Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:04,040
Joe, when will you finally repair my
phone?
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,320
Later, I'm pretty busy here. This is an
emergency, because it rings and every
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,280
time I take it off, the line is dead. No
calls come in and I can't call out.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,320
You should rather call the manufacturer.
5
00:00:15,300 --> 00:00:19,760
I would like to do that, Joe, but as I
just said, I can't call out.
6
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
That's good, that's expensive.
7
00:00:24,170 --> 00:00:26,950
Ich bin beschäftigt. Ich habe wahnsinnig
viel zu tun. Moment mal. Hey,
8
00:00:26,950 --> 00:00:27,970
Catherine, wie geht's dir?
9
00:00:28,290 --> 00:00:30,890
Ich habe deinen Tisch repariert. Klingt
gut, danke, Joe.
10
00:00:31,710 --> 00:00:32,930
Das war nicht in Ordnung damit.
11
00:00:33,250 --> 00:00:36,070
Na ja, wenn du deine Schublade aufmachen
willst und keine Zeit hast,
12
00:00:36,070 --> 00:00:40,670
rüberzufassen, um es mit der Hand zu
machen, dann geht das doch so.
13
00:00:45,030 --> 00:00:49,410
Tja, das ist ziemlich verrückt, aber
danke schön.
14
00:01:02,970 --> 00:01:04,690
I love you.
15
00:01:10,570 --> 00:01:12,890
I love nobody.
16
00:01:42,699 --> 00:01:45,500
Oh, Reisnägel.
17
00:02:24,300 --> 00:02:29,040
I'm sorry, Dave, but a budget is a
budget is a budget. In other words...
18
00:02:29,040 --> 00:02:29,959
Gertrude Stein.
19
00:02:29,960 --> 00:02:34,420
What? Yes, a rose is a rose is a rose.
Very pretty, Dave. But can we maybe get
20
00:02:34,420 --> 00:02:35,399
back to the budget?
21
00:02:35,400 --> 00:02:38,600
It's unfortunately overdue. I know,
Dave. So we have to save somewhere.
22
00:02:39,220 --> 00:02:40,138
I know.
23
00:02:40,140 --> 00:02:43,000
Am besten wir kürzen bei... Ich weiß,
ich weiß. Wir streichen die kostenlosen
24
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Snacks im Pausenraum.
25
00:02:44,300 --> 00:02:49,140
Traurige Tatsache ist, dass WNYX als
einziger der Jimmy James Betriebe rote
26
00:02:49,140 --> 00:02:52,200
Zahlen schreibt. Ich weiß, aber die
anderen Abteilungen stehen so gut da,
27
00:02:52,200 --> 00:02:54,900
ich das ausgleiche. Nein, so
funktioniert das nicht. Wie funktioniert
28
00:02:55,820 --> 00:02:59,440
Nehmen Sie Disney World. Wenn der
Glückner von Notre Dame im Defizit
29
00:02:59,440 --> 00:03:02,120
glauben Sie, Mickey Mouse springt dann
für ihn ein und macht alles wieder
30
00:03:03,119 --> 00:03:06,660
Mein verdammt! Und was ist mit Dagobert
Duck? Der hat doch bei denen das ganze
31
00:03:06,660 --> 00:03:10,020
Geld. Nein, nein, nein. Die Ducks mögen
Bucklige nicht.
32
00:03:12,960 --> 00:03:15,100
Dann machen die wohl nur wegen der
Kinder weiter.
33
00:03:16,420 --> 00:03:18,160
Was? Ach, nichts. Ist schon gut.
34
00:03:18,600 --> 00:03:21,540
Sir, wissen Sie eigentlich, was es für
die Arbeitsmoral bedeutet, wenn ich die
35
00:03:21,540 --> 00:03:24,460
snacks streiche? Ach, zum Teufel, Dave.
Hätte ich meine Ausgaben jedes Mal
36
00:03:24,460 --> 00:03:27,080
erhöht, wenn die Arbeitsmoral nachlässt,
würden die Arbeiter in meiner
37
00:03:27,080 --> 00:03:29,060
Asbestfabrik jetzt goldene Cadillacs
fahren.
38
00:03:40,820 --> 00:03:42,220
Okay.
39
00:03:48,510 --> 00:03:51,630
Ach, ich weiß nicht, wenn ich Ihnen die
Snacks streiche, sind die Leute wütend
40
00:03:51,630 --> 00:03:54,750
auf mich und gehen zu Bill. Bill setzt
Ihnen einen Floh ins Ohr, und weil Sie
41
00:03:54,750 --> 00:03:57,750
schwach sind und nicht über die wahren
Gründe nachdenken, verwandelt sich Ihre
42
00:03:57,750 --> 00:04:01,630
Wut in eine blutigere Wolke. Okay, hören
Sie auf, hören Sie auf, beruhigen Sie
43
00:04:01,630 --> 00:04:06,830
sich. Sie haben ja Fantasien wie Stephen
King of Crack. Diese Leute, diese Leute
44
00:04:06,830 --> 00:04:10,690
lieben Sie, Dave, und niemand liebt Sie
mehr als Bill. Was ich damit meine, ist
45
00:04:10,690 --> 00:04:11,970
eine blutigere Wolke.
46
00:04:19,149 --> 00:04:21,890
Oh my God, I think I found something.
What is it?
47
00:04:22,210 --> 00:04:24,070
A piece of chewing gum that I forgot in
the fridge.
48
00:04:25,350 --> 00:04:28,170
A frozen piece of chewing gum? How long
was that in there?
49
00:04:28,830 --> 00:04:30,630
I would say since August 95.
50
00:04:43,370 --> 00:04:45,910
In England, it's called soccer.
51
00:04:48,370 --> 00:04:49,670
Good argument.
52
00:04:50,170 --> 00:04:55,390
Maybe it surprised you to hear that, but
slavery was abolished in this country.
53
00:04:55,510 --> 00:04:56,550
Excuse me, Catherine.
54
00:05:00,690 --> 00:05:04,290
Why do you apologize to me that slavery
was abolished?
55
00:05:04,770 --> 00:05:06,750
I don't know. I just don't want to hurt
anyone.
56
00:05:08,490 --> 00:05:10,610
And it's not just about the snacks.
57
00:05:11,230 --> 00:05:13,510
See what happened to our smoking room.
58
00:05:14,370 --> 00:05:17,790
Oh, that's your smoking room, Bill. I'm
still determined against it.
59
00:05:18,290 --> 00:05:21,230
Whatever. I can remember that there were
very comfortable chairs in it.
60
00:05:21,670 --> 00:05:24,530
Maybe you shouldn't have stolen these
comfortable chairs for your own hut.
61
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
Whatever.
62
00:05:27,770 --> 00:05:29,930
We mustn't let Dave get away so easily.
63
00:05:32,270 --> 00:05:33,910
Revolution? Yes.
64
00:05:34,810 --> 00:05:38,830
I mean, I just got in here. What's up,
people?
65
00:05:41,360 --> 00:05:43,220
Ich finde, Dave macht doch nur seinen
Job.
66
00:05:43,480 --> 00:05:44,620
So wie Chinggis Khan.
67
00:05:45,520 --> 00:05:47,940
Der Zorn Asien. Richtig.
68
00:05:49,160 --> 00:05:52,360
Also, hört zu. Ich weiß, dass ihr
ziemlich sauer seid, aber ich glaube,
69
00:05:52,360 --> 00:05:55,660
persönliche Beziehung zu Dave macht es
mir unmöglich, mich in eure Unterhaltung
70
00:05:55,660 --> 00:05:56,680
einzumischen. Tut mir leid.
71
00:05:56,960 --> 00:05:59,100
Aha, das hätte auch Captain Kirk sagen
können.
72
00:06:00,140 --> 00:06:01,140
Was?
73
00:06:01,760 --> 00:06:05,400
Ich meine, prinzipiell bin ich total auf
eurer Seite. Es ist nur, Dave und
74
00:06:05,400 --> 00:06:07,960
ich... Ihr tut es. ...auf romantische
Art... Tut ihr es. ...klappen wir
75
00:06:07,960 --> 00:06:08,960
miteinander.
76
00:06:09,630 --> 00:06:12,010
Deshalb kann ich auf keiner Seite an
dieser Mini -Revolution teilnehmen.
77
00:06:12,170 --> 00:06:13,870
Benedict Arnold schlief auch mit George
Washington.
78
00:06:18,310 --> 00:06:21,130
Bill, du solltest aufhören, deine
Geschichtskenntnisse von Gore Vidal zu
79
00:06:21,130 --> 00:06:22,130
beziehen.
80
00:06:23,630 --> 00:06:27,270
Hey, Leute, ich weiß nicht, was die
Könige von England damit zu tun haben,
81
00:06:27,270 --> 00:06:29,110
wir völlig ohne Kaugummi dastehen.
82
00:06:29,870 --> 00:06:31,090
Bitte, ich habe... Lass es sein.
83
00:06:31,290 --> 00:06:32,290
Hey!
84
00:06:33,390 --> 00:06:37,510
Also, jetzt, wo Mata Hari weg ist,
sollten wir zu einem Entschluss kommen.
85
00:06:38,200 --> 00:06:41,780
Wollen wir weiter hier rumsitzen? Oder
wagen wir die Konfrontation mit Dave,
86
00:06:41,780 --> 00:06:44,900
uns unsere Würde und die Snake, die wir
verdienen, zurückgibt? Warum geben wir
87
00:06:44,900 --> 00:06:47,760
ihm nicht eine Liste unserer
Forderungen, so wie das im Film immer
88
00:06:47,940 --> 00:06:50,820
Mit sowas wird man uns nur ernst nehmen,
wenn wir alle Stunde eine Geisel
89
00:06:50,820 --> 00:06:51,820
erschießen.
90
00:06:52,640 --> 00:06:54,480
Also das möchte ich eigentlich nicht.
91
00:06:55,820 --> 00:06:59,480
Es ist besser, wenn wir uns einen
speziellen Punkt herausgreifen und alles
92
00:06:59,480 --> 00:07:02,540
andere lassen. Wie Custer stehen wir ein
für unsere Sache.
93
00:07:02,780 --> 00:07:04,420
Wurde Custer nicht massakriert?
94
00:07:05,900 --> 00:07:09,740
Der große Häuptling Kaster? Nein, er hat
viele Bleichgesichter getötet an jenem
95
00:07:09,740 --> 00:07:10,740
Tag.
96
00:07:10,940 --> 00:07:14,320
Ich will euch was sagen. Ich erkläre
mich bereit, meinen Arsch hinunter zu
97
00:07:14,320 --> 00:07:17,740
bewegen in Pharaos Grab und Dave zu
zeigen, was die Stunde geschlagen hat.
98
00:07:17,740 --> 00:07:21,000
erwarte nur, dass, wenn die Zeit kommt,
dass ihr dann alle hinter mir steht.
99
00:07:21,200 --> 00:07:24,180
Also, ich habe nie geglaubt, dass ich
mal hinter dir stehen will. Aber ich bin
100
00:07:24,180 --> 00:07:28,460
dabei. Ich bin dabei. Ich auch. Ich
auch. Ich gestehe, euer Vertrauen rührt
101
00:07:28,460 --> 00:07:31,440
zutiefst. Ich schwöre euch, ich werde
euch nicht im Stich lassen.
102
00:07:31,940 --> 00:07:34,820
Ich lasse nicht locker, bis die
Revolution gesiegt hat.
103
00:07:35,630 --> 00:07:38,570
Wenn ihr mich jetzt entschuldigen wollt,
ich muss mich um den Wetterbericht
104
00:07:38,570 --> 00:07:39,570
kümmern.
105
00:07:45,190 --> 00:07:48,210
Ach, Catherine, ich wollte mich
entschuldigen für... Na, was ich vorhin
106
00:07:48,210 --> 00:07:50,570
habe. Als Entschädigung habe ich dir das
da installiert.
107
00:07:51,170 --> 00:07:55,130
Was ist denn das schon wieder? TV
-Monitore. Oh, also kann ich hier
108
00:07:56,330 --> 00:07:59,050
Nein, aber manchmal willst du vielleicht
wissen, was in deinen Schubladen ist,
109
00:07:59,090 --> 00:08:00,090
ohne sie zu öffnen.
110
00:08:17,359 --> 00:08:21,660
And I was thinking maybe we could get
together sometime and have dinner.
111
00:08:21,920 --> 00:08:25,040
No, thanks, Joe. All right, then. Let's
just cut straight to the set.
112
00:08:51,150 --> 00:08:52,150
this coming.
113
00:08:52,330 --> 00:08:54,170
Bill's organized a bit of a rebellion,
hasn't he?
114
00:08:55,190 --> 00:08:58,830
Now he's going to burst out of the
booth, come down here, and say... Dave?
115
00:08:59,770 --> 00:09:03,270
Speaking on behalf of the rest of the
staff, I've got to tell you, this crisis
116
00:09:03,270 --> 00:09:05,010
has reached its saturation point.
117
00:09:05,270 --> 00:09:06,009
That's right.
118
00:09:06,010 --> 00:09:09,150
Well, I completely agree with you, Bill,
and I intend to keep fighting this with
119
00:09:09,150 --> 00:09:10,069
Mr. James.
120
00:09:10,070 --> 00:09:11,070
Yeah.
121
00:09:12,170 --> 00:09:16,370
We are really fed up with this kind of
treatment, and we're not going to let
122
00:09:16,370 --> 00:09:18,610
get away with it. I just said I agree
with you.
123
00:09:18,910 --> 00:09:21,150
We know what you said, Mr. Company Man.
124
00:09:21,750 --> 00:09:25,310
We're just not going to buy your jive
anymore. We have certain demands.
125
00:09:25,790 --> 00:09:26,790
That's right.
126
00:09:27,050 --> 00:09:29,610
So Spartacus here speaks for everyone?
127
00:09:31,590 --> 00:09:32,590
Yes, Dave.
128
00:09:32,690 --> 00:09:34,390
I am Spartacus.
129
00:09:34,650 --> 00:09:36,690
And so is Matthew. Right, Matthew?
130
00:09:52,110 --> 00:09:56,450
We require, nay, demand, in order to
continue functioning as productive
131
00:09:56,890 --> 00:09:57,890
Such as?
132
00:09:58,450 --> 00:10:00,670
A reclining chair for our smoking area.
133
00:10:04,510 --> 00:10:05,510
Excuse me?
134
00:10:05,830 --> 00:10:07,030
You heard us.
135
00:10:07,270 --> 00:10:11,550
We demand a fully reclining electronic
leather massage chair for the smoking
136
00:10:11,550 --> 00:10:12,550
area.
137
00:10:15,310 --> 00:10:17,570
Okay. And all of you support him in
this?
138
00:10:18,290 --> 00:10:19,290
Yeah.
139
00:10:25,480 --> 00:10:27,040
It's just supposed to be about snacks.
140
00:10:27,520 --> 00:10:29,600
We didn't do this for some stupid chair.
141
00:10:29,920 --> 00:10:30,920
It's symbolic.
142
00:10:31,360 --> 00:10:34,400
Do you think the pilgrims really cared
about all the tea they dumped into
143
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
Baltimore Harbor?
144
00:10:37,080 --> 00:10:38,780
He is right, you guys. He's right.
145
00:10:39,100 --> 00:10:41,920
Well, sir, are you going to pay for our
chair or not?
146
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Of course not.
147
00:10:43,680 --> 00:10:47,060
Fine. If you won't pay, we'll pay for it
ourselves.
148
00:10:49,080 --> 00:10:51,020
Good for you all. I'll be in my office.
149
00:10:52,540 --> 00:10:53,540
Are you insane?
150
00:10:54,160 --> 00:10:58,060
No, he is. And we'll make him even
crazier when we buy that chair. Come on,
151
00:10:58,060 --> 00:10:59,540
people, it's only 400 bucks each.
152
00:11:00,240 --> 00:11:01,240
What?
153
00:11:01,420 --> 00:11:05,260
$400? Bill, if I spent $400 on a chair,
I would have to eat it.
154
00:11:06,000 --> 00:11:10,840
You can't sell out the revolution. A
terrible wrong must be righted. I just
155
00:11:10,840 --> 00:11:12,260
wanted some Fritos. You're nuts.
156
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
You traitors.
157
00:11:14,000 --> 00:11:17,060
Dave is the oppressor. Havana fell
because of people like you.
158
00:11:18,580 --> 00:11:20,540
I'll pitch in for the revolution, Bill.
159
00:11:21,870 --> 00:11:25,190
Heaven, there's still someone willing to
fight injustice in this world.
160
00:11:25,410 --> 00:11:26,410
No kidding.
161
00:11:27,030 --> 00:11:28,250
Well, let's see.
162
00:11:28,710 --> 00:11:30,910
The chair costs $2 ,000.
163
00:11:31,350 --> 00:11:34,870
Since there's only two of us, that makes
your share $1 ,200.
164
00:11:36,890 --> 00:11:38,990
No, it should be $1 ,000, right?
165
00:11:39,470 --> 00:11:41,650
You'd better get yourself a calculator,
my friend.
166
00:11:43,150 --> 00:11:45,650
Well, anyways, I've only got $80, so I
guess... Okay.
167
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
I got a new thing for you.
168
00:11:54,300 --> 00:11:55,680
You ready? You're going to love it. You
ready?
169
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Check this out.
170
00:11:57,640 --> 00:11:58,820
Desk, turn on lamp.
171
00:12:02,540 --> 00:12:03,720
Pretty cool, huh? Huh?
172
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
But wait, there's more.
173
00:12:05,580 --> 00:12:06,519
Ready for this?
174
00:12:06,520 --> 00:12:07,580
Desk, open drawers.
175
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Is that cool?
176
00:12:11,660 --> 00:12:12,660
Is that cool?
177
00:12:12,720 --> 00:12:13,579
Is that cool?
178
00:12:13,580 --> 00:12:14,379
Yeah, that's cool.
179
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
Huh? Yeah, that is.
180
00:12:15,520 --> 00:12:16,960
Okay, that is actually cool.
181
00:12:18,120 --> 00:12:20,660
And this thing will open all the
drawers?
182
00:12:21,300 --> 00:12:23,640
All of them except the ones you're
wearing, unfortunately.
183
00:12:27,620 --> 00:12:31,420
Joe, sit down.
184
00:12:33,620 --> 00:12:37,840
Joe, if you like Catherine, why don't
you just tell her? I am, in my own way.
185
00:12:38,360 --> 00:12:42,040
Can you just, can you think of something
more simple and honest to say?
186
00:12:42,380 --> 00:12:43,319
I thought I was.
187
00:12:43,320 --> 00:12:45,920
No, why don't you just say something
like, Catherine.
188
00:12:46,720 --> 00:12:49,600
I think you're really special, and I
would like to spend some time with you.
189
00:12:49,740 --> 00:12:54,160
Okay, that sounds like a Barry White
album. The thing is, do you get Lisa's
190
00:12:54,160 --> 00:12:57,700
point? To spend some time with you? Are
you kidding me? If my buddies ever heard
191
00:12:57,700 --> 00:12:59,880
me talk like that, I'd never hear the
end of it. Your buddies aren't here.
192
00:13:01,640 --> 00:13:03,120
That must be what's throwing me off.
193
00:13:04,160 --> 00:13:06,520
Because I've never really hit on a girl
without my buddies being around.
194
00:13:06,800 --> 00:13:10,140
Right. The other thing is, it's not just
what you say or the words or anything.
195
00:13:10,260 --> 00:13:13,000
It's how you treat a woman. I treat them
great.
196
00:13:13,400 --> 00:13:15,060
You know how many girls I've hooked up
with free cable?
197
00:13:16,360 --> 00:13:20,000
Free cable, no charge, all right? Fix
their stereo, rewire their car.
198
00:13:20,300 --> 00:13:23,380
And a lot of ladies really dig a guy who
knows how to use his alligator clamps.
199
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
Who told you about that? What?
200
00:13:28,400 --> 00:13:31,300
What? What? What are you talking about?
Tell me.
201
00:13:31,860 --> 00:13:32,860
Okay.
202
00:13:34,120 --> 00:13:35,420
Do you guys think I have a shot?
203
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
No.
204
00:13:37,020 --> 00:13:38,120
Why are you trying to help me out?
205
00:13:38,540 --> 00:13:39,760
I don't know, Joe.
206
00:13:39,980 --> 00:13:41,720
I guess we care about you.
207
00:13:42,280 --> 00:13:43,280
That's true.
208
00:13:43,760 --> 00:13:45,960
Well, if you cared about me, then you'd
really help me out.
209
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
What?
210
00:13:52,980 --> 00:13:53,980
Oh, right.
211
00:13:57,980 --> 00:14:00,080
Thank you, boys. Here you go.
212
00:14:00,860 --> 00:14:06,100
Here it is. The personal shiatsu
massager chair.
213
00:14:06,520 --> 00:14:10,210
Observe. It can pinpoint any part of the
back. It can seek out and soothe over
214
00:14:10,210 --> 00:14:12,530
16 tension -easing pressure points.
215
00:14:12,790 --> 00:14:19,410
It has shiatsu mode, Swedish mode, and
weekend in
216
00:14:19,410 --> 00:14:20,410
Thailand.
217
00:14:22,810 --> 00:14:25,130
That looks like fun.
218
00:14:25,430 --> 00:14:27,130
That looks like fun. Can I try?
219
00:14:27,350 --> 00:14:29,990
I'm glad you asked, Catherine, because
no.
220
00:14:30,890 --> 00:14:33,510
None of you ingrates will ever set foot
in this chair.
221
00:14:33,730 --> 00:14:34,730
So get out!
222
00:14:35,040 --> 00:14:38,700
Go back to your non -smoking area, you
traitor. She can sit on the floor for
223
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
I care.
224
00:14:40,080 --> 00:14:41,880
Bill, it is completely... Beyond!
225
00:14:47,540 --> 00:14:47,940
The
226
00:14:47,940 --> 00:14:54,800
two most
227
00:14:54,800 --> 00:14:56,740
exquisite pleasures known to modern man.
228
00:14:57,540 --> 00:15:00,700
Tobacco and whatever it is this thing is
doing to my pelvis.
229
00:15:02,860 --> 00:15:04,380
Bill, you know, I was, uh...
230
00:15:04,650 --> 00:15:06,230
I was faithful to the revolution, right?
231
00:15:06,650 --> 00:15:07,650
Yes, you were.
232
00:15:08,350 --> 00:15:09,950
So I get to sit in the chair, right?
233
00:15:10,170 --> 00:15:11,610
No, you can't.
234
00:15:12,790 --> 00:15:16,450
It can be dangerous for the uninitiated.
I think you better watch me for a
235
00:15:16,450 --> 00:15:17,450
while.
236
00:15:18,150 --> 00:15:19,150
That's a good idea.
237
00:15:24,470 --> 00:15:25,470
So what's it like?
238
00:15:26,050 --> 00:15:28,270
I can't even tell you. You're not ready.
239
00:15:30,060 --> 00:15:33,420
Well, we sure showed Dave that, didn't
we? Next, we're going to force him to
240
00:15:33,420 --> 00:15:34,880
give us back those free snacks, huh?
241
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
What?
242
00:15:36,520 --> 00:15:37,520
Free snacks.
243
00:15:38,060 --> 00:15:39,240
I'm not hungry right now.
244
00:15:40,180 --> 00:15:44,020
Now, partial ownership of the chair
carries with it certain
245
00:15:44,140 --> 00:15:48,000
For example, you'll have to guard it
when I'm not sitting in it to make sure
246
00:15:48,000 --> 00:15:52,100
one else uses it. Oh, can do, can do.
Oh, when I'm guarding it, I can sit in
247
00:15:52,100 --> 00:15:53,100
then, right?
248
00:15:56,220 --> 00:15:57,420
I'll be built. Hope built.
249
00:16:23,020 --> 00:16:26,500
that we have something of a mutiny on
our hands. Oh, yeah, you are completely
250
00:16:26,500 --> 00:16:30,880
under siege, just like that guy in that,
uh, that movie. What's it called?
251
00:16:32,020 --> 00:16:33,100
Under Siege? No.
252
00:16:34,380 --> 00:16:37,680
Under Siege 2? Uh -uh. Under Siege 3?
That's the one.
253
00:16:39,200 --> 00:16:41,420
No, I don't think they made Under Siege
3.
254
00:16:42,360 --> 00:16:43,960
Hey, I can dream, can't I?
255
00:16:44,360 --> 00:16:47,480
Look, I think what these people really
need is some free snacks.
256
00:16:48,000 --> 00:16:51,160
Yeah, I thought you said it was
important that ducks not bail out
257
00:16:52,140 --> 00:16:54,840
I swear to God, I have no idea what he's
talking about today.
258
00:16:55,760 --> 00:16:59,460
Well, now let me distill my thesis to
its essence. I told you so, I told you
259
00:16:59,480 --> 00:17:00,479
I told you so.
260
00:17:00,480 --> 00:17:03,800
Okay, that is beside the point. What is
important now is that, you know, I go
261
00:17:03,800 --> 00:17:06,839
give these people their snacks back. No,
you don't. What? Uh -uh, no.
262
00:17:07,079 --> 00:17:08,700
No, I am going to give them back their
snacks.
263
00:17:08,920 --> 00:17:11,780
You know, he's right, Mr. James. I mean,
everybody hates Dave now, and if you
264
00:17:11,780 --> 00:17:13,579
want... Figured speech.
265
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
And if you...
266
00:17:15,950 --> 00:17:18,950
It's in there like some kind of snack
hero. They're just going to love you and
267
00:17:18,950 --> 00:17:22,329
hate him even more. Yeah, but hate's
like an exaggeration, right? Okay, fine.
268
00:17:22,690 --> 00:17:26,910
Fine, fine. You want me to be the hard
-ass? That's fine. You know, for this
269
00:17:26,910 --> 00:17:28,569
time, this time only, you can be the
hero.
270
00:17:28,790 --> 00:17:30,270
I'll pretend to be the bad guy.
271
00:17:30,510 --> 00:17:31,630
No, you are the bad guy.
272
00:17:32,790 --> 00:17:35,050
It's wonderful when perception meets
reality, isn't it?
273
00:17:36,270 --> 00:17:37,350
That's all staff meeting.
274
00:17:39,650 --> 00:17:40,650
Sound good to you?
275
00:17:40,930 --> 00:17:44,470
Oh, sir, despite my early... remarks i
really cannot get involved i mean the
276
00:17:44,470 --> 00:17:47,570
ethical dilemma is in general yeah
thanks college no one really cares all
277
00:17:47,570 --> 00:17:54,410
right um i
278
00:17:54,410 --> 00:17:58,230
know that everyone is upset about losing
the free snacks so i've called this
279
00:17:58,230 --> 00:18:03,910
meeting so we can talk to mr james
directly about it okay but i'm gonna
280
00:18:03,910 --> 00:18:05,570
i'm gonna be a real hard ass
281
00:18:14,120 --> 00:18:17,020
I really do think we should increase the
budget so that we can provide free
282
00:18:17,020 --> 00:18:19,840
snacks for the staff. No, no way. You
are insane.
283
00:18:21,820 --> 00:18:27,100
Sir, I really do believe that they
deserve... Forget it, buddy. I am out of
284
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
here.
285
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
Excuse me.
286
00:18:40,380 --> 00:18:41,420
So, how was I?
287
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
We're great.
288
00:18:45,120 --> 00:18:46,580
It's the pictures that got small.
289
00:18:48,000 --> 00:18:49,760
Think I ought to tone it down a little,
huh? Yeah.
290
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
All right.
291
00:18:51,380 --> 00:18:52,380
Are you ready?
292
00:18:53,120 --> 00:18:54,300
Yeah. No, wait, hold on. What?
293
00:18:54,500 --> 00:18:55,780
What's wrong? I'm getting my character.
294
00:18:57,620 --> 00:18:58,620
Okay, got it. Let's go.
295
00:19:01,780 --> 00:19:02,780
Jeez, Dave.
296
00:19:02,880 --> 00:19:05,800
You didn't have to be so rough with me
in there, gosh.
297
00:19:07,840 --> 00:19:09,860
Dave, you hit Mr. James.
298
00:19:10,420 --> 00:19:13,620
I mean, are you all right? Well, no,
I... I did not hit Mr. James.
299
00:19:14,020 --> 00:19:15,600
I just made my point clearer.
300
00:19:15,840 --> 00:19:18,600
So you're really making a stand on this
thing, Dave?
301
00:19:19,000 --> 00:19:21,060
Yes, sir. I believe my staff deserves
it.
302
00:19:21,760 --> 00:19:23,160
Okay, then. You win.
303
00:19:23,380 --> 00:19:24,620
Snacks for everybody.
304
00:19:25,240 --> 00:19:27,260
And gum, too. No way.
305
00:19:27,740 --> 00:19:28,800
Okay, okay.
306
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
Gum, too.
307
00:19:35,660 --> 00:19:36,660
Well,
308
00:19:37,200 --> 00:19:40,940
Dave, it's all good fun for you to play
the hero. What with your little snack
309
00:19:40,940 --> 00:19:41,940
thing and all.
310
00:19:42,090 --> 00:19:44,590
I have an announcement that will really
make people happy.
311
00:19:45,110 --> 00:19:47,610
I've decided to let all of you sit in my
massage chair.
312
00:19:49,090 --> 00:19:50,590
Bill! Bill!
313
00:19:50,810 --> 00:19:54,910
Bill! Now, I've drawn up a chair
-sitting schedule, so if any of you
314
00:19:54,910 --> 00:19:56,710
to choose your ten -minute slot...
315
00:20:12,620 --> 00:20:13,780
Get away from my desk.
316
00:20:14,660 --> 00:20:18,540
And get all this crap off here. I don't
want you touching my desk ever again.
317
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
You got it?
318
00:20:19,700 --> 00:20:21,040
I've had it with you, Joe.
319
00:20:53,680 --> 00:20:57,960
That is the saddest pickup artist I have
ever seen. I know. I tried to coach
320
00:20:57,960 --> 00:20:59,260
him, but it didn't do any good.
321
00:20:59,480 --> 00:21:01,940
No. I'm just trying to give him the hint
he should give up.
322
00:21:02,740 --> 00:21:03,920
Well, I didn't say that.
323
00:21:06,000 --> 00:21:08,320
Oh, my God. You like him.
324
00:21:39,630 --> 00:21:42,770
shiatsu mode, and of course, Batmobile
mode.
25539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.