:12,125
My ankles are not swollen.
284
00:16:12,166 --> 00:16:15,208
Still, what kind of scumbag
would con a girl?
285
00:16:17,041 --> 00:16:21,000
I'd always treat you right
if I were in his shoes.
286
00:16:24,041 --> 00:16:27,000
Hey, what's your name?
287
00:16:27,041 --> 00:16:28,041
Me?
288
00:16:29,000 --> 00:16:31,208
I'm Amane. Yugi Amane!
289
00:16:32,083 --> 00:16:33,208
Yugi...
290
00:16:34,000 --> 00:16:35,166
H-Hanako-kun?!
291
00:16:35,208 --> 00:16:37,125
No, Amane-kun.
292
00:16:37,166 --> 00:16:39,000
Who's Hanako-kun?
293
00:16:39,166 --> 00:16:41,000
Sorry.
294
00:16:41,083 --> 00:16:42,083
Umm...
295
00:16:42,083 --> 00:16:44,083
I'm Yashiro Nene.
296
00:16:44,125 --> 00:16:47,041
Amane-kun... I can call you Amane-kun, right?
297
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Sure!
298
00:16:49,166 --> 00:16:51,000
Nice to meet you.
299
00:16:53,208 --> 00:16:55,000
All done!
300
00:16:59,000 --> 00:17:01,083
That hit the spot! Just what I needed!
301
00:17:01,083 --> 00:17:02,166
Were you hungry?
302
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
Yup.
303
00:17:03,166 --> 00:17:06,000
You see, I came here with my little brother.
304
00:17:06,125 --> 00:17:11,000
He's spent three whole hours doing katanuki,
and he'll throw a fit if I stop him.
305
00:17:11,125 --> 00:17:13,083
His brother...
306
00:17:13,125 --> 00:17:17,000
So I figured I'd end up
eating dinner on my own,
307
00:17:17,125 --> 00:17:20,083
but being on your own at a festival
feels kinda a lonely, you know?
308
00:17:20,208 --> 00:17:23,041
Good thing you were here!
309
00:17:23,208 --> 00:17:25,083
Glad to hear it.
310
00:17:32,166 --> 00:17:34,083
Hold still a second.
311
00:17:34,125 --> 00:17:37,166
I... I don't need help. I'm not a kid.
312
00:17:37,208 --> 00:17:39,083
Don't fuss.
313
00:17:40,041 --> 00:17:42,125
There! All clean.
314
00:17:44,000 --> 00:17:45,041
Thanks.
315
00:17:45,083 --> 00:17:47,208
Sheesh. You're such a messy eater.
316
00:17:50,208 --> 00:17:51,208
Hey, miss.
317
00:17:53,083 --> 00:17:56,000
Do you really want this that bad?
318
00:17:56,125 --> 00:17:58,208
Huh?! Will you give it to me?
319
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Yeah.
320
00:18:00,041 --> 00:18:05,125
I was going to use this to wish that
I could be an astronaut when I grow up.
321
00:18:05,208 --> 00:18:08,000
An astronaut?
322
00:18:08,083 --> 00:18:09,083
Yeah.
323
00:18:09,083 --> 00:18:13,083
I'll go up above the sky and see
the moon and sun up close.
324
00:18:14,041 --> 00:18:18,000
But it's not like writing my wish
on a tanzaku will make it come true,
325
00:18:18,041 --> 00:18:20,125
and you kept me company at dinner.
326
00:18:22,083 --> 00:18:24,000
- And besides...
- Huh?
327
00:18:27,083 --> 00:18:31,041
You might kind of be my type.
328
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
So I'll give it to you!
329
00:18:38,000 --> 00:18:41,083
Whoa! Look at the size of those fireworks!
330
00:18:41,208 --> 00:18:44,041
See that, miss?! Aren't they pretty?!
331
00:18:46,083 --> 00:18:48,000
Like something out of a dream.
332
00:18:49,083 --> 00:18:52,125
Wait, what if this is a dream?
333
00:18:53,041 --> 00:19:00,041
If I'm dreaming these pretty fireworksand traveling to the past,
334
00:19:00,208 --> 00:19:10,000
then I wish this happy boy killing his ownbrother when he's just a little older
335
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
could just be a dream, too.
336
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
Amane-kun!
337
00:19:19,083 --> 00:19:21,125
- Here! Take them all!
- Huh?
338
00:19:21,125 --> 00:19:26,041
If you write your wish on all of them
and hang them on the big bamboo,
339
00:19:28,083 --> 00:19:30,083
I just know it'll come true!
340
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
So I want you to use them.
341
00:19:34,166 --> 00:19:36,083
Can I really?
342
00:19:36,125 --> 00:19:39,083
You might never get a boyfriend, you know?
343
00:19:40,208 --> 00:19:42,000
What should I do?!
344
00:19:42,041 --> 00:19:45,125
Those tanzaku are my only ticket home!
345
00:19:47,166 --> 00:19:48,125
What's that?
346
00:19:48,166 --> 00:19:52,041
That? That's the procession
for the cows Hikoboshi killed.
347
00:19:52,125 --> 00:19:54,125
They parade around to portray their grudge.
348
00:19:54,166 --> 00:19:56,000
A cow.
349
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
COW
- A cow...
350
00:19:58,208 --> 00:20:00,000
{\an8}GET RUN OVER BY A COW - THE PAST
GET RUN OVER BY A COW AGAIN - THE PRESENT
(PROBABLY)
351
00:20:00,041 --> 00:20:01,041
I've got it!
352
00:20:01,041 --> 00:20:02,041
Got what?
353
00:20:02,166 --> 00:20:05,041
- I've got to go now, Amane-kun.
- Huh?
354
00:20:08,000 --> 00:20:10,125
You're leaving already? This is goodbye?
355
00:20:12,041 --> 00:20:13,125
Yeah.
356
00:20:35,000 --> 00:20:39,166
For good luck. So you can be
an astronaut when you grow up.
357
00:20:40,125 --> 00:20:42,083
I'll always be rooting for you.
358
00:20:44,083 --> 00:20:45,166
Hanako-kun...
359
00:20:46,041 --> 00:20:48,166
Hanako-kun is an apparitionwho grants wishes,
360
00:20:49,083 --> 00:20:51,208
but I wonder what he wishes for.
361
00:20:54,083 --> 00:20:57,041
He might not want to bean astronaut anymore,
362
00:20:58,000 --> 00:21:00,083
but I hope his wish comes true.
363
00:21:04,083 --> 00:21:06,000
...shiro. Yashiro.
364
00:21:06,041 --> 00:21:07,083
Senpai!
365
00:21:11,125 --> 00:21:12,208
Morning, Yashiro.
366
00:21:12,208 --> 00:21:15,041
Senpai! Are you okay?!
367
00:21:15,083 --> 00:21:17,166
I'm so glad you came to!
368
00:21:17,166 --> 00:21:19,166
Easy, Kou-kun.
369
00:21:19,166 --> 00:21:22,083
- Where are we?
- At the big bamboo.
370
00:21:22,083 --> 00:21:25,000
We carried you here while you were out.
371
00:21:25,041 --> 00:21:30,083
You got hit by the Milky Way parade
and crashed headfirst into a stall.
372
00:21:30,125 --> 00:21:32,083
You've been out cold ever since.
373
00:21:32,125 --> 00:21:34,000
R-Really?
374
00:21:34,166 --> 00:21:36,125
So it was all a dream.
375
00:21:36,125 --> 00:21:39,000
If you're feeling better,
let's hang those tanzaku.
376
00:21:39,041 --> 00:21:42,083
The fireworks already ended
while you were out.
377
00:21:42,125 --> 00:21:44,000
Fireworks...
378
00:21:44,166 --> 00:21:47,208
No, I saw the fireworks. In my dream.
379
00:21:48,000 --> 00:21:49,041
In your dream?
380
00:21:49,083 --> 00:21:52,125
Yup. You wouldn't believe
how pretty they were!
381
00:21:55,083 --> 00:21:57,166
A little right. More.
382
00:21:58,208 --> 00:22:00,041
There.
383
00:22:06,041 --> 00:22:08,083
{\an8}MAY I MEET MISS NENE AGAIN.
- Let's go home, Amane.
384
00:22:08,083 --> 00:22:09,166
{\an8}MAY I MEET MISS NENE AGAIN.
- You bet, Tsukasa!
385
00:22:09,208 --> 00:22:12,166
{\an8}MAY I MEET MISS NENE AGAIN.
386
00:23:42,208 --> 00:23:43,166
{\an8}THE MELANCHOLY OF THE NEW NUMBER THREE
387
00:23:43,208 --> 00:23:45,125
Next time: "The Melancholy
of the New Number Three."
388
00:23:47,208 --> 00:23:50,208
{\an8}MOKKE OF THE DEAD / THE MELANCHOLY
OF THE NEW NUMBER THREE
26620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.