Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,429 --> 00:00:13,956
Hey, Jake.
2
00:00:14,373 --> 00:00:15,791
What's all this?
3
00:00:15,874 --> 00:00:17,376
My science project.
4
00:00:17,459 --> 00:00:19,253
I'm growing Bajoran
katterpods to find out
5
00:00:19,378 --> 00:00:21,547
which hybrid yields
the biggest root.
6
00:00:21,755 --> 00:00:24,883
That's it? You're just
going to watch it grow?
7
00:00:25,092 --> 00:00:26,635
Yeah. Pretty neat, huh?
8
00:00:26,719 --> 00:00:28,222
Hmm. Not bad.
9
00:00:28,762 --> 00:00:32,266
But don't you think
it's a little low-tech?
10
00:00:32,599 --> 00:00:35,144
I'm a low-tech kind of guy, Dad.
11
00:00:36,061 --> 00:00:39,314
I still think you can do
something a little more challenging.
12
00:00:39,982 --> 00:00:43,026
If you could do any
science project you wanted to,
13
00:00:43,152 --> 00:00:45,028
anything at all,
what would it be?
14
00:00:47,406 --> 00:00:48,949
Learn how to pilot a runabout?
15
00:00:49,199 --> 00:00:53,328
Well, that's not exactly
a science project, is it?
16
00:00:55,330 --> 00:00:56,707
Second choice.
17
00:00:58,375 --> 00:00:59,918
Visit the Gamma Quadrant?
18
00:01:00,210 --> 00:01:01,879
And what would you do
when you got there?
19
00:01:02,462 --> 00:01:04,047
I don't know. I...
20
00:01:04,339 --> 00:01:06,758
I could do a planetary survey.
21
00:01:07,009 --> 00:01:08,051
Not bad.
22
00:01:09,970 --> 00:01:11,513
All right, let's do it.
23
00:01:11,805 --> 00:01:12,806
Really?
24
00:01:12,931 --> 00:01:15,642
It'll be like a vacation,
a working vacation.
25
00:01:15,893 --> 00:01:17,728
That's great!
Thanks, Dad.
26
00:01:17,853 --> 00:01:19,688
I'll bet we'll have
a great time.
27
00:01:19,938 --> 00:01:21,148
I know we will.
28
00:01:25,235 --> 00:01:26,403
Let's see.
29
00:01:26,528 --> 00:01:28,864
We have a Bolian freighter
due in day after tomorrow.
30
00:01:29,031 --> 00:01:32,784
We'll be outfitting another group
of settlers leaving for New Bajor.
31
00:01:33,035 --> 00:01:35,621
You know, I heard their
new irrigation system
32
00:01:35,704 --> 00:01:37,080
is really something to see.
33
00:01:37,164 --> 00:01:39,082
When you get to the Gamma
Quadrant, you ought to take a look.
34
00:01:39,208 --> 00:01:40,292
Not this trip.
35
00:01:40,417 --> 00:01:43,212
I really want to spend
some time alone with Jake.
36
00:01:43,921 --> 00:01:46,548
When's the Odyssey due back
from the Cardassian border?
37
00:01:46,632 --> 00:01:48,091
Three days.
38
00:01:48,759 --> 00:01:52,054
It's a shame I'll have to miss
your reunion with Captain Keogh.
39
00:01:53,680 --> 00:01:56,183
Don't you find him
just a little arrogant?
40
00:01:56,391 --> 00:01:58,685
Funny... he said
the same thing about you.
41
00:01:59,853 --> 00:02:01,104
Did he?
42
00:02:01,188 --> 00:02:03,488
Commander,
your son's here to see you.
43
00:02:03,690 --> 00:02:05,025
Send him in.
44
00:02:05,108 --> 00:02:07,736
He's really looking
forward to this trip.
45
00:02:08,987 --> 00:02:10,113
Dad, guess what?
46
00:02:10,239 --> 00:02:11,406
I was talking to Nog
47
00:02:11,531 --> 00:02:14,117
and it turns out he's having trouble
coming up with a science project,
48
00:02:14,201 --> 00:02:16,078
so I told him he
could be my partner.
49
00:02:17,621 --> 00:02:20,207
We can finish this up later.
50
00:02:20,540 --> 00:02:21,750
Partner?
51
00:02:22,542 --> 00:02:25,170
We asked Mrs. O'Brien,
and she said it would be okay,
52
00:02:25,295 --> 00:02:27,798
so I invited Nog to come
with us to the Gamma Quadrant.
53
00:02:28,090 --> 00:02:30,676
Now, hold on a second, Jake-o.
54
00:02:30,801 --> 00:02:33,971
Dad, if Nog doesn't get a good
grade on this science project
55
00:02:34,304 --> 00:02:36,139
he's going to drop out
of school.
56
00:02:37,099 --> 00:02:38,892
And I can't let that happen.
57
00:02:39,351 --> 00:02:41,520
Maybe he can help you
analyze the survey information
58
00:02:41,603 --> 00:02:42,729
when we get back.
59
00:02:42,854 --> 00:02:43,981
That's not enough.
60
00:02:44,106 --> 00:02:46,650
Mrs. O'Brien said he'd
have to be an equal partner.
61
00:02:47,401 --> 00:02:49,069
Come on, Dad.
62
00:02:51,571 --> 00:02:53,240
He's my friend.
63
00:02:53,615 --> 00:02:54,950
I have to help him.
64
00:03:03,375 --> 00:03:06,420
Morn, you've been
sitting here all day
65
00:03:06,545 --> 00:03:08,213
staring at the same drink.
66
00:03:08,338 --> 00:03:09,589
Talk to me.
67
00:03:09,715 --> 00:03:11,216
I want to help.
68
00:03:11,550 --> 00:03:13,427
I'm not just your bartender,
69
00:03:13,552 --> 00:03:15,012
I'm your friend.
70
00:03:15,137 --> 00:03:17,764
Whatever's wrong,
I'm here for you.
71
00:03:17,889 --> 00:03:19,516
Hold that thought.
72
00:03:19,683 --> 00:03:21,685
Well, uh, what did he say?
73
00:03:22,060 --> 00:03:23,228
What did who say?
74
00:03:23,353 --> 00:03:25,731
Commander Sisko -- about my idea.
75
00:03:26,148 --> 00:03:28,066
You mean using the monitors
76
00:03:28,191 --> 00:03:30,319
throughout the station
to sell merchandise?
77
00:03:30,402 --> 00:03:31,778
Stop torturing me, Odo.
78
00:03:31,862 --> 00:03:33,405
Tell me what he said.
79
00:03:33,488 --> 00:03:34,781
Guess.
80
00:03:35,032 --> 00:03:36,658
He said yes.
81
00:03:36,783 --> 00:03:38,410
Guess again.
82
00:03:38,660 --> 00:03:40,287
It would triple my profits.
83
00:03:40,370 --> 00:03:41,955
How could he refuse?
84
00:03:42,122 --> 00:03:44,082
Maybe it's because
he doesn't like you.
85
00:03:44,166 --> 00:03:45,667
Don't be ridiculous.
86
00:03:45,792 --> 00:03:47,419
Major Kira is the one
that doesn't like me.
87
00:03:47,544 --> 00:03:49,296
- Sisko...
- Doesn't like you either.
88
00:03:49,379 --> 00:03:50,505
What'd I ever do to him?
89
00:03:50,630 --> 00:03:52,466
Oh, I could think of
one or two things.
90
00:03:52,549 --> 00:03:53,967
Oh, one or two things,
that's nothing.
91
00:03:54,092 --> 00:03:56,595
So, do you think there's any
way I can change his mind?
92
00:04:00,015 --> 00:04:00,974
Uncle Quark?
93
00:04:01,099 --> 00:04:02,184
Not now.
94
00:04:02,267 --> 00:04:03,852
I just wanted to tell you
95
00:04:04,061 --> 00:04:07,064
I'm not going to be able to work
my shift for the next couple of days.
96
00:04:07,148 --> 00:04:08,106
Why not?
97
00:04:08,190 --> 00:04:10,192
I-I'm going
to the Gamma Quadrant
98
00:04:10,317 --> 00:04:11,902
with Jake and his father.
99
00:04:12,569 --> 00:04:14,780
You're going
to the Gamma Quadrant
100
00:04:14,863 --> 00:04:16,740
with Commander Sisko.
101
00:04:19,618 --> 00:04:21,578
How lucky for you.
102
00:06:27,037 --> 00:06:28,622
Oh, I always wanted to see
103
00:06:28,747 --> 00:06:31,041
what the cockpit
of a runabout looked like.
104
00:06:31,291 --> 00:06:33,084
Hey, how do you fire
the phasers?
105
00:06:33,210 --> 00:06:34,586
Nog, you promised.
106
00:06:34,753 --> 00:06:36,129
Oh, I wasn't going
to touch anything.
107
00:06:36,254 --> 00:06:38,256
Why don't the two of you
stow our gear away in the back
108
00:06:38,340 --> 00:06:39,966
while I go through prelaunch?
109
00:06:40,050 --> 00:06:41,426
I'll do it.
110
00:06:43,887 --> 00:06:45,514
I'll be right there.
111
00:06:46,097 --> 00:06:47,390
"Fire the phasers"?
112
00:06:47,474 --> 00:06:48,975
He was just kidding.
113
00:06:49,059 --> 00:06:52,145
Look, Dad, I know this isn't
exactly the trip you planned on,
114
00:06:52,229 --> 00:06:54,272
but you'll see --
Nog's a great guy.
115
00:06:54,397 --> 00:06:56,525
I'm sure he is. I was
just hoping that you and I
116
00:06:56,608 --> 00:06:58,026
could spend this time together.
117
00:06:58,151 --> 00:06:59,653
We will. Don't worry.
118
00:06:59,736 --> 00:07:01,404
You won't even know Nog's along.
119
00:07:01,488 --> 00:07:03,490
This'll be a great
trip, you'll see.
120
00:07:03,573 --> 00:07:05,116
Ah, there you are.
121
00:07:05,242 --> 00:07:06,868
Where do I put my bags?
122
00:07:06,952 --> 00:07:08,995
Uncle Quark, what
are you doing here?
123
00:07:09,120 --> 00:07:11,414
What does it look like?
I'm going with you.
124
00:07:11,540 --> 00:07:12,582
Since when?
125
00:07:12,707 --> 00:07:15,544
Really, Commander,
you don't expect my nephew
126
00:07:15,627 --> 00:07:17,212
to go all the way
to the Gamma Quadrant
127
00:07:17,337 --> 00:07:19,214
without proper supervision?
128
00:07:21,591 --> 00:07:22,884
No offense --
129
00:07:22,968 --> 00:07:24,636
some of my best friends
are humans --
130
00:07:24,761 --> 00:07:28,557
but my brother, Rom,
isn't as liberal as I am.
131
00:07:28,682 --> 00:07:30,392
Let's face it --
he's never been comfortable
132
00:07:30,517 --> 00:07:31,977
about Nog's friendship
with your son.
133
00:07:32,185 --> 00:07:34,187
You can tell Rom not to worry.
134
00:07:34,312 --> 00:07:35,939
I'll take good care of the boy
135
00:07:36,064 --> 00:07:37,732
and I promise I won't try
136
00:07:37,857 --> 00:07:40,068
to corrupt him
with my human values.
137
00:07:40,151 --> 00:07:42,028
I know that,
138
00:07:42,325 --> 00:07:46,621
but Rom is convinced all humans
look down upon Ferengi
139
00:07:46,825 --> 00:07:48,451
and by allowing me
to come on this trip,
140
00:07:48,577 --> 00:07:50,287
you can help prove him wrong.
141
00:07:51,037 --> 00:07:52,789
He is wrong, isn't he?
142
00:07:54,207 --> 00:07:56,042
Dad, please.
143
00:08:00,880 --> 00:08:02,007
All right.
144
00:08:02,132 --> 00:08:04,259
Let's get going
before anyone else shows up.
145
00:08:04,426 --> 00:08:06,052
Thanks, Dad, thanks.
146
00:08:24,212 --> 00:08:25,822
This place is great.
147
00:08:26,031 --> 00:08:27,616
Our preliminary surveys suggest
148
00:08:27,741 --> 00:08:30,785
it's a lot like Earth during
the early Devonian period --
149
00:08:30,869 --> 00:08:33,872
a lot of plant life,
fish, some insects,
150
00:08:33,997 --> 00:08:36,458
but no predators
or large animals.
151
00:08:36,583 --> 00:08:37,709
Pretty, isn't it?
152
00:08:37,876 --> 00:08:39,502
I don't see what's
so pretty about it.
153
00:08:39,628 --> 00:08:41,755
I think they
mean the trees and stuff.
154
00:08:41,838 --> 00:08:44,090
Quark, this is as close to
paradise as you're going to get.
155
00:08:44,174 --> 00:08:47,052
All you need to do is to allow
yourself to see it.
156
00:08:47,427 --> 00:08:48,887
I'll tell you what I see.
157
00:08:48,970 --> 00:08:52,849
In two words --
exploitable resources.
158
00:08:53,433 --> 00:08:55,560
I suppose you want to
cut down all these trees
159
00:08:55,685 --> 00:08:57,729
and start strip mining
the entire planet.
160
00:08:57,979 --> 00:08:59,663
As a wise man once wrote
161
00:08:59,850 --> 00:09:03,985
"Nature decays, but
latinum lasts forever."
162
00:09:04,277 --> 00:09:06,696
Rule of Acquisition Number 102.
163
00:09:06,821 --> 00:09:08,573
Good lad.
164
00:09:09,324 --> 00:09:11,660
Nog, I have some ointment
in one of my bags. Get it.
165
00:09:11,785 --> 00:09:12,786
What's the problem?
166
00:09:12,994 --> 00:09:15,372
Oh, I get a mild
reaction now and then.
167
00:09:15,455 --> 00:09:16,706
To what?
168
00:09:17,791 --> 00:09:18,833
Nature.
169
00:09:18,975 --> 00:09:21,227
Perhaps you'd be more
comfortable sleeping on the runabout.
170
00:09:21,419 --> 00:09:23,254
And miss all the fun?
171
00:09:23,505 --> 00:09:24,631
Never.
172
00:09:24,756 --> 00:09:27,050
Besides, I'm really
looking forward
173
00:09:27,133 --> 00:09:30,303
to our getting to
know each other better.
174
00:09:43,525 --> 00:09:47,195
Ah, that's much better.
175
00:09:48,822 --> 00:09:51,783
Now, if it only wasn't so hot.
176
00:09:52,117 --> 00:09:53,451
I hadn't noticed.
177
00:09:53,535 --> 00:09:55,453
It isn't the heat so much
178
00:09:55,578 --> 00:09:59,082
as the humidity and the insects,
179
00:09:59,207 --> 00:10:01,835
the stench of these flowers.
180
00:10:02,585 --> 00:10:04,462
I'm glad we could
talk like this.
181
00:10:04,546 --> 00:10:07,799
There's nothing like facing the
wilderness to bring people closer.
182
00:10:08,341 --> 00:10:10,385
The answer is still no, Quark.
183
00:10:10,468 --> 00:10:11,928
No? No to what?
184
00:10:12,011 --> 00:10:13,972
I'm not going to allow you
to sell merchandise
185
00:10:14,097 --> 00:10:15,432
over the station's monitors.
186
00:10:15,640 --> 00:10:18,435
Why not?
It's a brilliant idea.
187
00:10:18,852 --> 00:10:20,186
With my connections,
188
00:10:20,270 --> 00:10:22,814
I could offer a whole
range of merchandise
189
00:10:22,904 --> 00:10:25,157
which normally couldn't
be acquired in this sector.
190
00:10:25,358 --> 00:10:26,401
Such as?
191
00:10:26,484 --> 00:10:28,194
Collectibles...
192
00:10:28,278 --> 00:10:29,863
Andorian jewelry,
193
00:10:29,946 --> 00:10:32,031
Vulcan IDIC pins,
194
00:10:32,115 --> 00:10:33,700
Bolian crystalsteel...
195
00:10:33,825 --> 00:10:35,410
And with my low overhead,
196
00:10:35,577 --> 00:10:38,913
I could offer these items
at a significant discount.
197
00:10:40,582 --> 00:10:43,835
Quark, you're wasting
your time and mine.
198
00:10:43,960 --> 00:10:45,253
Ah, ah, ah...
199
00:10:45,378 --> 00:10:47,505
Did I mention
I was going to donate
200
00:10:47,630 --> 00:10:50,759
two percent of my net profits
to the Bajoran Fund for Orphans?
201
00:10:52,510 --> 00:10:53,803
Three percent?
202
00:10:56,765 --> 00:10:58,641
So, how's it going?
203
00:10:58,892 --> 00:11:01,311
The atmosphere is 77% nitrogen
204
00:11:01,394 --> 00:11:04,731
21% oxygen
and 2% carbon dioxide.
205
00:11:04,939 --> 00:11:08,568
The water contains traces of
copper, nickel and a little birythium.
206
00:11:08,818 --> 00:11:10,195
You're showing a
little lead there, too.
207
00:11:10,278 --> 00:11:12,781
That's from the surrounding soil,
but we think it's localized.
208
00:11:13,072 --> 00:11:15,575
We're going to check other
water sources, just to be sure.
209
00:11:15,784 --> 00:11:18,286
Why not wait until tomorrow?
I was just about to start dinner.
210
00:11:18,453 --> 00:11:19,579
Jambalaya?
211
00:11:19,663 --> 00:11:20,746
How did you know?
212
00:11:20,830 --> 00:11:21,623
Great!
213
00:11:21,707 --> 00:11:22,699
Jambawhat?
214
00:11:22,783 --> 00:11:24,000
You're going to love it.
215
00:11:24,125 --> 00:11:26,461
The two of you did
good work today.
216
00:11:29,297 --> 00:11:30,924
Yes!
217
00:11:36,805 --> 00:11:39,140
- Anyone want some more?
- Not me.
218
00:11:39,265 --> 00:11:41,893
Oh, me neither, Commander,
but it was very good.
219
00:11:42,018 --> 00:11:44,938
You know, I think I'm
developing a taste for human food.
220
00:11:45,188 --> 00:11:46,356
Quark?
221
00:11:47,732 --> 00:11:50,902
I still say there's
some dirt in the sauce.
222
00:11:52,070 --> 00:11:53,446
And these bugs.
223
00:11:53,696 --> 00:11:54,948
Look at this.
224
00:11:55,281 --> 00:11:58,576
They get into everything.
It's disgusting.
225
00:11:58,827 --> 00:12:00,912
I thought the Ferengis
liked eating bugs.
226
00:12:01,162 --> 00:12:05,208
Only certain bugs --
Ferengi bugs.
227
00:12:05,750 --> 00:12:09,838
Nog, get some more ointment
for the back of my neck.
228
00:12:10,213 --> 00:12:11,840
Yes, Uncle.
229
00:12:17,345 --> 00:12:19,013
Better get a good night's sleep.
230
00:12:19,222 --> 00:12:20,932
You have another
big day tomorrow.
231
00:12:21,140 --> 00:12:23,977
Yeah, I want to start
cataloging the plant life
232
00:12:24,060 --> 00:12:25,687
first thing in the morning.
233
00:12:26,104 --> 00:12:28,064
You know what this reminds of?
234
00:12:28,273 --> 00:12:29,566
Hmm.
235
00:12:29,983 --> 00:12:32,944
The camping trip we took
on Itamish III.
236
00:12:33,862 --> 00:12:36,072
I don't think I remember
you, me and Mom
237
00:12:36,155 --> 00:12:37,991
ever having more fun together.
238
00:12:38,324 --> 00:12:39,701
Hmm.
239
00:12:40,618 --> 00:12:42,912
Isn't that where I taught
you how to water ski?
240
00:12:43,162 --> 00:12:45,415
Mom taught me how to water ski.
241
00:12:45,498 --> 00:12:49,502
Yes. She always was
the graceful one.
242
00:12:53,590 --> 00:12:55,091
You know, Jake...
243
00:12:57,383 --> 00:12:59,095
we really need to get away
more often.
244
00:12:59,304 --> 00:13:00,930
I'm ready whenever you are.
245
00:13:01,055 --> 00:13:02,765
I'm sure Nog is, too.
246
00:13:04,434 --> 00:13:06,019
I'm joking.
247
00:13:08,938 --> 00:13:10,481
I'm on fire!
248
00:13:11,399 --> 00:13:12,567
I'm on fire!
249
00:13:15,612 --> 00:13:17,280
- Quark!
- Cover it up!
250
00:13:19,991 --> 00:13:21,159
Are you all right?
251
00:13:21,242 --> 00:13:23,369
No!
I am not all right.
252
00:13:23,494 --> 00:13:25,538
My ears itch, my nose is running,
253
00:13:25,622 --> 00:13:27,040
I'm eating foreign bugs!
254
00:13:27,165 --> 00:13:28,249
Now look at me!
255
00:13:28,333 --> 00:13:30,126
One minute I'm trying
to pick a couple of bugs
256
00:13:30,251 --> 00:13:31,711
out of that jumba-what's-a-pot
257
00:13:31,836 --> 00:13:33,504
the next thing I know -- whoosh!
258
00:13:33,755 --> 00:13:35,548
Quark, calm down.
259
00:13:35,882 --> 00:13:37,660
Look, do us all a favor.
260
00:13:37,744 --> 00:13:39,260
Sit down and try to
stay out of trouble.
261
00:13:39,434 --> 00:13:40,678
What did I do?
262
00:13:43,306 --> 00:13:45,058
I'd better go see if he's okay.
263
00:13:47,518 --> 00:13:49,187
Now, see what you've done.
264
00:13:49,312 --> 00:13:50,438
What I've done?
265
00:13:50,897 --> 00:13:53,650
The boy couldn't stand seeing
his favorite uncle insulted.
266
00:13:54,067 --> 00:13:56,778
I guess Rom was right after all.
267
00:13:56,945 --> 00:13:58,196
You don't like Ferengi, do you?
268
00:13:58,279 --> 00:13:59,822
That is not true.
269
00:13:59,906 --> 00:14:00,823
All right.
270
00:14:00,907 --> 00:14:02,951
Name me one Ferengi you do like.
271
00:14:03,076 --> 00:14:05,662
Aha! You see?
I was right.
272
00:14:05,912 --> 00:14:07,997
You Federation types
are all alike.
273
00:14:08,122 --> 00:14:11,334
You talk about tolerance
and understanding
274
00:14:11,584 --> 00:14:15,296
but you only practice it towards
people who remind you of yourselves.
275
00:14:15,838 --> 00:14:19,509
Because you disapprove
of Ferengi values,
276
00:14:19,592 --> 00:14:22,261
you scorn us, distrust us,
277
00:14:22,470 --> 00:14:25,431
insult us every chance you get.
278
00:14:25,765 --> 00:14:27,767
Quark, I don't have to stand
here and defend myself.
279
00:14:27,892 --> 00:14:29,060
Tell me, Commander.
280
00:14:29,185 --> 00:14:31,562
Would you allow your son
to marry a Ferengi female?
281
00:14:31,646 --> 00:14:33,189
I never thought about it!
282
00:14:33,314 --> 00:14:34,482
Exactly my point.
283
00:14:44,158 --> 00:14:45,576
Don't hurt me.
284
00:14:45,868 --> 00:14:47,120
How many of them are there?
285
00:14:47,412 --> 00:14:49,080
There's just the two of us.
286
00:14:49,956 --> 00:14:51,332
Not you, the Jem'Hadar.
287
00:14:52,959 --> 00:14:55,420
We don't know who
you're talking about.
288
00:14:56,004 --> 00:14:57,797
We are not your enemies.
289
00:15:00,008 --> 00:15:01,509
Then you'd better run.
290
00:15:07,807 --> 00:15:09,559
It's too late.
291
00:15:11,060 --> 00:15:13,021
You're done running.
292
00:15:15,356 --> 00:15:18,192
This has not been a good day.
293
00:15:41,049 --> 00:15:43,176
Dad, this is Jake.
Where are you?
294
00:15:43,634 --> 00:15:45,094
Dad, answer me.
295
00:15:45,219 --> 00:15:47,597
I'm telling you, Jake,
something's happened to them.
296
00:15:47,764 --> 00:15:49,640
Maybe they were attacked
by a wild animal.
297
00:15:49,765 --> 00:15:51,768
You heard my dad.
There aren't any wild animals,
298
00:15:51,893 --> 00:15:53,352
just insects and plants.
299
00:15:53,478 --> 00:15:55,605
Maybe they were attacked
by a vicious tree.
300
00:15:55,855 --> 00:15:58,524
Hmm... take a look at this.
301
00:16:02,111 --> 00:16:03,905
I don't know any trees
that wear boots.
302
00:16:04,155 --> 00:16:05,823
We'd better beam up
to the runabout.
303
00:16:05,907 --> 00:16:08,159
Listen, we can't run away
just 'cause we're scared.
304
00:16:08,284 --> 00:16:10,536
Hey, who said anything
about being scared?
305
00:16:10,787 --> 00:16:13,164
I just thought the runabout
would be a good place
306
00:16:13,247 --> 00:16:15,833
to, uh, to plan our next move.
307
00:16:16,042 --> 00:16:17,335
There's nothing to plan.
308
00:16:17,495 --> 00:16:19,837
My dad never would have
left here without telling me first.
309
00:16:20,088 --> 00:16:22,215
Not unless he was in
some sort of trouble.
310
00:16:22,465 --> 00:16:24,175
We can track him
with the tricorder.
311
00:16:24,300 --> 00:16:25,676
Hmm...
312
00:16:26,344 --> 00:16:28,346
Hey! Wait for me!
313
00:16:30,848 --> 00:16:32,517
Hey!
314
00:16:33,434 --> 00:16:35,269
Is anybody there?
315
00:16:36,020 --> 00:16:37,271
Hello?
316
00:16:37,522 --> 00:16:38,815
We're humanoids.
317
00:16:38,898 --> 00:16:40,817
We require food and water.
318
00:16:41,109 --> 00:16:42,151
Hello?
319
00:16:42,235 --> 00:16:43,653
Quark, shut up.
320
00:16:44,445 --> 00:16:45,738
This is your fault.
321
00:16:45,905 --> 00:16:48,074
They were after you, not us.
322
00:16:48,189 --> 00:16:49,617
Why don't you say
something to them?
323
00:16:49,700 --> 00:16:51,786
Tell them you've
never seen us before.
324
00:16:54,038 --> 00:16:55,873
We have nothing to do with her!
325
00:16:55,957 --> 00:16:58,835
- This is a misunderstanding!
- Quark...
326
00:16:58,918 --> 00:17:01,420
I have the right
to express my opinion.
327
00:17:01,712 --> 00:17:04,423
I'm about to put my fist
in your opinion.
328
00:17:04,549 --> 00:17:05,925
You don't scare me.
329
00:17:06,008 --> 00:17:07,844
And you want to know why
you don't scare me?
330
00:17:08,177 --> 00:17:10,596
Because I'm already more scared
than I've ever been in my life.
331
00:17:10,721 --> 00:17:11,931
You're not helping anything.
332
00:17:12,056 --> 00:17:13,683
I'm not helping anything?
333
00:17:13,975 --> 00:17:16,936
I don't see you coming up
with any ideas. Or her.
334
00:17:17,895 --> 00:17:19,605
If she wants to
help us, she will.
335
00:17:19,730 --> 00:17:22,608
Right now I'd say she's even
more scared than you are.
336
00:17:22,775 --> 00:17:24,902
Believe me, she's not.
337
00:17:29,198 --> 00:17:32,702
She's obviously been running
from these people for a while.
338
00:17:34,162 --> 00:17:36,080
She's probably
been through a lot.
339
00:17:36,289 --> 00:17:38,457
She doesn't know who we are
or what we're about.
340
00:17:38,958 --> 00:17:41,002
I just hope that Jake and Nog
341
00:17:41,127 --> 00:17:42,795
are smart enough
to stay out of sight
342
00:17:42,879 --> 00:17:44,046
until help gets here.
343
00:17:44,255 --> 00:17:46,340
Trust me, I didn't raise
my nephew to be a fool.
344
00:17:46,465 --> 00:17:48,801
He'll find the nearest dark
hole and climb into it.
345
00:17:48,885 --> 00:17:50,887
I'm not so sure about Jake.
346
00:17:51,137 --> 00:17:53,639
If I know him,
he'll be looking for us.
347
00:17:54,348 --> 00:17:55,850
Don't they teach you
how to neutralize
348
00:17:56,017 --> 00:17:57,810
security fields in Starfleet?
349
00:18:00,688 --> 00:18:03,274
I've never seen anything
like this before.
350
00:18:03,691 --> 00:18:06,027
- It seems to be generated by...
- Don't.
351
00:18:06,360 --> 00:18:08,237
The security barrier
will kill you.
352
00:18:09,238 --> 00:18:11,032
Thanks for the warning.
353
00:18:11,949 --> 00:18:13,618
I have no wish to see you hurt.
354
00:18:13,743 --> 00:18:15,161
A lovely sentiment.
355
00:18:21,459 --> 00:18:24,795
How did you know that
the security barrier is lethal?
356
00:18:25,379 --> 00:18:27,882
Because everything about
the Jem'Hadar is lethal.
357
00:18:28,716 --> 00:18:31,469
Anything you could tell me
about them might be helpful.
358
00:18:33,679 --> 00:18:35,932
Are you saying you've never
heard of the Jem'Hadar?
359
00:18:36,349 --> 00:18:38,809
Oh, we're not from around here.
360
00:18:40,436 --> 00:18:42,271
My name is Benjamin Sisko.
361
00:18:42,855 --> 00:18:45,233
I'm from the United Federation
of Planets.
362
00:18:45,566 --> 00:18:47,526
We came through
a wormhole to get here.
363
00:18:47,693 --> 00:18:50,154
Our home is thousands
of light years away.
364
00:18:51,197 --> 00:18:53,074
My name is Eris.
365
00:18:53,908 --> 00:18:55,660
I'm glad to meet you...
366
00:18:56,244 --> 00:18:57,578
Eris.
367
00:19:06,504 --> 00:19:07,630
That's Quark.
368
00:19:11,217 --> 00:19:12,718
Tell me about the Jem'Hadar.
369
00:19:12,969 --> 00:19:15,221
They are the most feared
soldiers in the Dominion.
370
00:19:15,304 --> 00:19:16,514
The Dominion?
371
00:19:16,791 --> 00:19:18,808
The Ferengi have been trying
to open up trade negotiations
372
00:19:18,892 --> 00:19:21,060
with the Dominion
for almost a year now.
373
00:19:21,269 --> 00:19:23,604
We've never heard
of the Jem'Hadar.
374
00:19:24,021 --> 00:19:25,648
Then you've been fortunate.
375
00:19:26,482 --> 00:19:29,443
Negotiations with the Dominion
can be a dangerous thing.
376
00:19:29,568 --> 00:19:32,780
If it's so dangerous, why would
anyone do business with them?
377
00:19:33,823 --> 00:19:37,576
The Dominion decides that you
have something that they want
378
00:19:37,952 --> 00:19:42,331
and then they come and take it
by negotiation or by force.
379
00:19:42,665 --> 00:19:44,542
Believe me, I know.
380
00:19:44,625 --> 00:19:46,752
I've seen it happen
on my own world.
381
00:19:48,629 --> 00:19:53,050
Kurill Prime was offered entry
into the Dominion.
382
00:19:54,093 --> 00:19:57,096
They thought our telekinetic
powers would be useful to them.
383
00:19:57,305 --> 00:19:58,723
Back there in the camp --
384
00:19:58,931 --> 00:20:00,683
that's what you used
to knock me down.
385
00:20:03,519 --> 00:20:06,188
When Kurill refused
the Dominion's offer,
386
00:20:07,023 --> 00:20:09,150
they sent in the Jem'Hadar.
387
00:20:09,734 --> 00:20:12,278
They destroyed
our communication center,
388
00:20:12,528 --> 00:20:14,447
they executed our leaders,
389
00:20:14,613 --> 00:20:16,365
and before we realized it,
390
00:20:16,741 --> 00:20:19,201
they had seized control
of the entire planet.
391
00:20:19,368 --> 00:20:20,870
How did you manage to escape?
392
00:20:20,995 --> 00:20:23,998
I was on a freighter going
home when the attack occurred.
393
00:20:24,498 --> 00:20:28,294
We fled, but they came after us.
394
00:20:30,713 --> 00:20:31,839
Why?
395
00:20:34,342 --> 00:20:37,345
My mother was an outspoken
opponent of the Dominion.
396
00:20:37,636 --> 00:20:40,431
I guess they wanted to make
an example of my family.
397
00:20:40,723 --> 00:20:42,641
That thing they put
around your neck...
398
00:20:42,892 --> 00:20:44,894
It suppresses
my telekinetic abilities.
399
00:20:45,102 --> 00:20:48,856
Without it, I might be able to
break though the security barrier.
400
00:20:49,065 --> 00:20:51,817
Then we'll just have to find
a way to get this collar off.
401
00:20:52,109 --> 00:20:54,195
Well, even if we get past
the barrier...
402
00:20:55,780 --> 00:20:58,366
no one ever escapes
from the Jem'Hadar.
403
00:20:58,783 --> 00:21:02,495
Luckily for us, they seem
as sure about that as you do.
404
00:21:03,037 --> 00:21:04,246
Look around you.
405
00:21:05,373 --> 00:21:08,376
They placed the three of us
in the same containment field.
406
00:21:08,709 --> 00:21:12,088
I've never seen more than four
guards on duty at any one time.
407
00:21:12,588 --> 00:21:14,048
As far as I can tell,
408
00:21:14,173 --> 00:21:16,133
there's only this single
containment field
409
00:21:16,258 --> 00:21:18,260
between us and freedom.
410
00:21:18,511 --> 00:21:20,137
They're overconfident
411
00:21:20,388 --> 00:21:22,890
and that's what's going
to help us get out of here.
412
00:21:23,182 --> 00:21:25,226
Maybe if I can pry off
that casing,
413
00:21:25,434 --> 00:21:26,977
I can get at
the locking mechanism.
414
00:21:27,103 --> 00:21:28,312
May I?
415
00:21:29,897 --> 00:21:31,232
Of course.
416
00:21:34,819 --> 00:21:36,862
You sure you know how
to read that thing?
417
00:21:37,071 --> 00:21:39,031
- Pretty sure.
- Pretty sure?
418
00:21:39,156 --> 00:21:41,617
We've been walking for hours,
and you're only pretty sure?
419
00:21:41,742 --> 00:21:42,952
Would you be quiet?
420
00:21:43,035 --> 00:21:45,412
I'm picking up some kind
of humanoid life-forms.
421
00:21:48,624 --> 00:21:49,875
I don't know who they are,
422
00:21:49,980 --> 00:21:51,544
but they don't look friendly.
423
00:21:51,669 --> 00:21:53,420
I wish we could get closer.
424
00:21:53,504 --> 00:21:56,632
I don't think they'll look
any friendlier close up.
425
00:22:04,056 --> 00:22:05,850
Hello?
426
00:22:07,768 --> 00:22:11,814
I know someone must be
listening to me out there.
427
00:22:12,522 --> 00:22:14,942
If we escape, do we
have to take him with us?
428
00:22:15,067 --> 00:22:16,068
He's not so bad.
429
00:22:16,193 --> 00:22:17,736
Whoever's in charge,
430
00:22:18,612 --> 00:22:20,531
you're missing a very
lucrative opportunity...
431
00:22:20,614 --> 00:22:22,867
Doesn't he realize he's not
accomplishing anything?
432
00:22:22,950 --> 00:22:24,618
Don't be so sure.
433
00:22:24,952 --> 00:22:27,329
We need to know what the
Jem'Hadar plan to do with us,
434
00:22:27,955 --> 00:22:29,832
which means we need
to get their attention.
435
00:22:29,915 --> 00:22:31,375
And if there's
one thing I know...
436
00:22:31,542 --> 00:22:33,794
That's enough.
437
00:22:34,205 --> 00:22:36,749
...it's that Quark
is hard to ignore.
438
00:22:46,765 --> 00:22:48,475
I'm Commander Benjamin Sisko
439
00:22:48,684 --> 00:22:50,436
of the United Federation
of Planets.
440
00:22:50,603 --> 00:22:52,897
I want to know why we are being
held here.
441
00:22:53,230 --> 00:22:54,648
That's not my concern.
442
00:22:54,857 --> 00:22:56,609
Then why won't you let us go?
443
00:22:56,817 --> 00:22:58,986
Because the Founders
don't want you released.
444
00:22:59,195 --> 00:23:00,905
And who are the Founders?
445
00:23:01,113 --> 00:23:03,199
That's not your concern.
446
00:23:03,699 --> 00:23:05,117
This isn't getting us anywhere.
447
00:23:05,242 --> 00:23:06,660
Commander, allow me.
448
00:23:06,869 --> 00:23:09,788
How would you like a thousand
cases of tulaberry wine?
449
00:23:11,707 --> 00:23:13,209
Don't bother, Commander.
450
00:23:13,626 --> 00:23:16,837
I'm not going to do
any permanent damage.
451
00:23:21,984 --> 00:23:24,053
If the Founders are the
ones who give the orders,
452
00:23:24,178 --> 00:23:25,262
I want to meet them.
453
00:23:25,512 --> 00:23:26,972
Those aren't my orders.
454
00:23:27,389 --> 00:23:30,100
He can't take you to the
Founders because they don't exist.
455
00:23:30,267 --> 00:23:31,310
They're a myth.
456
00:23:31,393 --> 00:23:33,187
The Founders exist.
457
00:23:33,896 --> 00:23:35,439
They created the Dominion.
458
00:23:35,773 --> 00:23:37,107
And the Jem'Hadar
459
00:23:37,358 --> 00:23:38,525
are their servants?
460
00:23:44,114 --> 00:23:47,701
A Ferengi and a human.
461
00:23:48,786 --> 00:23:50,537
I was hoping
the first race I'd meet
462
00:23:50,621 --> 00:23:52,373
from the other side
of the anomaly
463
00:23:52,456 --> 00:23:53,916
would be the Klingons.
464
00:23:54,208 --> 00:23:55,960
I'm sorry to disappoint you.
465
00:23:56,252 --> 00:23:58,254
It's too late for apologies.
466
00:23:59,004 --> 00:24:01,048
The Dominion will
no longer stand by
467
00:24:01,173 --> 00:24:04,969
and allow ships from your side
to violate our territory.
468
00:24:07,888 --> 00:24:10,933
I hear the Klingons
are effective warriors.
469
00:24:12,101 --> 00:24:15,980
What's that weapon they're
so fond of... the bat'leth?
470
00:24:16,230 --> 00:24:18,983
I am not interested
in discussing the Klingons.
471
00:24:19,733 --> 00:24:21,151
All right.
472
00:24:21,485 --> 00:24:23,737
Then what about the Cardassians?
473
00:24:24,196 --> 00:24:25,823
Are you satisfied
with the treaty
474
00:24:25,948 --> 00:24:27,908
your Federation made with them?
475
00:24:28,158 --> 00:24:30,286
It seems a tactical error.
476
00:24:30,577 --> 00:24:33,289
How do you know so much
about our side of the galaxy?
477
00:24:33,414 --> 00:24:36,000
We gain more knowledge every day
478
00:24:36,667 --> 00:24:39,211
and now we have you
to help us learn more.
479
00:24:39,461 --> 00:24:42,172
I don't plan
on telling you anything.
480
00:24:42,965 --> 00:24:45,519
I won't be the one asking
the questions.
481
00:24:45,603 --> 00:24:46,530
Who will?
482
00:24:47,344 --> 00:24:50,097
I was really hoping
to meet a Klingon.
483
00:25:05,321 --> 00:25:07,406
Well, now that we're all friends,
484
00:25:07,489 --> 00:25:09,825
I feel so much better.
485
00:25:31,096 --> 00:25:32,306
I hope this works.
486
00:25:32,473 --> 00:25:33,932
You wanted a plan,
I came up with a plan.
487
00:25:34,058 --> 00:25:35,267
Now let me concentrate.
488
00:25:35,392 --> 00:25:37,186
Computer, scan the region
around our base camp
489
00:25:37,269 --> 00:25:39,396
for human and
Ferengi life-signs.
490
00:25:39,563 --> 00:25:42,232
One human
and one Ferengi located.
491
00:25:42,483 --> 00:25:43,317
That's them.
492
00:25:43,442 --> 00:25:44,401
I told you this would work.
493
00:25:44,485 --> 00:25:47,529
Computer, lock onto the two
life-forms and beam them up.
494
00:25:47,654 --> 00:25:49,156
Unable to comply.
495
00:25:49,281 --> 00:25:52,868
Subjects are located inside
a spatial distortion field.
496
00:25:52,993 --> 00:25:54,953
I knew it couldn't be that easy.
497
00:25:55,204 --> 00:25:57,623
Maybe we'd better go back
to the station for help.
498
00:25:57,873 --> 00:25:59,166
Good idea.
499
00:25:59,291 --> 00:26:02,002
Computer, fly us back
to the station.
500
00:26:02,294 --> 00:26:04,213
Please restate command.
501
00:26:04,546 --> 00:26:07,508
Computer, disengage autopilot
502
00:26:07,674 --> 00:26:09,927
and lay in a course
back to the wormhole.
503
00:26:10,135 --> 00:26:12,304
Enter authorization code.
504
00:26:14,014 --> 00:26:15,766
Go ahead.
What are you waiting for?
505
00:26:15,891 --> 00:26:17,559
I don't know the
authorization code!
506
00:26:17,643 --> 00:26:19,853
Vessel approaching
from the planet's surface,
507
00:26:19,978 --> 00:26:23,107
bearing 173 mark 281.
508
00:26:23,315 --> 00:26:25,818
Computer, evasive maneuvers!
509
00:26:25,901 --> 00:26:27,277
Fire phasers!
510
00:26:27,486 --> 00:26:31,031
Launch torpedoes...
and escape pods!
511
00:26:32,866 --> 00:26:35,577
Computer, display the
approaching ship on the monitor.
512
00:26:37,371 --> 00:26:38,789
Computer, where did the ship go?
513
00:26:38,872 --> 00:26:43,877
The vessel has entered warp
bearing 171 mark 259.
514
00:26:45,421 --> 00:26:47,506
Oh, maybe they didn't see us.
515
00:26:47,589 --> 00:26:49,466
Maybe we're not
what they're after.
516
00:26:51,260 --> 00:26:52,761
So, what do we do now?
517
00:26:53,429 --> 00:26:55,013
We'll have to shut
down the autopilot.
518
00:26:55,097 --> 00:26:56,807
How do we do that?!
519
00:26:57,614 --> 00:26:59,268
I guess we'll find out
how much I learned
520
00:26:59,351 --> 00:27:00,894
working for Chief O'Brien.
521
00:27:12,990 --> 00:27:15,367
Lieutenant, what's the ETA
on the Odyssey?
522
00:27:15,451 --> 00:27:16,952
They're due in eight hours.
523
00:27:17,035 --> 00:27:19,246
I'm reading elevated neutrino
levels from the wormhole.
524
00:27:19,329 --> 00:27:20,456
On-screen.
525
00:27:24,293 --> 00:27:25,919
Hail them, Lieutenant.
526
00:27:26,753 --> 00:27:27,796
They're not answering.
527
00:27:27,880 --> 00:27:29,173
Shields up.
Go to Yellow Alert.
528
00:27:30,299 --> 00:27:32,134
Computer, intruder in Ops.
529
00:27:32,426 --> 00:27:34,011
Activate a level-3
containment field.
530
00:27:37,389 --> 00:27:40,392
I'm Major Kira Nerys,
First Officer of this station.
531
00:27:40,851 --> 00:27:43,312
You'll have to excuse
the containment field,
532
00:27:43,520 --> 00:27:44,897
but, around here, it's customary
533
00:27:45,022 --> 00:27:47,057
to identify yourself
before transporting
534
00:27:47,206 --> 00:27:48,859
into someone else's
command center.
535
00:27:49,067 --> 00:27:51,695
I'm Third Talak'talan
of the Jem'Hadar.
536
00:27:51,945 --> 00:27:53,739
I'm here to inform you
that your Commander
537
00:27:53,822 --> 00:27:56,074
has been detained
for questioning by the Dominion.
538
00:27:56,366 --> 00:27:58,076
Detained?
For how long?
539
00:27:58,368 --> 00:27:59,578
Indefinitely.
540
00:28:00,412 --> 00:28:02,331
Commander Sisko will serve
as an example
541
00:28:02,414 --> 00:28:05,542
of what happens to anyone who
interferes with the Dominion.
542
00:28:05,792 --> 00:28:07,628
What kind of interference are
you talking about?
543
00:28:07,920 --> 00:28:10,631
Coming through the anomaly
is interference enough.
544
00:28:10,923 --> 00:28:13,425
Unless you wish to continue
to offend the Dominion,
545
00:28:13,509 --> 00:28:16,220
I suggest you stay
on your side of the galaxy.
546
00:28:16,386 --> 00:28:18,055
You're making
a mistake if you think
547
00:28:18,180 --> 00:28:19,848
that detaining Commander Sisko
will stop us
548
00:28:19,932 --> 00:28:21,433
from exploring
the Gamma Quadrant.
549
00:28:22,601 --> 00:28:25,062
We anticipated that response.
550
00:28:27,731 --> 00:28:29,107
Security team to Ops.
551
00:28:30,859 --> 00:28:32,611
Here's a list of vessels
we've destroyed
552
00:28:32,694 --> 00:28:34,947
for violating our territory.
553
00:28:43,497 --> 00:28:45,082
Where'd you get this datapadd?
554
00:28:45,541 --> 00:28:48,961
From the Bajoran colony
on our side of the anomaly.
555
00:28:49,878 --> 00:28:51,213
You should be proud.
556
00:28:51,338 --> 00:28:54,550
I hear they fought well
for a spiritual people.
557
00:28:55,384 --> 00:28:58,512
I hope we won't have
to repeat this lesson.
558
00:29:00,264 --> 00:29:02,224
Chief, lock a tractor beam
onto his ship.
559
00:29:02,349 --> 00:29:03,559
Acknowledged.
560
00:29:03,809 --> 00:29:05,561
I can't establish a lock, Major.
561
00:29:05,769 --> 00:29:07,980
They must have some kind of
deflectors we haven't seen before.
562
00:29:08,230 --> 00:29:09,773
They've entered the wormhole.
563
00:29:10,023 --> 00:29:11,567
We've lost them.
564
00:29:19,950 --> 00:29:21,326
Got it.
565
00:29:21,994 --> 00:29:25,163
It looks like some kind
of multiple-locking system.
566
00:29:25,581 --> 00:29:28,083
Even if I can break through
the security barrier,
567
00:29:28,250 --> 00:29:29,918
how do you plan to
get off the planet?
568
00:29:30,168 --> 00:29:31,753
We'll try to find my son.
569
00:29:32,004 --> 00:29:33,463
We'll use his communicator
570
00:29:33,547 --> 00:29:36,049
to signal my ship and
transport us off the surface.
571
00:29:37,217 --> 00:29:38,427
And then what?
572
00:29:40,262 --> 00:29:43,015
You're welcome to come back
to the station with us.
573
00:29:43,890 --> 00:29:46,184
I'm sure Starfleet would
like to hear anything
574
00:29:46,393 --> 00:29:48,395
you have to tell them
about the Dominion.
575
00:29:50,188 --> 00:29:52,357
I'd be glad to tell them
all I know.
576
00:29:55,777 --> 00:29:56,737
Quark...
577
00:29:56,945 --> 00:29:58,739
maybe you'd better
take a look at this.
578
00:29:58,947 --> 00:30:00,198
Sure.
579
00:30:00,449 --> 00:30:03,619
"Quark, be quiet.
Quark, stand watch.
580
00:30:03,702 --> 00:30:05,412
Quark, pick a lock."
581
00:30:05,787 --> 00:30:07,956
All you ever do
is order me around.
582
00:30:08,040 --> 00:30:09,082
You know, Commander,
583
00:30:09,199 --> 00:30:11,160
I think I've figured out
why humans don't like Ferengi.
584
00:30:11,251 --> 00:30:13,128
- Not now, Quark.
- The way I see it,
585
00:30:13,211 --> 00:30:16,006
humans used to be a lot
like Ferengi -- greedy,
586
00:30:16,214 --> 00:30:18,467
acquisitive, interested
only in profit.
587
00:30:18,717 --> 00:30:20,844
We're a constant reminder
of a part of your past
588
00:30:20,927 --> 00:30:21,928
you'd like to forget.
589
00:30:22,012 --> 00:30:23,388
Quark, we don't
have time for this.
590
00:30:23,513 --> 00:30:25,807
But you're
overlooking something.
591
00:30:26,016 --> 00:30:29,770
Humans used to be a lot
worse than the Ferengi --
592
00:30:29,978 --> 00:30:31,188
slavery...
593
00:30:32,105 --> 00:30:34,149
concentration camps,
594
00:30:34,232 --> 00:30:35,984
interstellar wars.
595
00:30:36,151 --> 00:30:37,569
We have nothing in our past
596
00:30:37,653 --> 00:30:40,572
that approaches that
kind of barbarism.
597
00:30:41,657 --> 00:30:42,991
You see?
598
00:30:43,325 --> 00:30:44,951
We're nothing like you.
599
00:30:46,370 --> 00:30:47,329
We're better.
600
00:30:48,789 --> 00:30:51,667
Now... if you'll
excuse me...
601
00:30:52,834 --> 00:30:54,753
I have a lock to pick.
602
00:31:01,802 --> 00:31:03,553
This shouldn't be so hard.
603
00:31:03,804 --> 00:31:05,931
I just watched Chief O'Brien
run a maintenance check
604
00:31:06,014 --> 00:31:08,690
on the Mekong's navigational
array a couple of weeks ago.
605
00:31:08,950 --> 00:31:10,077
Well, from the looks of things
606
00:31:10,161 --> 00:31:11,370
you haven't been
watching very closely.
607
00:31:12,270 --> 00:31:13,355
Try that one.
608
00:31:13,563 --> 00:31:14,731
I don't think that's it.
609
00:31:14,856 --> 00:31:16,942
Try it.
I have a hunch.
610
00:31:17,025 --> 00:31:19,027
All right.
Let's see.
611
00:31:19,653 --> 00:31:23,031
Warning.
Warp core collapse in ten seconds.
612
00:31:23,573 --> 00:31:25,867
- Nine, eight...
- Put it back, put it back!
613
00:31:25,992 --> 00:31:28,120
...seven, six...
614
00:31:29,413 --> 00:31:32,416
Warp core containment field
stabilized.
615
00:31:33,542 --> 00:31:34,918
Sorry.
616
00:31:35,502 --> 00:31:36,670
Wait a second...
617
00:31:36,795 --> 00:31:38,171
the G&N relay.
618
00:31:38,422 --> 00:31:39,631
What about it?
619
00:31:39,881 --> 00:31:41,216
I think O'Brien said something
620
00:31:41,341 --> 00:31:42,884
about the autopilot
being connected
621
00:31:42,968 --> 00:31:45,721
to the guidance
and navigational relay.
622
00:31:45,971 --> 00:31:47,806
If I could just find it...
623
00:31:48,098 --> 00:31:51,852
It was this round thin th this
square part on the bottom.
624
00:31:53,186 --> 00:31:54,271
I think I got it.
625
00:31:54,896 --> 00:31:56,440
Is that it?
626
00:31:56,648 --> 00:31:57,733
I hope so.
627
00:31:57,983 --> 00:32:00,360
Computer, what's the status
on the autopilot?
628
00:32:00,610 --> 00:32:03,572
The automatic pilot system
is not functional.
629
00:32:03,864 --> 00:32:05,323
- All right!
- Yes!
630
00:32:05,449 --> 00:32:08,994
Lay in a course for
the wormhole at warp eight.
631
00:32:09,202 --> 00:32:10,579
Unable to comply.
632
00:32:10,829 --> 00:32:13,623
The automatic pilot system
is not functional.
633
00:32:15,125 --> 00:32:16,293
Now what?
634
00:32:16,543 --> 00:32:19,045
I guess we'll have to try
and fly it ourselves.
635
00:32:33,643 --> 00:32:35,520
Starfleet's orders are simple.
636
00:32:35,771 --> 00:32:37,439
Traffic through the wormhole
will be suspended
637
00:32:37,564 --> 00:32:40,233
until the Odyssey can
investigate the Jem'Hadar's threat.
638
00:32:40,317 --> 00:32:42,194
What about Benjamin
and the others?
639
00:32:42,277 --> 00:32:43,612
Don't worry, Lieutenant.
640
00:32:43,695 --> 00:32:45,947
Commander Sisko's return
is a top priority.
641
00:32:46,198 --> 00:32:48,658
If you're going to try to rescue
them then we're coming with you.
642
00:32:49,409 --> 00:32:51,036
Are you sure that's wise?
643
00:32:51,328 --> 00:32:53,663
With the exception
of Major Kira and Mr. O'Brien
644
00:32:53,747 --> 00:32:55,832
none of you have had
much combat experience.
645
00:32:55,916 --> 00:32:57,626
We fought the Maquis.
646
00:32:59,127 --> 00:33:02,422
All the Maquis had were a pair
of lightly-armed shuttlecraft.
647
00:33:02,547 --> 00:33:05,091
I expect the Dominion
to have sharper teeth.
648
00:33:05,285 --> 00:33:07,571
Well, then you're going to need
all the help you can get.
649
00:33:08,970 --> 00:33:12,849
Mr. O'Brien, can you equip
the two remaining runabouts
650
00:33:12,974 --> 00:33:15,435
with extra banks
of photon torpedoes?
651
00:33:15,644 --> 00:33:18,146
I already started retrofitting
their weapons systems.
652
00:33:18,230 --> 00:33:20,065
They should be ready
in a few hours.
653
00:33:20,190 --> 00:33:21,710
It should take
at least that long
654
00:33:21,874 --> 00:33:24,736
to off-load all the nonessential
personnel from the Odyssey.
655
00:33:24,945 --> 00:33:26,947
You were planning on doing that,
weren't you?
656
00:33:27,155 --> 00:33:29,741
Lieutenant, have you ever
thought of serving on a starship?
657
00:33:30,450 --> 00:33:31,868
I'm happy where I am.
658
00:33:32,285 --> 00:33:33,286
Good.
659
00:33:33,537 --> 00:33:35,288
Major, be prepared to
leave at 1300 hours.
660
00:33:35,372 --> 00:33:36,748
I'll be aboard the Odyssey
if you need me.
661
00:33:36,832 --> 00:33:37,832
Yes, sir.
662
00:33:37,916 --> 00:33:39,417
I thought you said
Keogh didn't like you.
663
00:33:39,876 --> 00:33:41,086
Did I say that?
664
00:33:41,169 --> 00:33:42,587
Come on, you heard him.
665
00:33:42,671 --> 00:33:44,381
We've got three hours.
666
00:33:51,555 --> 00:33:53,974
Station security is
to be on maximum alert.
667
00:33:54,057 --> 00:33:56,101
I want random patrols
of all corridors
668
00:33:56,184 --> 00:33:59,062
and periodic sensor sweeps
of every level.
669
00:33:59,271 --> 00:34:01,565
Now, the provisional government
has agreed to send us
670
00:34:01,690 --> 00:34:03,942
a detachment
of extra security personnel.
671
00:34:04,067 --> 00:34:06,069
This outlines
how I want them deployed.
672
00:34:06,194 --> 00:34:07,112
Odo.
673
00:34:07,235 --> 00:34:09,447
Major. That will be all.
674
00:34:09,698 --> 00:34:11,783
Captain Keogh has moved up
our departure time.
675
00:34:11,908 --> 00:34:13,493
We have to be ready
in 15 minutes.
676
00:34:13,618 --> 00:34:15,453
I am on my way
to meet Chief O'Brien
677
00:34:15,537 --> 00:34:18,290
and Lieutenant Dax
at the Mekong right now.
678
00:34:18,707 --> 00:34:21,334
Are you sure that you
don't want to stay
679
00:34:21,459 --> 00:34:23,169
and oversee things
here on the station?
680
00:34:23,253 --> 00:34:26,006
I don't know what we're going to
come up against once we're there.
681
00:34:26,089 --> 00:34:28,842
Your duties do not
require you to come with us.
682
00:34:29,050 --> 00:34:32,304
I realize that, but I figure
while you and the others
683
00:34:32,387 --> 00:34:35,056
are trying to rescue
Sisko and the boys,
684
00:34:35,181 --> 00:34:38,018
someone ought to be there
to look out for Quark.
685
00:34:38,727 --> 00:34:40,145
Quark?
686
00:34:40,270 --> 00:34:41,479
You're joking.
687
00:34:41,730 --> 00:34:43,189
I thought you hated Quark.
688
00:34:43,315 --> 00:34:45,609
I do, but I'd rather
see him in jail
689
00:34:45,692 --> 00:34:47,569
than in the hands
of the Dominion.
690
00:34:48,069 --> 00:34:49,362
Believe me, Major,
691
00:34:49,529 --> 00:34:51,114
if anything happened to him,
692
00:34:51,239 --> 00:34:52,365
you'd miss him, too.
693
00:34:52,449 --> 00:34:54,826
I'd be willing to take
that chance...
694
00:34:55,410 --> 00:34:56,912
but not today.
695
00:34:57,621 --> 00:34:59,664
I'd better get to the Orinoco.
696
00:35:00,582 --> 00:35:01,583
Odo...
697
00:35:03,376 --> 00:35:04,669
keep your head down.
698
00:35:05,795 --> 00:35:07,505
Make sure you do the same.
699
00:35:29,819 --> 00:35:31,738
Where's the welcoming committee?
700
00:35:38,119 --> 00:35:39,955
Maybe the Jem'Hadar
were bluffing.
701
00:35:40,038 --> 00:35:41,581
Or maybe it's a trap.
702
00:35:41,665 --> 00:35:43,166
Odyssey to runabouts.
703
00:35:43,249 --> 00:35:44,292
Go ahead, Captain.
704
00:35:44,501 --> 00:35:46,461
Preliminary tachyon
scans are negative.
705
00:35:46,711 --> 00:35:49,005
We're not detecting anything
on long-range scanners,
706
00:35:49,172 --> 00:35:50,340
but, for all we know,
707
00:35:50,423 --> 00:35:52,133
the Dominion could have
cloaking technology.
708
00:35:52,425 --> 00:35:54,135
We'll keep our eyes open.
709
00:35:54,803 --> 00:35:57,013
I'm telling you, Jake,
we should go to warp.
710
00:35:57,097 --> 00:35:59,766
First, let me get the hang
of flying at impulse.
711
00:35:59,849 --> 00:36:01,393
How hard can it be?
712
00:36:01,518 --> 00:36:02,477
Are you kidding?
713
00:36:02,560 --> 00:36:05,230
You think making course
corrections manually is easy?
714
00:36:05,355 --> 00:36:07,899
But, at this speed, it'll
take weeks to get home.
715
00:36:07,983 --> 00:36:10,318
Actually, it'll
take about five years.
716
00:36:16,449 --> 00:36:19,077
Can't we reassemble
the autopilot?
717
00:36:19,536 --> 00:36:21,079
If Chief O'Brien
taught me anything
718
00:36:21,162 --> 00:36:23,039
it's that it's a lot easier
taking things apart
719
00:36:23,164 --> 00:36:24,582
than putting them back together.
720
00:36:24,666 --> 00:36:27,002
Warning.
Three ships coming out of warp.
721
00:36:27,085 --> 00:36:28,044
Where? Where?
722
00:36:28,253 --> 00:36:29,462
Right there!
723
00:36:30,964 --> 00:36:32,632
Mekong to Rio Grande.
724
00:36:35,969 --> 00:36:37,303
Hey, Chief, it's me, Jake.
725
00:36:38,096 --> 00:36:40,098
Jake, are we glad to find you.
726
00:36:40,181 --> 00:36:41,349
Where's your father?
727
00:36:41,433 --> 00:36:43,476
He and Quark
were taken prisoner.
728
00:36:43,727 --> 00:36:45,729
Jake, come to a full stop.
729
00:36:45,854 --> 00:36:47,313
I'll beam aboard.
730
00:36:55,155 --> 00:36:56,740
Having trouble
getting it out of orbit?
731
00:36:56,823 --> 00:36:57,907
How'd you know?
732
00:36:57,991 --> 00:36:59,784
Chief, we have to go back
and save my dad.
733
00:36:59,868 --> 00:37:00,910
Don't worry, son.
734
00:37:00,994 --> 00:37:02,495
That's exactly
what we're going to do.
735
00:37:09,627 --> 00:37:12,464
This is a very
sophisticated device.
736
00:37:12,714 --> 00:37:16,259
Most telepathic suppressers
I've seen have been much bulkier.
737
00:37:16,551 --> 00:37:19,304
You know, there might be a
market for this on the Alpha Quadrant.
738
00:37:19,387 --> 00:37:20,388
You're hurting me.
739
00:37:20,472 --> 00:37:22,348
I'm sorry, but I don't
have much to work with.
740
00:37:22,432 --> 00:37:23,683
You've been at it for hours.
741
00:37:23,808 --> 00:37:27,645
If you would just stay
still, I'd be... done.
742
00:37:28,897 --> 00:37:30,315
All right, let's
get out of here.
743
00:37:30,440 --> 00:37:31,691
Stand back.
744
00:37:44,913 --> 00:37:46,039
Quark, move it!
745
00:37:54,047 --> 00:37:55,110
Thanks.
746
00:37:56,049 --> 00:37:57,049
You're welcome.
747
00:37:57,168 --> 00:37:58,294
Let's go.
748
00:38:07,685 --> 00:38:09,938
Major, I'm picking up something
on forward scanners.
749
00:38:10,063 --> 00:38:11,272
Odyssey to runabouts.
750
00:38:11,523 --> 00:38:12,690
Go ahead, Odyssey.
751
00:38:12,774 --> 00:38:15,193
We're detecting three incoming
ships in attack formation.
752
00:38:15,318 --> 00:38:17,112
Shields up.
Going to Red Alert.
753
00:38:17,403 --> 00:38:18,488
Odo, take the helm.
754
00:38:18,571 --> 00:38:20,073
I'll handle
the targeting controls.
755
00:38:20,156 --> 00:38:21,449
Very good.
756
00:38:22,325 --> 00:38:24,577
- Captain, this is the Rio Grande.
- Go ahead.
757
00:38:24,702 --> 00:38:26,412
Half the systems in
this ship are disabled.
758
00:38:26,496 --> 00:38:27,747
I'm going to have
to break formation.
759
00:38:27,831 --> 00:38:29,582
Understood.
Return to the wormhole.
760
00:38:29,749 --> 00:38:31,292
We'll try to screen you
from enemy fire.
761
00:38:31,543 --> 00:38:32,919
Well, what about my dad?
762
00:38:33,086 --> 00:38:34,212
Captain,
763
00:38:34,462 --> 00:38:36,297
I'd like to see if I can get
close enough to the planet
764
00:38:36,381 --> 00:38:38,007
to locate Commander Sisko.
765
00:38:38,216 --> 00:38:39,509
All right,
but you have ten minutes.
766
00:38:39,592 --> 00:38:40,718
Then I want you out of there.
767
00:38:40,802 --> 00:38:41,868
Enemy ships within range.
768
00:38:41,952 --> 00:38:43,179
Ready to fire at your command.
769
00:38:43,263 --> 00:38:45,807
Runabouts, break formation,
attack pattern Delta.
770
00:38:46,516 --> 00:38:47,892
Here they come.
771
00:38:58,820 --> 00:39:02,657
I'm getting casualty reports
from decks 4, 5, 8 and 17.
772
00:39:02,740 --> 00:39:05,076
We also have a plasma leak
in our port nacelle.
773
00:39:05,160 --> 00:39:07,328
Deploy damage-control teams.
Aye, sir!
774
00:39:07,495 --> 00:39:09,122
- Keogh to runabouts.
- Go ahead.
775
00:39:09,247 --> 00:39:11,749
They're using some kind
of phased polaron beam
776
00:39:11,875 --> 00:39:13,209
to penetrate our shields.
777
00:39:13,418 --> 00:39:15,879
Have you tried altering
your harmonics to compensate?
778
00:39:16,212 --> 00:39:17,630
We've run through
the entire spectrum,
779
00:39:17,714 --> 00:39:19,529
but none of the frequencies
were effective.
780
00:39:20,967 --> 00:39:23,303
Divert shield power to weapons.
781
00:39:23,928 --> 00:39:25,513
We'll give O'Brien
five more minutes.
782
00:39:25,638 --> 00:39:26,973
Then we're getting out of here!
783
00:39:27,056 --> 00:39:28,015
Understood.
784
00:39:28,099 --> 00:39:30,268
Dax, let's see if we can take
some pressure off the Odyssey.
785
00:39:30,518 --> 00:39:31,978
- We're with you.
- Hang on.
786
00:40:02,258 --> 00:40:03,927
Wait... stop.
787
00:40:04,552 --> 00:40:09,140
I've got to start using one of
those holosuite exercise programs.
788
00:40:10,850 --> 00:40:12,018
He's slowing us down.
789
00:40:12,227 --> 00:40:13,853
He can hide in the underbrush.
790
00:40:14,062 --> 00:40:16,231
We'll transport him to safety
once we get to your ship.
791
00:40:16,314 --> 00:40:18,274
No, I'm not leaving him behind.
792
00:40:18,441 --> 00:40:21,236
We never would have gotten away
from the Jem'Hadar without him.
793
00:40:21,486 --> 00:40:23,238
Thank you, Commander.
794
00:40:23,571 --> 00:40:26,991
I'm glad someone around
here appreciates me.
795
00:40:31,996 --> 00:40:33,164
Dad!
796
00:40:34,999 --> 00:40:37,502
This has turned into some
science project, huh, Jake?
797
00:40:37,585 --> 00:40:38,920
Uncle Quark!
798
00:40:40,380 --> 00:40:43,633
Nog, you're never going
on a field trip again.
799
00:40:45,051 --> 00:40:48,012
Take Eris back to the passenger
compartment and wait there.
800
00:40:48,554 --> 00:40:49,764
Jake...
801
00:40:51,266 --> 00:40:52,642
well done.
802
00:41:10,368 --> 00:41:12,036
My controls are dead!
803
00:41:12,704 --> 00:41:14,080
We've lost our sensors!
804
00:41:14,289 --> 00:41:16,249
Break off, Mekong.
Initiate evasive maneuvers.
805
00:41:16,374 --> 00:41:17,667
We'll lay down covering fire.
806
00:41:18,001 --> 00:41:18,890
Acknowledged!
807
00:41:19,418 --> 00:41:20,560
Rio Grande to Odyssey.
808
00:41:20,670 --> 00:41:21,879
We've got Sisko.
809
00:41:22,088 --> 00:41:23,214
Well done, Chief.
810
00:41:23,339 --> 00:41:24,799
Damage control team to level 7.
811
00:41:24,882 --> 00:41:26,551
Our tactical control
system is down.
812
00:41:26,676 --> 00:41:28,136
We've lost all power to phasers.
813
00:41:28,303 --> 00:41:29,887
Bridge to Engineering!
814
00:41:30,054 --> 00:41:31,848
Get that port nacelle
back on line.
815
00:41:31,931 --> 00:41:32,890
Aye, sir.
816
00:41:33,141 --> 00:41:35,351
Keogh to runabouts,
we've got what we came for.
817
00:41:35,435 --> 00:41:37,328
We'd better fall back
before we...
818
00:41:38,771 --> 00:41:40,580
Their communications array
must have been hit.
819
00:41:41,316 --> 00:41:42,525
Kira, Dax, you heard him.
820
00:41:42,608 --> 00:41:43,651
Let's get out of here.
821
00:41:49,824 --> 00:41:51,242
Major, one of
the Jem'Hadar ships
822
00:41:51,409 --> 00:41:52,827
is making a direct run
at the Odyssey.
823
00:41:52,910 --> 00:41:54,287
Move to intercept.
824
00:42:24,734 --> 00:42:26,069
We were retreating.
825
00:42:26,736 --> 00:42:28,613
There was no need
for a suicide run.
826
00:42:28,738 --> 00:42:30,823
They're showing us how far
they're willing to go.
827
00:42:31,824 --> 00:42:33,868
Set a course for the wormhole.
828
00:42:45,838 --> 00:42:48,091
Commander, wait.
829
00:42:51,886 --> 00:42:53,471
We need to talk.
830
00:43:01,729 --> 00:43:05,108
Hmm. I can't believe I'm on
the other side of the galaxy.
831
00:43:05,191 --> 00:43:06,984
You'll get used to it.
832
00:43:07,985 --> 00:43:09,278
Move away from her.
833
00:43:15,576 --> 00:43:16,869
I don't understand.
834
00:43:16,994 --> 00:43:19,497
I've been looking over
this collar of yours.
835
00:43:19,622 --> 00:43:21,290
I thought if I replicated it,
836
00:43:21,457 --> 00:43:23,751
I might be able
to turn a tidy profit.
837
00:43:24,085 --> 00:43:25,628
Imagine my surprise
838
00:43:25,711 --> 00:43:28,005
when I discovered
there's nothing in here.
839
00:43:28,297 --> 00:43:30,466
It's just a complicated
locking device.
840
00:43:30,550 --> 00:43:33,302
Which means you could have used
your telekinetic abilities
841
00:43:33,511 --> 00:43:34,512
at any time.
842
00:43:34,595 --> 00:43:37,098
So the question is,
why didn't you?
843
00:43:37,348 --> 00:43:39,183
You seem to already
know the answer.
844
00:43:39,350 --> 00:43:42,186
The Jem'Hadar wanted us
to escape, didn't they?
845
00:43:42,770 --> 00:43:46,357
That was the plan all along --
for us to bring you back here
846
00:43:46,440 --> 00:43:48,526
so you could spy
on the Federation.
847
00:43:48,901 --> 00:43:50,611
Well done, Commander.
848
00:43:50,820 --> 00:43:52,947
You're one of the Founders,
aren't you?
849
00:43:53,197 --> 00:43:55,449
You think the Founders
would waste their time with you?
850
00:43:55,783 --> 00:43:56,826
Constable.
851
00:43:57,952 --> 00:43:59,787
Madam, if you'll come with us.
852
00:44:00,454 --> 00:44:02,957
You have no idea
what's begun here.
853
00:44:06,210 --> 00:44:07,211
Chief!
854
00:44:07,336 --> 00:44:10,006
I'm picking up a transporter
signature but I can't trace it.
855
00:44:10,131 --> 00:44:12,258
She didn't rematerialize
anywhere on the station
856
00:44:12,383 --> 00:44:13,593
and there are no ships nearby.
857
00:44:13,718 --> 00:44:15,595
- Then where is she?
- She'll be back.
858
00:44:15,845 --> 00:44:17,805
The question is
who she'll bring with her.
859
00:44:18,139 --> 00:44:20,933
If the Dominion
comes through the wormhole,
860
00:44:21,142 --> 00:44:23,352
the first battle
will be fought here...
861
00:44:23,895 --> 00:44:27,064
and I intend
to be ready for them.
62962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.