All language subtitles for IHoJqs_Ashes.to_.Crown_.E14_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:08,960 ‎SAY NO TO PIRACY, SUPPORT ORIGINALS 2 00:01:37,040 --> 00:01:42,920 ‎ADAPTED FROM XI XING’S NOVEL ‎QUEEN CHU‎ ON QIDIAN.COM 3 00:01:47,440 --> 00:01:49,720 I'll kill you, you traitor! 4 00:01:49,800 --> 00:01:50,920 You deserve to die! 5 00:01:51,000 --> 00:01:52,720 Traitor! 6 00:01:52,800 --> 00:01:55,360 -Traitor! -Go die! 7 00:01:55,440 --> 00:01:57,160 You deserve to die! 8 00:01:57,240 --> 00:01:58,760 -Shameless! -You don't deserve to live on. 9 00:01:58,840 --> 00:02:01,160 -I'll make you pay! -Die! 10 00:02:02,320 --> 00:02:03,600 You should pay! 11 00:02:03,680 --> 00:02:04,840 Die! 12 00:02:07,360 --> 00:02:08,199 Drop dead! 13 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 -You took General Chu's life! -Die! 14 00:02:12,480 --> 00:02:14,040 -General Chu was such an honorable man. -Traitor! 15 00:02:14,120 --> 00:02:15,680 -You don't deserve to live. -Go die! 16 00:02:15,760 --> 00:02:17,840 -Go to hell! -Beat you to death! 17 00:02:17,920 --> 00:02:21,120 -I'll kill you! -You treacherous parasite! 18 00:03:13,200 --> 00:03:15,120 You ferocious little thing. 19 00:03:15,200 --> 00:03:16,080 You've got a vicious bite. 20 00:03:16,920 --> 00:03:18,160 I hurt your men. 21 00:03:18,880 --> 00:03:19,720 Just go ahead and kill me. 22 00:03:21,400 --> 00:03:22,880 You wish to die? 23 00:03:35,280 --> 00:03:36,680 Do you know why? 24 00:03:37,360 --> 00:03:40,600 Because deep down, you still cling to life. 25 00:03:52,760 --> 00:03:55,520 Since you're not going to die today, you're coming with me. 26 00:04:00,360 --> 00:04:01,440 Kill him! 27 00:04:07,040 --> 00:04:09,240 Give way! Stand clear! 28 00:04:09,320 --> 00:04:10,360 Move aside! 29 00:04:10,440 --> 00:04:11,960 -Clear out, all of you! -Make way! 30 00:04:12,960 --> 00:04:16,160 Whatever Xie Yanlai's crimes may be, he will face a military tribunal. 31 00:04:16,240 --> 00:04:18,040 None of you may take justice into your own hands! 32 00:04:22,800 --> 00:04:24,000 On your feet. 33 00:04:26,440 --> 00:04:27,960 At that time, 34 00:04:28,040 --> 00:04:30,880 we knew that medicine was meant to save the General. 35 00:04:30,960 --> 00:04:33,640 Nobody could have foreseen that it would end up like this. 36 00:04:33,720 --> 00:04:35,320 The court even honored your service 37 00:04:35,400 --> 00:04:37,360 and rewarded you for the Northern Desert campaign. 38 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Why are you groveling? 39 00:04:38,520 --> 00:04:40,360 Who are you trying to atone to? 40 00:04:41,160 --> 00:04:42,320 Honored? 41 00:04:46,840 --> 00:04:48,280 That honor was bought with the General's life. 42 00:04:48,360 --> 00:04:50,880 We had no better choice back then. 43 00:04:54,160 --> 00:04:56,040 You… 44 00:05:00,000 --> 00:05:01,200 Goodness. 45 00:05:05,160 --> 00:05:06,560 A mistake is a mistake. 46 00:05:07,520 --> 00:05:08,760 There is no excuse for it. 47 00:05:48,320 --> 00:05:51,480 Since when does Yunzhong Prefecture allow vigilante justice? 48 00:06:04,200 --> 00:06:05,280 CAPITAL 49 00:06:25,920 --> 00:06:26,840 Your Highness, please discern the truth! 50 00:06:26,920 --> 00:06:31,120 General Chu died a senseless death, and we cannot stomach this injustice! 51 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 He's a monster in human skin! 52 00:06:33,160 --> 00:06:36,440 If he is innocent of General Chu's murder, why submit to punishment so readily? 53 00:06:36,520 --> 00:06:38,840 Did any of you actually witness him commit the murder? 54 00:06:43,520 --> 00:06:45,320 THE GREAT BORDER GATE 55 00:06:46,640 --> 00:06:47,600 Xie Yanlai. 56 00:06:48,880 --> 00:06:52,640 Before the people of Yunzhong Prefecture, I will ask you one last time. 57 00:06:54,600 --> 00:06:56,040 Did you truly intend 58 00:06:57,560 --> 00:06:58,960 to harm my father? 59 00:07:06,760 --> 00:07:08,920 Your Highness, you mustn't believe a word he says. 60 00:07:09,000 --> 00:07:10,480 He's of the Xie Family! 61 00:07:13,640 --> 00:07:15,720 He entered my father's service at 16. 62 00:07:16,480 --> 00:07:18,520 Xie Yanlai is first a soldier of the Chu Army, 63 00:07:18,600 --> 00:07:19,720 only then, a member of the Xie Family. 64 00:07:22,200 --> 00:07:25,480 If you wonder how my father died, 65 00:07:27,680 --> 00:07:29,240 I shall lay bare the truth now. 66 00:07:30,200 --> 00:07:31,160 Army Physician! 67 00:07:32,000 --> 00:07:35,520 The poison that struck the General is known as the Bloodburn Pill, 68 00:07:35,600 --> 00:07:38,120 refined from several lethal toxins. 69 00:07:39,000 --> 00:07:43,160 In a short span, it forces the blood to race 70 00:07:43,240 --> 00:07:45,480 and causes a violent surge of physical strength. 71 00:07:45,560 --> 00:07:49,240 It can even grant a dying man a final, fleeting burst of vitality. 72 00:07:49,960 --> 00:07:52,440 Three years ago, at the Battle of the Frontier River, 73 00:07:52,520 --> 00:07:54,480 General Chu was struck by a poisoned arrow. 74 00:07:55,000 --> 00:07:56,920 The Army Physician was entirely helpless. 75 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 I watched as the General coughed up blood relentlessly. 76 00:07:59,800 --> 00:08:01,680 It was Jiu's pill 77 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 that dragged the General back from the very brink of death. 78 00:08:04,960 --> 00:08:05,800 No way! 79 00:08:05,880 --> 00:08:08,280 We believed that medicine was his last hope. 80 00:08:08,360 --> 00:08:10,080 But who could have guessed 81 00:08:10,600 --> 00:08:11,920 it would only defer the General's demise at a terrible cost? 82 00:08:12,920 --> 00:08:14,920 Yet, if we hadn't used it that day, 83 00:08:15,520 --> 00:08:20,040 the General would have perished on the spot. 84 00:08:22,920 --> 00:08:24,480 Did we truly misjudge him? 85 00:08:24,560 --> 00:08:26,520 -He didn't do it? -Really? 86 00:08:26,600 --> 00:08:27,760 In the 14th year of Tianshu, 87 00:08:28,800 --> 00:08:30,360 Jiu first joined Yunzhong Prefecture. 88 00:08:31,760 --> 00:08:32,880 While on patrol, 89 00:08:33,720 --> 00:08:35,520 he discovered a Northern Desert scout infiltrating our frontier. 90 00:08:36,679 --> 00:08:40,440 Though only a boy of 16, he fought them off at all costs, 91 00:08:41,039 --> 00:08:44,159 sustaining multiple stab wounds, one just half a cun from his heart. 92 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 In the 15th year of Tianshu, 93 00:08:47,240 --> 00:08:50,560 when the Northern Desert troops raided a frontier village, 94 00:08:53,040 --> 00:08:54,560 General Chu led the counterattack. 95 00:08:55,280 --> 00:08:59,080 Jiu took a spear strike meant for the General on his shoulders, 96 00:08:59,840 --> 00:09:01,800 shielding the entire village. 97 00:09:02,640 --> 00:09:04,840 In the 16th year of Tianshu, when the enemy struck again, 98 00:09:05,440 --> 00:09:07,320 he defended the frontier river with the General. 99 00:09:07,840 --> 00:09:10,120 He took two hits amidst a hail of arrows, 100 00:09:10,760 --> 00:09:12,040 but managed to chop down the drawbridge, 101 00:09:12,120 --> 00:09:16,240 halting the enemy's advance and sparing the State of Chu 102 00:09:16,320 --> 00:09:17,800 from total devastation. 103 00:09:18,520 --> 00:09:20,080 And during the recent battle of Wangcheng, 104 00:09:20,800 --> 00:09:22,080 he infiltrated the enemy camp alone 105 00:09:22,720 --> 00:09:24,280 to sabotage their provisions and water supplies, 106 00:09:24,360 --> 00:09:26,560 nearly losing his life in the fray. 107 00:09:28,040 --> 00:09:32,120 Would a man like this truly harm his own commander? 108 00:09:32,200 --> 00:09:33,040 -Indeed. -Right… 109 00:09:33,120 --> 00:09:37,440 Every scar on Jiu's body was earned while shielding you all. 110 00:09:37,520 --> 00:09:40,360 If you want to take his life, look at those wounds 111 00:09:40,440 --> 00:09:42,720 and ask yourselves if your consciences can bear it. 112 00:09:45,240 --> 00:09:47,760 Are we to kill a man who saved General Chu, 113 00:09:48,360 --> 00:09:51,680 Yunzhong Prefecture, and the State of Chu, 114 00:09:52,200 --> 00:09:53,920 just on a rumor? 115 00:09:54,720 --> 00:09:55,600 Back then, 116 00:09:56,400 --> 00:10:00,200 Fu Jiu snuck into a Northern Desert camp to save us 117 00:10:00,840 --> 00:10:03,920 and took the branding for us when he was discovered. 118 00:10:04,640 --> 00:10:05,760 Back at the frontier river, 119 00:10:06,280 --> 00:10:08,720 I was about to be crushed under the enemy cavalry. 120 00:10:09,240 --> 00:10:10,440 It was Fu Jiu who dragged me back. 121 00:10:10,520 --> 00:10:13,520 I saw him risk his life for the General. 122 00:10:13,600 --> 00:10:16,240 I refuse to believe a man like that could turn traitor. 123 00:10:16,920 --> 00:10:20,040 Look at all his scars. 124 00:10:20,560 --> 00:10:22,280 Fighting the Northern Desert troops 125 00:10:23,000 --> 00:10:25,280 must have been a constant dance with death. 126 00:10:25,960 --> 00:10:28,760 Looking at what he's endured, I shall never believe… 127 00:11:23,160 --> 00:11:24,000 Thank you. 128 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 I was just telling… the people what really happened. 129 00:11:29,880 --> 00:11:31,120 This incident did not happen by chance. 130 00:11:32,240 --> 00:11:33,760 Someone must be pulling the strings. 131 00:11:35,480 --> 00:11:36,320 It is all my fault. 132 00:11:39,640 --> 00:11:41,520 If he hadn't taken the medicine I provided… 133 00:11:43,000 --> 00:11:45,800 Zhao. I know you hate me. 134 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 You have every right to. 135 00:11:49,880 --> 00:11:50,840 I did hate you once. 136 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 But I realize 137 00:11:55,160 --> 00:11:57,600 that you were merely a convenient outlet for my grief and fury. 138 00:11:59,360 --> 00:12:00,960 I felt so utterly powerless, 139 00:12:01,960 --> 00:12:06,040 with no one to hold accountable or to blame. 140 00:12:06,960 --> 00:12:11,600 After all, this was my father's choice. 141 00:12:12,560 --> 00:12:15,680 He chose to die on the battlefield as a commander, 142 00:12:16,760 --> 00:12:17,840 claiming one final victory 143 00:12:17,920 --> 00:12:20,040 over his lifelong nemesis, the Northern Desert King. 144 00:12:21,400 --> 00:12:25,160 And I was there, fighting right alongside him. 145 00:12:26,520 --> 00:12:28,200 He lived his final moments 146 00:12:29,040 --> 00:12:32,720 to the fullest, with no regrets. 147 00:12:37,760 --> 00:12:39,800 I have no right to blame you. 148 00:12:41,560 --> 00:12:42,480 If anything… 149 00:12:45,720 --> 00:12:47,200 I ought to thank you. 150 00:12:57,160 --> 00:12:58,960 The General dictated this, 151 00:12:59,800 --> 00:13:02,480 ordered me to record it, and bring it to you. 152 00:13:18,080 --> 00:13:21,360 Zhao, to read these words is to meet again. 153 00:13:22,520 --> 00:13:24,640 Last night, I saw you in my dreams. 154 00:13:25,160 --> 00:13:28,360 You were still that young girl, spurring your horse away from home. 155 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 I reached out to hold you back, 156 00:13:31,880 --> 00:13:35,400 but my hand caught nothing but drifting sand. 157 00:13:36,440 --> 00:13:40,600 Only now do I realize that 19 years on the battlefield 158 00:13:41,400 --> 00:13:42,800 have long stripped me 159 00:13:44,240 --> 00:13:46,120 of the right to be your father. 160 00:13:47,640 --> 00:13:49,200 That year, you asked me in tears 161 00:13:50,680 --> 00:13:54,600 why I kept you confined to the desolate desert. 162 00:13:55,480 --> 00:13:59,120 I mistook it for youthful rebellion. 163 00:13:59,200 --> 00:14:01,480 I never understood that what you yearned for 164 00:14:02,440 --> 00:14:04,640 was never the Capital's splendor, 165 00:14:05,680 --> 00:14:09,600 but merely a light left burning beneath the eaves 166 00:14:10,920 --> 00:14:12,320 to welcome you home. 167 00:14:13,680 --> 00:14:18,120 I've heard that the noble ladies of the Capital are prideful and harsh. 168 00:14:19,160 --> 00:14:24,680 I cannot bear to think how much scorn you've endured among them. 169 00:14:25,560 --> 00:14:27,280 Every time the thought crosses my mind, 170 00:14:28,480 --> 00:14:30,120 it tears at my very soul. 171 00:14:31,560 --> 00:14:33,320 For 19 years, 172 00:14:34,480 --> 00:14:37,080 I was not there to guide your early steps, 173 00:14:38,200 --> 00:14:41,520 nor to instruct you in the classics. 174 00:14:42,960 --> 00:14:46,400 I am consumed by remorse. 175 00:14:47,160 --> 00:14:48,920 If life could start again, 176 00:14:49,560 --> 00:14:53,440 you would not be called the daughter of a hero, 177 00:14:54,320 --> 00:14:56,440 but of Chu Ling, of mine. 178 00:14:57,400 --> 00:14:58,280 Might that be enough? 179 00:15:06,280 --> 00:15:08,600 General. I'll fetch the Army Physician. 180 00:15:08,680 --> 00:15:09,920 Finish it. 181 00:15:13,000 --> 00:15:16,840 I have spent half my life in the saddle. 182 00:15:18,760 --> 00:15:20,240 I've failed none 183 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 but my wife and daughter. 184 00:15:25,040 --> 00:15:29,640 Now, I ask for nothing but your forgiveness. 185 00:15:30,640 --> 00:15:33,840 Though tomorrow I may fall on the battlefield, 186 00:15:34,520 --> 00:15:36,440 I shall embrace death with a smile. 187 00:15:37,800 --> 00:15:38,920 Zhao, 188 00:15:40,360 --> 00:15:42,400 water flows forward, never to return. 189 00:15:43,040 --> 00:15:44,880 Do not look back. 190 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 Keep moving forward. 191 00:15:50,440 --> 00:15:54,840 From your father, Chu Ling, in his final hour. 192 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Stop. 193 00:16:10,800 --> 00:16:11,840 Jiu. 194 00:16:14,720 --> 00:16:18,720 Why didn't he tell me these things sooner? 195 00:16:20,800 --> 00:16:25,680 If he had just spoken up earlier, I might have had time to make amends. 196 00:16:26,840 --> 00:16:28,320 And my mother. 197 00:16:29,240 --> 00:16:34,960 She will never hear what I longed to tell her. 198 00:16:37,520 --> 00:16:38,480 I know. 199 00:16:40,520 --> 00:16:41,720 I truly understand. 200 00:16:41,800 --> 00:16:43,360 The last words 201 00:16:44,520 --> 00:16:50,040 of my father were that war is too cruel. 202 00:16:52,200 --> 00:16:54,280 He asked when it would finally end. 203 00:16:56,240 --> 00:16:59,080 My father gave his life for this victory. 204 00:17:00,640 --> 00:17:02,960 But if the flames of war are never quenched, 205 00:17:04,280 --> 00:17:06,079 what meaning did their sacrifice have? 206 00:17:17,119 --> 00:17:18,319 I will ensure 207 00:17:20,319 --> 00:17:21,800 the State of Chu 208 00:17:22,640 --> 00:17:24,839 never again paves the road to peace with blood. 209 00:17:27,640 --> 00:17:29,920 I will make sure the children of this land 210 00:17:31,560 --> 00:17:35,680 never lose their parents to the scourge of war. 211 00:18:07,600 --> 00:18:09,800 Playing the saint again, are you? 212 00:18:09,880 --> 00:18:13,600 You claim you can shield an entire city, but can you even protect yourself? 213 00:18:13,680 --> 00:18:15,880 What good is a second chance at life? 214 00:18:16,800 --> 00:18:19,320 You still had to watch your father die 215 00:18:19,920 --> 00:18:21,840 and your mother meet her bitter end. 216 00:18:23,000 --> 00:18:24,400 But neither of them 217 00:18:26,480 --> 00:18:28,560 regretted the choices they made. 218 00:18:28,640 --> 00:18:29,880 Self-delusion, nothing more. 219 00:18:30,520 --> 00:18:33,560 Lest you forget, your enemies remain untouched. 220 00:18:34,840 --> 00:18:36,360 Not just Xiao Xun, 221 00:18:37,080 --> 00:18:39,400 but the Northern Desert that destroyed your parents. 222 00:18:40,280 --> 00:18:41,600 If I were you, 223 00:18:41,680 --> 00:18:43,520 I would march the army against the Northern Desert now 224 00:18:43,600 --> 00:18:45,280 and drown them in a reckoning of blood. 225 00:18:46,320 --> 00:18:47,240 No. 226 00:18:49,720 --> 00:18:51,800 The frontier troops have bled far too much. 227 00:18:51,880 --> 00:18:52,840 And what of it? 228 00:18:52,920 --> 00:18:54,640 Glory is built upon bones. 229 00:18:54,720 --> 00:18:56,600 War demands sacrifice. 230 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 Their blood means nothing to you. 231 00:18:59,600 --> 00:19:01,200 The army is yours to wield. 232 00:19:01,880 --> 00:19:02,880 Say the word, 233 00:19:02,960 --> 00:19:06,480 and they shall obey and bleed for your cause. 234 00:19:07,360 --> 00:19:11,400 Don't you want to avenge your parents upon the Northern Desert King? 235 00:19:13,480 --> 00:19:15,200 Mercy is weakness. 236 00:19:16,040 --> 00:19:18,520 Only slaughter endures. 237 00:19:33,840 --> 00:19:36,600 The pond needs cleaning. 238 00:19:41,800 --> 00:19:43,080 What a plump chicken. 239 00:19:46,360 --> 00:19:47,480 Look at this one. 240 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Give it to me. 241 00:19:48,800 --> 00:19:50,400 -Let's go. -Come and have a look! 242 00:19:50,480 --> 00:19:52,440 -Miss Chu. -Miss Chu. 243 00:19:52,520 --> 00:19:55,240 -Miss Chu. -It's rare to see you out so early. 244 00:19:55,320 --> 00:19:56,160 What are you looking for? 245 00:19:56,240 --> 00:19:57,200 You're welcome to choose from my shop. 246 00:19:59,640 --> 00:20:00,600 Take your time. 247 00:20:00,680 --> 00:20:01,920 Do come by when you're free. 248 00:20:03,800 --> 00:20:06,160 Sweet and crisp pears. 249 00:20:07,760 --> 00:20:10,280 Miss Chu. Miss Chu. 250 00:20:10,360 --> 00:20:12,960 Miss Chu. These pears were freshly picked. 251 00:20:13,560 --> 00:20:14,760 Please, try some. 252 00:20:14,840 --> 00:20:17,440 No, thank you. You should keep them. 253 00:20:17,520 --> 00:20:18,600 The harvest has been exceptional this year. 254 00:20:18,680 --> 00:20:20,640 Just take them as a share of our good fortune. 255 00:20:20,720 --> 00:20:22,440 When General Chu was still with us, 256 00:20:23,160 --> 00:20:24,360 he always loved our pears. 257 00:20:25,520 --> 00:20:26,720 -Please, take it. -I'll take it. 258 00:20:28,000 --> 00:20:30,680 Alright. Miss Chu, I'll get back to work then. 259 00:20:39,080 --> 00:20:40,480 -This gadget -Come and see. 260 00:20:40,560 --> 00:20:42,840 -can also be used to catch rats. -Fresh flatbread. 261 00:20:42,920 --> 00:20:44,000 Is that so? 262 00:20:44,800 --> 00:20:46,960 Take a look. Fresh flatbread. 263 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 Hot flatbread. Get your fresh flatbread here. 264 00:20:52,200 --> 00:20:55,240 These flatbreads are meant for sale, so stop gorging yourself on them. 265 00:20:56,000 --> 00:20:58,920 Are you some kind of gluttonous beast? 266 00:20:59,440 --> 00:21:00,760 I'm giving you a beating right now. 267 00:21:00,840 --> 00:21:03,200 KEEN, DETERMINED, SCHOLARLY, AND STRATEGIC 268 00:21:07,720 --> 00:21:08,600 Stop right there. 269 00:21:11,040 --> 00:21:12,360 Have you been out brawling again? 270 00:21:14,160 --> 00:21:15,000 Did you lose? 271 00:21:15,520 --> 00:21:16,360 I won. 272 00:21:16,440 --> 00:21:18,120 It was three against one, 273 00:21:18,200 --> 00:21:20,160 and I left every single one of them eating dirt. 274 00:21:20,240 --> 00:21:22,200 You're covered in bruises. 275 00:21:22,280 --> 00:21:23,120 What is there to be proud of? 276 00:21:23,800 --> 00:21:25,640 They were calling me a motherless child. 277 00:21:29,440 --> 00:21:31,880 And so, you used your fists to shut them up? 278 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 Why did I allow you to practice martial arts 279 00:21:33,040 --> 00:21:34,360 in the first place? 280 00:21:35,200 --> 00:21:36,080 To beat people up. 281 00:21:37,840 --> 00:21:40,040 To protect the defenseless. 282 00:21:40,120 --> 00:21:45,640 Your fists should be aimed at villains, not at children your own age, 283 00:21:46,240 --> 00:21:47,520 and certainly never at your own people. 284 00:21:52,320 --> 00:21:53,200 What's on your mind? 285 00:21:54,080 --> 00:21:55,400 I was just thinking 286 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 about something my father said. 287 00:22:00,280 --> 00:22:01,320 See? 288 00:22:02,520 --> 00:22:07,120 My father didn't give his life for these cold city walls, 289 00:22:08,280 --> 00:22:09,480 but for the laughter… 290 00:22:09,560 --> 00:22:10,400 Two wen will be enough. 291 00:22:10,480 --> 00:22:11,320 …and for the 292 00:22:12,120 --> 00:22:13,400 hustle and bustle of daily lives. 293 00:22:14,840 --> 00:22:18,640 Seemingly ordinary and insignificant though they be, 294 00:22:18,720 --> 00:22:22,200 yet these things are held dear above all price in every heart. 295 00:22:22,960 --> 00:22:25,360 I seek no grand vision of a tranquil realm. 296 00:22:25,960 --> 00:22:28,480 I ask only that the hearth-smoke of Yunzhong Prefecture rises each day 297 00:22:29,400 --> 00:22:31,640 and that mothers may stand at their gates 298 00:22:32,240 --> 00:22:34,240 awaiting their children to come home for dinner. 299 00:22:35,080 --> 00:22:37,800 The worst thing these people should have to worry about 300 00:22:37,880 --> 00:22:39,920 is if the price of rice has gone up by a few wen tomorrow. 301 00:22:40,800 --> 00:22:41,640 That is enough. 302 00:22:42,760 --> 00:22:48,040 We drift through our days, sunrise to sunset, unaware 303 00:22:48,920 --> 00:22:50,280 that this life we take for granted 304 00:22:50,880 --> 00:22:52,680 is the very thing others would kneel and pray for, yet never get. 305 00:22:52,760 --> 00:22:56,680 Fresh pears! Come and have a look! 306 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 Maybe in the farmer's eye, the pears 307 00:23:00,760 --> 00:23:02,640 taste sweeter than they did last year, 308 00:23:04,440 --> 00:23:05,280 right? 309 00:23:08,280 --> 00:23:09,240 Jiu. 310 00:23:10,800 --> 00:23:13,640 Please guard Yunzhong Prefecture in my father's stead. 311 00:23:14,240 --> 00:23:15,800 Become the sharpest blade 312 00:23:16,480 --> 00:23:18,080 in the State of Chu, just as Chu Ling once was. 313 00:23:19,760 --> 00:23:20,640 I will. 314 00:23:24,160 --> 00:23:26,040 Your Highness, there is stirring from the Northern Desert. 315 00:23:26,120 --> 00:23:28,240 An enemy scouting team is probing our frontier. 316 00:23:33,400 --> 00:23:34,560 What's the situation? 317 00:23:34,640 --> 00:23:36,880 The enemy's vanguard launched a surprise raid on our fortress. 318 00:23:36,960 --> 00:23:38,760 Our left flank has deployed to encircle and eliminate them. 319 00:23:39,600 --> 00:23:40,760 Your Highness, please rest assured. 320 00:23:40,840 --> 00:23:44,440 We can split our forces and strike the Chi'na Unit's main army. 321 00:23:46,080 --> 00:23:47,000 Wait. 322 00:23:47,080 --> 00:23:48,360 The scout actually pinpointed 323 00:23:48,440 --> 00:23:50,280 the exact movements of Chi'na Unit's main force. 324 00:23:52,920 --> 00:23:53,760 During the last battle, 325 00:23:54,400 --> 00:23:56,840 the Northern Desert King's main troops retreated at least 80 li. 326 00:23:57,960 --> 00:24:01,680 Their elite forces are still stationed near Yingzui Cliff. 327 00:24:01,760 --> 00:24:03,280 It is physically impossible 328 00:24:04,560 --> 00:24:06,240 for the Chi'na Unit to appear here within a mere two days. 329 00:24:07,640 --> 00:24:10,320 This surprise raid is a tactical trap. 330 00:24:11,000 --> 00:24:12,560 Then our left flank is walking into a disaster. 331 00:24:12,640 --> 00:24:13,600 More than just a disaster. 332 00:24:14,200 --> 00:24:18,600 If this truly is an ambush, our left flank will be entirely wiped out. 333 00:24:20,480 --> 00:24:23,560 We must crush this offensive before it can even develop. 334 00:24:24,280 --> 00:24:26,840 But our reserves can only hold one front. 335 00:24:26,920 --> 00:24:28,440 If we divert troops to reinforce the flank, 336 00:24:28,520 --> 00:24:31,080 our main defensive line will be left completely exposed. 337 00:24:31,760 --> 00:24:33,560 -Then we'll borrow forces. -From whom? 338 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 The Cangmu Stronghold. 339 00:24:36,440 --> 00:24:37,920 Defeating Tie Ying at Cangmu Forest 340 00:24:38,000 --> 00:24:40,880 came down to their familiarity with woodland combat, 341 00:24:40,960 --> 00:24:42,040 an advantage our troops could not match. 342 00:24:42,760 --> 00:24:44,800 If we can harness their strength to coordinate with our forces, 343 00:24:44,880 --> 00:24:46,200 the victory will be ours. 344 00:24:47,000 --> 00:24:49,920 But the Cangmu Stronghold is… 345 00:24:50,000 --> 00:24:51,240 My father has just passed away. 346 00:24:51,320 --> 00:24:53,360 Neither the army's morale nor the people's trust must waver. 347 00:24:53,440 --> 00:24:54,280 Should we fall in this battle, 348 00:24:54,960 --> 00:24:56,360 the Northern Desert will strike with all their might. 349 00:24:57,240 --> 00:24:58,960 Mr. Zhong, we have no retreat. 350 00:24:59,840 --> 00:25:01,560 Very well. We will proceed as you suggest. 351 00:25:17,440 --> 00:25:18,280 Rest assured. 352 00:25:20,120 --> 00:25:23,720 I will fight to my last breath to secure victory. 353 00:25:26,600 --> 00:25:27,480 Xie Yanlai, take your orders. 354 00:25:30,760 --> 00:25:31,720 Yes, Your Highness. 355 00:25:32,400 --> 00:25:33,320 Go… 356 00:25:34,800 --> 00:25:35,640 and stay alive. 357 00:25:52,240 --> 00:25:53,360 This is no military order. 358 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 This is my order. 359 00:26:02,600 --> 00:26:03,560 Yes, Your Highness. 360 00:26:48,360 --> 00:26:49,240 Move out! 361 00:27:32,280 --> 00:27:35,040 XIE RESIDENCE 362 00:27:35,120 --> 00:27:37,760 Deng Yi actually had the audacity to investigate our old estate in Gaoyang. 363 00:27:38,280 --> 00:27:39,760 The news about Xie Yanlai and the Bloodburn Pill 364 00:27:39,840 --> 00:27:41,120 must have been leaked by him as well. 365 00:27:41,880 --> 00:27:45,800 Deng Yi is actually targeting my clan. 366 00:27:47,160 --> 00:27:48,520 He is truly ruthless, 367 00:27:49,560 --> 00:27:52,720 bent on wiping out my entire clan. 368 00:27:53,240 --> 00:27:55,240 Deng Yi is a man of profound calculation. 369 00:27:55,840 --> 00:27:57,000 If not for your benevolence, 370 00:27:57,080 --> 00:27:58,320 how could he have been allowed to live until this day? 371 00:27:59,600 --> 00:28:01,520 He was the Grand Mentor appointed by the late Emperor 372 00:28:02,680 --> 00:28:04,400 and holds the position of Regent, 373 00:28:05,520 --> 00:28:07,360 so he cannot be easily disposed of. 374 00:28:08,080 --> 00:28:10,160 Moreover, he still has Xiao Xun as a fallback plan. 375 00:28:11,240 --> 00:28:12,920 Since Xiao suffered a setback in Wangcheng, 376 00:28:13,000 --> 00:28:14,680 he will certainly not let the matter rest. 377 00:28:17,440 --> 00:28:18,400 A fallback plan? 378 00:28:19,000 --> 00:28:20,280 He calculated everything in the battle of Wangcheng, 379 00:28:20,360 --> 00:28:21,560 yet his entire plan fell through. 380 00:28:22,880 --> 00:28:24,280 He can barely save himself now. 381 00:28:24,360 --> 00:28:28,680 Although the Northern Desert was defeated, this war was like a massive earthquake. 382 00:28:29,520 --> 00:28:32,480 The real aftershocks are just about to begin. 383 00:28:33,760 --> 00:28:36,160 Xiao Xun will definitely bide his time to make a move. 384 00:28:38,200 --> 00:28:40,520 Keep a close eye on Xiaonan Prefecture. 385 00:28:42,040 --> 00:28:43,000 Yes. 386 00:28:58,480 --> 00:29:00,280 CHU 387 00:29:12,840 --> 00:29:14,080 Zhao, 388 00:29:14,160 --> 00:29:16,720 however anxious you are, you must eat something. 389 00:29:18,080 --> 00:29:20,720 Mr. Zhong, I have no appetite. 390 00:29:24,880 --> 00:29:26,240 Victory! 391 00:29:26,840 --> 00:29:27,920 Victory! 392 00:29:28,440 --> 00:29:29,960 Your Highness, Assistant General Xie has won! 393 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 He routed the enemy's vanguard 394 00:29:31,280 --> 00:29:32,480 and even captured the Northern Desert King's son-in-law alive! 395 00:29:34,720 --> 00:29:39,040 -Victory! -Victory! 396 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 Our troops' morale is now secure. 397 00:29:41,640 --> 00:29:43,200 General Zhong, you can rest assured now. 398 00:29:43,920 --> 00:29:46,280 With Her Highness here, a great victory is all but certain. 399 00:29:46,360 --> 00:29:49,160 Quick! Report our triumph to the Capital at once! 400 00:29:49,680 --> 00:29:51,200 Let everyone know 401 00:29:51,280 --> 00:29:54,680 that even though Guard General Chu Ling is gone, 402 00:29:54,760 --> 00:29:56,200 the frontier still achieves great victories, 403 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 and the state remains secure. 404 00:29:58,280 --> 00:29:59,320 Yes! 405 00:30:02,600 --> 00:30:06,280 -Victory! -Victory! 406 00:30:16,120 --> 00:30:16,960 There is a city ahead. 407 00:30:17,560 --> 00:30:18,680 Go in and announce the victory. 408 00:30:19,560 --> 00:30:22,040 Have the yamen spread the news across the region! 409 00:30:27,720 --> 00:30:29,080 The Northern Desert has returned, 410 00:30:29,160 --> 00:30:30,280 their cavalry has broken through Bailang Pass, 411 00:30:30,880 --> 00:30:32,640 and Yunzhong Prefecture shall fall within three days. 412 00:30:32,720 --> 00:30:34,120 The Northern Desert army marches straight for the Capital! 413 00:30:34,200 --> 00:30:35,840 The Northern Desert army marches straight for the Capital! 414 00:30:35,920 --> 00:30:37,960 The Northern Desert army marches straight for the Capital! 415 00:30:42,040 --> 00:30:44,640 Your Highness, there is one thing I do not understand. 416 00:30:45,920 --> 00:30:46,800 Speak. 417 00:30:48,120 --> 00:30:50,600 We are already at odds with the Northern Desert, 418 00:30:51,120 --> 00:30:53,920 so why do you still believe they will help us? 419 00:30:54,520 --> 00:30:55,840 You are wrong, Tie Ying. 420 00:30:57,240 --> 00:31:02,160 Since the battle of Wangcheng, I have expected nothing more from them. 421 00:31:03,400 --> 00:31:05,320 To share dominion? 422 00:31:06,480 --> 00:31:08,600 It is nothing but their idle dream. 423 00:31:09,200 --> 00:31:12,200 The war with the Northern Desert has shaken the land, 424 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 and the aftershocks are bound to follow. 425 00:31:14,280 --> 00:31:16,240 With Chu Ling gone, 426 00:31:17,160 --> 00:31:19,520 the Northern Desert King will seize the moment to invade. 427 00:31:20,480 --> 00:31:23,960 I will use them to shackle Yunzhong Prefecture. 428 00:31:24,560 --> 00:31:27,160 So what if Chu Zhao wins the battle? 429 00:31:28,040 --> 00:31:31,040 As long as the news never reaches the Capital, 430 00:31:31,800 --> 00:31:33,480 this victory never happened. 431 00:31:34,080 --> 00:31:35,280 We've killed the dispatch riders 432 00:31:35,800 --> 00:31:37,320 and turned news of victory into news of defeat. 433 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 Once the Capital descends into panic, 434 00:31:43,160 --> 00:31:46,640 be it victory or defeat, 435 00:31:46,720 --> 00:31:50,120 I'll have my pretext to march under the banner 436 00:31:50,200 --> 00:31:51,560 of protecting the Capital. 437 00:31:51,640 --> 00:31:53,200 And when that moment comes, 438 00:31:54,200 --> 00:31:58,720 it will be time for someone else to sit on the throne. 439 00:32:00,320 --> 00:32:01,160 Your Highness is wise. 440 00:32:20,400 --> 00:32:23,880 What task is this that has distressed Your Majesty so? 441 00:32:24,400 --> 00:32:26,120 How could any task trouble me? 442 00:32:26,640 --> 00:32:28,400 I am writing a letter to Zhao. 443 00:32:29,440 --> 00:32:33,000 The loss of parents is something no words can console. 444 00:32:33,520 --> 00:32:34,360 I know. 445 00:32:38,920 --> 00:32:40,520 Your Majesty, Mr. Xie requests an audience. 446 00:32:41,120 --> 00:32:41,960 It is so late. 447 00:32:42,040 --> 00:32:43,360 Tell Mr. Xie that I have retired for the night. 448 00:32:43,440 --> 00:32:44,400 But Mr. Xie… 449 00:32:44,480 --> 00:32:46,400 I have an urgent matter to discuss with His Majesty. 450 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 You may withdraw. 451 00:32:49,080 --> 00:32:49,920 You're dismissed. 452 00:33:03,040 --> 00:33:05,360 Uncle, what is it that you wish to tell me? 453 00:33:05,960 --> 00:33:08,360 The dispatch riders reported that the Northern Desert had returned. 454 00:33:08,440 --> 00:33:10,000 They raided at midnight, and our frontier troops fell. 455 00:33:10,800 --> 00:33:13,040 They have routed Yunzhong Prefecture and are heading straight for the Capital. 456 00:33:13,640 --> 00:33:14,520 Upon hearing the news, the Prince of Xiaonan Prefecture 457 00:33:14,600 --> 00:33:15,960 assembled 50,000 troops 458 00:33:16,040 --> 00:33:17,560 and is now 800 li away from the Capital. 459 00:33:23,680 --> 00:33:24,600 Yu, 460 00:33:26,080 --> 00:33:27,000 do not be afraid. 461 00:33:27,880 --> 00:33:30,960 The news may not necessarily be true. 462 00:33:31,560 --> 00:33:33,040 It might just be a ploy to create panic, 463 00:33:33,560 --> 00:33:36,000 making it convenient for the Prince to lead his troops into the Capital 464 00:33:36,080 --> 00:33:37,480 under the pretext of defending the city. 465 00:33:38,080 --> 00:33:40,280 Are they planning to rebel? 466 00:33:40,920 --> 00:33:43,200 From the very moment the Prince left the Capital, 467 00:33:43,720 --> 00:33:45,080 he has always harbored treasonous intent. 468 00:33:45,680 --> 00:33:48,480 This matter is of grave importance, which is why I came in the dead of night. 469 00:33:49,240 --> 00:33:54,040 We must first agree on how to respond during tomorrow's court session. 470 00:33:56,400 --> 00:33:57,480 An urgent dispatch has arrived. 471 00:33:57,560 --> 00:33:59,640 The Northern Desert has returned. 472 00:33:59,720 --> 00:34:01,600 Their cavalry has broken through Bailang Pass, 473 00:34:01,680 --> 00:34:03,880 and Yunzhong will fall within three days. 474 00:34:03,960 --> 00:34:05,520 The enemy is pressing toward the Capital. 475 00:34:08,719 --> 00:34:11,760 With Chu Ling dead, the frontier is indeed… 476 00:34:11,840 --> 00:34:13,960 The Grand Princess is a woman after all, 477 00:34:14,760 --> 00:34:17,480 so how could we truly expect her to defend the frontier? 478 00:34:18,080 --> 00:34:20,000 Xiao Xun, heir to the Lord of Xiaonan, 479 00:34:20,080 --> 00:34:22,920 has led 50,000 troops to defend the Capital 480 00:34:23,679 --> 00:34:25,360 and is only a few days' journey away. 481 00:34:27,040 --> 00:34:29,800 I petition Your Majesty to open the city gates 482 00:34:29,880 --> 00:34:34,280 and let them in to defend the Capital to ensure its peace. 483 00:34:34,360 --> 00:34:35,199 ‎DILIGENT AND VIRTUOUS 484 00:34:35,280 --> 00:34:38,400 The Prince of Xiaonan commands 50,000 troops, 485 00:34:39,040 --> 00:34:41,800 the Capital another 50,000, 486 00:34:41,880 --> 00:34:45,080 and with forces from other prefectures combined, 487 00:34:45,159 --> 00:34:49,239 we have more than enough to hold against the Northern Desert troops. 488 00:34:49,960 --> 00:34:53,679 There is indeed less reason to panic. 489 00:34:56,120 --> 00:34:56,960 Ignorant. 490 00:34:57,880 --> 00:35:00,080 A prince granted a fiefdom 491 00:35:00,680 --> 00:35:02,160 may collect its taxes and live off its revenues, 492 00:35:02,680 --> 00:35:04,040 but holds no authority over troops. 493 00:35:04,720 --> 00:35:08,640 Even their guard is capped at a fixed number. 494 00:35:09,320 --> 00:35:11,040 Where did he find 50,000 troops? 495 00:35:11,640 --> 00:35:14,320 In my view, the Prince of Xiaonan Prefecture 496 00:35:14,400 --> 00:35:16,960 uses the defense of the Capital as a pretext 497 00:35:17,040 --> 00:35:18,800 to mask his rebellion. 498 00:35:19,400 --> 00:35:21,040 Mr. Xie, do you imply 499 00:35:21,560 --> 00:35:23,640 that His Majesty should just sit and wait for the enemy to besiege the Capital? 500 00:35:23,720 --> 00:35:25,120 Fifty thousand troops 501 00:35:25,920 --> 00:35:27,640 are the entire strength of the Capital's garrison. 502 00:35:28,240 --> 00:35:30,600 Allowing these troops to enter the city? 503 00:35:30,680 --> 00:35:33,760 Do you understand the consequences if things spin out of control? 504 00:35:35,040 --> 00:35:35,880 The Prince of Xiaonan Prefecture 505 00:35:35,960 --> 00:35:37,400 neither offered his condolences nor paid his respects at court. 506 00:35:38,000 --> 00:35:39,320 His intentions could not be clearer. 507 00:35:39,920 --> 00:35:41,360 Now that Chu Ling is dead, 508 00:35:42,200 --> 00:35:43,920 the threat from the Northern Desert is greater than ever. 509 00:35:44,960 --> 00:35:49,360 I fear the Prince wants to take advantage of the chaos. 510 00:35:50,040 --> 00:35:52,280 Just as Mr. Xie said, 511 00:35:52,360 --> 00:35:53,840 the threat from the Northern Desert is so massive 512 00:35:53,920 --> 00:35:55,600 that we cannot afford to gamble at all. 513 00:35:56,200 --> 00:35:57,760 If we are paranoid at this moment, 514 00:35:57,840 --> 00:35:59,160 and the Northern Desert truly breaks through Yunzhong, 515 00:35:59,240 --> 00:36:02,320 the Capital will fall, the state will no longer be a state, 516 00:36:02,960 --> 00:36:04,760 and we will be condemned for eternity. 517 00:36:04,840 --> 00:36:06,840 Your entire premise 518 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 rests on the authenticity of that military report. 519 00:36:10,080 --> 00:36:11,280 However, as I see it, 520 00:36:11,920 --> 00:36:14,800 the credibility of this military report is still open to question. 521 00:36:15,920 --> 00:36:17,640 You took 522 00:36:18,400 --> 00:36:20,720 the frontier troops' victory reports at face value 523 00:36:20,800 --> 00:36:22,840 and rewarded Yunzhong Prefecture. 524 00:36:22,920 --> 00:36:26,000 So dispatch riders bearing good news are trustworthy, 525 00:36:26,520 --> 00:36:28,600 but those bringing ill tidings are suddenly spies? 526 00:36:29,600 --> 00:36:30,680 What should we do then? 527 00:36:32,280 --> 00:36:33,160 Mr. Deng. 528 00:36:34,240 --> 00:36:35,120 I shall issue a decree 529 00:36:35,800 --> 00:36:37,120 ordering the Prince of Xiaonan Prefecture's troops 530 00:36:37,200 --> 00:36:38,400 to be divided and stationed 531 00:36:38,480 --> 00:36:40,520 alongside the Capital's garrison to defend the city. 532 00:36:41,360 --> 00:36:44,520 Your Majesty, this is indeed an effective stalling tactic. 533 00:36:45,240 --> 00:36:48,000 Since the Prince and his heir use the pretext of defending the Capital, 534 00:36:48,080 --> 00:36:50,480 Your Majesty can let them do so, 535 00:36:50,560 --> 00:36:52,680 but they must follow the deployments of the imperial court. 536 00:36:53,320 --> 00:36:56,200 If they refuse to comply, they will be treated as treacherous rebels 537 00:36:56,720 --> 00:36:58,000 whom anyone has the right to execute. 538 00:36:58,600 --> 00:37:02,200 When the state is in turmoil, trouble will come from all sides. 539 00:37:02,800 --> 00:37:04,120 The Northern Desert King 540 00:37:04,640 --> 00:37:06,680 and the Prince of Xiaonan Prefecture are no different. 541 00:37:07,760 --> 00:37:10,840 I have faced deat and weathered upheaval. 542 00:37:10,920 --> 00:37:15,520 I believe the State of Chu will endure. 543 00:37:16,120 --> 00:37:19,440 -We shall give our last breath -We shall give our last breath 544 00:37:19,520 --> 00:37:22,680 -in service to Your Majesty -in service to Your Majesty 545 00:37:22,760 --> 00:37:25,280 -and the State of Chu. -and the State of Chu. 546 00:37:35,360 --> 00:37:36,600 You may withdraw. 547 00:37:40,920 --> 00:37:43,720 Mr. Xie, Mr. Deng, what is it that you wish to tell me? 548 00:37:43,800 --> 00:37:46,160 -Your Majesty. -The Prince of Xiaonan Prefecture leads 549 00:37:46,240 --> 00:37:47,080 not 50,000 troops, 550 00:37:47,160 --> 00:37:48,440 but 100,000. 551 00:37:48,960 --> 00:37:52,000 They are now less than 800 li from the Capital. 552 00:37:53,400 --> 00:37:54,560 A military march to defend the Capital? 553 00:37:55,520 --> 00:37:56,840 No. This is treason. 554 00:37:56,920 --> 00:37:58,200 Mr. Xie, watch your words. 555 00:37:58,800 --> 00:38:00,800 We do not know if the news is true or false, 556 00:38:01,320 --> 00:38:02,480 so we must not make rash judgments. 557 00:38:03,080 --> 00:38:04,680 Have you notified Zhao? 558 00:38:05,640 --> 00:38:08,040 I fear the news might be blocked from reaching Her Highness. 559 00:38:08,120 --> 00:38:09,520 You keep claiming 560 00:38:09,600 --> 00:38:11,520 that the Prince of Xiaonan and Xiao Xun are rebelling, 561 00:38:11,600 --> 00:38:13,240 yet you cannot produce any concrete evidence. 562 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 With the enemy closing in, 563 00:38:16,560 --> 00:38:17,960 the defense of the Capital is our top priority. 564 00:38:18,040 --> 00:38:22,280 So you still wish to open the gates 565 00:38:22,920 --> 00:38:25,040 and let the Xiaonan Army in? 566 00:38:26,280 --> 00:38:28,640 I am doing this for the safety of the Capital. 567 00:38:29,400 --> 00:38:31,200 If the Northern Desert launches an attack, 568 00:38:31,280 --> 00:38:32,880 how are the citizens of the Capital supposed 569 00:38:32,960 --> 00:38:33,880 to protect themselves? 570 00:38:37,280 --> 00:38:38,560 Speculation is useless. 571 00:38:39,440 --> 00:38:43,880 We might as well wait and see what Xiao Xun decides. 572 00:38:50,920 --> 00:38:52,240 I shall take my leave. 573 00:39:01,160 --> 00:39:02,880 This is the token of the Imperial Guard Commander. 574 00:39:02,960 --> 00:39:04,600 After Uncle Yanlai left the Capital, 575 00:39:04,680 --> 00:39:06,360 the command of the Imperial Guard was handed to his deputy. 576 00:39:07,280 --> 00:39:09,920 The token has been kept with me. 577 00:39:10,840 --> 00:39:14,400 Since the situation is critical, I will leave it in your safekeeping. 578 00:39:18,000 --> 00:39:18,880 Very well. 579 00:39:20,000 --> 00:39:23,800 I will ensure your safety. 580 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 His Majesty handed the token of the Imperial Guard Commander over 581 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 to Xie Yanfang. 582 00:39:30,080 --> 00:39:32,000 So the Prince of Xiaonan Prefecture actually did him a favor? 583 00:39:32,880 --> 00:39:33,880 It was bound to happen sooner or later. 584 00:39:34,520 --> 00:39:38,160 Even without the Prince, Mr. Xie would achieve his wish very soon. 585 00:39:39,000 --> 00:39:40,440 His Majesty is helpless. 586 00:39:40,960 --> 00:39:43,040 Why would he ever grow distant from his uncle? 587 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 A child's face and heart are the most fickle things 588 00:39:46,920 --> 00:39:48,920 in the world. 589 00:39:49,800 --> 00:39:50,760 I warned him. 590 00:39:53,760 --> 00:39:55,040 No matter. 591 00:39:55,680 --> 00:40:00,080 Whoever His Majesty chooses to favor is no concern of mine. 592 00:40:00,840 --> 00:40:03,520 Dispatch the edict to the Prince of Xiaonan Prefecture at once. 593 00:40:05,640 --> 00:40:07,480 Select a suitable envoy to deliver it, 594 00:40:08,200 --> 00:40:09,960 and make sure it is done with great fanfare. 595 00:40:11,000 --> 00:40:11,920 Understood. 596 00:40:12,000 --> 00:40:14,160 MEMORIAL ON EDUCATION AND AGRICULTURE 597 00:40:16,480 --> 00:40:18,520 Mr. Xie, a scout reports 598 00:40:18,600 --> 00:40:19,880 that the vanguard of Prince of Xiaonan has arrived at Baili Pavilion. 599 00:40:26,520 --> 00:40:28,760 Xiao Xun used fake dispatch riders to spread the news, 600 00:40:30,360 --> 00:40:33,000 executing a real palace coup under the pretext of defending the Capital. 601 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 The public has been taken in by him 602 00:40:35,920 --> 00:40:38,720 and truly believes he came to protect His Majesty. 603 00:40:39,480 --> 00:40:41,440 They can't wait to throw wide the city gates 604 00:40:42,200 --> 00:40:43,560 and welcome him with open arms. 605 00:40:43,640 --> 00:40:44,480 Deng Yi 606 00:40:45,120 --> 00:40:48,000 has clearly been won over by Xiao Xun and is willing to do his bidding. 607 00:40:49,240 --> 00:40:50,400 Public opinion is like the wind. 608 00:40:51,480 --> 00:40:52,520 Fight it and you suffer. 609 00:40:52,600 --> 00:40:53,720 Ride it and you prevail. 610 00:40:55,040 --> 00:40:59,040 He can take the Capital without spilling a drop of blood. 611 00:40:59,640 --> 00:41:00,920 What should we do? 612 00:41:01,000 --> 00:41:04,280 I have informed Yu about the movements of the Xiaonan Army 613 00:41:04,920 --> 00:41:08,120 and coached him on what to say and how to draft the imperial edict. 614 00:41:08,920 --> 00:41:11,280 It was all to fan the flames 615 00:41:12,000 --> 00:41:16,080 and let the coming battle play out before the world. 616 00:41:17,120 --> 00:41:18,720 The Xie Family 617 00:41:20,240 --> 00:41:24,320 will be the greatest beneficiary of this confrontation. 618 00:41:30,320 --> 00:41:31,800 Deng Yi had the way cleared with drums. 619 00:41:32,400 --> 00:41:33,680 The imperial envoy is heading toward the Xiaonan Army Camp, 620 00:41:33,760 --> 00:41:34,600 the imperial banner held high. 621 00:41:37,800 --> 00:41:40,200 XIAONAN ARMY CAMP 622 00:41:41,000 --> 00:41:42,560 Any who neglect their duty 623 00:41:42,640 --> 00:41:44,960 shall face the full severity of the military law. 624 00:41:45,040 --> 00:41:47,800 But those who stand resolute, who defend this city with valor, 625 00:41:47,880 --> 00:41:49,480 shall be richly rewarded. 626 00:41:49,560 --> 00:41:54,440 So long as this city stands secure, the state shall endure. 627 00:41:56,520 --> 00:41:58,120 Your Highness, please receive the imperial edict. 628 00:42:02,840 --> 00:42:06,400 Your Highness, this is written by His Majesty's own hand. 629 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 I know. 630 00:42:09,360 --> 00:42:11,160 You… How insolent! 631 00:42:13,000 --> 00:42:13,880 Xiao Xun, 632 00:42:13,960 --> 00:42:16,960 are you and your father truly going to defy the imperial command 633 00:42:17,040 --> 00:42:18,800 and commit treason? 634 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Imperial command? 635 00:42:29,520 --> 00:42:30,720 Treason? 636 00:42:33,480 --> 00:42:35,120 The edict states 637 00:42:35,640 --> 00:42:39,000 that 50,000 troops stand arrayed outside the city. 638 00:42:39,680 --> 00:42:42,960 Aren't they just waiting for me to defy the command? 639 00:42:44,000 --> 00:42:48,800 It is the perfect pretext to have me branded a rebel 640 00:42:48,880 --> 00:42:49,720 and start a war. 641 00:42:52,800 --> 00:42:58,560 When blades are drawn and the cavalry cuts through, 642 00:42:59,720 --> 00:43:01,720 the dead will be beyond count 643 00:43:01,800 --> 00:43:03,440 and the land strewn with the starving. 644 00:43:04,600 --> 00:43:07,080 All of it will become the fault of Xiaonan Prefecture. 645 00:43:08,440 --> 00:43:12,880 And with the false charge of treason you have already pinned on me, 646 00:43:13,680 --> 00:43:15,040 the crimes only pile higher. 647 00:43:16,440 --> 00:43:20,440 And I would be guilty beyond all redemption. 648 00:43:27,040 --> 00:43:28,360 I accept the edict 649 00:43:29,000 --> 00:43:33,280 and will heed His Majesty's command to protect the Capital. 650 00:43:33,880 --> 00:43:35,000 But sir, 651 00:43:35,600 --> 00:43:37,280 casting an imperial edict into the fire 652 00:43:38,080 --> 00:43:39,600 is an unpardonable offense against His Majesty. 653 00:43:43,280 --> 00:43:44,240 How dare you! 654 00:43:44,840 --> 00:43:47,480 Go. Make sure he is "taken care of". 655 00:43:49,120 --> 00:43:50,160 Xiao Xun, 656 00:43:50,840 --> 00:43:52,320 you're persecuting a loyal minister! 657 00:43:52,400 --> 00:43:53,640 You will meet a miserable end! 658 00:43:53,720 --> 00:43:57,000 Xiao Xun, how dare you burn the imperial decree? 659 00:44:00,000 --> 00:44:01,240 Hear my command. 660 00:44:02,160 --> 00:44:03,360 Break camp tomorrow. 661 00:44:03,440 --> 00:44:07,040 Split our forces into four routes and advance on the Capital! 662 00:44:07,920 --> 00:44:09,080 -Understood! -Understood! 663 00:44:09,160 --> 00:44:10,600 THE CAPITAL 51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.