Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,314 --> 00:00:26,193
Headmaster, ladies and gentlemen
2
00:00:31,990 --> 00:00:35,327
Headmaster, ladies and gentlemen
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,037
All of my dear teachers
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,290
And all students in campus
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,210
Six years ago, as I first
6
00:00:43,293 --> 00:00:45,629
came into our school
7
00:00:45,879 --> 00:00:49,091
Everything to me
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,593
was so fresh
9
00:00:51,844 --> 00:00:53,887
and interesting
10
00:00:53,971 --> 00:00:55,931
I didn't understand
11
00:00:56,014 --> 00:00:58,392
Why the graduates
12
00:00:58,475 --> 00:01:02,563
always cry at graduation
13
00:01:02,646 --> 00:01:06,108
Now I understand
14
00:01:06,191 --> 00:01:08,485
My heart is so heavy
15
00:01:08,610 --> 00:01:11,989
at this moment of parting
16
00:01:12,155 --> 00:01:15,617
Like a leaking faucet
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
my tears flow
18
00:01:18,036 --> 00:01:23,375
Time passes amidst the laughter
19
00:01:23,500 --> 00:01:28,297
What left are the memories
20
00:01:28,380 --> 00:01:30,132
and the reluctance to leave
21
00:01:30,257 --> 00:01:31,675
We are about to part
22
00:01:32,009 --> 00:01:35,179
from this womb of 6 years
23
00:01:35,304 --> 00:01:39,474
Inexpressible feelings well up through the heart
24
00:01:39,641 --> 00:01:44,313
And an incomprehensible sorrow brings tears
25
00:01:44,479 --> 00:01:48,442
Yet I think of our completed education
26
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
We are striding unto a new journey
27
00:01:50,611 --> 00:01:53,113
Toward more knowledge
28
00:01:53,197 --> 00:01:57,910
Excitement grips my heart
29
00:01:58,035 --> 00:02:01,705
and a prompting sense
30
00:02:02,039 --> 00:02:05,375
of uncertainty
31
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
These 6 years
32
00:02:08,045 --> 00:02:12,216
We have cried, we have laughed, we have had fun
33
00:02:12,341 --> 00:02:15,135
We tasted the flavor of a beating
34
00:02:15,260 --> 00:02:17,221
Happy Physical class
35
00:02:17,346 --> 00:02:19,389
fascinating science
36
00:02:19,515 --> 00:02:22,226
Math riddled with puzzles
37
00:02:22,351 --> 00:02:26,438
Clashing and other noises making in music
38
00:02:26,563 --> 00:02:28,357
All, all this
39
00:02:28,482 --> 00:02:32,569
shall forever preserve and be printed in the mind
40
00:02:32,694 --> 00:02:34,988
So hard to forget
41
00:02:36,198 --> 00:02:39,284
Teachers, dear teachers!
42
00:02:39,409 --> 00:02:43,622
Under the beating sun, you led us in exercise
43
00:04:07,706 --> 00:04:08,540
Mom
44
00:04:08,665 --> 00:04:10,167
Hil
45
00:04:10,751 --> 00:04:12,044
How do you feel? All right, sister?
46
00:04:12,044 --> 00:04:12,377
Chang-ming is here, too?
47
00:04:16,089 --> 00:04:20,719
Uh... this is Pi-yun... Lives in Miao-li
48
00:04:20,844 --> 00:04:23,222
She came to help me pick up Tung-tung
49
00:04:23,639 --> 00:04:24,556
Have a seat
50
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
Thank you
51
00:04:26,266 --> 00:04:27,434
Mom, let me tell you
52
00:04:27,559 --> 00:04:29,144
She's uncle's girlfriend
53
00:04:29,269 --> 00:04:30,687
Stop talking nonsense
54
00:04:32,356 --> 00:04:33,857
Have a seat
55
00:04:34,733 --> 00:04:36,235
Would you like something to drink?
56
00:04:36,360 --> 00:04:37,736
No, thanks
57
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
Did you bring your cod-liver oil?
58
00:04:42,908 --> 00:04:44,201
Yes
59
00:04:45,160 --> 00:04:46,203
Remember to take one each day
60
00:04:46,370 --> 00:04:47,579
Okay
61
00:04:48,288 --> 00:04:52,084
Chang-ming, help me remind her
62
00:04:52,251 --> 00:04:54,711
Cod-liver oil! Otherwise give it to mom
63
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Okay
64
00:04:56,463 --> 00:04:57,673
Don't forget!
65
00:04:57,798 --> 00:04:59,174
Okay
66
00:05:01,260 --> 00:05:02,594
Look at your shirt!
67
00:05:02,761 --> 00:05:04,471
How could you wear it this way?
68
00:05:04,930 --> 00:05:06,640
Why didn't you say something?
69
00:05:06,807 --> 00:05:09,476
It looks terrible! Come here
70
00:05:11,770 --> 00:05:13,897
You're going to enterjunior high that means you're a grown up!
71
00:05:14,147 --> 00:05:16,567
Mom is worried about you most
72
00:05:20,362 --> 00:05:22,781
Be nice to your sister, okay?
73
00:05:24,324 --> 00:05:26,410
- Ting-ting, listen to your brother - Ok
74
00:05:26,743 --> 00:05:29,288
- Don't fight! - Ok
75
00:05:29,454 --> 00:05:31,915
Once you get to Grandpa's, make sure to write once a week
76
00:05:32,207 --> 00:05:33,333
Okay
77
00:05:33,458 --> 00:05:35,586
Don't call too often
78
00:05:35,711 --> 00:05:38,297
Grandpa doesn't like people making calls
79
00:05:38,380 --> 00:05:39,590
- Okay? - Yes
80
00:05:39,673 --> 00:05:42,509
Same with you, Ting-ting, okay?
81
00:05:43,677 --> 00:05:45,220
Remember to go to bed and get up early
82
00:05:45,345 --> 00:05:46,763
Don't act like you do at home,
83
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
lying in bed till 11
84
00:05:49,808 --> 00:05:52,186
Okay?
85
00:05:53,270 --> 00:05:54,730
What does dad say?
86
00:05:54,855 --> 00:05:57,649
He says he's talked to the chief doctor here,
87
00:05:57,816 --> 00:05:59,443
so don't worry
88
00:06:14,708 --> 00:06:17,878
What happened to uncle?
89
00:06:18,921 --> 00:06:20,923
The train's leaving
90
00:06:24,009 --> 00:06:25,260
Tung-tung!
91
00:06:26,637 --> 00:06:27,804
Tung-tung!
92
00:06:27,930 --> 00:06:29,389
Hey, Chang!
93
00:06:30,390 --> 00:06:31,475
Where are you going?
94
00:06:31,600 --> 00:06:33,977
Lo-tung, Grandpa's house, and you?
95
00:06:34,269 --> 00:06:36,230
Tung-lo, Grandpa's house
96
00:06:37,689 --> 00:06:38,524
You know what?
97
00:06:38,649 --> 00:06:39,900
Ling's mother took him
98
00:06:40,025 --> 00:06:41,568
to Tokyo Disneyland
99
00:06:41,735 --> 00:06:42,861
Do you want to go there?
100
00:06:42,986 --> 00:06:44,738
I can't
101
00:06:45,239 --> 00:06:46,657
My dad's taking me there next summer
102
00:06:46,782 --> 00:06:47,324
Really?
103
00:06:47,449 --> 00:06:49,409
Boys can't leave the country after 15
104
00:06:49,493 --> 00:06:50,536
Really?
105
00:06:50,661 --> 00:06:52,871
I'd better get my dad to take me there next year
106
00:06:53,664 --> 00:06:55,457
What's your address in Lo-tung?
107
00:06:55,582 --> 00:06:56,667
I'll write to you
108
00:06:56,792 --> 00:06:57,751
Write? How troublesome.
109
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
I give you my phone number.
110
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
941452, memorize this
111
00:07:02,339 --> 00:07:03,257
Okay
112
00:07:03,340 --> 00:07:03,799
Call me!
113
00:07:03,924 --> 00:07:07,010
Goodbye... Okay, bye
114
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
Here's chicken feet and beefjerky,
115
00:07:12,307 --> 00:07:13,642
couldn't get duck tongues
116
00:07:13,976 --> 00:07:15,394
I also bought you two new shirts,
117
00:07:15,477 --> 00:07:16,353
really pretty!
118
00:07:16,478 --> 00:07:17,855
- Let's go! - Get on!
119
00:07:20,566 --> 00:07:22,609
Brother, I want to pee-pee
120
00:07:22,734 --> 00:07:25,487
Stupid! The train's leaving and you have to pee!
121
00:07:25,654 --> 00:07:26,363
What's going on?
122
00:07:26,488 --> 00:07:28,448
She has to pee
123
00:07:29,283 --> 00:07:30,868
No time, pee on the train!
124
00:07:36,665 --> 00:07:37,666
Here
125
00:07:45,674 --> 00:07:47,968
Come on, let uncle take that
126
00:07:48,343 --> 00:07:49,761
There you go
127
00:07:51,346 --> 00:07:53,682
Don't be nervous, once the train moves you can pee
128
00:07:53,807 --> 00:07:55,309
Hold it
129
00:07:56,018 --> 00:07:57,644
How does it look?
130
00:07:57,811 --> 00:07:59,021
Nice.
131
00:08:00,022 --> 00:08:01,106
Not bad
132
00:08:01,690 --> 00:08:03,025
Uncle! It's no use!
133
00:08:03,358 --> 00:08:05,986
She can't pee while the train's moving
134
00:08:07,362 --> 00:08:09,573
What? Then hurry now. Come on!
135
00:08:26,465 --> 00:08:28,133
Well? Did you?
136
00:08:28,383 --> 00:08:29,468
I can't! The train keeps moving!
137
00:08:29,551 --> 00:08:31,553
Hold onto the bars
138
00:08:31,720 --> 00:08:33,931
I can't
139
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
I can't
140
00:08:37,518 --> 00:08:39,937
Don't be nervous
141
00:08:52,574 --> 00:08:53,825
Well, did you do it?
142
00:08:53,951 --> 00:08:55,118
Not yet
143
00:08:56,495 --> 00:08:58,080
I want to try it on
144
00:08:58,372 --> 00:09:00,791
Wait until she pees
145
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
Did you do it?
146
00:09:09,967 --> 00:09:11,927
It's all wet!
147
00:09:12,177 --> 00:09:14,513
What? Dress all wet?
148
00:09:14,721 --> 00:09:16,849
Underpants too?
149
00:09:16,932 --> 00:09:18,392
Let's go
150
00:09:18,725 --> 00:09:20,686
Come on, change your underwear
151
00:09:22,771 --> 00:09:25,649
You help her change. I'm going to put this on
152
00:09:36,869 --> 00:09:39,538
Take off your wet pants
153
00:09:52,926 --> 00:09:55,179
I don't want this one
154
00:09:55,637 --> 00:09:57,181
You're lots of trouble!
155
00:10:04,438 --> 00:10:05,564
How is it?
156
00:10:12,738 --> 00:10:15,073
Well? How is it?
157
00:10:15,741 --> 00:10:16,992
Nice.
158
00:10:17,075 --> 00:10:19,203
I knew you'd look nice in it
159
00:10:28,504 --> 00:10:29,546
Want some?
160
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Let me get this
161
00:11:40,617 --> 00:11:41,952
Auntie forgot her clothes!
162
00:12:04,057 --> 00:12:07,019
What shall we do? Uncle hasn't got back!
163
00:12:23,035 --> 00:12:25,370
Forget it. Stop looking
164
00:13:08,956 --> 00:13:11,917
We can't go to Grandpa's home right now
165
00:13:12,167 --> 00:13:13,710
Because uncle isn't here yet
166
00:13:13,836 --> 00:13:15,963
If we go before he does, he'll be in trouble
167
00:13:16,129 --> 00:13:17,381
So let's wait
168
00:14:20,777 --> 00:14:24,031
Yen Cheng-kou... quick Yen Cheng-Kou
169
00:15:12,246 --> 00:15:14,748
Wow, that's awesome
170
00:15:54,413 --> 00:15:55,914
Uncle!
171
00:16:00,002 --> 00:16:01,044
So you are here!
172
00:16:01,837 --> 00:16:02,254
Where is your brother?
173
00:16:02,379 --> 00:16:03,881
Over there
174
00:16:04,631 --> 00:16:07,342
Tung-tung!
175
00:16:08,969 --> 00:16:09,803
Uncle!
176
00:16:09,928 --> 00:16:10,554
Let's go
177
00:16:10,846 --> 00:16:11,972
Okay
178
00:16:15,267 --> 00:16:16,560
Uncle, look!
179
00:16:16,810 --> 00:16:18,312
Who gave it to you?
180
00:16:18,562 --> 00:16:20,856
I exchanged it with my car
181
00:16:21,273 --> 00:16:22,399
Let's go
182
00:16:22,524 --> 00:16:25,360
- Hey, Yen Cheng-kuo, he really traded with you - Yes
183
00:16:29,907 --> 00:16:32,618
Scared me to death. I thought you disappeared
184
00:16:33,160 --> 00:16:35,579
Didn't think you're still here waiting for me
185
00:16:36,371 --> 00:16:39,208
Otherwise, Grandpa would have killed me!
186
00:16:46,131 --> 00:16:48,926
Come here. Say hello to Grandpa
187
00:16:53,180 --> 00:16:55,140
Grandpa!
188
00:17:02,272 --> 00:17:05,150
Put your things over here
189
00:17:05,275 --> 00:17:06,610
Ting-ting! Tung-tung!
190
00:17:09,655 --> 00:17:11,114
Let me help you
191
00:17:11,240 --> 00:17:13,200
Grandma!
192
00:17:13,283 --> 00:17:14,535
Good!
193
00:17:16,328 --> 00:17:18,539
Oh, look how tall you are!
194
00:17:18,997 --> 00:17:21,667
It's so hot. Have some tea
195
00:17:22,251 --> 00:17:23,502
I don't want it!
196
00:17:23,627 --> 00:17:25,587
Me neither!
197
00:17:26,713 --> 00:17:27,965
Auntie
198
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
- Go upstairs! Cooler there! ... - Auntie! Auntie!
199
00:17:30,467 --> 00:17:32,177
Bring your stuff upstairs!
200
00:17:32,594 --> 00:17:35,472
Come on, put your things here
201
00:17:47,943 --> 00:17:49,278
Come on
202
00:17:57,953 --> 00:17:59,454
put your things here
203
00:18:01,623 --> 00:18:03,083
Be careful!
204
00:18:38,160 --> 00:18:41,205
How come they wait so long for the operation?
205
00:18:42,497 --> 00:18:46,668
Her bilitary system is infected They have to cure that first
206
00:18:48,754 --> 00:18:51,548
Dad said mom's too weak
207
00:18:51,715 --> 00:18:52,758
So she has to recover and rest for awhile
208
00:18:53,050 --> 00:18:56,178
before they can operate
209
00:18:58,055 --> 00:18:59,640
How come?
210
00:18:59,723 --> 00:19:04,228
How could it become acute?
211
00:19:11,360 --> 00:19:14,821
This is the house! Hello! Hello!
212
00:19:16,240 --> 00:19:17,616
Let's go around the house, come on!
213
00:19:17,699 --> 00:19:19,159
That's him!
214
00:19:28,460 --> 00:19:32,589
- hello - That's him!!
215
00:19:36,385 --> 00:19:38,595
Come down!
216
00:20:12,546 --> 00:20:13,672
Here they come!
217
00:20:17,759 --> 00:20:19,636
Everyone's got a turtle
218
00:20:19,720 --> 00:20:21,889
to trade for a toy
219
00:20:22,472 --> 00:20:24,391
Look! Can I trade with you?
220
00:20:24,516 --> 00:20:27,186
- Let me trade with you! - I'll change it with you
221
00:20:30,689 --> 00:20:33,775
I can't! I only have this airplane
222
00:20:34,359 --> 00:20:37,446
Let me trade with you!
223
00:20:37,571 --> 00:20:40,199
Give it to me! Trade with me!
224
00:20:47,831 --> 00:20:49,208
Want to trade your fan away?
225
00:20:49,333 --> 00:20:52,794
Who wants to trade with you? Turtles are terrible!
226
00:20:54,171 --> 00:20:55,172
What about this
227
00:20:55,255 --> 00:20:57,382
Whoever's turtle is the fastest gets to trade!
228
00:20:57,549 --> 00:21:03,180
Okay! Let's race! Hurry!
229
00:21:04,556 --> 00:21:06,808
Start from here!
230
00:21:14,566 --> 00:21:16,193
Ready... Go!
231
00:21:16,360 --> 00:21:18,570
The toy will be traded for his
232
00:21:19,321 --> 00:21:20,864
Ready, Go!
233
00:21:20,948 --> 00:21:27,579
- Go go go! - Run faster
234
00:21:31,416 --> 00:21:32,876
Go turtle
235
00:21:33,585 --> 00:21:35,212
Run faster
236
00:21:36,255 --> 00:21:37,506
Go faster
237
00:21:38,382 --> 00:21:40,384
Run, turtle
238
00:21:42,803 --> 00:21:44,263
Turtle go
239
00:21:44,721 --> 00:21:45,848
Faster, Faster
240
00:21:47,266 --> 00:21:48,267
Run run
241
00:21:48,350 --> 00:21:49,560
Go
242
00:21:50,435 --> 00:21:52,521
Go
243
00:21:52,604 --> 00:21:54,439
Big turtle, run run
244
00:21:56,817 --> 00:21:58,986
Hurry up, go ahead
245
00:21:59,945 --> 00:22:01,572
Run
246
00:22:02,573 --> 00:22:03,740
Run run
247
00:22:04,283 --> 00:22:05,576
Take it over here
248
00:22:05,659 --> 00:22:06,577
Go Run faster
249
00:22:06,660 --> 00:22:25,220
- Run - Go Run faster
250
00:22:25,304 --> 00:22:27,639
Go
251
00:23:18,982 --> 00:23:21,318
Go away! Girls can't look
252
00:23:21,443 --> 00:23:24,821
Your eyes will grow germs if you look!
253
00:23:25,489 --> 00:23:27,282
Go away!
254
00:23:27,991 --> 00:23:29,952
Go away!
255
00:23:44,550 --> 00:23:47,719
Trouble Luo, what are you doing?
256
00:23:47,845 --> 00:23:50,055
Trouble Luo, what are you doing?
257
00:23:50,347 --> 00:23:51,765
Shitting
258
00:23:55,853 --> 00:23:57,646
He's shitting
259
00:23:58,522 --> 00:24:00,065
It's stinky
260
00:24:09,074 --> 00:24:10,909
Don't push me
261
00:25:04,963 --> 00:25:06,381
Don't touch me
262
00:25:11,720 --> 00:25:13,013
The bad guy
263
00:25:29,738 --> 00:25:32,241
Here comes the cow's dreg!
264
00:25:32,533 --> 00:25:34,660
Here comes the cow's dreg!
265
00:25:34,826 --> 00:25:35,911
Here comes the cow's dreg!
266
00:25:43,669 --> 00:25:46,213
Here comes the cow's dreg! It's disgusting
267
00:25:53,512 --> 00:25:55,722
My clothes are gone They're gone
268
00:25:55,806 --> 00:25:57,766
My clothes are gone
269
00:26:01,603 --> 00:26:03,647
My cow is gone!
270
00:26:07,276 --> 00:26:08,735
The cow is gone!
271
00:26:14,950 --> 00:26:19,705
the cow walks down the river it will become a sea-cow and eat eat peo
272
00:26:19,830 --> 00:26:20,914
Nonsense!
273
00:26:27,754 --> 00:26:30,007
Yen Cheng-kuo! Wait!
274
00:26:31,091 --> 00:26:33,677
Yen Cheng-kuo! Wait!
275
00:26:56,116 --> 00:26:58,577
You bastard! Where are your clothes?
276
00:26:58,702 --> 00:27:00,204
Where did you go swimming?
277
00:27:00,954 --> 00:27:02,247
Hurry! Find your clothes!
278
00:27:02,539 --> 00:27:04,041
You can't run around like this!
279
00:27:04,833 --> 00:27:06,084
Go!
280
00:27:06,585 --> 00:27:07,586
What you're standing around for?
281
00:27:08,921 --> 00:27:10,839
Hurry up and go!
282
00:27:58,053 --> 00:28:00,264
Where are your clothes?
283
00:28:00,597 --> 00:28:01,765
Where did you go?
284
00:28:01,890 --> 00:28:04,142
Where is your shirt?
285
00:28:38,677 --> 00:28:40,679
One more shot
286
00:29:10,667 --> 00:29:11,710
Where is Kuo?
287
00:29:11,835 --> 00:29:12,669
I don't know
288
00:29:12,753 --> 00:29:14,129
Isn't he with you guys?
289
00:29:14,213 --> 00:29:15,172
No
290
00:29:15,297 --> 00:29:17,049
He was playing with the kid from Taipei
291
00:29:17,174 --> 00:29:18,133
Help me to find him
292
00:29:18,300 --> 00:29:19,218
Ok
293
00:29:31,980 --> 00:29:36,360
Tung-tung, get up!
294
00:29:42,908 --> 00:29:44,785
Hurry up!
295
00:29:46,787 --> 00:29:49,206
No need to be worried
296
00:29:49,331 --> 00:29:51,250
Tung-tung went swimming in the river
297
00:29:51,375 --> 00:29:52,459
and lost his clothes
298
00:29:52,751 --> 00:29:54,044
He only wore a short pant as he came home
299
00:29:54,169 --> 00:29:55,671
Sit down. Have some tea
300
00:29:59,716 --> 00:30:02,719
Tung-tung, where is Ah Cheng-kuo?
301
00:30:02,886 --> 00:30:05,347
I don't know
302
00:30:05,472 --> 00:30:07,724
They say you were with him last
303
00:30:07,850 --> 00:30:08,475
That's right.
304
00:30:08,767 --> 00:30:11,061
But I didn't know what happened later
305
00:30:11,186 --> 00:30:13,897
But he was with you
306
00:30:14,481 --> 00:30:15,482
What's going on?
307
00:30:15,774 --> 00:30:16,900
My Ah Cheng-kuo is missing
308
00:30:17,025 --> 00:30:18,235
The cow came home,
309
00:30:18,360 --> 00:30:20,195
but the boy...
310
00:30:20,320 --> 00:30:22,781
What? The cow came home?
311
00:30:22,906 --> 00:30:23,365
He thought it got lost
312
00:30:23,490 --> 00:30:26,243
Went by the river, said he was going to the ocean
313
00:30:28,787 --> 00:30:34,001
Ah Cheng-kuo!
314
00:30:34,126 --> 00:30:37,504
Ah Cheng-kuo!
315
00:30:38,755 --> 00:30:40,799
Ah Cheng-kuo!
316
00:30:42,134 --> 00:30:45,554
Ah Cheng-kuo!
317
00:31:04,781 --> 00:31:10,078
Ah Cheng-kuo!
318
00:31:14,833 --> 00:31:16,543
Ah Cheng-kuo! Where are you?
319
00:32:31,201 --> 00:32:38,208
"Being a stranger in a strange land..."
320
00:32:39,459 --> 00:32:44,131
"Each... Each..."
321
00:32:44,298 --> 00:32:49,469
"Each festival...
322
00:32:50,470 --> 00:32:52,639
Intensifies my longing..."
323
00:32:52,973 --> 00:32:55,934
Heard from... Heard from afar
324
00:32:59,146 --> 00:33:03,108
Heard from afar
325
00:33:04,193 --> 00:33:08,488
That brother... passed the exam...
326
00:33:08,614 --> 00:33:14,036
Is staying...
327
00:33:14,161 --> 00:33:18,415
"Arranging... arranging...
328
00:33:21,502 --> 00:33:26,089
The dogwood, one person is missing!...
329
00:35:34,134 --> 00:35:35,344
Yen Cheng-kuo...
330
00:35:35,511 --> 00:35:37,304
It's really cool up here.
331
00:35:37,387 --> 00:35:38,722
Want to come up?
332
00:35:38,889 --> 00:35:40,557
No!
333
00:35:42,351 --> 00:35:46,104
Yen Cheng-kuo, you can see a long way up here
334
00:36:05,123 --> 00:36:08,418
Dim-ma's coming!
335
00:36:42,452 --> 00:36:46,248
Ah Cheng-kuo, what's going on?
336
00:36:47,624 --> 00:36:49,293
What's going on?
337
00:36:51,253 --> 00:36:52,880
Dim-mal!
338
00:36:53,130 --> 00:36:54,339
What's Dim-ma?
339
00:36:54,464 --> 00:36:56,508
Madwoman. She beats people
340
00:36:57,426 --> 00:36:58,510
Really?
341
00:41:16,476 --> 00:41:17,811
Why can I grasp it?
342
00:41:54,014 --> 00:41:55,599
What are you doing?
343
00:42:18,121 --> 00:42:19,748
Han-tzu
344
00:42:25,003 --> 00:42:26,713
What's all this?
345
00:43:10,924 --> 00:43:12,050
I could never tell
346
00:43:12,176 --> 00:43:14,678
if Ah-ching didn't tell me
347
00:43:15,179 --> 00:43:16,722
She must have been 3,4 months pregnant
348
00:43:18,932 --> 00:43:20,100
That bird catcher,
349
00:43:20,267 --> 00:43:21,935
really nasty!
350
00:43:22,769 --> 00:43:24,980
I bet it was also him last time
351
00:43:26,648 --> 00:43:28,901
It's really unfair...
352
00:43:29,276 --> 00:43:33,697
for a girl like that...
353
00:43:33,822 --> 00:43:35,699
No mother
354
00:43:35,824 --> 00:43:38,327
Her poor father
355
00:43:49,630 --> 00:43:50,881
Mom, I'm back
356
00:43:51,006 --> 00:43:54,218
You've come back? How come you didn't call?
357
00:43:54,343 --> 00:43:58,180
I was on my way to Tai-chung for business. No time to call
358
00:43:59,264 --> 00:44:01,266
Kids, greet your father
359
00:44:01,391 --> 00:44:02,392
Pop!
360
00:44:02,684 --> 00:44:03,769
Pop!
361
00:44:07,105 --> 00:44:08,398
So?
362
00:44:09,983 --> 00:44:14,738
The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube
363
00:44:14,863 --> 00:44:17,699
He's worried that it might rupture
364
00:44:17,783 --> 00:44:22,037
and the bile might cause peritonitis
365
00:44:22,162 --> 00:44:25,165
He'll give her the operation as soon as possible
366
00:44:26,875 --> 00:44:28,293
But Kwang-ling told me that
367
00:44:28,418 --> 00:44:30,671
she's too weak to receive the operation
368
00:44:30,796 --> 00:44:32,840
He's worried
369
00:44:34,216 --> 00:44:37,261
We better go to Taipei soon
370
00:44:37,427 --> 00:44:39,763
What's the use?
371
00:44:39,888 --> 00:44:42,015
The head-doctor knows his business
372
00:46:20,864 --> 00:46:25,953
Go! Go away!
373
00:47:11,290 --> 00:47:13,041
Have some soda
374
00:47:14,042 --> 00:47:15,210
Thank you
375
00:47:50,996 --> 00:47:53,290
Uncle, it went in!
376
00:47:59,004 --> 00:48:02,424
You play yourself. I'll be right out
377
00:49:05,112 --> 00:49:06,071
Dr. Liu! Dr. Liu!
378
00:49:07,531 --> 00:49:09,491
Dr. Liu! Dr. Liu!
379
00:49:12,661 --> 00:49:13,912
Dr. Liu!
380
00:49:15,080 --> 00:49:15,914
Someone's got hurt!
381
00:49:16,039 --> 00:49:18,000
His head was hurt!
382
00:49:19,376 --> 00:49:21,253
OK. OK.
383
00:49:24,131 --> 00:49:26,425
Sir, someone is injured
384
00:49:53,452 --> 00:49:54,703
What happened?
385
00:49:54,995 --> 00:49:56,955
He was sleeping in the underpass. Got robbed
386
00:49:57,080 --> 00:49:58,790
And they smashed him with a rock
387
00:50:09,301 --> 00:50:11,678
What are you looking at? Get away!
388
00:50:11,803 --> 00:50:12,763
Grandma
389
00:50:13,013 --> 00:50:14,598
I know who did it!
390
00:50:14,681 --> 00:50:17,226
Child, don't stick your nose in!
391
00:50:17,768 --> 00:50:20,103
Grandma! Grandma!
392
00:50:20,229 --> 00:50:21,647
Grandma, it's true!
393
00:50:21,730 --> 00:50:24,024
Don't stick your nose in
394
00:50:24,566 --> 00:50:26,151
Come on, have some guava
395
00:50:31,740 --> 00:50:33,158
Uncle! Uncle!
396
00:50:33,283 --> 00:50:34,660
Auntie Lin is here!
397
00:50:34,743 --> 00:50:36,703
And so is her mother!
398
00:50:36,828 --> 00:50:38,413
Grandpa is really mad!
399
00:50:38,539 --> 00:50:39,790
Her mother says
400
00:50:40,040 --> 00:50:41,834
she has a baby!
401
00:50:49,508 --> 00:50:52,177
Pi-yun is foolish!
402
00:50:52,302 --> 00:50:55,472
Every time I ask her
403
00:50:56,056 --> 00:50:57,474
If he's sincere,
404
00:50:57,599 --> 00:51:00,561
why doesn't he take you home...
405
00:51:00,686 --> 00:51:02,771
to see the elders?
406
00:51:04,231 --> 00:51:08,443
She always says you're busy...
407
00:51:08,569 --> 00:51:13,282
running this clinic of your own
408
00:51:13,824 --> 00:51:16,243
It's all a ruse!
409
00:51:18,495 --> 00:51:22,124
Her brother came back from the army yesterday
410
00:51:22,833 --> 00:51:25,335
and couldn't take it
411
00:51:25,460 --> 00:51:26,837
He scolded her
412
00:51:27,129 --> 00:51:30,090
She cried and wanted to kill herself!
413
00:51:32,593 --> 00:51:35,888
Chang-ming is out running around all the time
414
00:51:36,180 --> 00:51:38,515
He didn't say anything about this,
415
00:51:38,640 --> 00:51:40,851
so we weren't aware...
416
00:51:41,143 --> 00:51:43,270
I'll ask him when he gets back.
417
00:51:43,353 --> 00:51:45,772
He's no kid
418
00:51:45,856 --> 00:51:48,400
If he did something wrong, he can't run away free
419
00:51:50,110 --> 00:51:53,739
I've no special purpose to bring her along today
420
00:51:53,864 --> 00:51:56,700
I just want to see if you've got planned for this
421
00:51:56,825 --> 00:51:59,745
Whether they shall get married or engaged
422
00:51:59,828 --> 00:52:02,748
You've got to do something
423
00:53:13,485 --> 00:53:15,445
Don't come back!
424
00:53:15,571 --> 00:53:17,364
I'll kill you if you do!
425
00:54:24,515 --> 00:54:25,307
It's okay.
426
00:54:25,432 --> 00:54:28,310
Pick them up after you eat, come on!
427
00:54:35,442 --> 00:54:37,778
What's up?
428
00:54:39,863 --> 00:54:42,574
Don't wait. If he doesn't come, forget it!
429
00:55:06,431 --> 00:55:07,766
Go home!
430
00:55:10,435 --> 00:55:13,522
Go away! Go home!
431
00:55:22,948 --> 00:55:26,827
Don't follow us!
432
00:55:26,952 --> 00:55:28,579
Go home!
433
00:55:28,662 --> 00:55:30,330
You threw away our clothes last time,
434
00:55:30,455 --> 00:55:32,457
how dare you come along?
435
00:55:33,584 --> 00:55:37,671
Go home! Go away!
436
00:55:37,796 --> 00:55:41,383
Don't you understand? Go home!
437
00:55:41,466 --> 00:55:43,093
Give me your fan,
438
00:55:43,385 --> 00:55:44,845
or else don't follow us
439
00:55:44,970 --> 00:55:46,805
That's right!
440
00:58:12,034 --> 00:58:12,993
Ting-ting
441
00:58:15,787 --> 00:58:18,790
Ting-ting, get off...
442
00:58:20,042 --> 00:58:22,836
Get off! Ting-ting!
443
00:58:28,634 --> 00:58:29,676
Ting-ting
444
00:58:30,719 --> 00:58:32,179
Ting-ting, get off...
445
00:58:32,763 --> 00:58:34,181
Ting-ting, get off...
446
00:58:35,849 --> 00:58:37,684
Ting-ting, get off...
447
00:58:39,686 --> 00:58:41,063
Get off!
448
00:58:54,952 --> 00:58:57,204
Get off!
449
00:59:00,916 --> 00:59:02,167
Ting-ting, get off...
450
00:59:51,758 --> 00:59:54,094
Miles after miles,
451
00:59:54,178 --> 00:59:56,430
I bid you farewell
452
00:59:56,680 --> 00:59:58,974
Distance grows each day,
453
00:59:59,141 --> 01:00:01,435
While we are apart
454
01:00:01,727 --> 01:00:03,937
The road is long and winding,
455
01:00:04,062 --> 01:00:06,815
The day we meet again is far
456
01:00:06,940 --> 01:00:09,151
The Hun horses bathe in the north wind
457
01:00:09,276 --> 01:00:12,821
The Viet birds rest in the south trees
458
01:00:16,283 --> 01:00:19,036
Let her have the baby
459
01:00:19,161 --> 01:00:20,662
Poor child!
460
01:00:21,788 --> 01:00:24,625
It'll do her mental illness a lot of good
461
01:00:25,083 --> 01:00:27,753
I've already asked Mrs. Tren to take care of it
462
01:00:31,256 --> 01:00:32,799
Well
463
01:00:32,925 --> 01:00:35,302
How about having her sterilized
464
01:00:35,427 --> 01:00:38,096
after childbirth
465
01:00:38,180 --> 01:00:40,432
I'm concerned about the possibility that
466
01:00:40,724 --> 01:00:43,101
the baby will be born retarded just like her?
467
01:00:43,185 --> 01:00:46,813
That's right! Then it'll really be a pity
468
01:00:46,939 --> 01:00:49,149
No, it won't
469
01:01:34,862 --> 01:01:36,113
Uncle
470
01:01:36,989 --> 01:01:38,282
Uncle
471
01:01:39,408 --> 01:01:40,826
Uncle
472
01:01:56,758 --> 01:01:57,718
Uncle
473
01:01:59,136 --> 01:02:00,262
Uncle
474
01:02:01,513 --> 01:02:03,098
Don't be so loud!
475
01:02:04,016 --> 01:02:06,268
Where do you stay now, uncle?
476
01:02:06,351 --> 01:02:09,813
On the old street. Want to come over?
477
01:02:09,980 --> 01:02:11,857
Sure, just a second!
478
01:02:13,317 --> 01:02:14,818
What a naughty boy!
479
01:02:15,819 --> 01:02:17,196
Tell your girl friend,
480
01:02:17,321 --> 01:02:19,072
I really can't go there
481
01:02:19,156 --> 01:02:20,824
Alright
482
01:02:54,358 --> 01:02:57,069
Pi-yun! Pi-yun!
483
01:03:01,865 --> 01:03:03,617
How do I look?
484
01:03:03,867 --> 01:03:06,370
Not this one! Your belly can be obvious!
485
01:03:06,495 --> 01:03:08,997
Why don't you wear that skirt as I told you?
486
01:03:09,122 --> 01:03:10,832
It's not obvious now
487
01:03:10,958 --> 01:03:13,961
What do you mean it's not obvious? Change it
488
01:03:14,044 --> 01:03:15,587
I just bought it
489
01:03:15,879 --> 01:03:18,131
Wear it some other time. Change it
490
01:03:20,884 --> 01:03:23,387
My mom is not able to come
491
01:03:30,269 --> 01:03:31,353
Have a seat
492
01:03:35,065 --> 01:03:38,151
We can do nothing. We're both in a mess
493
01:03:40,404 --> 01:03:42,030
This is only for the time being
494
01:03:42,197 --> 01:03:44,241
All the stuff here belongs to the landlord
495
01:03:44,408 --> 01:03:47,327
Does Grandpa know you're staying here?
496
01:03:48,495 --> 01:03:50,163
No
497
01:03:53,417 --> 01:03:55,544
Her mother...
498
01:03:55,878 --> 01:03:57,379
thinks she can jump on the chance
499
01:03:57,504 --> 01:03:59,923
She thinks
500
01:04:00,048 --> 01:04:02,426
we are a wealthy doctor's family
501
01:04:02,551 --> 01:04:05,345
Wealthy! The money belongs to your Grandpa but not me
502
01:04:07,014 --> 01:04:08,974
She's silly, too
503
01:04:09,099 --> 01:04:11,268
Came to our house with her mother
504
01:04:11,393 --> 01:04:12,477
With all the make-up
505
01:04:12,603 --> 01:04:14,188
and everything!
506
01:04:15,939 --> 01:04:17,357
So, I told her frankly
507
01:04:17,482 --> 01:04:20,527
You want to get married? Fine
508
01:04:20,611 --> 01:04:23,488
Make one thing perfectly clear to your mom
509
01:04:23,614 --> 01:04:26,575
Don't ever think of getting a penny out of us!
510
01:04:28,202 --> 01:04:31,163
Even if I allow it
511
01:04:37,211 --> 01:04:39,588
your Grandpa won't
512
01:04:39,671 --> 01:04:41,548
I'm always a black sheep in your Grandpa's eyes anyway
513
01:04:45,677 --> 01:04:49,515
The grooms, the brides, ladies and gentlemen
514
01:04:49,640 --> 01:04:53,602
Today, Mr. Liu Chang-ming and Ms. Lin Pi-yun,
515
01:04:53,936 --> 01:04:57,648
Mr. Chen Wu-ling and Ms. Lee Li-chung
516
01:04:57,940 --> 01:05:00,025
are having notarial weddings
517
01:05:00,150 --> 01:05:03,195
in this court
518
01:05:04,321 --> 01:05:07,699
Marriage is the most important event in life
519
01:05:07,950 --> 01:05:11,370
Family is the foundation
520
01:05:12,371 --> 01:05:13,997
of our society
521
01:05:14,122 --> 01:05:15,666
Families are building rocks of a nation
522
01:05:15,749 --> 01:05:17,751
of a nation
523
01:05:18,043 --> 01:05:22,089
Our ancestors told us, The order of the world...
524
01:05:22,214 --> 01:05:23,632
starts from the order
525
01:05:23,757 --> 01:05:28,220
of a family
526
01:05:28,345 --> 01:05:30,180
Today, the court conducts wedding ceremonies
527
01:05:30,264 --> 01:05:33,725
for you newlyweds
528
01:05:34,017 --> 01:05:36,395
It marks the beginning of a new life
529
01:05:36,520 --> 01:05:39,273
for each of you
530
01:05:39,439 --> 01:05:41,775
I wish you would be in harmony
531
01:05:42,067 --> 01:05:45,070
Respect each other and trust each other
532
01:05:45,195 --> 01:05:49,074
Help each other and create a happy family
533
01:05:49,157 --> 01:05:52,411
It is the same effort you devote
534
01:05:52,536 --> 01:05:56,123
in creating a greater society
535
01:05:56,290 --> 01:05:59,751
Face each other
536
01:06:00,085 --> 01:06:03,338
Step back a bit
537
01:06:03,463 --> 01:06:06,091
First bow
538
01:06:06,258 --> 01:06:09,011
Second bow
539
01:06:09,094 --> 01:06:12,431
Third bow
540
01:06:21,773 --> 01:06:23,650
Dear Mom and Dad,
541
01:06:23,775 --> 01:06:27,154
The noise of the crickets disturbs me a lot
542
01:06:27,321 --> 01:06:28,614
Every time the train
543
01:06:28,739 --> 01:06:31,116
rumbles pass my window,
544
01:06:31,200 --> 01:06:33,368
I feel saddened
545
01:06:33,452 --> 01:06:36,246
I was the only family at Uncle's wedding
546
01:06:36,330 --> 01:06:38,373
Aunt Lin
547
01:06:38,498 --> 01:06:40,459
didn't have a wedding gown
548
01:06:40,542 --> 01:06:42,461
She didn't look
549
01:06:42,586 --> 01:06:45,839
as pretty as mom in mom's wedding album
550
01:06:46,131 --> 01:06:47,716
Poor uncle
551
01:06:47,799 --> 01:06:49,510
No one dares to mention his name
552
01:06:49,676 --> 01:06:51,345
in front of Grandpa
553
01:06:51,470 --> 01:06:54,431
I seem to have lost him all of a sudden
554
01:06:54,515 --> 01:06:55,849
If Grandpa and Grandma
555
01:06:56,141 --> 01:06:59,144
had attended his wedding
556
01:06:59,269 --> 01:07:02,272
Uncle would have been so much happier
557
01:07:02,356 --> 01:07:04,399
So many things happen each day that
558
01:07:04,525 --> 01:07:06,318
I can't keep tracks
559
01:07:06,401 --> 01:07:08,570
I'll tell you later if they come back to my mind
560
01:07:08,695 --> 01:07:11,615
I feel depressed today. I'll stop for now
561
01:07:11,698 --> 01:07:13,617
Wish mommy recover soon
562
01:07:13,700 --> 01:07:16,328
Love, Tung-tung
563
01:07:38,350 --> 01:07:40,477
Doctor Liu!
564
01:07:43,689 --> 01:07:44,815
Officer Lee, have a seat!
565
01:07:45,107 --> 01:07:47,484
Thanks
566
01:07:52,197 --> 01:07:53,282
Officer Lee
567
01:07:53,407 --> 01:07:55,325
Sorry to bother you
568
01:07:57,369 --> 01:07:58,745
What's up?
569
01:07:58,871 --> 01:08:00,455
Remember the taxi driver
570
01:08:00,581 --> 01:08:02,291
who got beaten under the flyover?
571
01:08:02,416 --> 01:08:04,209
Do you have his address?
572
01:08:04,376 --> 01:08:05,794
I have to make a record of it
573
01:08:05,919 --> 01:08:07,921
Sure
574
01:08:08,213 --> 01:08:10,757
Ah-hung, get me the records
575
01:08:10,883 --> 01:08:12,551
Did you get those rubbers?
576
01:08:12,676 --> 01:08:14,428
Not yet. But we found out who they are
577
01:08:14,553 --> 01:08:15,679
and the news is in the papers
578
01:08:15,804 --> 01:08:17,222
Some other driver came to report a robbery saying...
579
01:08:17,347 --> 01:08:18,473
One of the rubbers
580
01:08:18,599 --> 01:08:21,268
hurt himself during the robbery
581
01:08:28,525 --> 01:08:30,277
It's in the papers
582
01:08:30,903 --> 01:08:32,321
Right here
583
01:08:55,511 --> 01:08:59,431
Uncle! Uncle!
584
01:09:07,439 --> 01:09:09,816
Who are you looking for?
585
01:09:48,564 --> 01:09:49,898
Chang-ming
586
01:09:49,982 --> 01:09:51,441
What?
587
01:09:51,567 --> 01:09:53,026
They are beating up Tung-tung
588
01:09:53,318 --> 01:09:54,862
by the creek!
589
01:10:01,702 --> 01:10:02,661
Big Head!
590
01:10:06,373 --> 01:10:07,332
Big Head!
591
01:10:08,417 --> 01:10:10,002
He's my nephew!
592
01:10:13,672 --> 01:10:14,548
Tung-tung
593
01:10:16,758 --> 01:10:17,885
He ran as soon as he saw us.
594
01:10:18,051 --> 01:10:19,511
He recognized us
595
01:10:19,636 --> 01:10:20,721
Your pictures are in the papers
596
01:10:20,888 --> 01:10:22,431
Who doesn't?
597
01:10:27,853 --> 01:10:29,396
Tung-tung, after you get back
598
01:10:29,563 --> 01:10:31,732
Tung-tung, don't tell anyone
599
01:10:31,815 --> 01:10:33,567
They broke the law,
600
01:10:33,650 --> 01:10:35,402
but we grew up together
601
01:10:35,527 --> 01:10:37,571
I must help them out
602
01:10:39,781 --> 01:10:41,283
Understand?
603
01:10:51,668 --> 01:10:54,922
The Old St., Fu-shing Rd. No.3,
604
01:10:55,047 --> 01:10:58,550
My son's place
605
01:10:58,634 --> 01:11:01,553
Right... right...
606
01:11:03,138 --> 01:11:05,766
My grandson ran into them
607
01:11:05,891 --> 01:11:07,559
when he visited
608
01:11:07,643 --> 01:11:10,354
They really frightened the boy
609
01:11:11,021 --> 01:11:13,440
No...
610
01:11:13,524 --> 01:11:15,817
Have some tea
611
01:11:17,361 --> 01:11:20,656
Certainly... Certainly...
612
01:11:47,099 --> 01:11:47,724
Who?
613
01:11:47,850 --> 01:11:49,476
The landowner
614
01:11:54,064 --> 01:11:55,399
Don't move
615
01:12:03,615 --> 01:12:05,826
Since when did they hide at your place?
616
01:12:07,536 --> 01:12:09,746
Did they mention where they were going?
617
01:12:11,999 --> 01:12:13,500
Say something!
618
01:12:37,941 --> 01:12:41,612
Did they head for Taipei for Big-head's sister?
619
01:12:45,616 --> 01:12:47,451
Did they threaten you?
620
01:12:49,244 --> 01:12:52,789
Don't be afraid. Speak out!
621
01:13:00,839 --> 01:13:03,592
If you don't tell us, I'd just have to arrest you
622
01:13:06,678 --> 01:13:13,685
Speak up! Say something...
623
01:13:19,650 --> 01:13:20,859
You treat them as buddies,
624
01:13:21,026 --> 01:13:23,695
but they won't do the same
625
01:13:23,820 --> 01:13:25,531
Once they are caught,
626
01:13:25,697 --> 01:13:28,200
They'll drag you into this mess
627
01:13:28,492 --> 01:13:30,494
Say something
628
01:13:45,968 --> 01:13:48,804
Take the medicine at the pharmacy over there
629
01:14:53,160 --> 01:14:54,203
Tung-tung, Tung-tung
630
01:14:54,328 --> 01:14:56,121
Tung-tung, Tung-tung
631
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Be quiet!
632
01:14:57,873 --> 01:14:59,750
Tung-tung. Tung-tung
633
01:14:59,917 --> 01:15:01,877
Tung-tung. Tung-tung
634
01:15:02,211 --> 01:15:03,212
What?
635
01:15:03,295 --> 01:15:05,297
This little bird is injured
636
01:15:06,340 --> 01:15:07,674
It's dead
637
01:15:12,179 --> 01:15:13,972
What should I do with it?
638
01:15:15,390 --> 01:15:16,767
Throw it into the river.
639
01:15:16,892 --> 01:15:18,101
Let it be carried away
640
01:15:18,227 --> 01:15:22,189
Then it can reincarnate. Stupid!
641
01:15:49,258 --> 01:15:51,009
Hey...
642
01:15:56,640 --> 01:15:59,226
Wait a second
643
01:16:11,697 --> 01:16:15,200
Oh, Kwang-ling, it's you
644
01:16:19,913 --> 01:16:23,041
How could this possibly happen...
645
01:16:27,880 --> 01:16:30,174
Well... you take care of yourself
646
01:16:37,973 --> 01:16:39,433
Hwei-cheng became allergic
647
01:16:39,766 --> 01:16:41,226
to the aesthetic
648
01:16:41,351 --> 01:16:43,687
She hasn't waken up for 3 hours after the operation
649
01:16:43,770 --> 01:16:45,898
How could it happen?
650
01:16:46,064 --> 01:16:47,816
I haven't got the details yet
651
01:16:47,941 --> 01:16:50,777
Once he gets the news, he'll call me
652
01:16:50,944 --> 01:16:53,405
Wait... I'd better call the head doctor first
653
01:16:53,488 --> 01:16:56,700
Director Lin
654
01:18:09,523 --> 01:18:10,983
It's useless for you to go.
655
01:18:11,108 --> 01:18:13,986
You'll bother Kwuang-ling
656
01:18:14,069 --> 01:18:17,281
I just called the head doctor
657
01:18:17,406 --> 01:18:22,119
Hwei-cheng is too weak physically
658
01:18:22,911 --> 01:18:26,498
It depends on whether she'll come around this evening
659
01:18:26,790 --> 01:18:29,585
He'll phone us any time
660
01:18:33,172 --> 01:18:37,134
It will be better if there's extra helper
661
01:18:37,259 --> 01:18:41,430
Besides, if I stay here, I'll go crazy
662
01:18:45,851 --> 01:18:47,853
Well, you pack then...
663
01:18:47,936 --> 01:18:51,231
I'll tell Ah-hung to buy the train tickets
664
01:19:21,595 --> 01:19:23,138
My little bird is dead
665
01:19:23,305 --> 01:19:25,933
Tung-tung said it'll come alive
666
01:19:26,058 --> 01:19:28,268
if it is thrown into the water
667
01:22:51,638 --> 01:22:53,390
Go away!
668
01:22:55,726 --> 01:22:59,188
Don't you listen to me? Go! Go!
669
01:23:02,274 --> 01:23:06,111
Go away! Go!
670
01:23:26,882 --> 01:23:29,092
It's your fault
671
01:23:29,259 --> 01:23:30,594
Went looking for Dim-ma
672
01:23:30,677 --> 01:23:33,514
Now Grandpa can't go to Taipei to see mom
673
01:23:34,515 --> 01:23:36,391
Mom is seriously ill, you know?
674
01:24:20,978 --> 01:24:21,979
Where are you going?
675
01:24:23,272 --> 01:24:24,898
Don't you listen to me?
676
01:24:25,190 --> 01:24:26,316
Go to bed!
677
01:24:28,193 --> 01:24:30,612
Your mother is very disappointed at you, you know?
678
01:24:32,990 --> 01:24:36,952
Mom, I'll bring her to bed later
679
01:24:37,536 --> 01:24:41,540
I've never seen such a dogged kid
680
01:25:41,850 --> 01:25:45,521
Why are you sitting up?
681
01:25:49,650 --> 01:25:52,611
Go to bed! Don't sit here!
682
01:25:52,736 --> 01:25:54,571
I want to stay up for the call from Mom
683
01:25:54,696 --> 01:25:56,949
I'll wake you up when she calls, OK?
684
01:25:57,783 --> 01:25:59,952
Hurry up! Go to bed!
685
01:26:01,495 --> 01:26:03,622
None of you kids listens to the elders nowadays!
686
01:27:29,458 --> 01:27:31,126
Dear Mom and Dad...
687
01:27:31,460 --> 01:27:32,711
I fell to sleep
688
01:27:32,794 --> 01:27:35,547
when I waited for the call
689
01:27:35,631 --> 01:27:38,467
I didn't hear the phone ring
690
01:27:38,634 --> 01:27:40,427
Grandma promised to wake me up,
691
01:27:40,511 --> 01:27:41,762
but she didn't
692
01:27:41,887 --> 01:27:43,013
I was so angry!
693
01:27:43,138 --> 01:27:44,723
However, I'm happy to hear that
694
01:27:44,806 --> 01:27:46,642
mom is getting well
695
01:27:46,808 --> 01:27:50,020
I wish Mom healthy and pretty forever
696
01:27:51,104 --> 01:27:52,606
Uncle got out ofjail
697
01:27:52,731 --> 01:27:55,692
Grandma told me it was grandpa who bailed him out
698
01:27:55,817 --> 01:27:57,152
Grandpa is so weird.
699
01:27:57,486 --> 01:28:00,572
He never tells others what he did
700
01:28:01,823 --> 01:28:02,574
Auntie told me
701
01:28:02,699 --> 01:28:04,618
Han-tzu lost her baby
702
01:28:04,743 --> 01:28:06,036
Grandpa tried to save it...
703
01:28:06,161 --> 01:28:07,704
...even when Mom was in coma
704
01:28:07,829 --> 01:28:09,665
But Han-tzu's father
705
01:28:09,790 --> 01:28:12,501
was mad at Grandpa
706
01:28:12,626 --> 01:28:14,920
I feel sorry for Grandpa
707
01:28:15,003 --> 01:28:17,589
Grandma said she's sorry for Han-tzu's father
708
01:28:17,673 --> 01:28:19,758
I really can't tell why
709
01:28:19,842 --> 01:28:21,176
It's better
710
01:28:21,468 --> 01:28:24,847
to have her sterilized this time
711
01:28:26,056 --> 01:28:28,642
Why don't you mind your own business!
712
01:28:28,767 --> 01:28:30,519
I'm grateful for your advice...
713
01:28:33,230 --> 01:28:34,648
But I'm getting old,
714
01:28:34,773 --> 01:28:37,609
I can't take care of her for the rest of my life
715
01:28:38,694 --> 01:28:39,736
Once she has a baby,
716
01:28:39,862 --> 01:28:41,697
she won't run around so often
717
01:28:41,822 --> 01:28:44,074
She'll then stay home and take care of her baby
718
01:29:52,809 --> 01:29:54,645
People like Han-tzu
719
01:29:54,770 --> 01:29:56,647
are unfortunate
720
01:29:56,772 --> 01:29:59,274
Perhaps she doesn't realize this herself
721
01:29:59,566 --> 01:30:03,195
Her father is even more unfortunate
722
01:30:03,320 --> 01:30:08,534
For her misfortunes stay with him
723
01:30:08,700 --> 01:30:09,868
as long as he lives
724
01:30:09,993 --> 01:30:14,039
No one can take care of his children forever
725
01:30:14,164 --> 01:30:17,167
The only thing a parent can do is to provide the children
726
01:30:17,251 --> 01:30:19,837
a sound fundamentality before they step into the society
727
01:30:20,003 --> 01:30:22,297
Teach them the basic qualities of
728
01:30:22,548 --> 01:30:26,927
becoming a decent individual
729
01:30:29,680 --> 01:30:30,931
I didn't quite understand
730
01:30:31,014 --> 01:30:32,683
what Grandpa was saying
731
01:30:32,850 --> 01:30:33,934
But I was sure
732
01:30:34,059 --> 01:30:34,810
Grandpa
733
01:30:34,935 --> 01:30:37,604
was referring to uncle
734
01:30:37,729 --> 01:30:39,231
Time flies.
735
01:30:39,398 --> 01:30:41,692
The summer is almost gone
736
01:30:41,859 --> 01:30:42,985
I'm homesick.
737
01:30:43,068 --> 01:30:45,696
When will Dad come and pick us home?
738
01:30:45,863 --> 01:30:48,365
My hand is getting sore from writing I'll stop for now
739
01:30:48,699 --> 01:30:51,034
Love, Tung-tung
740
01:31:32,367 --> 01:31:36,163
Uncle! Uncle! Grandpa is here!
741
01:32:03,148 --> 01:32:04,274
What's the matter?
742
01:32:06,109 --> 01:32:07,986
He was operated for hemorrhoids
743
01:32:08,070 --> 01:32:10,239
It hurts whenever the muscle contracts
744
01:32:17,955 --> 01:32:19,122
Grandpa
745
01:32:20,999 --> 01:32:22,042
Papa
746
01:32:31,385 --> 01:32:34,137
Your sister had an operation The gall flew out
747
01:32:34,263 --> 01:32:35,472
It was very dangerous,
748
01:32:35,764 --> 01:32:37,516
but it's ok now
749
01:32:37,766 --> 01:32:41,812
Tung-tung will go to the orientation course in Taipei
750
01:32:41,937 --> 01:32:46,817
Think about when you can drive him home
751
01:32:58,287 --> 01:33:03,876
Goodbye, uncle
752
01:33:45,125 --> 01:33:48,504
Uncle! Auntie!
753
01:34:01,308 --> 01:34:03,936
Han-tzul!
754
01:34:20,827 --> 01:34:23,330
Ting-ting, hurry up!
755
01:34:23,497 --> 01:34:27,251
Get in the car, Ting-ting!
756
01:34:46,854 --> 01:34:48,063
Drive carefully!
757
01:34:48,188 --> 01:34:48,981
I know
758
01:34:49,106 --> 01:34:51,316
Be good
759
01:34:51,441 --> 01:34:54,194
Goodbye Grandmother
760
01:35:43,035 --> 01:35:48,040
Kuo, Trouble Lou,
761
01:35:48,165 --> 01:35:53,212
Goodbye! Bye! Bye!
762
01:35:53,337 --> 01:36:00,969
I'm leaving for Taipei. So long! So long!
763
01:36:01,136 --> 01:36:07,518
I'll be back. So long! So long!
764
01:36:07,643 --> 01:36:11,897
Dad, they are ashamed They all swam nakedly
48296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.