All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E26.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,429 --> 00:00:13,956 Hey, Jake. 2 00:00:14,373 --> 00:00:15,791 What's all this? 3 00:00:15,874 --> 00:00:17,376 My science project. 4 00:00:17,459 --> 00:00:19,253 I'm growing Bajoran katterpods to find out 5 00:00:19,378 --> 00:00:21,547 which hybrid yields the biggest root. 6 00:00:21,755 --> 00:00:24,883 That's it? You're just going to watch it grow? 7 00:00:25,092 --> 00:00:26,635 Yeah. Pretty neat, huh? 8 00:00:26,719 --> 00:00:28,222 Hmm. Not bad. 9 00:00:28,762 --> 00:00:32,266 But don't you think it's a little low-tech? 10 00:00:32,599 --> 00:00:35,144 I'm a low-tech kind of guy, Dad. 11 00:00:36,061 --> 00:00:39,314 I still think you can do something a little more challenging. 12 00:00:39,982 --> 00:00:43,026 If you could do any science project you wanted to, 13 00:00:43,152 --> 00:00:45,028 anything at all, what would it be? 14 00:00:47,406 --> 00:00:48,949 Learn how to pilot a runabout? 15 00:00:49,199 --> 00:00:53,328 Well, that's not exactly a science project, is it? 16 00:00:55,330 --> 00:00:56,707 Second choice. 17 00:00:58,375 --> 00:00:59,918 Visit the Gamma Quadrant? 18 00:01:00,210 --> 00:01:01,879 And what would you do when you got there? 19 00:01:02,462 --> 00:01:04,047 I don't know. I... 20 00:01:04,339 --> 00:01:06,758 I could do a planetary survey. 21 00:01:07,009 --> 00:01:08,051 Not bad. 22 00:01:09,970 --> 00:01:11,513 All right, let's do it. 23 00:01:11,805 --> 00:01:12,806 Really? 24 00:01:12,931 --> 00:01:15,642 It'll be like a vacation, a working vacation. 25 00:01:15,893 --> 00:01:17,728 That's great! Thanks, Dad. 26 00:01:17,853 --> 00:01:19,688 I'll bet we'll have a great time. 27 00:01:19,938 --> 00:01:21,148 I know we will. 28 00:01:25,235 --> 00:01:26,403 Let's see. 29 00:01:26,528 --> 00:01:28,864 We have a Bolian freighter due in day after tomorrow. 30 00:01:29,031 --> 00:01:32,784 We'll be outfitting another group of settlers leaving for New Bajor. 31 00:01:33,035 --> 00:01:35,621 You know, I heard their new irrigation system 32 00:01:35,704 --> 00:01:37,080 is really something to see. 33 00:01:37,164 --> 00:01:39,082 When you get to the Gamma Quadrant, you ought to take a look. 34 00:01:39,208 --> 00:01:40,292 Not this trip. 35 00:01:40,417 --> 00:01:43,212 I really want to spend some time alone with Jake. 36 00:01:43,921 --> 00:01:46,548 When's the Odyssey due back from the Cardassian border? 37 00:01:46,632 --> 00:01:48,091 Three days. 38 00:01:48,759 --> 00:01:52,054 It's a shame I'll have to miss your reunion with Captain Keogh. 39 00:01:53,680 --> 00:01:56,183 Don't you find him just a little arrogant? 40 00:01:56,391 --> 00:01:58,685 Funny... he said the same thing about you. 41 00:01:59,853 --> 00:02:01,104 Did he? 42 00:02:01,188 --> 00:02:03,488 Commander, your son's here to see you. 43 00:02:03,690 --> 00:02:05,025 Send him in. 44 00:02:05,108 --> 00:02:07,736 He's really looking forward to this trip. 45 00:02:08,987 --> 00:02:10,113 Dad, guess what? 46 00:02:10,239 --> 00:02:11,406 I was talking to Nog 47 00:02:11,531 --> 00:02:14,117 and it turns out he's having trouble coming up with a science project, 48 00:02:14,201 --> 00:02:16,078 so I told him he could be my partner. 49 00:02:17,621 --> 00:02:20,207 We can finish this up later. 50 00:02:20,540 --> 00:02:21,750 Partner? 51 00:02:22,542 --> 00:02:25,170 We asked Mrs. O'Brien, and she said it would be okay, 52 00:02:25,295 --> 00:02:27,798 so I invited Nog to come with us to the Gamma Quadrant. 53 00:02:28,090 --> 00:02:30,676 Now, hold on a second, Jake-o. 54 00:02:30,801 --> 00:02:33,971 Dad, if Nog doesn't get a good grade on this science project 55 00:02:34,304 --> 00:02:36,139 he's going to drop out of school. 56 00:02:37,099 --> 00:02:38,892 And I can't let that happen. 57 00:02:39,351 --> 00:02:41,520 Maybe he can help you analyze the survey information 58 00:02:41,603 --> 00:02:42,729 when we get back. 59 00:02:42,854 --> 00:02:43,981 That's not enough. 60 00:02:44,106 --> 00:02:46,650 Mrs. O'Brien said he'd have to be an equal partner. 61 00:02:47,401 --> 00:02:49,069 Come on, Dad. 62 00:02:51,571 --> 00:02:53,240 He's my friend. 63 00:02:53,615 --> 00:02:54,950 I have to help him. 64 00:03:03,375 --> 00:03:06,420 Morn, you've been sitting here all day 65 00:03:06,545 --> 00:03:08,213 staring at the same drink. 66 00:03:08,338 --> 00:03:09,589 Talk to me. 67 00:03:09,715 --> 00:03:11,216 I want to help. 68 00:03:11,550 --> 00:03:13,427 I'm not just your bartender, 69 00:03:13,552 --> 00:03:15,012 I'm your friend. 70 00:03:15,137 --> 00:03:17,764 Whatever's wrong, I'm here for you. 71 00:03:17,889 --> 00:03:19,516 Hold that thought. 72 00:03:19,683 --> 00:03:21,685 Well, uh, what did he say? 73 00:03:22,060 --> 00:03:23,228 What did who say? 74 00:03:23,353 --> 00:03:25,731 Commander Sisko -- about my idea. 75 00:03:26,148 --> 00:03:28,066 You mean using the monitors 76 00:03:28,191 --> 00:03:30,319 throughout the station to sell merchandise? 77 00:03:30,402 --> 00:03:31,778 Stop torturing me, Odo. 78 00:03:31,862 --> 00:03:33,405 Tell me what he said. 79 00:03:33,488 --> 00:03:34,781 Guess. 80 00:03:35,032 --> 00:03:36,658 He said yes. 81 00:03:36,783 --> 00:03:38,410 Guess again. 82 00:03:38,660 --> 00:03:40,287 It would triple my profits. 83 00:03:40,370 --> 00:03:41,955 How could he refuse? 84 00:03:42,122 --> 00:03:44,082 Maybe it's because he doesn't like you. 85 00:03:44,166 --> 00:03:45,667 Don't be ridiculous. 86 00:03:45,792 --> 00:03:47,419 Major Kira is the one that doesn't like me. 87 00:03:47,544 --> 00:03:49,296 - Sisko... - Doesn't like you either. 88 00:03:49,379 --> 00:03:50,505 What'd I ever do to him? 89 00:03:50,630 --> 00:03:52,466 Oh, I could think of one or two things. 90 00:03:52,549 --> 00:03:53,967 Oh, one or two things, that's nothing. 91 00:03:54,092 --> 00:03:56,595 So, do you think there's any way I can change his mind? 92 00:04:00,015 --> 00:04:00,974 Uncle Quark? 93 00:04:01,099 --> 00:04:02,184 Not now. 94 00:04:02,267 --> 00:04:03,852 I just wanted to tell you 95 00:04:04,061 --> 00:04:07,064 I'm not going to be able to work my shift for the next couple of days. 96 00:04:07,148 --> 00:04:08,106 Why not? 97 00:04:08,190 --> 00:04:10,192 I-I'm going to the Gamma Quadrant 98 00:04:10,317 --> 00:04:11,902 with Jake and his father. 99 00:04:12,569 --> 00:04:14,780 You're going to the Gamma Quadrant 100 00:04:14,863 --> 00:04:16,740 with Commander Sisko. 101 00:04:19,618 --> 00:04:21,578 How lucky for you. 102 00:06:27,037 --> 00:06:28,622 Oh, I always wanted to see 103 00:06:28,747 --> 00:06:31,041 what the cockpit of a runabout looked like. 104 00:06:31,291 --> 00:06:33,084 Hey, how do you fire the phasers? 105 00:06:33,210 --> 00:06:34,586 Nog, you promised. 106 00:06:34,753 --> 00:06:36,129 Oh, I wasn't going to touch anything. 107 00:06:36,254 --> 00:06:38,256 Why don't the two of you stow our gear away in the back 108 00:06:38,340 --> 00:06:39,966 while I go through prelaunch? 109 00:06:40,050 --> 00:06:41,426 I'll do it. 110 00:06:43,887 --> 00:06:45,514 I'll be right there. 111 00:06:46,097 --> 00:06:47,390 "Fire the phasers"? 112 00:06:47,474 --> 00:06:48,975 He was just kidding. 113 00:06:49,059 --> 00:06:52,145 Look, Dad, I know this isn't exactly the trip you planned on, 114 00:06:52,229 --> 00:06:54,272 but you'll see -- Nog's a great guy. 115 00:06:54,397 --> 00:06:56,525 I'm sure he is. I was just hoping that you and I 116 00:06:56,608 --> 00:06:58,026 could spend this time together. 117 00:06:58,151 --> 00:06:59,653 We will. Don't worry. 118 00:06:59,736 --> 00:07:01,404 You won't even know Nog's along. 119 00:07:01,488 --> 00:07:03,490 This'll be a great trip, you'll see. 120 00:07:03,573 --> 00:07:05,116 Ah, there you are. 121 00:07:05,242 --> 00:07:06,868 Where do I put my bags? 122 00:07:06,952 --> 00:07:08,995 Uncle Quark, what are you doing here? 123 00:07:09,120 --> 00:07:11,414 What does it look like? I'm going with you. 124 00:07:11,540 --> 00:07:12,582 Since when? 125 00:07:12,707 --> 00:07:15,544 Really, Commander, you don't expect my nephew 126 00:07:15,627 --> 00:07:17,212 to go all the way to the Gamma Quadrant 127 00:07:17,337 --> 00:07:19,214 without proper supervision? 128 00:07:21,591 --> 00:07:22,884 No offense -- 129 00:07:22,968 --> 00:07:24,636 some of my best friends are humans -- 130 00:07:24,761 --> 00:07:28,557 but my brother, Rom, isn't as liberal as I am. 131 00:07:28,682 --> 00:07:30,392 Let's face it -- he's never been comfortable 132 00:07:30,517 --> 00:07:31,977 about Nog's friendship with your son. 133 00:07:32,185 --> 00:07:34,187 You can tell Rom not to worry. 134 00:07:34,312 --> 00:07:35,939 I'll take good care of the boy 135 00:07:36,064 --> 00:07:37,732 and I promise I won't try 136 00:07:37,857 --> 00:07:40,068 to corrupt him with my human values. 137 00:07:40,151 --> 00:07:42,028 I know that, 138 00:07:42,325 --> 00:07:46,621 but Rom is convinced all humans look down upon Ferengi 139 00:07:46,825 --> 00:07:48,451 and by allowing me to come on this trip, 140 00:07:48,577 --> 00:07:50,287 you can help prove him wrong. 141 00:07:51,037 --> 00:07:52,789 He is wrong, isn't he? 142 00:07:54,207 --> 00:07:56,042 Dad, please. 143 00:08:00,880 --> 00:08:02,007 All right. 144 00:08:02,132 --> 00:08:04,259 Let's get going before anyone else shows up. 145 00:08:04,426 --> 00:08:06,052 Thanks, Dad, thanks. 146 00:08:24,212 --> 00:08:25,822 This place is great. 147 00:08:26,031 --> 00:08:27,616 Our preliminary surveys suggest 148 00:08:27,741 --> 00:08:30,785 it's a lot like Earth during the early Devonian period -- 149 00:08:30,869 --> 00:08:33,872 a lot of plant life, fish, some insects, 150 00:08:33,997 --> 00:08:36,458 but no predators or large animals. 151 00:08:36,583 --> 00:08:37,709 Pretty, isn't it? 152 00:08:37,876 --> 00:08:39,502 I don't see what's so pretty about it. 153 00:08:39,628 --> 00:08:41,755 I think they mean the trees and stuff. 154 00:08:41,838 --> 00:08:44,090 Quark, this is as close to paradise as you're going to get. 155 00:08:44,174 --> 00:08:47,052 All you need to do is to allow yourself to see it. 156 00:08:47,427 --> 00:08:48,887 I'll tell you what I see. 157 00:08:48,970 --> 00:08:52,849 In two words -- exploitable resources. 158 00:08:53,433 --> 00:08:55,560 I suppose you want to cut down all these trees 159 00:08:55,685 --> 00:08:57,729 and start strip mining the entire planet. 160 00:08:57,979 --> 00:08:59,663 As a wise man once wrote 161 00:08:59,850 --> 00:09:03,985 "Nature decays, but latinum lasts forever." 162 00:09:04,277 --> 00:09:06,696 Rule of Acquisition Number 102. 163 00:09:06,821 --> 00:09:08,573 Good lad. 164 00:09:09,324 --> 00:09:11,660 Nog, I have some ointment in one of my bags. Get it. 165 00:09:11,785 --> 00:09:12,786 What's the problem? 166 00:09:12,994 --> 00:09:15,372 Oh, I get a mild reaction now and then. 167 00:09:15,455 --> 00:09:16,706 To what? 168 00:09:17,791 --> 00:09:18,833 Nature. 169 00:09:18,975 --> 00:09:21,227 Perhaps you'd be more comfortable sleeping on the runabout. 170 00:09:21,419 --> 00:09:23,254 And miss all the fun? 171 00:09:23,505 --> 00:09:24,631 Never. 172 00:09:24,756 --> 00:09:27,050 Besides, I'm really looking forward 173 00:09:27,133 --> 00:09:30,303 to our getting to know each other better. 174 00:09:43,525 --> 00:09:47,195 Ah, that's much better. 175 00:09:48,822 --> 00:09:51,783 Now, if it only wasn't so hot. 176 00:09:52,117 --> 00:09:53,451 I hadn't noticed. 177 00:09:53,535 --> 00:09:55,453 It isn't the heat so much 178 00:09:55,578 --> 00:09:59,082 as the humidity and the insects, 179 00:09:59,207 --> 00:10:01,835 the stench of these flowers. 180 00:10:02,585 --> 00:10:04,462 I'm glad we could talk like this. 181 00:10:04,546 --> 00:10:07,799 There's nothing like facing the wilderness to bring people closer. 182 00:10:08,341 --> 00:10:10,385 The answer is still no, Quark. 183 00:10:10,468 --> 00:10:11,928 No? No to what? 184 00:10:12,011 --> 00:10:13,972 I'm not going to allow you to sell merchandise 185 00:10:14,097 --> 00:10:15,432 over the station's monitors. 186 00:10:15,640 --> 00:10:18,435 Why not? It's a brilliant idea. 187 00:10:18,852 --> 00:10:20,186 With my connections, 188 00:10:20,270 --> 00:10:22,814 I could offer a whole range of merchandise 189 00:10:22,904 --> 00:10:25,157 which normally couldn't be acquired in this sector. 190 00:10:25,358 --> 00:10:26,401 Such as? 191 00:10:26,484 --> 00:10:28,194 Collectibles... 192 00:10:28,278 --> 00:10:29,863 Andorian jewelry, 193 00:10:29,946 --> 00:10:32,031 Vulcan IDIC pins, 194 00:10:32,115 --> 00:10:33,700 Bolian crystalsteel... 195 00:10:33,825 --> 00:10:35,410 And with my low overhead, 196 00:10:35,577 --> 00:10:38,913 I could offer these items at a significant discount. 197 00:10:40,582 --> 00:10:43,835 Quark, you're wasting your time and mine. 198 00:10:43,960 --> 00:10:45,253 Ah, ah, ah... 199 00:10:45,378 --> 00:10:47,505 Did I mention I was going to donate 200 00:10:47,630 --> 00:10:50,759 two percent of my net profits to the Bajoran Fund for Orphans? 201 00:10:52,510 --> 00:10:53,803 Three percent? 202 00:10:56,765 --> 00:10:58,641 So, how's it going? 203 00:10:58,892 --> 00:11:01,311 The atmosphere is 77% nitrogen 204 00:11:01,394 --> 00:11:04,731 21% oxygen and 2% carbon dioxide. 205 00:11:04,939 --> 00:11:08,568 The water contains traces of copper, nickel and a little birythium. 206 00:11:08,818 --> 00:11:10,195 You're showing a little lead there, too. 207 00:11:10,278 --> 00:11:12,781 That's from the surrounding soil, but we think it's localized. 208 00:11:13,072 --> 00:11:15,575 We're going to check other water sources, just to be sure. 209 00:11:15,784 --> 00:11:18,286 Why not wait until tomorrow? I was just about to start dinner. 210 00:11:18,453 --> 00:11:19,579 Jambalaya? 211 00:11:19,663 --> 00:11:20,746 How did you know? 212 00:11:20,830 --> 00:11:21,623 Great! 213 00:11:21,707 --> 00:11:22,699 Jambawhat? 214 00:11:22,783 --> 00:11:24,000 You're going to love it. 215 00:11:24,125 --> 00:11:26,461 The two of you did good work today. 216 00:11:29,297 --> 00:11:30,924 Yes! 217 00:11:36,805 --> 00:11:39,140 - Anyone want some more? - Not me. 218 00:11:39,265 --> 00:11:41,893 Oh, me neither, Commander, but it was very good. 219 00:11:42,018 --> 00:11:44,938 You know, I think I'm developing a taste for human food. 220 00:11:45,188 --> 00:11:46,356 Quark? 221 00:11:47,732 --> 00:11:50,902 I still say there's some dirt in the sauce. 222 00:11:52,070 --> 00:11:53,446 And these bugs. 223 00:11:53,696 --> 00:11:54,948 Look at this. 224 00:11:55,281 --> 00:11:58,576 They get into everything. It's disgusting. 225 00:11:58,827 --> 00:12:00,912 I thought the Ferengis liked eating bugs. 226 00:12:01,162 --> 00:12:05,208 Only certain bugs -- Ferengi bugs. 227 00:12:05,750 --> 00:12:09,838 Nog, get some more ointment for the back of my neck. 228 00:12:10,213 --> 00:12:11,840 Yes, Uncle. 229 00:12:17,345 --> 00:12:19,013 Better get a good night's sleep. 230 00:12:19,222 --> 00:12:20,932 You have another big day tomorrow. 231 00:12:21,140 --> 00:12:23,977 Yeah, I want to start cataloging the plant life 232 00:12:24,060 --> 00:12:25,687 first thing in the morning. 233 00:12:26,104 --> 00:12:28,064 You know what this reminds of? 234 00:12:28,273 --> 00:12:29,566 Hmm. 235 00:12:29,983 --> 00:12:32,944 The camping trip we took on Itamish III. 236 00:12:33,862 --> 00:12:36,072 I don't think I remember you, me and Mom 237 00:12:36,155 --> 00:12:37,991 ever having more fun together. 238 00:12:38,324 --> 00:12:39,701 Hmm. 239 00:12:40,618 --> 00:12:42,912 Isn't that where I taught you how to water ski? 240 00:12:43,162 --> 00:12:45,415 Mom taught me how to water ski. 241 00:12:45,498 --> 00:12:49,502 Yes. She always was the graceful one. 242 00:12:53,590 --> 00:12:55,091 You know, Jake... 243 00:12:57,383 --> 00:12:59,095 we really need to get away more often. 244 00:12:59,304 --> 00:13:00,930 I'm ready whenever you are. 245 00:13:01,055 --> 00:13:02,765 I'm sure Nog is, too. 246 00:13:04,434 --> 00:13:06,019 I'm joking. 247 00:13:08,938 --> 00:13:10,481 I'm on fire! 248 00:13:11,399 --> 00:13:12,567 I'm on fire! 249 00:13:15,612 --> 00:13:17,280 - Quark! - Cover it up! 250 00:13:19,991 --> 00:13:21,159 Are you all right? 251 00:13:21,242 --> 00:13:23,369 No! I am not all right. 252 00:13:23,494 --> 00:13:25,538 My ears itch, my nose is running, 253 00:13:25,622 --> 00:13:27,040 I'm eating foreign bugs! 254 00:13:27,165 --> 00:13:28,249 Now look at me! 255 00:13:28,333 --> 00:13:30,126 One minute I'm trying to pick a couple of bugs 256 00:13:30,251 --> 00:13:31,711 out of that jumba-what's-a-pot 257 00:13:31,836 --> 00:13:33,504 the next thing I know -- whoosh! 258 00:13:33,755 --> 00:13:35,548 Quark, calm down. 259 00:13:35,882 --> 00:13:37,660 Look, do us all a favor. 260 00:13:37,744 --> 00:13:39,260 Sit down and try to stay out of trouble. 261 00:13:39,434 --> 00:13:40,678 What did I do? 262 00:13:43,306 --> 00:13:45,058 I'd better go see if he's okay. 263 00:13:47,518 --> 00:13:49,187 Now, see what you've done. 264 00:13:49,312 --> 00:13:50,438 What I've done? 265 00:13:50,897 --> 00:13:53,650 The boy couldn't stand seeing his favorite uncle insulted. 266 00:13:54,067 --> 00:13:56,778 I guess Rom was right after all. 267 00:13:56,945 --> 00:13:58,196 You don't like Ferengi, do you? 268 00:13:58,279 --> 00:13:59,822 That is not true. 269 00:13:59,906 --> 00:14:00,823 All right. 270 00:14:00,907 --> 00:14:02,951 Name me one Ferengi you do like. 271 00:14:03,076 --> 00:14:05,662 Aha! You see? I was right. 272 00:14:05,912 --> 00:14:07,997 You Federation types are all alike. 273 00:14:08,122 --> 00:14:11,334 You talk about tolerance and understanding 274 00:14:11,584 --> 00:14:15,296 but you only practice it towards people who remind you of yourselves. 275 00:14:15,838 --> 00:14:19,509 Because you disapprove of Ferengi values, 276 00:14:19,592 --> 00:14:22,261 you scorn us, distrust us, 277 00:14:22,470 --> 00:14:25,431 insult us every chance you get. 278 00:14:25,765 --> 00:14:27,767 Quark, I don't have to stand here and defend myself. 279 00:14:27,892 --> 00:14:29,060 Tell me, Commander. 280 00:14:29,185 --> 00:14:31,562 Would you allow your son to marry a Ferengi female? 281 00:14:31,646 --> 00:14:33,189 I never thought about it! 282 00:14:33,314 --> 00:14:34,482 Exactly my point. 283 00:14:44,158 --> 00:14:45,576 Don't hurt me. 284 00:14:45,868 --> 00:14:47,120 How many of them are there? 285 00:14:47,412 --> 00:14:49,080 There's just the two of us. 286 00:14:49,956 --> 00:14:51,332 Not you, the Jem'Hadar. 287 00:14:52,959 --> 00:14:55,420 We don't know who you're talking about. 288 00:14:56,004 --> 00:14:57,797 We are not your enemies. 289 00:15:00,008 --> 00:15:01,509 Then you'd better run. 290 00:15:07,807 --> 00:15:09,559 It's too late. 291 00:15:11,060 --> 00:15:13,021 You're done running. 292 00:15:15,356 --> 00:15:18,192 This has not been a good day. 293 00:15:41,049 --> 00:15:43,176 Dad, this is Jake. Where are you? 294 00:15:43,634 --> 00:15:45,094 Dad, answer me. 295 00:15:45,219 --> 00:15:47,597 I'm telling you, Jake, something's happened to them. 296 00:15:47,764 --> 00:15:49,640 Maybe they were attacked by a wild animal. 297 00:15:49,765 --> 00:15:51,768 You heard my dad. There aren't any wild animals, 298 00:15:51,893 --> 00:15:53,352 just insects and plants. 299 00:15:53,478 --> 00:15:55,605 Maybe they were attacked by a vicious tree. 300 00:15:55,855 --> 00:15:58,524 Hmm... take a look at this. 301 00:16:02,111 --> 00:16:03,905 I don't know any trees that wear boots. 302 00:16:04,155 --> 00:16:05,823 We'd better beam up to the runabout. 303 00:16:05,907 --> 00:16:08,159 Listen, we can't run away just 'cause we're scared. 304 00:16:08,284 --> 00:16:10,536 Hey, who said anything about being scared? 305 00:16:10,787 --> 00:16:13,164 I just thought the runabout would be a good place 306 00:16:13,247 --> 00:16:15,833 to, uh, to plan our next move. 307 00:16:16,042 --> 00:16:17,335 There's nothing to plan. 308 00:16:17,495 --> 00:16:19,837 My dad never would have left here without telling me first. 309 00:16:20,088 --> 00:16:22,215 Not unless he was in some sort of trouble. 310 00:16:22,465 --> 00:16:24,175 We can track him with the tricorder. 311 00:16:24,300 --> 00:16:25,676 Hmm... 312 00:16:26,344 --> 00:16:28,346 Hey! Wait for me! 313 00:16:30,848 --> 00:16:32,517 Hey! 314 00:16:33,434 --> 00:16:35,269 Is anybody there? 315 00:16:36,020 --> 00:16:37,271 Hello? 316 00:16:37,522 --> 00:16:38,815 We're humanoids. 317 00:16:38,898 --> 00:16:40,817 We require food and water. 318 00:16:41,109 --> 00:16:42,151 Hello? 319 00:16:42,235 --> 00:16:43,653 Quark, shut up. 320 00:16:44,445 --> 00:16:45,738 This is your fault. 321 00:16:45,905 --> 00:16:48,074 They were after you, not us. 322 00:16:48,189 --> 00:16:49,617 Why don't you say something to them? 323 00:16:49,700 --> 00:16:51,786 Tell them you've never seen us before. 324 00:16:54,038 --> 00:16:55,873 We have nothing to do with her! 325 00:16:55,957 --> 00:16:58,835 - This is a misunderstanding! - Quark... 326 00:16:58,918 --> 00:17:01,420 I have the right to express my opinion. 327 00:17:01,712 --> 00:17:04,423 I'm about to put my fist in your opinion. 328 00:17:04,549 --> 00:17:05,925 You don't scare me. 329 00:17:06,008 --> 00:17:07,844 And you want to know why you don't scare me? 330 00:17:08,177 --> 00:17:10,596 Because I'm already more scared than I've ever been in my life. 331 00:17:10,721 --> 00:17:11,931 You're not helping anything. 332 00:17:12,056 --> 00:17:13,683 I'm not helping anything? 333 00:17:13,975 --> 00:17:16,936 I don't see you coming up with any ideas. Or her. 334 00:17:17,895 --> 00:17:19,605 If she wants to help us, she will. 335 00:17:19,730 --> 00:17:22,608 Right now I'd say she's even more scared than you are. 336 00:17:22,775 --> 00:17:24,902 Believe me, she's not. 337 00:17:29,198 --> 00:17:32,702 She's obviously been running from these people for a while. 338 00:17:34,162 --> 00:17:36,080 She's probably been through a lot. 339 00:17:36,289 --> 00:17:38,457 She doesn't know who we are or what we're about. 340 00:17:38,958 --> 00:17:41,002 I just hope that Jake and Nog 341 00:17:41,127 --> 00:17:42,795 are smart enough to stay out of sight 342 00:17:42,879 --> 00:17:44,046 until help gets here. 343 00:17:44,255 --> 00:17:46,340 Trust me, I didn't raise my nephew to be a fool. 344 00:17:46,465 --> 00:17:48,801 He'll find the nearest dark hole and climb into it. 345 00:17:48,885 --> 00:17:50,887 I'm not so sure about Jake. 346 00:17:51,137 --> 00:17:53,639 If I know him, he'll be looking for us. 347 00:17:54,348 --> 00:17:55,850 Don't they teach you how to neutralize 348 00:17:56,017 --> 00:17:57,810 security fields in Starfleet? 349 00:18:00,688 --> 00:18:03,274 I've never seen anything like this before. 350 00:18:03,691 --> 00:18:06,027 - It seems to be generated by... - Don't. 351 00:18:06,360 --> 00:18:08,237 The security barrier will kill you. 352 00:18:09,238 --> 00:18:11,032 Thanks for the warning. 353 00:18:11,949 --> 00:18:13,618 I have no wish to see you hurt. 354 00:18:13,743 --> 00:18:15,161 A lovely sentiment. 355 00:18:21,459 --> 00:18:24,795 How did you know that the security barrier is lethal? 356 00:18:25,379 --> 00:18:27,882 Because everything about the Jem'Hadar is lethal. 357 00:18:28,716 --> 00:18:31,469 Anything you could tell me about them might be helpful. 358 00:18:33,679 --> 00:18:35,932 Are you saying you've never heard of the Jem'Hadar? 359 00:18:36,349 --> 00:18:38,809 Oh, we're not from around here. 360 00:18:40,436 --> 00:18:42,271 My name is Benjamin Sisko. 361 00:18:42,855 --> 00:18:45,233 I'm from the United Federation of Planets. 362 00:18:45,566 --> 00:18:47,526 We came through a wormhole to get here. 363 00:18:47,693 --> 00:18:50,154 Our home is thousands of light years away. 364 00:18:51,197 --> 00:18:53,074 My name is Eris. 365 00:18:53,908 --> 00:18:55,660 I'm glad to meet you... 366 00:18:56,244 --> 00:18:57,578 Eris. 367 00:19:06,504 --> 00:19:07,630 That's Quark. 368 00:19:11,217 --> 00:19:12,718 Tell me about the Jem'Hadar. 369 00:19:12,969 --> 00:19:15,221 They are the most feared soldiers in the Dominion. 370 00:19:15,304 --> 00:19:16,514 The Dominion? 371 00:19:16,791 --> 00:19:18,808 The Ferengi have been trying to open up trade negotiations 372 00:19:18,892 --> 00:19:21,060 with the Dominion for almost a year now. 373 00:19:21,269 --> 00:19:23,604 We've never heard of the Jem'Hadar. 374 00:19:24,021 --> 00:19:25,648 Then you've been fortunate. 375 00:19:26,482 --> 00:19:29,443 Negotiations with the Dominion can be a dangerous thing. 376 00:19:29,568 --> 00:19:32,780 If it's so dangerous, why would anyone do business with them? 377 00:19:33,823 --> 00:19:37,576 The Dominion decides that you have something that they want 378 00:19:37,952 --> 00:19:42,331 and then they come and take it by negotiation or by force. 379 00:19:42,665 --> 00:19:44,542 Believe me, I know. 380 00:19:44,625 --> 00:19:46,752 I've seen it happen on my own world. 381 00:19:48,629 --> 00:19:53,050 Kurill Prime was offered entry into the Dominion. 382 00:19:54,093 --> 00:19:57,096 They thought our telekinetic powers would be useful to them. 383 00:19:57,305 --> 00:19:58,723 Back there in the camp -- 384 00:19:58,931 --> 00:20:00,683 that's what you used to knock me down. 385 00:20:03,519 --> 00:20:06,188 When Kurill refused the Dominion's offer, 386 00:20:07,023 --> 00:20:09,150 they sent in the Jem'Hadar. 387 00:20:09,734 --> 00:20:12,278 They destroyed our communication center, 388 00:20:12,528 --> 00:20:14,447 they executed our leaders, 389 00:20:14,613 --> 00:20:16,365 and before we realized it, 390 00:20:16,741 --> 00:20:19,201 they had seized control of the entire planet. 391 00:20:19,368 --> 00:20:20,870 How did you manage to escape? 392 00:20:20,995 --> 00:20:23,998 I was on a freighter going home when the attack occurred. 393 00:20:24,498 --> 00:20:28,294 We fled, but they came after us. 394 00:20:30,713 --> 00:20:31,839 Why? 395 00:20:34,342 --> 00:20:37,345 My mother was an outspoken opponent of the Dominion. 396 00:20:37,636 --> 00:20:40,431 I guess they wanted to make an example of my family. 397 00:20:40,723 --> 00:20:42,641 That thing they put around your neck... 398 00:20:42,892 --> 00:20:44,894 It suppresses my telekinetic abilities. 399 00:20:45,102 --> 00:20:48,856 Without it, I might be able to break though the security barrier. 400 00:20:49,065 --> 00:20:51,817 Then we'll just have to find a way to get this collar off. 401 00:20:52,109 --> 00:20:54,195 Well, even if we get past the barrier... 402 00:20:55,780 --> 00:20:58,366 no one ever escapes from the Jem'Hadar. 403 00:20:58,783 --> 00:21:02,495 Luckily for us, they seem as sure about that as you do. 404 00:21:03,037 --> 00:21:04,246 Look around you. 405 00:21:05,373 --> 00:21:08,376 They placed the three of us in the same containment field. 406 00:21:08,709 --> 00:21:12,088 I've never seen more than four guards on duty at any one time. 407 00:21:12,588 --> 00:21:14,048 As far as I can tell, 408 00:21:14,173 --> 00:21:16,133 there's only this single containment field 409 00:21:16,258 --> 00:21:18,260 between us and freedom. 410 00:21:18,511 --> 00:21:20,137 They're overconfident 411 00:21:20,388 --> 00:21:22,890 and that's what's going to help us get out of here. 412 00:21:23,182 --> 00:21:25,226 Maybe if I can pry off that casing, 413 00:21:25,434 --> 00:21:26,977 I can get at the locking mechanism. 414 00:21:27,103 --> 00:21:28,312 May I? 415 00:21:29,897 --> 00:21:31,232 Of course. 416 00:21:34,819 --> 00:21:36,862 You sure you know how to read that thing? 417 00:21:37,071 --> 00:21:39,031 - Pretty sure. - Pretty sure? 418 00:21:39,156 --> 00:21:41,617 We've been walking for hours, and you're only pretty sure? 419 00:21:41,742 --> 00:21:42,952 Would you be quiet? 420 00:21:43,035 --> 00:21:45,412 I'm picking up some kind of humanoid life-forms. 421 00:21:48,624 --> 00:21:49,875 I don't know who they are, 422 00:21:49,980 --> 00:21:51,544 but they don't look friendly. 423 00:21:51,669 --> 00:21:53,420 I wish we could get closer. 424 00:21:53,504 --> 00:21:56,632 I don't think they'll look any friendlier close up. 425 00:22:04,056 --> 00:22:05,850 Hello? 426 00:22:07,768 --> 00:22:11,814 I know someone must be listening to me out there. 427 00:22:12,522 --> 00:22:14,942 If we escape, do we have to take him with us? 428 00:22:15,067 --> 00:22:16,068 He's not so bad. 429 00:22:16,193 --> 00:22:17,736 Whoever's in charge, 430 00:22:18,612 --> 00:22:20,531 you're missing a very lucrative opportunity... 431 00:22:20,614 --> 00:22:22,867 Doesn't he realize he's not accomplishing anything? 432 00:22:22,950 --> 00:22:24,618 Don't be so sure. 433 00:22:24,952 --> 00:22:27,329 We need to know what the Jem'Hadar plan to do with us, 434 00:22:27,955 --> 00:22:29,832 which means we need to get their attention. 435 00:22:29,915 --> 00:22:31,375 And if there's one thing I know... 436 00:22:31,542 --> 00:22:33,794 That's enough. 437 00:22:34,205 --> 00:22:36,749 ...it's that Quark is hard to ignore. 438 00:22:46,765 --> 00:22:48,475 I'm Commander Benjamin Sisko 439 00:22:48,684 --> 00:22:50,436 of the United Federation of Planets. 440 00:22:50,603 --> 00:22:52,897 I want to know why we are being held here. 441 00:22:53,230 --> 00:22:54,648 That's not my concern. 442 00:22:54,857 --> 00:22:56,609 Then why won't you let us go? 443 00:22:56,817 --> 00:22:58,986 Because the Founders don't want you released. 444 00:22:59,195 --> 00:23:00,905 And who are the Founders? 445 00:23:01,113 --> 00:23:03,199 That's not your concern. 446 00:23:03,699 --> 00:23:05,117 This isn't getting us anywhere. 447 00:23:05,242 --> 00:23:06,660 Commander, allow me. 448 00:23:06,869 --> 00:23:09,788 How would you like a thousand cases of tulaberry wine? 449 00:23:11,707 --> 00:23:13,209 Don't bother, Commander. 450 00:23:13,626 --> 00:23:16,837 I'm not going to do any permanent damage. 451 00:23:21,984 --> 00:23:24,053 If the Founders are the ones who give the orders, 452 00:23:24,178 --> 00:23:25,262 I want to meet them. 453 00:23:25,512 --> 00:23:26,972 Those aren't my orders. 454 00:23:27,389 --> 00:23:30,100 He can't take you to the Founders because they don't exist. 455 00:23:30,267 --> 00:23:31,310 They're a myth. 456 00:23:31,393 --> 00:23:33,187 The Founders exist. 457 00:23:33,896 --> 00:23:35,439 They created the Dominion. 458 00:23:35,773 --> 00:23:37,107 And the Jem'Hadar 459 00:23:37,358 --> 00:23:38,525 are their servants? 460 00:23:44,114 --> 00:23:47,701 A Ferengi and a human. 461 00:23:48,786 --> 00:23:50,537 I was hoping the first race I'd meet 462 00:23:50,621 --> 00:23:52,373 from the other side of the anomaly 463 00:23:52,456 --> 00:23:53,916 would be the Klingons. 464 00:23:54,208 --> 00:23:55,960 I'm sorry to disappoint you. 465 00:23:56,252 --> 00:23:58,254 It's too late for apologies. 466 00:23:59,004 --> 00:24:01,048 The Dominion will no longer stand by 467 00:24:01,173 --> 00:24:04,969 and allow ships from your side to violate our territory. 468 00:24:07,888 --> 00:24:10,933 I hear the Klingons are effective warriors. 469 00:24:12,101 --> 00:24:15,980 What's that weapon they're so fond of... the bat'leth? 470 00:24:16,230 --> 00:24:18,983 I am not interested in discussing the Klingons. 471 00:24:19,733 --> 00:24:21,151 All right. 472 00:24:21,485 --> 00:24:23,737 Then what about the Cardassians? 473 00:24:24,196 --> 00:24:25,823 Are you satisfied with the treaty 474 00:24:25,948 --> 00:24:27,908 your Federation made with them? 475 00:24:28,158 --> 00:24:30,286 It seems a tactical error. 476 00:24:30,577 --> 00:24:33,289 How do you know so much about our side of the galaxy? 477 00:24:33,414 --> 00:24:36,000 We gain more knowledge every day 478 00:24:36,667 --> 00:24:39,211 and now we have you to help us learn more. 479 00:24:39,461 --> 00:24:42,172 I don't plan on telling you anything. 480 00:24:42,965 --> 00:24:45,519 I won't be the one asking the questions. 481 00:24:45,603 --> 00:24:46,530 Who will? 482 00:24:47,344 --> 00:24:50,097 I was really hoping to meet a Klingon. 483 00:25:05,321 --> 00:25:07,406 Well, now that we're all friends, 484 00:25:07,489 --> 00:25:09,825 I feel so much better. 485 00:25:31,096 --> 00:25:32,306 I hope this works. 486 00:25:32,473 --> 00:25:33,932 You wanted a plan, I came up with a plan. 487 00:25:34,058 --> 00:25:35,267 Now let me concentrate. 488 00:25:35,392 --> 00:25:37,186 Computer, scan the region around our base camp 489 00:25:37,269 --> 00:25:39,396 for human and Ferengi life-signs. 490 00:25:39,563 --> 00:25:42,232 One human and one Ferengi located. 491 00:25:42,483 --> 00:25:43,317 That's them. 492 00:25:43,442 --> 00:25:44,401 I told you this would work. 493 00:25:44,485 --> 00:25:47,529 Computer, lock onto the two life-forms and beam them up. 494 00:25:47,654 --> 00:25:49,156 Unable to comply. 495 00:25:49,281 --> 00:25:52,868 Subjects are located inside a spatial distortion field. 496 00:25:52,993 --> 00:25:54,953 I knew it couldn't be that easy. 497 00:25:55,204 --> 00:25:57,623 Maybe we'd better go back to the station for help. 498 00:25:57,873 --> 00:25:59,166 Good idea. 499 00:25:59,291 --> 00:26:02,002 Computer, fly us back to the station. 500 00:26:02,294 --> 00:26:04,213 Please restate command. 501 00:26:04,546 --> 00:26:07,508 Computer, disengage autopilot 502 00:26:07,674 --> 00:26:09,927 and lay in a course back to the wormhole. 503 00:26:10,135 --> 00:26:12,304 Enter authorization code. 504 00:26:14,014 --> 00:26:15,766 Go ahead. What are you waiting for? 505 00:26:15,891 --> 00:26:17,559 I don't know the authorization code! 506 00:26:17,643 --> 00:26:19,853 Vessel approaching from the planet's surface, 507 00:26:19,978 --> 00:26:23,107 bearing 173 mark 281. 508 00:26:23,315 --> 00:26:25,818 Computer, evasive maneuvers! 509 00:26:25,901 --> 00:26:27,277 Fire phasers! 510 00:26:27,486 --> 00:26:31,031 Launch torpedoes... and escape pods! 511 00:26:32,866 --> 00:26:35,577 Computer, display the approaching ship on the monitor. 512 00:26:37,371 --> 00:26:38,789 Computer, where did the ship go? 513 00:26:38,872 --> 00:26:43,877 The vessel has entered warp bearing 171 mark 259. 514 00:26:45,421 --> 00:26:47,506 Oh, maybe they didn't see us. 515 00:26:47,589 --> 00:26:49,466 Maybe we're not what they're after. 516 00:26:51,260 --> 00:26:52,761 So, what do we do now? 517 00:26:53,429 --> 00:26:55,013 We'll have to shut down the autopilot. 518 00:26:55,097 --> 00:26:56,807 How do we do that?! 519 00:26:57,614 --> 00:26:59,268 I guess we'll find out how much I learned 520 00:26:59,351 --> 00:27:00,894 working for Chief O'Brien. 521 00:27:12,990 --> 00:27:15,367 Lieutenant, what's the ETA on the Odyssey? 522 00:27:15,451 --> 00:27:16,952 They're due in eight hours. 523 00:27:17,035 --> 00:27:19,246 I'm reading elevated neutrino levels from the wormhole. 524 00:27:19,329 --> 00:27:20,456 On-screen. 525 00:27:24,293 --> 00:27:25,919 Hail them, Lieutenant. 526 00:27:26,753 --> 00:27:27,796 They're not answering. 527 00:27:27,880 --> 00:27:29,173 Shields up. Go to Yellow Alert. 528 00:27:30,299 --> 00:27:32,134 Computer, intruder in Ops. 529 00:27:32,426 --> 00:27:34,011 Activate a level-3 containment field. 530 00:27:37,389 --> 00:27:40,392 I'm Major Kira Nerys, First Officer of this station. 531 00:27:40,851 --> 00:27:43,312 You'll have to excuse the containment field, 532 00:27:43,520 --> 00:27:44,897 but, around here, it's customary 533 00:27:45,022 --> 00:27:47,057 to identify yourself before transporting 534 00:27:47,206 --> 00:27:48,859 into someone else's command center. 535 00:27:49,067 --> 00:27:51,695 I'm Third Talak'talan of the Jem'Hadar. 536 00:27:51,945 --> 00:27:53,739 I'm here to inform you that your Commander 537 00:27:53,822 --> 00:27:56,074 has been detained for questioning by the Dominion. 538 00:27:56,366 --> 00:27:58,076 Detained? For how long? 539 00:27:58,368 --> 00:27:59,578 Indefinitely. 540 00:28:00,412 --> 00:28:02,331 Commander Sisko will serve as an example 541 00:28:02,414 --> 00:28:05,542 of what happens to anyone who interferes with the Dominion. 542 00:28:05,792 --> 00:28:07,628 What kind of interference are you talking about? 543 00:28:07,920 --> 00:28:10,631 Coming through the anomaly is interference enough. 544 00:28:10,923 --> 00:28:13,425 Unless you wish to continue to offend the Dominion, 545 00:28:13,509 --> 00:28:16,220 I suggest you stay on your side of the galaxy. 546 00:28:16,386 --> 00:28:18,055 You're making a mistake if you think 547 00:28:18,180 --> 00:28:19,848 that detaining Commander Sisko will stop us 548 00:28:19,932 --> 00:28:21,433 from exploring the Gamma Quadrant. 549 00:28:22,601 --> 00:28:25,062 We anticipated that response. 550 00:28:27,731 --> 00:28:29,107 Security team to Ops. 551 00:28:30,859 --> 00:28:32,611 Here's a list of vessels we've destroyed 552 00:28:32,694 --> 00:28:34,947 for violating our territory. 553 00:28:43,497 --> 00:28:45,082 Where'd you get this datapadd? 554 00:28:45,541 --> 00:28:48,961 From the Bajoran colony on our side of the anomaly. 555 00:28:49,878 --> 00:28:51,213 You should be proud. 556 00:28:51,338 --> 00:28:54,550 I hear they fought well for a spiritual people. 557 00:28:55,384 --> 00:28:58,512 I hope we won't have to repeat this lesson. 558 00:29:00,264 --> 00:29:02,224 Chief, lock a tractor beam onto his ship. 559 00:29:02,349 --> 00:29:03,559 Acknowledged. 560 00:29:03,809 --> 00:29:05,561 I can't establish a lock, Major. 561 00:29:05,769 --> 00:29:07,980 They must have some kind of deflectors we haven't seen before. 562 00:29:08,230 --> 00:29:09,773 They've entered the wormhole. 563 00:29:10,023 --> 00:29:11,567 We've lost them. 564 00:29:19,950 --> 00:29:21,326 Got it. 565 00:29:21,994 --> 00:29:25,163 It looks like some kind of multiple-locking system. 566 00:29:25,581 --> 00:29:28,083 Even if I can break through the security barrier, 567 00:29:28,250 --> 00:29:29,918 how do you plan to get off the planet? 568 00:29:30,168 --> 00:29:31,753 We'll try to find my son. 569 00:29:32,004 --> 00:29:33,463 We'll use his communicator 570 00:29:33,547 --> 00:29:36,049 to signal my ship and transport us off the surface. 571 00:29:37,217 --> 00:29:38,427 And then what? 572 00:29:40,262 --> 00:29:43,015 You're welcome to come back to the station with us. 573 00:29:43,890 --> 00:29:46,184 I'm sure Starfleet would like to hear anything 574 00:29:46,393 --> 00:29:48,395 you have to tell them about the Dominion. 575 00:29:50,188 --> 00:29:52,357 I'd be glad to tell them all I know. 576 00:29:55,777 --> 00:29:56,737 Quark... 577 00:29:56,945 --> 00:29:58,739 maybe you'd better take a look at this. 578 00:29:58,947 --> 00:30:00,198 Sure. 579 00:30:00,449 --> 00:30:03,619 "Quark, be quiet. Quark, stand watch. 580 00:30:03,702 --> 00:30:05,412 Quark, pick a lock." 581 00:30:05,787 --> 00:30:07,956 All you ever do is order me around. 582 00:30:08,040 --> 00:30:09,082 You know, Commander, 583 00:30:09,199 --> 00:30:11,160 I think I've figured out why humans don't like Ferengi. 584 00:30:11,251 --> 00:30:13,128 - Not now, Quark. - The way I see it, 585 00:30:13,211 --> 00:30:16,006 humans used to be a lot like Ferengi -- greedy, 586 00:30:16,214 --> 00:30:18,467 acquisitive, interested only in profit. 587 00:30:18,717 --> 00:30:20,844 We're a constant reminder of a part of your past 588 00:30:20,927 --> 00:30:21,928 you'd like to forget. 589 00:30:22,012 --> 00:30:23,388 Quark, we don't have time for this. 590 00:30:23,513 --> 00:30:25,807 But you're overlooking something. 591 00:30:26,016 --> 00:30:29,770 Humans used to be a lot worse than the Ferengi -- 592 00:30:29,978 --> 00:30:31,188 slavery... 593 00:30:32,105 --> 00:30:34,149 concentration camps, 594 00:30:34,232 --> 00:30:35,984 interstellar wars. 595 00:30:36,151 --> 00:30:37,569 We have nothing in our past 596 00:30:37,653 --> 00:30:40,572 that approaches that kind of barbarism. 597 00:30:41,657 --> 00:30:42,991 You see? 598 00:30:43,325 --> 00:30:44,951 We're nothing like you. 599 00:30:46,370 --> 00:30:47,329 We're better. 600 00:30:48,789 --> 00:30:51,667 Now... if you'll excuse me... 601 00:30:52,834 --> 00:30:54,753 I have a lock to pick. 602 00:31:01,802 --> 00:31:03,553 This shouldn't be so hard. 603 00:31:03,804 --> 00:31:05,931 I just watched Chief O'Brien run a maintenance check 604 00:31:06,014 --> 00:31:08,690 on the Mekong's navigational array a couple of weeks ago. 605 00:31:08,950 --> 00:31:10,077 Well, from the looks of things 606 00:31:10,161 --> 00:31:11,370 you haven't been watching very closely. 607 00:31:12,270 --> 00:31:13,355 Try that one. 608 00:31:13,563 --> 00:31:14,731 I don't think that's it. 609 00:31:14,856 --> 00:31:16,942 Try it. I have a hunch. 610 00:31:17,025 --> 00:31:19,027 All right. Let's see. 611 00:31:19,653 --> 00:31:23,031 Warning. Warp core collapse in ten seconds. 612 00:31:23,573 --> 00:31:25,867 - Nine, eight... - Put it back, put it back! 613 00:31:25,992 --> 00:31:28,120 ...seven, six... 614 00:31:29,413 --> 00:31:32,416 Warp core containment field stabilized. 615 00:31:33,542 --> 00:31:34,918 Sorry. 616 00:31:35,502 --> 00:31:36,670 Wait a second... 617 00:31:36,795 --> 00:31:38,171 the G&N relay. 618 00:31:38,422 --> 00:31:39,631 What about it? 619 00:31:39,881 --> 00:31:41,216 I think O'Brien said something 620 00:31:41,341 --> 00:31:42,884 about the autopilot being connected 621 00:31:42,968 --> 00:31:45,721 to the guidance and navigational relay. 622 00:31:45,971 --> 00:31:47,806 If I could just find it... 623 00:31:48,098 --> 00:31:51,852 It was this round thin th this square part on the bottom. 624 00:31:53,186 --> 00:31:54,271 I think I got it. 625 00:31:54,896 --> 00:31:56,440 Is that it? 626 00:31:56,648 --> 00:31:57,733 I hope so. 627 00:31:57,983 --> 00:32:00,360 Computer, what's the status on the autopilot? 628 00:32:00,610 --> 00:32:03,572 The automatic pilot system is not functional. 629 00:32:03,864 --> 00:32:05,323 - All right! - Yes! 630 00:32:05,449 --> 00:32:08,994 Lay in a course for the wormhole at warp eight. 631 00:32:09,202 --> 00:32:10,579 Unable to comply. 632 00:32:10,829 --> 00:32:13,623 The automatic pilot system is not functional. 633 00:32:15,125 --> 00:32:16,293 Now what? 634 00:32:16,543 --> 00:32:19,045 I guess we'll have to try and fly it ourselves. 635 00:32:33,643 --> 00:32:35,520 Starfleet's orders are simple. 636 00:32:35,771 --> 00:32:37,439 Traffic through the wormhole will be suspended 637 00:32:37,564 --> 00:32:40,233 until the Odyssey can investigate the Jem'Hadar's threat. 638 00:32:40,317 --> 00:32:42,194 What about Benjamin and the others? 639 00:32:42,277 --> 00:32:43,612 Don't worry, Lieutenant. 640 00:32:43,695 --> 00:32:45,947 Commander Sisko's return is a top priority. 641 00:32:46,198 --> 00:32:48,658 If you're going to try to rescue them then we're coming with you. 642 00:32:49,409 --> 00:32:51,036 Are you sure that's wise? 643 00:32:51,328 --> 00:32:53,663 With the exception of Major Kira and Mr. O'Brien 644 00:32:53,747 --> 00:32:55,832 none of you have had much combat experience. 645 00:32:55,916 --> 00:32:57,626 We fought the Maquis. 646 00:32:59,127 --> 00:33:02,422 All the Maquis had were a pair of lightly-armed shuttlecraft. 647 00:33:02,547 --> 00:33:05,091 I expect the Dominion to have sharper teeth. 648 00:33:05,285 --> 00:33:07,571 Well, then you're going to need all the help you can get. 649 00:33:08,970 --> 00:33:12,849 Mr. O'Brien, can you equip the two remaining runabouts 650 00:33:12,974 --> 00:33:15,435 with extra banks of photon torpedoes? 651 00:33:15,644 --> 00:33:18,146 I already started retrofitting their weapons systems. 652 00:33:18,230 --> 00:33:20,065 They should be ready in a few hours. 653 00:33:20,190 --> 00:33:21,710 It should take at least that long 654 00:33:21,874 --> 00:33:24,736 to off-load all the nonessential personnel from the Odyssey. 655 00:33:24,945 --> 00:33:26,947 You were planning on doing that, weren't you? 656 00:33:27,155 --> 00:33:29,741 Lieutenant, have you ever thought of serving on a starship? 657 00:33:30,450 --> 00:33:31,868 I'm happy where I am. 658 00:33:32,285 --> 00:33:33,286 Good. 659 00:33:33,537 --> 00:33:35,288 Major, be prepared to leave at 1300 hours. 660 00:33:35,372 --> 00:33:36,748 I'll be aboard the Odyssey if you need me. 661 00:33:36,832 --> 00:33:37,832 Yes, sir. 662 00:33:37,916 --> 00:33:39,417 I thought you said Keogh didn't like you. 663 00:33:39,876 --> 00:33:41,086 Did I say that? 664 00:33:41,169 --> 00:33:42,587 Come on, you heard him. 665 00:33:42,671 --> 00:33:44,381 We've got three hours. 666 00:33:51,555 --> 00:33:53,974 Station security is to be on maximum alert. 667 00:33:54,057 --> 00:33:56,101 I want random patrols of all corridors 668 00:33:56,184 --> 00:33:59,062 and periodic sensor sweeps of every level. 669 00:33:59,271 --> 00:34:01,565 Now, the provisional government has agreed to send us 670 00:34:01,690 --> 00:34:03,942 a detachment of extra security personnel. 671 00:34:04,067 --> 00:34:06,069 This outlines how I want them deployed. 672 00:34:06,194 --> 00:34:07,112 Odo. 673 00:34:07,235 --> 00:34:09,447 Major. That will be all. 674 00:34:09,698 --> 00:34:11,783 Captain Keogh has moved up our departure time. 675 00:34:11,908 --> 00:34:13,493 We have to be ready in 15 minutes. 676 00:34:13,618 --> 00:34:15,453 I am on my way to meet Chief O'Brien 677 00:34:15,537 --> 00:34:18,290 and Lieutenant Dax at the Mekong right now. 678 00:34:18,707 --> 00:34:21,334 Are you sure that you don't want to stay 679 00:34:21,459 --> 00:34:23,169 and oversee things here on the station? 680 00:34:23,253 --> 00:34:26,006 I don't know what we're going to come up against once we're there. 681 00:34:26,089 --> 00:34:28,842 Your duties do not require you to come with us. 682 00:34:29,050 --> 00:34:32,304 I realize that, but I figure while you and the others 683 00:34:32,387 --> 00:34:35,056 are trying to rescue Sisko and the boys, 684 00:34:35,181 --> 00:34:38,018 someone ought to be there to look out for Quark. 685 00:34:38,727 --> 00:34:40,145 Quark? 686 00:34:40,270 --> 00:34:41,479 You're joking. 687 00:34:41,730 --> 00:34:43,189 I thought you hated Quark. 688 00:34:43,315 --> 00:34:45,609 I do, but I'd rather see him in jail 689 00:34:45,692 --> 00:34:47,569 than in the hands of the Dominion. 690 00:34:48,069 --> 00:34:49,362 Believe me, Major, 691 00:34:49,529 --> 00:34:51,114 if anything happened to him, 692 00:34:51,239 --> 00:34:52,365 you'd miss him, too. 693 00:34:52,449 --> 00:34:54,826 I'd be willing to take that chance... 694 00:34:55,410 --> 00:34:56,912 but not today. 695 00:34:57,621 --> 00:34:59,664 I'd better get to the Orinoco. 696 00:35:00,582 --> 00:35:01,583 Odo... 697 00:35:03,376 --> 00:35:04,669 keep your head down. 698 00:35:05,795 --> 00:35:07,505 Make sure you do the same. 699 00:35:29,819 --> 00:35:31,738 Where's the welcoming committee? 700 00:35:38,119 --> 00:35:39,955 Maybe the Jem'Hadar were bluffing. 701 00:35:40,038 --> 00:35:41,581 Or maybe it's a trap. 702 00:35:41,665 --> 00:35:43,166 Odyssey to runabouts. 703 00:35:43,249 --> 00:35:44,292 Go ahead, Captain. 704 00:35:44,501 --> 00:35:46,461 Preliminary tachyon scans are negative. 705 00:35:46,711 --> 00:35:49,005 We're not detecting anything on long-range scanners, 706 00:35:49,172 --> 00:35:50,340 but, for all we know, 707 00:35:50,423 --> 00:35:52,133 the Dominion could have cloaking technology. 708 00:35:52,425 --> 00:35:54,135 We'll keep our eyes open. 709 00:35:54,803 --> 00:35:57,013 I'm telling you, Jake, we should go to warp. 710 00:35:57,097 --> 00:35:59,766 First, let me get the hang of flying at impulse. 711 00:35:59,849 --> 00:36:01,393 How hard can it be? 712 00:36:01,518 --> 00:36:02,477 Are you kidding? 713 00:36:02,560 --> 00:36:05,230 You think making course corrections manually is easy? 714 00:36:05,355 --> 00:36:07,899 But, at this speed, it'll take weeks to get home. 715 00:36:07,983 --> 00:36:10,318 Actually, it'll take about five years. 716 00:36:16,449 --> 00:36:19,077 Can't we reassemble the autopilot? 717 00:36:19,536 --> 00:36:21,079 If Chief O'Brien taught me anything 718 00:36:21,162 --> 00:36:23,039 it's that it's a lot easier taking things apart 719 00:36:23,164 --> 00:36:24,582 than putting them back together. 720 00:36:24,666 --> 00:36:27,002 Warning. Three ships coming out of warp. 721 00:36:27,085 --> 00:36:28,044 Where? Where? 722 00:36:28,253 --> 00:36:29,462 Right there! 723 00:36:30,964 --> 00:36:32,632 Mekong to Rio Grande. 724 00:36:35,969 --> 00:36:37,303 Hey, Chief, it's me, Jake. 725 00:36:38,096 --> 00:36:40,098 Jake, are we glad to find you. 726 00:36:40,181 --> 00:36:41,349 Where's your father? 727 00:36:41,433 --> 00:36:43,476 He and Quark were taken prisoner. 728 00:36:43,727 --> 00:36:45,729 Jake, come to a full stop. 729 00:36:45,854 --> 00:36:47,313 I'll beam aboard. 730 00:36:55,155 --> 00:36:56,740 Having trouble getting it out of orbit? 731 00:36:56,823 --> 00:36:57,907 How'd you know? 732 00:36:57,991 --> 00:36:59,784 Chief, we have to go back and save my dad. 733 00:36:59,868 --> 00:37:00,910 Don't worry, son. 734 00:37:00,994 --> 00:37:02,495 That's exactly what we're going to do. 735 00:37:09,627 --> 00:37:12,464 This is a very sophisticated device. 736 00:37:12,714 --> 00:37:16,259 Most telepathic suppressers I've seen have been much bulkier. 737 00:37:16,551 --> 00:37:19,304 You know, there might be a market for this on the Alpha Quadrant. 738 00:37:19,387 --> 00:37:20,388 You're hurting me. 739 00:37:20,472 --> 00:37:22,348 I'm sorry, but I don't have much to work with. 740 00:37:22,432 --> 00:37:23,683 You've been at it for hours. 741 00:37:23,808 --> 00:37:27,645 If you would just stay still, I'd be... done. 742 00:37:28,897 --> 00:37:30,315 All right, let's get out of here. 743 00:37:30,440 --> 00:37:31,691 Stand back. 744 00:37:44,913 --> 00:37:46,039 Quark, move it! 745 00:37:54,047 --> 00:37:55,110 Thanks. 746 00:37:56,049 --> 00:37:57,049 You're welcome. 747 00:37:57,168 --> 00:37:58,294 Let's go. 748 00:38:07,685 --> 00:38:09,938 Major, I'm picking up something on forward scanners. 749 00:38:10,063 --> 00:38:11,272 Odyssey to runabouts. 750 00:38:11,523 --> 00:38:12,690 Go ahead, Odyssey. 751 00:38:12,774 --> 00:38:15,193 We're detecting three incoming ships in attack formation. 752 00:38:15,318 --> 00:38:17,112 Shields up. Going to Red Alert. 753 00:38:17,403 --> 00:38:18,488 Odo, take the helm. 754 00:38:18,571 --> 00:38:20,073 I'll handle the targeting controls. 755 00:38:20,156 --> 00:38:21,449 Very good. 756 00:38:22,325 --> 00:38:24,577 - Captain, this is the Rio Grande. - Go ahead. 757 00:38:24,702 --> 00:38:26,412 Half the systems in this ship are disabled. 758 00:38:26,496 --> 00:38:27,747 I'm going to have to break formation. 759 00:38:27,831 --> 00:38:29,582 Understood. Return to the wormhole. 760 00:38:29,749 --> 00:38:31,292 We'll try to screen you from enemy fire. 761 00:38:31,543 --> 00:38:32,919 Well, what about my dad? 762 00:38:33,086 --> 00:38:34,212 Captain, 763 00:38:34,462 --> 00:38:36,297 I'd like to see if I can get close enough to the planet 764 00:38:36,381 --> 00:38:38,007 to locate Commander Sisko. 765 00:38:38,216 --> 00:38:39,509 All right, but you have ten minutes. 766 00:38:39,592 --> 00:38:40,718 Then I want you out of there. 767 00:38:40,802 --> 00:38:41,868 Enemy ships within range. 768 00:38:41,952 --> 00:38:43,179 Ready to fire at your command. 769 00:38:43,263 --> 00:38:45,807 Runabouts, break formation, attack pattern Delta. 770 00:38:46,516 --> 00:38:47,892 Here they come. 771 00:38:58,820 --> 00:39:02,657 I'm getting casualty reports from decks 4, 5, 8 and 17. 772 00:39:02,740 --> 00:39:05,076 We also have a plasma leak in our port nacelle. 773 00:39:05,160 --> 00:39:07,328 Deploy damage-control teams. Aye, sir! 774 00:39:07,495 --> 00:39:09,122 - Keogh to runabouts. - Go ahead. 775 00:39:09,247 --> 00:39:11,749 They're using some kind of phased polaron beam 776 00:39:11,875 --> 00:39:13,209 to penetrate our shields. 777 00:39:13,418 --> 00:39:15,879 Have you tried altering your harmonics to compensate? 778 00:39:16,212 --> 00:39:17,630 We've run through the entire spectrum, 779 00:39:17,714 --> 00:39:19,529 but none of the frequencies were effective. 780 00:39:20,967 --> 00:39:23,303 Divert shield power to weapons. 781 00:39:23,928 --> 00:39:25,513 We'll give O'Brien five more minutes. 782 00:39:25,638 --> 00:39:26,973 Then we're getting out of here! 783 00:39:27,056 --> 00:39:28,015 Understood. 784 00:39:28,099 --> 00:39:30,268 Dax, let's see if we can take some pressure off the Odyssey. 785 00:39:30,518 --> 00:39:31,978 - We're with you. - Hang on. 786 00:40:02,258 --> 00:40:03,927 Wait... stop. 787 00:40:04,552 --> 00:40:09,140 I've got to start using one of those holosuite exercise programs. 788 00:40:10,850 --> 00:40:12,018 He's slowing us down. 789 00:40:12,227 --> 00:40:13,853 He can hide in the underbrush. 790 00:40:14,062 --> 00:40:16,231 We'll transport him to safety once we get to your ship. 791 00:40:16,314 --> 00:40:18,274 No, I'm not leaving him behind. 792 00:40:18,441 --> 00:40:21,236 We never would have gotten away from the Jem'Hadar without him. 793 00:40:21,486 --> 00:40:23,238 Thank you, Commander. 794 00:40:23,571 --> 00:40:26,991 I'm glad someone around here appreciates me. 795 00:40:31,996 --> 00:40:33,164 Dad! 796 00:40:34,999 --> 00:40:37,502 This has turned into some science project, huh, Jake? 797 00:40:37,585 --> 00:40:38,920 Uncle Quark! 798 00:40:40,380 --> 00:40:43,633 Nog, you're never going on a field trip again. 799 00:40:45,051 --> 00:40:48,012 Take Eris back to the passenger compartment and wait there. 800 00:40:48,554 --> 00:40:49,764 Jake... 801 00:40:51,266 --> 00:40:52,642 well done. 802 00:41:10,368 --> 00:41:12,036 My controls are dead! 803 00:41:12,704 --> 00:41:14,080 We've lost our sensors! 804 00:41:14,289 --> 00:41:16,249 Break off, Mekong. Initiate evasive maneuvers. 805 00:41:16,374 --> 00:41:17,667 We'll lay down covering fire. 806 00:41:18,001 --> 00:41:18,890 Acknowledged! 807 00:41:19,418 --> 00:41:20,560 Rio Grande to Odyssey. 808 00:41:20,670 --> 00:41:21,879 We've got Sisko. 809 00:41:22,088 --> 00:41:23,214 Well done, Chief. 810 00:41:23,339 --> 00:41:24,799 Damage control team to level 7. 811 00:41:24,882 --> 00:41:26,551 Our tactical control system is down. 812 00:41:26,676 --> 00:41:28,136 We've lost all power to phasers. 813 00:41:28,303 --> 00:41:29,887 Bridge to Engineering! 814 00:41:30,054 --> 00:41:31,848 Get that port nacelle back on line. 815 00:41:31,931 --> 00:41:32,890 Aye, sir. 816 00:41:33,141 --> 00:41:35,351 Keogh to runabouts, we've got what we came for. 817 00:41:35,435 --> 00:41:37,328 We'd better fall back before we... 818 00:41:38,771 --> 00:41:40,580 Their communications array must have been hit. 819 00:41:41,316 --> 00:41:42,525 Kira, Dax, you heard him. 820 00:41:42,608 --> 00:41:43,651 Let's get out of here. 821 00:41:49,824 --> 00:41:51,242 Major, one of the Jem'Hadar ships 822 00:41:51,409 --> 00:41:52,827 is making a direct run at the Odyssey. 823 00:41:52,910 --> 00:41:54,287 Move to intercept. 824 00:42:24,734 --> 00:42:26,069 We were retreating. 825 00:42:26,736 --> 00:42:28,613 There was no need for a suicide run. 826 00:42:28,738 --> 00:42:30,823 They're showing us how far they're willing to go. 827 00:42:31,824 --> 00:42:33,868 Set a course for the wormhole. 828 00:42:45,838 --> 00:42:48,091 Commander, wait. 829 00:42:51,886 --> 00:42:53,471 We need to talk. 830 00:43:01,729 --> 00:43:05,108 Hmm. I can't believe I'm on the other side of the galaxy. 831 00:43:05,191 --> 00:43:06,984 You'll get used to it. 832 00:43:07,985 --> 00:43:09,278 Move away from her. 833 00:43:15,576 --> 00:43:16,869 I don't understand. 834 00:43:16,994 --> 00:43:19,497 I've been looking over this collar of yours. 835 00:43:19,622 --> 00:43:21,290 I thought if I replicated it, 836 00:43:21,457 --> 00:43:23,751 I might be able to turn a tidy profit. 837 00:43:24,085 --> 00:43:25,628 Imagine my surprise 838 00:43:25,711 --> 00:43:28,005 when I discovered there's nothing in here. 839 00:43:28,297 --> 00:43:30,466 It's just a complicated locking device. 840 00:43:30,550 --> 00:43:33,302 Which means you could have used your telekinetic abilities 841 00:43:33,511 --> 00:43:34,512 at any time. 842 00:43:34,595 --> 00:43:37,098 So the question is, why didn't you? 843 00:43:37,348 --> 00:43:39,183 You seem to already know the answer. 844 00:43:39,350 --> 00:43:42,186 The Jem'Hadar wanted us to escape, didn't they? 845 00:43:42,770 --> 00:43:46,357 That was the plan all along -- for us to bring you back here 846 00:43:46,440 --> 00:43:48,526 so you could spy on the Federation. 847 00:43:48,901 --> 00:43:50,611 Well done, Commander. 848 00:43:50,820 --> 00:43:52,947 You're one of the Founders, aren't you? 849 00:43:53,197 --> 00:43:55,449 You think the Founders would waste their time with you? 850 00:43:55,783 --> 00:43:56,826 Constable. 851 00:43:57,952 --> 00:43:59,787 Madam, if you'll come with us. 852 00:44:00,454 --> 00:44:02,957 You have no idea what's begun here. 853 00:44:06,210 --> 00:44:07,211 Chief! 854 00:44:07,336 --> 00:44:10,006 I'm picking up a transporter signature but I can't trace it. 855 00:44:10,131 --> 00:44:12,258 She didn't rematerialize anywhere on the station 856 00:44:12,383 --> 00:44:13,593 and there are no ships nearby. 857 00:44:13,718 --> 00:44:15,595 - Then where is she? - She'll be back. 858 00:44:15,845 --> 00:44:17,805 The question is who she'll bring with her. 859 00:44:18,139 --> 00:44:20,933 If the Dominion comes through the wormhole, 860 00:44:21,142 --> 00:44:23,352 the first battle will be fought here... 861 00:44:23,895 --> 00:44:27,064 and I intend to be ready for them. 62962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.