All language subtitles for BdRLse_Ashes.to_.Crown_.E16_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:08,960 ‎SAY NO TO PIRACY, SUPPORT ORIGINALS 2 00:01:37,280 --> 00:01:42,800 ‎ADAPTED FROM XI XING’S NOVEL ‎QUEEN CHU‎ ON QIDIAN.COM 3 00:02:03,520 --> 00:02:05,120 LUOCHENG 4 00:02:05,200 --> 00:02:07,120 PRUDENCE AND PERSISTENCE 5 00:02:08,479 --> 00:02:11,080 Your Highness, Luocheng is less than a hundred li from the Capital. 6 00:02:11,720 --> 00:02:14,800 I shall grant the local noble families three days to present themselves. 7 00:02:15,400 --> 00:02:19,480 I intend to entrust the administration of this city to their heirs. 8 00:02:19,560 --> 00:02:20,960 Naturally, 9 00:02:21,040 --> 00:02:23,600 you know how to deal with those who defy our orders. 10 00:02:23,680 --> 00:02:24,880 Rest assured, Your Highness. 11 00:02:24,960 --> 00:02:26,840 Mr. Ning has provided the roster of the noble families along our route. 12 00:02:26,920 --> 00:02:28,000 I guarantee not a single soul shall escape. 13 00:02:28,840 --> 00:02:29,960 How many troops do we have ahead? 14 00:02:31,120 --> 00:02:32,760 The prefecture holds about 20,000 garrisoned troops, 15 00:02:32,840 --> 00:02:34,360 and the Capital is deploying reinforcements. 16 00:02:34,440 --> 00:02:35,560 Yet, they pose no true threat. 17 00:02:35,640 --> 00:02:36,600 Should they resist, 18 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 we shall crush them in a battle and march straight into the Capital. 19 00:02:39,720 --> 00:02:41,440 Furthermore, there are a few other matters. 20 00:02:41,520 --> 00:02:42,800 Speak. 21 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 The Grand Princess has entered the Prince of Xiaonan's Residence alone. 22 00:02:44,440 --> 00:02:46,640 She is leveraging Your Highness's life to demand His Lordship's retreat. 23 00:02:49,880 --> 00:02:52,400 ‎RULE BY RIGHT, REALM AT PEACE 24 00:02:52,480 --> 00:02:53,880 She likely fails to realize 25 00:02:55,600 --> 00:02:57,520 how ruthless the imperial family can be. 26 00:02:57,600 --> 00:03:00,360 In the struggle for power, even the bonds of blood 27 00:03:00,880 --> 00:03:03,360 are nothing but pawns to be sacrificed. 28 00:03:03,440 --> 00:03:06,560 Did she truly believe she could threaten Father? 29 00:03:07,840 --> 00:03:10,080 Secret intelligence from the Capital reports that Xie Yanfang has drafted 30 00:03:10,160 --> 00:03:11,800 an imperial edict to condemn Chu Lan's clan, 31 00:03:11,880 --> 00:03:12,720 but has yet to issue it. 32 00:03:18,240 --> 00:03:21,840 What a ruthless man he is. 33 00:03:23,800 --> 00:03:25,920 Zhao has evidently misplaced her trust. 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 The moment Chu Ling perished, 35 00:03:28,600 --> 00:03:30,680 Xie began making a blood sacrifice of the Chu Family. 36 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 There is another matter. 37 00:03:34,560 --> 00:03:36,680 Chu Lan and his family have vanished. 38 00:03:39,960 --> 00:03:41,240 They fled? 39 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 That serves us well. 40 00:03:46,520 --> 00:03:50,120 Had Chu Lan remained in the Capital, he would have become a constraint upon us. 41 00:03:51,960 --> 00:03:52,840 Nonetheless, 42 00:03:52,920 --> 00:03:55,960 that idiot is far too incompetent to have fled the Capital on his own. 43 00:03:56,760 --> 00:03:58,560 Chu Zhao must have orchestrated this in secret. 44 00:03:59,160 --> 00:04:00,000 What then is our course? 45 00:04:01,800 --> 00:04:03,720 It is best that this leverage remains in our hands. 46 00:04:03,800 --> 00:04:07,040 Dispatch the order to seal all primary routes. 47 00:04:07,120 --> 00:04:09,080 Chu Lan and his family must be apprehended. 48 00:04:09,680 --> 00:04:10,880 Understood. 49 00:04:13,880 --> 00:04:16,000 Mr. Deng, the Xiaonan Army 50 00:04:16,079 --> 00:04:17,360 is now less than a hundred li from the Capital. 51 00:04:17,440 --> 00:04:19,240 The people along the way are flocking to their ranks. 52 00:04:19,320 --> 00:04:20,920 I fear this might lead to trouble. 53 00:04:22,480 --> 00:04:25,200 Where is the minister dispatched to deliver the imperial edict to Xiao Xun? 54 00:04:25,280 --> 00:04:28,000 There has been no word from him to this day. 55 00:04:30,320 --> 00:04:32,000 Xie Yanfang's suspicion was correct. 56 00:04:32,520 --> 00:04:34,240 The dispatch riders were a ruse. 57 00:04:35,240 --> 00:04:37,480 It appears Xiao Xun intends to use this pretext 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 to force his entry into the Capital and stage a coup. 59 00:04:39,320 --> 00:04:41,800 Xiao Xun has been disseminating rumors along his march, 60 00:04:41,880 --> 00:04:44,520 claiming he comes to defend His Majesty by command. 61 00:04:45,120 --> 00:04:47,680 He is clearly exploiting public sentiment 62 00:04:47,760 --> 00:04:49,720 to mislead the people. 63 00:04:49,800 --> 00:04:52,600 That is precisely my greatest fear, that the people of the Capital 64 00:04:52,680 --> 00:04:54,080 will also be swayed by his deception. 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,800 You must formulate a strategy without delay, Mr. Deng. 66 00:04:55,880 --> 00:04:59,840 -If he continues deceiving the people-- -Mr. Deng! 67 00:04:59,920 --> 00:05:00,760 Mr. Deng! 68 00:05:01,280 --> 00:05:02,200 Mr. Deng. 69 00:05:03,000 --> 00:05:03,840 Please review this. 70 00:05:10,880 --> 00:05:12,640 Her Highness has entered the Prince of Xiaonan's Residence alone, 71 00:05:12,720 --> 00:05:14,000 seeking to negotiate their surrender. 72 00:05:15,800 --> 00:05:17,280 A diversion to relieve the Capital? 73 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 Her Highness has truly grown far more audacious than before. 74 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Where is Mr. Xie? 75 00:05:26,840 --> 00:05:27,680 Mr. Deng! 76 00:05:27,760 --> 00:05:28,880 Mr. Deng! 77 00:05:30,760 --> 00:05:32,160 Mr. Deng, a matter of concern has arisen. 78 00:05:32,240 --> 00:05:34,280 Mr. Xie intends to depart with His Majesty. 79 00:05:34,880 --> 00:05:36,560 -What? -What? What? 80 00:05:36,640 --> 00:05:37,840 This is preposterous. 81 00:05:37,920 --> 00:05:39,360 He means to flee with His Majesty. 82 00:05:39,440 --> 00:05:41,040 Ludicrous. 83 00:05:44,280 --> 00:05:46,320 His Majesty arrives! 84 00:06:01,840 --> 00:06:03,040 Mr. Xie, 85 00:06:04,240 --> 00:06:06,320 where are you escorting His Majesty? 86 00:06:07,080 --> 00:06:10,240 I am escorting His Majesty to lead the campaign. 87 00:06:10,840 --> 00:06:12,840 -Absolutely impermissible! -This must not be allowed! 88 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 -Cease this folly, Mr. Xie! -Nonsense! 89 00:06:15,160 --> 00:06:16,240 Mr. Xie, 90 00:06:16,760 --> 00:06:19,800 are you aware of the sheer peril of our present circumstances? 91 00:06:19,880 --> 00:06:23,840 That's the precise reason why His Majesty must lead the army. 92 00:06:24,640 --> 00:06:28,600 The Lord of Xiaonan and his son are his sworn enemies. 93 00:06:29,200 --> 00:06:31,240 It is only right that His Majesty avenge his parents. 94 00:06:31,320 --> 00:06:34,040 As the one who sits on the throne, 95 00:06:34,120 --> 00:06:36,120 he must prioritize the state. 96 00:06:36,800 --> 00:06:38,440 Now that the rebels are misleading the people, 97 00:06:38,520 --> 00:06:41,200 only the announcement of an imperial campaign 98 00:06:41,280 --> 00:06:43,560 can lay bare their true intentions. 99 00:06:44,400 --> 00:06:46,760 Should the Lord of Xiaonan and his son retreat, 100 00:06:47,800 --> 00:06:50,600 His Majesty's campaign shall be directed against the Northern Desert. 101 00:06:51,320 --> 00:06:52,480 Should they refuse to withdraw, 102 00:06:53,080 --> 00:06:56,840 then His Majesty is crusading to suppress the Xiaonan rebels. 103 00:06:58,760 --> 00:06:59,600 Mr. Deng, 104 00:07:00,320 --> 00:07:03,880 His Majesty and I await your imperial edict. 105 00:07:19,560 --> 00:07:21,840 Now that Xie Yanfang has entered the board, 106 00:07:21,920 --> 00:07:23,200 this game 107 00:07:24,040 --> 00:07:26,240 must finally yield a victor. 108 00:07:28,240 --> 00:07:31,640 The Lord of Xiaonan always presumed this to be his opportunity, 109 00:07:33,160 --> 00:07:34,440 yet he fails to see 110 00:07:35,800 --> 00:07:38,280 that it is Xie Yanfang's opportunity as well. 111 00:07:54,080 --> 00:07:56,240 Mr. Chu, where are you heading in such a rush? 112 00:07:57,040 --> 00:07:58,680 His Highness requests your presence. 113 00:08:18,320 --> 00:08:20,040 Please, have mercy. 114 00:08:20,120 --> 00:08:23,680 My family has never held any grievance against His Highness. 115 00:08:23,760 --> 00:08:26,520 We beg you to show clemency. 116 00:08:27,680 --> 00:08:29,200 LUOCHENG 117 00:08:29,280 --> 00:08:30,480 It's been a long time since we last met. 118 00:08:31,720 --> 00:08:34,600 Mr. Chu, why do you appear so haggard? 119 00:08:34,679 --> 00:08:36,520 It seems Her Highness 120 00:08:37,039 --> 00:08:39,440 has been remiss in her care for your family. 121 00:08:39,520 --> 00:08:42,760 Your Highness, I was truly driven to despair. 122 00:08:43,360 --> 00:08:46,720 I had thought I could survive by playing the fool. 123 00:08:46,800 --> 00:08:50,240 Yet the court refuses to grant me life 124 00:08:50,320 --> 00:08:52,080 because of what happened back then. 125 00:08:52,160 --> 00:08:56,120 Are you blaming me? 126 00:08:57,120 --> 00:08:58,280 I would not dare, Your Highness. 127 00:08:58,360 --> 00:09:00,680 -I swear I would never dare. -Your Highness. 128 00:09:00,760 --> 00:09:02,120 Rest assured. 129 00:09:02,840 --> 00:09:05,240 I'm not that heartless. 130 00:09:05,320 --> 00:09:09,640 You may stay in Luocheng for now. 131 00:09:09,720 --> 00:09:12,680 Once I enter the imperial city and present myself to His Majesty, 132 00:09:13,320 --> 00:09:15,200 I shall clear your name. 133 00:09:15,280 --> 00:09:16,720 -I appreciate it, Your Highness. -My deepest gratitude. 134 00:09:16,800 --> 00:09:19,160 -I am profoundly grateful. -Thank you. 135 00:09:20,520 --> 00:09:21,680 Miss Tang, 136 00:09:21,760 --> 00:09:25,000 are you willing to assist me on behalf of your father? 137 00:09:26,360 --> 00:09:27,400 Miss Tang, 138 00:09:27,480 --> 00:09:30,120 you ingratiated yourself with the noble families, 139 00:09:30,200 --> 00:09:31,520 keeping a sharp eye on the shifting winds, 140 00:09:32,160 --> 00:09:33,400 and the second trouble brewed, 141 00:09:34,000 --> 00:09:37,560 you didn't hesitate to take your parents and flee the Capital. 142 00:09:38,080 --> 00:09:38,920 Am I correct? 143 00:09:39,600 --> 00:09:41,120 I did hear some news. 144 00:09:41,720 --> 00:09:43,800 Where did you get it? 145 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 Zhao 146 00:09:45,520 --> 00:09:46,960 brought the word to me. 147 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 You two share a remarkably deep bond. 148 00:09:53,320 --> 00:09:57,040 Her Highness could still convey tidings to you 149 00:09:57,120 --> 00:09:58,720 from thousands of li away. 150 00:10:00,360 --> 00:10:02,920 Yet do you realize that your flight 151 00:10:03,520 --> 00:10:05,320 only serves to substantiate the allegations 152 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 the court leveled against you? 153 00:10:08,520 --> 00:10:11,440 If my father ascends the throne, 154 00:10:11,520 --> 00:10:12,880 I shall be the Crown Prince. 155 00:10:15,280 --> 00:10:16,240 Miss Tang, 156 00:10:18,680 --> 00:10:19,880 would you like to be the Crown Princess? 157 00:10:28,000 --> 00:10:30,680 What a masterful play to turn the tables, Your Highness. 158 00:10:30,760 --> 00:10:31,600 ‎XIAONAN PREFECTURE 159 00:10:32,120 --> 00:10:34,360 Did you truly believe a worthless fool like Chu Lan 160 00:10:34,440 --> 00:10:36,280 could ever approach my son? 161 00:10:36,360 --> 00:10:38,080 Xiao Xun has suffered three defeats at my hands. 162 00:10:38,800 --> 00:10:41,200 He will never hesitate to strike when he spots an opening. 163 00:10:42,760 --> 00:10:44,520 He will take the bait, even fully aware. 164 00:10:44,600 --> 00:10:46,240 Since Your Highness knows my son so well, 165 00:10:46,320 --> 00:10:50,440 why did you sabotage such an ideal alliance back then? 166 00:10:51,360 --> 00:10:53,120 To hunt, one must truly know the prey. 167 00:10:53,200 --> 00:10:56,920 However, I place no faith in hollow affection. 168 00:10:57,720 --> 00:10:59,240 I trust only the blade in my hand. 169 00:11:03,200 --> 00:11:04,720 What a pity. 170 00:11:04,800 --> 00:11:08,480 A fence-sitter like Chu Lan is unworthy of being your blade. 171 00:11:09,120 --> 00:11:12,280 You ought to know your uncle, Your Highness. 172 00:11:12,360 --> 00:11:13,920 Even if he gained access to my son, 173 00:11:14,520 --> 00:11:19,560 a coward of his measure could never achieve anything of note. 174 00:11:19,640 --> 00:11:22,360 How can Your Lordship be certain I have nothing left up my sleeve? 175 00:11:22,960 --> 00:11:24,040 I am aware. 176 00:11:24,560 --> 00:11:25,840 Your cousin. 177 00:11:26,600 --> 00:11:30,560 Your Highness seems to forget that despite your boasted detachment, 178 00:11:30,640 --> 00:11:32,600 you still lost your heart to my son. 179 00:11:33,520 --> 00:11:35,800 Let alone Chu Tang. 180 00:11:36,600 --> 00:11:39,160 Your Highness, you might as well concede. 181 00:11:44,040 --> 00:11:45,240 Your Highness. 182 00:11:47,080 --> 00:11:48,800 What… is it you require of me? 183 00:11:48,880 --> 00:11:53,560 Chu Zhao is besieging Xiaonan with her forces. 184 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Therefore, 185 00:11:55,440 --> 00:11:58,680 I'd like you to persuade her, 186 00:11:59,560 --> 00:12:00,520 so as to guarantee my father's safety. 187 00:12:01,120 --> 00:12:05,600 Your Highness, how could I possibly achieve this? 188 00:12:06,360 --> 00:12:08,040 Zhao is the Grand Princess. 189 00:12:09,280 --> 00:12:12,440 How could someone like me ever persuade her? 190 00:12:14,120 --> 00:12:15,200 Miss Tang, 191 00:12:15,280 --> 00:12:17,080 you live as you please, 192 00:12:17,160 --> 00:12:19,160 even through hard times. 193 00:12:19,760 --> 00:12:24,120 Though Chu Zhao may be wary and guard against you, 194 00:12:24,200 --> 00:12:28,560 I remain confident that you know how to win her trust. 195 00:12:29,920 --> 00:12:34,680 Everyone praises Chu Zhao's valor on the battlefield. 196 00:12:35,200 --> 00:12:36,360 But the truth is, 197 00:12:37,320 --> 00:12:38,880 maneuvering through human minds 198 00:12:39,480 --> 00:12:40,800 takes an even greater hero. 199 00:12:42,000 --> 00:12:43,200 Chu Tang, 200 00:12:43,280 --> 00:12:45,640 do you wish to stand above all others 201 00:12:46,480 --> 00:12:47,840 and be revered by the entire world? 202 00:12:53,800 --> 00:12:54,880 Your Highness. 203 00:12:57,120 --> 00:12:58,880 Will you truly marry me? 204 00:12:59,520 --> 00:13:02,840 A father's eye sees only perfection. 205 00:13:03,800 --> 00:13:06,680 There is a kind of person who is the hardest to sway. 206 00:13:07,480 --> 00:13:08,600 Take my cousin for instance. 207 00:13:09,400 --> 00:13:13,080 She trusts nothing she cannot hold for herself. 208 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 She cares nothing for mere charm, 209 00:13:16,320 --> 00:13:18,800 -only for propriety. -Propriety? 210 00:13:18,880 --> 00:13:22,560 And by what standard does Your Highness gauge her heart? 211 00:13:23,320 --> 00:13:27,120 Besides, what my son is best at is turning the desires of others 212 00:13:27,200 --> 00:13:29,000 into playthings in his own hands. 213 00:13:30,160 --> 00:13:33,560 You should be well aware of this. 214 00:13:34,680 --> 00:13:37,520 What truly moves people in this world 215 00:13:37,600 --> 00:13:39,800 is nothing more than profit and sincerity, 216 00:13:40,560 --> 00:13:42,560 and my son possesses both. 217 00:13:43,200 --> 00:13:44,280 Your Highness, 218 00:13:44,880 --> 00:13:47,280 how much can you offer your cousin? 219 00:13:53,760 --> 00:13:56,400 But I am not like Chu Zhao. 220 00:13:56,920 --> 00:13:59,040 She commands the frontier, with an army at her back. 221 00:13:59,800 --> 00:14:01,280 A shared surname means nothing. 222 00:14:02,240 --> 00:14:04,560 I am of no use to your grand designs, Your Highness. 223 00:14:04,640 --> 00:14:11,240 Do you know that the hardest thing to fathom is not power, 224 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 but sincerity? 225 00:14:14,240 --> 00:14:17,920 Just like how I used to feel about Chu Zhao. 226 00:14:18,000 --> 00:14:20,200 Since Your Highness cared for her, 227 00:14:22,560 --> 00:14:25,480 why have you come to me? 228 00:14:25,560 --> 00:14:27,360 Because she does not trust me 229 00:14:28,160 --> 00:14:29,440 and even tried to kill me. 230 00:14:31,200 --> 00:14:32,960 I believe you are different from her 231 00:14:34,360 --> 00:14:37,600 and would never treat my sincerity as dirt, 232 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 right? 233 00:14:42,720 --> 00:14:44,360 Since I have been upfront with you, 234 00:14:45,480 --> 00:14:46,920 I will make things perfectly clear. 235 00:14:47,000 --> 00:14:51,560 Seeking to marry Zhao back then might have been for interest, 236 00:14:51,640 --> 00:14:56,680 but seeking your help is for my father. 237 00:14:58,120 --> 00:15:00,480 My father staked everything on me 238 00:15:00,560 --> 00:15:02,240 and is now trapped in a dire situation. 239 00:15:02,320 --> 00:15:06,840 If you could write a letter to sway Chu Zhao into retreat, 240 00:15:08,240 --> 00:15:12,040 I will never forget this kindness. 241 00:15:13,160 --> 00:15:14,040 Your Highness, there is no need for this. 242 00:15:15,280 --> 00:15:16,480 Look. 243 00:15:16,560 --> 00:15:19,160 Such devotion to His Lordship. 244 00:15:19,240 --> 00:15:21,800 Not a soul alive could ever doubt it. 245 00:15:22,800 --> 00:15:26,080 Miss Tang, are you willing to help me? 246 00:15:32,760 --> 00:15:36,480 Miss Chu, this game is all but lost. 247 00:15:42,600 --> 00:15:44,800 Then I shall wager on the wild variable. 248 00:15:46,560 --> 00:15:49,200 Since Your Lordship cannot crush me yet, 249 00:15:50,080 --> 00:15:51,840 shall we play another match? 250 00:15:53,320 --> 00:15:54,680 What are we gambling on? 251 00:15:54,760 --> 00:15:57,280 Whether a simple snare of tenderness 252 00:15:57,360 --> 00:16:00,200 can shatter your son's rotten pretense. 253 00:16:07,680 --> 00:16:08,720 Your Highness, 254 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 does it really… 255 00:16:13,120 --> 00:16:16,280 take only a fraction of this poison… 256 00:16:17,760 --> 00:16:19,440 to claim a life? 257 00:16:20,800 --> 00:16:22,160 I have lived a guarded life 258 00:16:22,920 --> 00:16:24,480 and have never killed anyone. 259 00:16:25,720 --> 00:16:26,840 I am afraid. 260 00:16:28,200 --> 00:16:29,960 There is an exception to everything. 261 00:16:32,040 --> 00:16:33,760 I believe you, Miss Tang. 262 00:16:34,360 --> 00:16:35,360 After all, 263 00:16:36,080 --> 00:16:38,680 the dagger in your sleeve is far deadlier than this poison. 264 00:16:41,120 --> 00:16:42,160 Darling. 265 00:16:49,840 --> 00:16:51,880 What a fine dagger of meteoric iron. 266 00:16:53,840 --> 00:16:56,200 -Tell me. -Tang. 267 00:16:56,280 --> 00:16:58,720 Should I test the blade on your father first? 268 00:17:01,800 --> 00:17:02,960 -No! -Your Highness, 269 00:17:03,040 --> 00:17:05,760 I am willing to kill Chu Zhao for your sake. 270 00:17:05,839 --> 00:17:07,920 Your Highness, please spare my life. Your Highness. 271 00:17:08,000 --> 00:17:11,680 Miss Tang, you have deceived me once. 272 00:17:12,280 --> 00:17:14,800 I will obey, Your Highness. 273 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 Please spare my father. 274 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Your Highness. Please spare my life. 275 00:17:20,560 --> 00:17:21,599 -Come here. -Father. 276 00:17:22,200 --> 00:17:23,240 Come. 277 00:17:25,839 --> 00:17:27,440 You said you would obey, didn't you? 278 00:17:28,040 --> 00:17:29,080 Get up. 279 00:17:30,280 --> 00:17:31,120 I told you to come here. 280 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 Hold it! 281 00:17:33,840 --> 00:17:35,120 Just like this. 282 00:17:35,200 --> 00:17:36,720 -No. -Tang. 283 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 ‎Darling. 284 00:17:37,760 --> 00:17:39,720 -Show Chu Zhao… -Father. 285 00:17:40,320 --> 00:17:41,560 how ruthless 286 00:17:42,880 --> 00:17:43,720 her cousin can be. 287 00:17:52,360 --> 00:17:54,600 Whoever dares to move, I will kill him. 288 00:17:56,800 --> 00:17:57,880 You taught me well, Your Highness. 289 00:17:59,720 --> 00:18:03,040 Did I look the part when I raised my blade against my father? 290 00:18:10,320 --> 00:18:11,920 Surrender now! 291 00:18:12,000 --> 00:18:13,480 PRUDENCE AND PERSISTENCE 292 00:18:13,560 --> 00:18:15,920 Take one step closer, 293 00:18:16,000 --> 00:18:17,840 and I will flay Xiao Xun alive. 294 00:18:18,360 --> 00:18:21,240 Back away, unless you want 295 00:18:21,320 --> 00:18:23,200 to watch him suffer. 296 00:18:24,640 --> 00:18:25,560 Wait. 297 00:18:26,080 --> 00:18:29,440 Tang, do you know what you are doing right now? 298 00:18:29,520 --> 00:18:32,440 Release His Highness, now. 299 00:18:32,520 --> 00:18:35,320 Father, did you forget he was trying to kill you just now? 300 00:18:35,400 --> 00:18:36,600 I… 301 00:18:39,920 --> 00:18:42,880 Your Highness, where is your private seal? 302 00:18:43,920 --> 00:18:45,680 In the ruyi sachet inside my sleeve. 303 00:18:47,960 --> 00:18:49,680 Brilliant, Miss Tang. 304 00:18:50,880 --> 00:18:52,560 You even kept your parents in the dark. 305 00:18:56,920 --> 00:19:00,160 Your Highness, your seal is truly beautiful. 306 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Your Highness, I beg your forgiveness 307 00:19:06,840 --> 00:19:09,480 for failing to realize that their servant was an assassin in disguise. 308 00:19:18,440 --> 00:19:20,560 I did not mean to hide it. 309 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 My parents are of a gentle nature, 310 00:19:23,680 --> 00:19:25,280 and I feared the truth 311 00:19:26,360 --> 00:19:27,280 would terrify them. 312 00:19:29,360 --> 00:19:30,840 What did Chu Zhao promise you? 313 00:19:30,920 --> 00:19:33,160 Promises? 314 00:19:33,240 --> 00:19:34,480 We are family. 315 00:19:35,160 --> 00:19:38,120 If she falls, so will I. 316 00:19:39,080 --> 00:19:40,200 My hand 317 00:19:41,120 --> 00:19:42,400 was forced. 318 00:19:42,480 --> 00:19:43,960 It seems that, compared to Chu Zhao, 319 00:19:44,560 --> 00:19:47,560 I still haven't done enough to make you believe 320 00:19:47,640 --> 00:19:51,840 that my promise to make you Empress was genuine. 321 00:19:52,680 --> 00:19:55,120 You have come from a humble background. 322 00:19:55,200 --> 00:19:56,840 If I ascend the throne, 323 00:19:56,920 --> 00:19:59,680 we would be a perfect match. 324 00:19:59,760 --> 00:20:01,560 Why bow to her command? 325 00:20:03,680 --> 00:20:08,480 Or do you think yourself unfit to be Empress 326 00:20:08,560 --> 00:20:12,840 and that the only difference between you and her is a powerful father? 327 00:20:15,840 --> 00:20:18,360 My father is wonderful. 328 00:20:18,440 --> 00:20:21,920 Join me, and your father will become the Emperor's father-in-law. 329 00:20:22,000 --> 00:20:23,920 I'll offer the military tally as a betrothal gift. 330 00:20:24,000 --> 00:20:28,040 He would hold far greater power than he does now. 331 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 -Tang. -Tang. 332 00:20:35,840 --> 00:20:37,000 You…! 333 00:20:38,960 --> 00:20:40,000 You wretched woman! 334 00:20:40,080 --> 00:20:42,160 Even His Lordship never laid a finger on His Highness, 335 00:20:42,240 --> 00:20:44,360 yet you dare to…! I will tear you to pieces! 336 00:20:45,080 --> 00:20:46,880 Please forgive me, Your Highness. 337 00:20:46,960 --> 00:20:50,160 This is the first time I have ever struck someone, 338 00:20:50,880 --> 00:20:53,880 but I truly had no choice. 339 00:20:53,960 --> 00:20:57,160 Tang, you should have let me do it. 340 00:20:57,240 --> 00:20:59,400 I promise I would have made him remember the pain for the rest of his life. 341 00:21:00,000 --> 00:21:02,040 I didn't do it to hurt him, 342 00:21:02,120 --> 00:21:03,760 nor was I even trying to hit him. 343 00:21:04,640 --> 00:21:05,520 What do you mean? 344 00:21:06,120 --> 00:21:07,720 I slapped him 345 00:21:08,360 --> 00:21:10,400 to burn my own bridges. 346 00:21:11,360 --> 00:21:14,680 The title His Highness promised was far too tempting. 347 00:21:15,560 --> 00:21:16,680 I was afraid that if I kept listening, 348 00:21:17,280 --> 00:21:19,520 I would actually believe it. 349 00:21:20,200 --> 00:21:22,360 Take this to Zhao. 350 00:21:22,440 --> 00:21:23,480 If we wait any longer, 351 00:21:24,440 --> 00:21:25,640 I am afraid I might regret it. 352 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 In your dreams. 353 00:21:27,840 --> 00:21:29,400 The guards are outside. 354 00:21:30,200 --> 00:21:32,160 You cannot even leave this room. 355 00:21:36,640 --> 00:21:40,360 Now, I've made a bitter enemy of His Highness's right-hand man. 356 00:21:40,960 --> 00:21:41,920 I will kill you! 357 00:21:45,560 --> 00:21:48,240 Tang, what should we do now? 358 00:21:48,320 --> 00:21:51,640 Whether we bind His Highness or not, death awaits either way. 359 00:21:51,720 --> 00:21:55,840 There is no way out. 360 00:21:56,440 --> 00:21:58,560 Father, since it has come to this, 361 00:21:58,640 --> 00:22:01,640 we must fight for a way to live where none seems possible. 362 00:22:03,720 --> 00:22:05,520 Zhao wanted me to restrain Xiao Xun 363 00:22:06,360 --> 00:22:08,080 and then await her word. 364 00:22:09,560 --> 00:22:12,240 How certain are you of this? 365 00:22:19,040 --> 00:22:20,280 The Lord of Xiaonan has seven children, 366 00:22:20,920 --> 00:22:22,640 and Xiao Xun is merely one of them. 367 00:22:22,720 --> 00:22:24,560 To people like him, 368 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 flesh and blood mean nothing. 369 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Even if Chu Tang has restrained Xiao Xun, 370 00:22:28,480 --> 00:22:30,800 it does not mean the Lord of Xiaonan will back down. 371 00:22:35,880 --> 00:22:37,000 Xiao Xun can die, 372 00:22:37,640 --> 00:22:41,120 but the Lord of Xiaonan will not relent. 373 00:22:41,880 --> 00:22:43,160 I am aware. 374 00:22:43,240 --> 00:22:44,960 But let us wait a little longer. 375 00:22:45,040 --> 00:22:46,360 What exactly are we waiting for? 376 00:22:51,400 --> 00:22:52,240 For Xie Yanfang? 377 00:22:55,800 --> 00:22:59,480 For the news that he has brought Yu to lead the army in person? 378 00:23:06,320 --> 00:23:07,240 You certainly place great faith in him. 379 00:23:10,360 --> 00:23:12,240 Even acting from afar, the two of you move in perfect accord. 380 00:23:14,320 --> 00:23:17,240 I merely think he should understand my move. 381 00:23:17,320 --> 00:23:18,600 More than just you. 382 00:23:19,680 --> 00:23:21,000 He understands everyone in the world. 383 00:23:22,360 --> 00:23:24,760 It is hardly surprising that Xie Yanfang could earn your trust, 384 00:23:26,000 --> 00:23:27,560 Your Highness. 385 00:23:30,040 --> 00:23:33,400 -Jiu, you sound like you are…? -I am reminding you 386 00:23:34,440 --> 00:23:36,880 that Xie Yanfang excels at claiming the spoils from the shadows. 387 00:23:38,560 --> 00:23:40,120 His help must come 388 00:23:41,480 --> 00:23:42,640 with an ulterior motive. 389 00:23:43,800 --> 00:23:44,960 What of it? 390 00:23:46,920 --> 00:23:49,560 I have no use for Xie Yanfang's sincerity. 391 00:24:28,040 --> 00:24:31,600 XIE RESIDENCE 392 00:24:36,040 --> 00:24:37,040 Mr. Xie. 393 00:24:43,960 --> 00:24:45,240 Mr. Xie, 394 00:24:45,320 --> 00:24:47,720 the routed troops from the prefectures who are straggling in, 395 00:24:47,800 --> 00:24:50,200 combined with the 80,000 troops marching with the imperial expedition, 396 00:24:50,280 --> 00:24:51,400 bring our total strength to about 150,000. 397 00:24:52,120 --> 00:24:54,280 Although the Lord of Xiaonan claims to have an army of 200,000, 398 00:24:54,360 --> 00:24:57,440 most are commoners forced into service along the way. 399 00:24:58,040 --> 00:24:59,040 Furthermore, 400 00:24:59,120 --> 00:25:02,840 we have 30,000 of our own men who have secretly left Gaoyang 401 00:25:02,920 --> 00:25:05,160 and can deliver a fatal blow to the Lord of Xiaonan at any moment. 402 00:25:05,760 --> 00:25:06,880 Very well. 403 00:25:08,520 --> 00:25:12,200 Pass down the order to assemble and prepare to move out. 404 00:25:12,280 --> 00:25:13,120 Yes. 405 00:25:13,960 --> 00:25:16,320 We must not keep Her Highness 406 00:25:17,600 --> 00:25:18,760 waiting. 407 00:25:18,840 --> 00:25:21,560 What perfect accord between you and Chu Zhao. 408 00:25:22,440 --> 00:25:24,000 She seized Xiao Xun as a hostage, 409 00:25:24,080 --> 00:25:25,760 and you persuaded His Majesty to lead the campaign. 410 00:25:25,840 --> 00:25:28,320 A masterful chain of stratagems. 411 00:25:29,080 --> 00:25:31,000 The Lord of Xiaonan's lifelong quest 412 00:25:31,520 --> 00:25:32,760 comes down to just one thing, 413 00:25:33,760 --> 00:25:35,760 a rightful name. 414 00:25:36,440 --> 00:25:38,200 Yet I shall ensure 415 00:25:40,800 --> 00:25:43,040 he loses the moral ground he stands on 416 00:25:44,120 --> 00:25:47,400 and the heart of his son. 417 00:25:48,400 --> 00:25:50,240 CHU 418 00:25:50,320 --> 00:25:51,640 THE CAPITAL 419 00:25:59,480 --> 00:26:01,640 XIAONAN 420 00:26:14,160 --> 00:26:16,600 Your Lordship, you do not look particularly pleased. 421 00:26:17,680 --> 00:26:21,480 Is it because Tang managed to capture Xiao Xun? 422 00:26:22,160 --> 00:26:26,040 I've often told my son that to perfect the elixir, 423 00:26:26,800 --> 00:26:28,360 it is all in the timing. 424 00:26:29,480 --> 00:26:31,800 Yet he was too impatient, 425 00:26:31,880 --> 00:26:33,640 letting you gain the upper hand. 426 00:26:34,280 --> 00:26:36,520 But do you truly believe 427 00:26:37,840 --> 00:26:39,000 you have won? 428 00:26:39,600 --> 00:26:40,800 With Xiao Xun captured, 429 00:26:41,320 --> 00:26:43,520 his life is in our hands. 430 00:26:44,920 --> 00:26:48,120 I have one wife and three concubines, 431 00:26:48,640 --> 00:26:50,520 with seven children in total. 432 00:26:51,320 --> 00:26:56,080 So Your Lordship means Xiao Xun's survival is of no consequence? 433 00:26:57,880 --> 00:27:00,080 Xun is a devoted son. 434 00:27:00,840 --> 00:27:04,280 So even if it costs him his life, 435 00:27:05,040 --> 00:27:08,800 he would never allow anyone to use it as leverage against his father. 436 00:27:09,880 --> 00:27:11,400 After I ascend the throne, 437 00:27:11,480 --> 00:27:13,080 I will honor him as Crown Prince. 438 00:27:13,160 --> 00:27:15,560 How about I name you Crown Princess, 439 00:27:15,640 --> 00:27:16,840 so you may keep him company in the afterlife? 440 00:27:21,520 --> 00:27:22,440 I dare you. 441 00:27:29,720 --> 00:27:30,720 It's true 442 00:27:31,400 --> 00:27:33,120 blood holds no sway in the palace. 443 00:27:33,200 --> 00:27:35,920 Your Highness also waded through blood 444 00:27:36,000 --> 00:27:38,880 in the coup to reach this position. 445 00:27:39,680 --> 00:27:42,280 Do you think that capturing Xun 446 00:27:42,360 --> 00:27:44,840 would make me hesitate? 447 00:27:55,480 --> 00:27:58,760 Since Your Lordship disregards even your son's life, 448 00:27:59,600 --> 00:28:02,080 you must care even less about being labeled a traitorous rebel. 449 00:28:03,400 --> 00:28:04,560 I received word 450 00:28:04,640 --> 00:28:07,040 that His Majesty is about to lead the army in person. 451 00:28:07,560 --> 00:28:08,680 Can Your Lordship guess 452 00:28:09,320 --> 00:28:11,480 whether the imperial expedition is targeting the Northern Desert 453 00:28:11,560 --> 00:28:14,000 or Xiaonan Prefecture? 454 00:28:15,120 --> 00:28:19,840 If it is the latter, this treason can never be absolved. 455 00:28:20,720 --> 00:28:21,920 I promise you 456 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 that if you withdraw your troops now, 457 00:28:24,080 --> 00:28:25,720 I can ensure you remain unscathed. 458 00:28:30,640 --> 00:28:32,560 Should you not be begging me 459 00:28:32,640 --> 00:28:35,000 to spare that boy's life when I ascend the throne? 460 00:28:35,080 --> 00:28:37,520 Or if you submit to me now, 461 00:28:37,600 --> 00:28:38,880 I can spare your life as well. 462 00:28:40,720 --> 00:28:41,600 Xiao Hong, 463 00:28:42,800 --> 00:28:44,560 His Majesty and I have no need for your mercy, 464 00:28:44,640 --> 00:28:46,280 nor will you have the chance to face His Majesty in battle. 465 00:28:48,080 --> 00:28:49,360 With Xiao Xun captured, 466 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 the Xiaonan forces in the Capital are left without a head, 467 00:28:52,600 --> 00:28:53,720 destined to crumble at the first strike. 468 00:28:54,320 --> 00:28:56,200 The day His Majesty's cavalry crushes Xiaonan Prefecture, 469 00:28:56,280 --> 00:28:58,600 your treacherous correspondence with the Northern Desert 470 00:28:58,680 --> 00:29:00,120 will be posted on every city gate. 471 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 When the time comes, 472 00:29:01,760 --> 00:29:03,560 the frontier troops of Yunzhong will be waiting to sever 473 00:29:03,640 --> 00:29:05,160 every head of your clan. 474 00:29:05,760 --> 00:29:10,040 I will have them all displayed, one by one, atop the city gates, 475 00:29:10,120 --> 00:29:10,960 for all to witness. 476 00:29:11,880 --> 00:29:14,320 The court historians will write as I command. 477 00:29:14,400 --> 00:29:17,960 The traitor Xiao Hong is condemned for treason. 478 00:29:18,040 --> 00:29:18,880 His clan shall be exterminated. 479 00:29:20,120 --> 00:29:21,960 Every life in the Prince of Xiaonan's Residence 480 00:29:22,040 --> 00:29:24,200 and every blade that falls on them 481 00:29:24,280 --> 00:29:26,440 serve to atone for your infamy. 482 00:29:27,560 --> 00:29:31,400 Did you believe I captured Xiao Xun to threaten you? 483 00:29:31,920 --> 00:29:35,360 I want you to know I can take his head at any moment. 484 00:29:35,960 --> 00:29:37,080 If you persist in your defiance, 485 00:29:37,160 --> 00:29:39,560 I will ensure that there is not a single soul left 486 00:29:40,080 --> 00:29:41,760 to shed a tear for the Xiao Clan. 487 00:29:48,200 --> 00:29:49,800 Even with perfect timing, 488 00:29:51,040 --> 00:29:52,560 you still need a spark to ignite it. 489 00:29:53,480 --> 00:29:54,600 Xiao Hong, 490 00:29:55,600 --> 00:29:57,520 as long as I draw breath, 491 00:29:58,040 --> 00:30:00,960 Xiao Clan can forget about touching the throne. 492 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 Your Lordship, 493 00:30:14,080 --> 00:30:16,000 standing for too long harms your bad leg. 494 00:30:16,520 --> 00:30:18,760 Why don't you take a seat and talk? 495 00:30:20,400 --> 00:30:21,640 You fool, 496 00:30:25,320 --> 00:30:28,880 do you truly think you are the one to end this game? 497 00:30:29,480 --> 00:30:31,240 What I want is simple. 498 00:30:31,760 --> 00:30:34,600 Withdraw your troops and leave Xiao Xun as a hostage. 499 00:30:35,760 --> 00:30:39,360 Your Lordship would still hold dominion over Xiaonan. 500 00:30:39,440 --> 00:30:44,320 It's a pity the world doesn't bend to your will alone. 501 00:30:45,640 --> 00:30:48,040 As things stand, even if I were willing to retreat, 502 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 someone else would not allow it. 503 00:30:52,440 --> 00:30:56,400 Xie Yanfang has brought His Majesty to the front lines. 504 00:30:56,480 --> 00:30:59,600 The imperial expedition is acclaimed by all, 505 00:30:59,680 --> 00:31:02,760 its momentum like a rising tide. 506 00:31:03,360 --> 00:31:04,920 After all your planning, 507 00:31:05,520 --> 00:31:08,280 are you truly resigned to letting another reap the rewards? 508 00:31:09,200 --> 00:31:10,480 I only know 509 00:31:11,280 --> 00:31:13,560 that Your Lordship must accept my terms. 510 00:31:20,000 --> 00:31:21,920 Your Lordship broke your leg in a fall at seven, 511 00:31:22,520 --> 00:31:25,600 yet the late Emperor met that frailty with nothing but disdain. 512 00:31:26,320 --> 00:31:27,920 Having survived until today, 513 00:31:28,440 --> 00:31:31,360 are you truly content to die at the hands of a mere woman like me? 514 00:31:31,960 --> 00:31:32,920 You… 515 00:31:34,200 --> 00:31:35,680 Her Highness considers your situation 516 00:31:36,280 --> 00:31:39,080 and has specially prepared a letter of surrender for Your Lordship. 517 00:31:40,080 --> 00:31:41,200 The moment Your Lordship affixes your seal, 518 00:31:41,280 --> 00:31:43,280 it will be dispatched to the Capital. 519 00:31:44,760 --> 00:31:50,000 If I can surrender my son to suppress this rebellion, 520 00:31:51,160 --> 00:31:53,480 what can you possibly offer me? 521 00:31:57,000 --> 00:31:59,120 How does the title 522 00:31:59,200 --> 00:32:01,280 of the Prince of State sound to Your Lordship? 523 00:32:34,960 --> 00:32:37,520 The first sentence in Her Highness's letter 524 00:32:38,200 --> 00:32:39,960 certainly gets straight to the point. 525 00:32:43,160 --> 00:32:45,200 This war must not come to pass. 526 00:32:48,000 --> 00:32:49,560 Her Highness states 527 00:32:50,080 --> 00:32:52,400 she has captured the heir to the Lord of Xiaonan, Xiao Xun, 528 00:32:52,480 --> 00:32:55,880 and by holding the life of the Xiao Clan over his head, 529 00:32:55,960 --> 00:32:57,640 she has forced the Lord to withdraw his troops. 530 00:32:58,560 --> 00:33:01,720 She only asks the imperial court to pardon their sins, 531 00:33:02,320 --> 00:33:04,760 requiring only that Xiao Xun enter the Capital as a hostage 532 00:33:05,520 --> 00:33:07,720 and that the Prince of Xiaonan be granted the title of Prince of State. 533 00:33:09,520 --> 00:33:12,320 Is Her Highness being too lenient? 534 00:33:12,920 --> 00:33:14,400 Not punishing them is one thing, 535 00:33:14,480 --> 00:33:16,240 but to grant him an even higher title? 536 00:33:17,000 --> 00:33:19,400 Absurd. Treason is a grave crime. 537 00:33:19,480 --> 00:33:20,840 How could it be so easily pardoned? 538 00:33:20,920 --> 00:33:23,520 In my view, the Lord of Xiaonan should return 539 00:33:23,600 --> 00:33:26,200 to the Capital to beg for forgiveness. 540 00:33:27,080 --> 00:33:28,360 -Right. -Yes. 541 00:33:28,960 --> 00:33:30,800 Her Highness argues in her letter, 542 00:33:31,320 --> 00:33:32,920 "While the court's forces are strong, 543 00:33:33,520 --> 00:33:35,560 the Northern Desert is restless. 544 00:33:36,320 --> 00:33:38,600 The Lord of Xiaonan has long harbored treasonous designs. 545 00:33:39,200 --> 00:33:40,360 If the conflict drags on, 546 00:33:40,440 --> 00:33:42,640 I fear the state will be plunged into chaos for decades. 547 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 The Lord of Xiaonan covets the throne but lacks the spine for it. 548 00:33:45,080 --> 00:33:46,600 If his edge is blunted, 549 00:33:46,680 --> 00:33:48,440 he will surely tread with extreme caution. 550 00:33:48,520 --> 00:33:53,800 Therefore, the court can subdue the enemy without a war." 551 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 A victory without a war is like 552 00:33:55,480 --> 00:33:57,920 merits going unnoticed. 553 00:33:58,000 --> 00:34:00,240 Even if we are willing, would Mr. Xie be? 554 00:34:00,840 --> 00:34:03,120 Now that His Majesty has assembled the forces 555 00:34:03,200 --> 00:34:04,640 for an imperial expedition, 556 00:34:05,240 --> 00:34:07,600 negotiating peace secretly with the Lord of Xiaonan 557 00:34:08,199 --> 00:34:10,080 would bring unimaginable infamy upon us. 558 00:34:12,239 --> 00:34:14,480 Mr. Deng, what gives you such support, 559 00:34:14,560 --> 00:34:16,800 enough to rival the Xie Clan, 560 00:34:16,880 --> 00:34:18,480 is the late Emperor's dying wish 561 00:34:18,560 --> 00:34:20,280 to place the Imperial Seal in your hands. 562 00:34:21,400 --> 00:34:23,239 It is not you they follow, 563 00:34:23,320 --> 00:34:25,280 but the power behind you. 564 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 In war and peace, it is the generals who hold sway. 565 00:34:28,600 --> 00:34:31,280 A commander in the field need not always heed the Emperor's orders. 566 00:34:32,120 --> 00:34:34,000 If even an imperial command can be refused, 567 00:34:34,080 --> 00:34:36,280 what then of a regent's authority? 568 00:34:37,600 --> 00:34:38,639 So, Mr. Deng, 569 00:34:39,440 --> 00:34:41,719 do you intend to serve in an age of chaos 570 00:34:41,800 --> 00:34:43,719 or an age of prosperity? 571 00:34:53,840 --> 00:34:55,040 Draft the decree. 572 00:34:56,880 --> 00:34:58,000 Yes. 573 00:35:04,840 --> 00:35:08,320 LUOCHENG 574 00:35:08,400 --> 00:35:09,880 The Northern Desert is encroaching, 575 00:35:09,960 --> 00:35:11,600 and His Majesty is leading the army in person. 576 00:35:11,680 --> 00:35:13,160 The Lord of Xiaonan intended to dispatch troops 577 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 to garrison the Capital. 578 00:35:15,080 --> 00:35:17,120 However, Xiao Xun, in… 579 00:35:19,640 --> 00:35:20,720 his obstinate defiance, 580 00:35:20,800 --> 00:35:22,600 harbored treasonous designs. 581 00:35:22,680 --> 00:35:25,480 By commanding Xiao Xun to the Capital to face justice, 582 00:35:25,560 --> 00:35:27,200 the Prince of Xiaonan has placed duty above blood, 583 00:35:27,280 --> 00:35:28,320 a loyalty most commendable. 584 00:35:28,400 --> 00:35:31,400 The title of Prince of State is hereby conferred upon him, 585 00:35:31,480 --> 00:35:33,200 in recognition of his fealty. 586 00:35:45,200 --> 00:35:46,960 Your Highness, please rise. 587 00:35:57,280 --> 00:36:01,480 Father has cast me aside. 588 00:36:02,000 --> 00:36:03,880 His Lordship had no other choices. 589 00:36:03,960 --> 00:36:06,160 Please do not hold a grudge against His Lordship. 590 00:36:07,760 --> 00:36:09,480 Why would I? 591 00:36:12,320 --> 00:36:13,480 A sacrificed piece 592 00:36:14,600 --> 00:36:16,320 must know its place. 593 00:36:16,920 --> 00:36:19,400 Chu Zhao has set an inescapable trap. 594 00:36:19,920 --> 00:36:21,040 Be careful on your way 595 00:36:22,320 --> 00:36:23,760 to the Capital, Your Highness. 596 00:36:30,120 --> 00:36:31,480 Chu Zhao. 597 00:36:48,480 --> 00:36:49,920 Are you certain it is safe now? 598 00:36:50,000 --> 00:36:51,720 Rest assured. It has been safe for some time. 599 00:36:52,560 --> 00:36:53,520 ‎Okay. 600 00:36:55,320 --> 00:36:57,800 Mr. Chu, there is still a grand undertaking waiting for you. 601 00:36:58,640 --> 00:37:00,520 Grand undertaking? What is that? 602 00:37:00,600 --> 00:37:01,800 Her Highness says 603 00:37:01,880 --> 00:37:04,400 you are to accompany Xiao Xun back to the Capital. 604 00:37:04,480 --> 00:37:06,200 Having achieved such a monumental success, 605 00:37:06,280 --> 00:37:08,520 you should go and see His Majesty to receive your rewards. 606 00:37:09,120 --> 00:37:11,120 That's right. We did render our service. 607 00:37:11,200 --> 00:37:12,760 We deserve a reward. 608 00:37:13,680 --> 00:37:15,520 Go. Let's claim it. 609 00:37:16,600 --> 00:37:18,560 Darling, do you truly wish to go? 610 00:37:18,640 --> 00:37:20,640 Could this be another errand to our deaths? 611 00:37:21,520 --> 00:37:22,360 Wait. 612 00:37:22,440 --> 00:37:24,920 We risked our lives for this. 613 00:37:25,000 --> 00:37:26,040 It is real. 614 00:37:26,120 --> 00:37:28,880 Father, remember to ask His Majesty for plenty of rewards. 615 00:37:29,400 --> 00:37:30,520 After all, 616 00:37:31,440 --> 00:37:34,040 I did give up a chance to marry into power. 617 00:37:34,120 --> 00:37:35,480 That's for sure. 618 00:37:35,560 --> 00:37:37,080 -Let's go claim our rewards. -Alright. 619 00:37:37,160 --> 00:37:37,800 EARNEST AND MODEST 620 00:37:37,880 --> 00:37:39,600 -Hold on tight. -Mother, easy. 621 00:37:39,680 --> 00:37:40,560 Hurry. 622 00:37:41,080 --> 00:37:41,800 ‎TAIJI HALL 623 00:37:41,880 --> 00:37:45,800 -Greetings, Your Majesty. -Greetings, Your Majesty. 624 00:37:45,880 --> 00:37:46,880 ‎DILIGENT AND VIRTUOUS 625 00:37:46,960 --> 00:37:48,240 You may rise. 626 00:37:48,320 --> 00:37:50,480 -Thank you, Your Majesty. -Thank you, Your Majesty. 627 00:37:52,360 --> 00:37:54,840 Mr. Deng, I appreciate your tireless dedication to affairs of state. 628 00:37:55,640 --> 00:37:59,040 Guarding the state for Your Majesty is my duty. 629 00:37:59,640 --> 00:38:00,840 With you presiding over the court, 630 00:38:01,360 --> 00:38:02,960 I was able to march with peace of mind. 631 00:38:03,480 --> 00:38:04,960 You have earned great merit. 632 00:38:10,160 --> 00:38:13,280 Your Majesty, where is Mr. Xie? 633 00:38:13,360 --> 00:38:16,000 He offered to remain in Xiaonan Prefecture to handle the aftermath. 634 00:38:16,520 --> 00:38:18,960 He will return to the Capital once the situation is settled. 635 00:38:20,160 --> 00:38:21,440 Given the gravity of the matter, 636 00:38:21,960 --> 00:38:25,240 would it be wise to leave it entirely to Mr. Xie? 637 00:38:25,320 --> 00:38:27,360 He is my own flesh and blood. 638 00:38:27,880 --> 00:38:29,080 How could it not be appropriate? 639 00:38:30,040 --> 00:38:31,320 Do you doubt 640 00:38:31,400 --> 00:38:33,840 his ability to manage the affairs of Xiaonan Prefecture? 641 00:38:35,920 --> 00:38:37,480 I would not dare to speak recklessly. 642 00:38:37,560 --> 00:38:40,680 Everything is at Your Majesty's discretion. 643 00:38:41,400 --> 00:38:43,600 The imperial uncle's carriage has entered the city. 644 00:38:43,680 --> 00:38:46,840 I leave the rest to your discretion. 645 00:38:46,920 --> 00:38:49,400 Yes, Your Majesty. 646 00:38:55,400 --> 00:38:59,360 THE CAPITAL 647 00:39:02,480 --> 00:39:04,160 Send His Highness to the side residence. 648 00:39:04,680 --> 00:39:05,720 Assign more guards 649 00:39:05,800 --> 00:39:07,960 and ensure His Highness is well cared for. 650 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 Yes. 651 00:39:39,840 --> 00:39:41,400 Long live His Majesty! 652 00:39:41,480 --> 00:39:43,760 The rebels of Xiaonan Prefecture are repelled, 653 00:39:43,840 --> 00:39:47,920 and the State of Chu is preserved for eternity! 654 00:39:48,000 --> 00:39:50,080 "For eternity"? 655 00:39:52,360 --> 00:39:54,000 They actually treat Your Highness as a prisoner. 656 00:39:54,880 --> 00:39:56,280 A defeated enemy 657 00:39:57,120 --> 00:39:58,360 deserves no courtesies. 658 00:39:59,240 --> 00:40:01,320 It should have been Your Highness entering the city in triumph. 659 00:40:01,400 --> 00:40:03,120 Chu Zhao used you as a hostage, 660 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 and His Lordship had no choice but to retreat his troops, 661 00:40:04,880 --> 00:40:05,760 wasting all his efforts. 662 00:40:06,760 --> 00:40:10,280 Did Father call back his troops for my sake 663 00:40:10,360 --> 00:40:11,720 or for his reputation? 664 00:40:12,760 --> 00:40:14,920 We both know the answer. 665 00:40:15,720 --> 00:40:16,840 But it doesn't matter. 666 00:40:17,640 --> 00:40:19,360 Even if my father has no regard for me, 667 00:40:19,440 --> 00:40:22,280 I still have to play the dutiful son, don't I? 668 00:40:22,880 --> 00:40:23,840 Your Highness. 669 00:40:24,360 --> 00:40:25,560 No need for comfort. 670 00:40:26,760 --> 00:40:29,040 Chu Zhao's scheme was brilliant. 671 00:40:29,960 --> 00:40:31,920 First, she used the Longwei Army to threaten Father 672 00:40:32,520 --> 00:40:33,560 into hesitation, 673 00:40:34,200 --> 00:40:35,840 then she joined forces with Xie Yanfang 674 00:40:36,520 --> 00:40:40,280 to deceive my nephew into leading an imperial expedition. 675 00:40:41,440 --> 00:40:43,760 Father has been so cautious 676 00:40:44,800 --> 00:40:46,480 that he would not risk sending troops. 677 00:40:47,280 --> 00:40:48,240 How could His Lordship do this? 678 00:40:48,840 --> 00:40:50,160 Father has valued 679 00:40:50,760 --> 00:40:53,280 a rightful name above all else his entire life. 680 00:40:54,440 --> 00:40:55,760 Yet, 681 00:40:55,840 --> 00:40:59,880 he was nearly branded a traitor by Chu Zhao and Xie Yanfang, 682 00:41:02,240 --> 00:41:03,640 so he had to abandon me. 683 00:41:06,280 --> 00:41:07,560 My mistake 684 00:41:09,440 --> 00:41:11,520 was underestimating Chu Zhao again. 685 00:41:12,400 --> 00:41:13,320 I never thought 686 00:41:13,920 --> 00:41:16,320 she was capable of such ruthlessness, 687 00:41:17,640 --> 00:41:19,360 wagering me over Xiaonan Prefecture 688 00:41:20,440 --> 00:41:21,720 and Xiaonan Prefecture 689 00:41:23,240 --> 00:41:25,520 over the will of the people. 690 00:41:28,600 --> 00:41:30,040 If Your Highness wishes to leave, 691 00:41:30,120 --> 00:41:31,520 I will risk my life to escort you out of the city. 692 00:41:32,400 --> 00:41:33,840 Why the rush? 693 00:41:36,160 --> 00:41:38,040 Since we are back in the Capital, 694 00:41:39,480 --> 00:41:41,360 I might as well play out 695 00:41:42,080 --> 00:41:44,480 the rest of this game with Chu Zhao. 696 00:41:46,880 --> 00:41:50,080 FERRYMAN’S LODGE 52319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.