Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,333 --> 00:02:52,125
Why did you choose this hill station
for the ceremony?
2
00:02:52,250 --> 00:02:54,541
If you'd listened to me and let him marry
my brother Jaganadham's daughter,
3
00:02:54,833 --> 00:02:56,166
they could have gotten engaged
at Udaipur Palace,
4
00:02:56,250 --> 00:02:57,875
and have had a wedding
in Buckingham Palace.
5
00:02:57,958 --> 00:03:00,000
You still have a chance.
Do you want me to ask him?
6
00:03:00,083 --> 00:03:01,583
- Welcome, Brother-in-law!
- Greetings!
7
00:03:01,666 --> 00:03:02,750
- Welcome!
- Greetings!
8
00:03:03,333 --> 00:03:04,958
- Greetings.
- Welcome, Son-in-law!
9
00:03:06,916 --> 00:03:08,083
I hope you had a pleasant journey.
10
00:03:08,166 --> 00:03:09,416
- Yes. It was good!
- Please come in.
11
00:03:10,666 --> 00:03:12,833
What? The bride is not here?!
12
00:03:12,916 --> 00:03:14,833
Brother-in-law, it seems like
the bride ran away.
13
00:03:14,916 --> 00:03:17,708
Hey, just check if any saris are
hanging in my brother-in-law's room.
14
00:03:17,833 --> 00:03:20,125
Brother-in-law,
according to our tradition,
15
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
the bride doesn't attend
the engagement ceremony.
16
00:03:22,000 --> 00:03:23,250
I already informed them about it.
17
00:03:23,666 --> 00:03:25,416
If you still have a doubt,
18
00:03:25,500 --> 00:03:26,958
I'll let my son-in-law talk
to her after the engagement.
19
00:03:27,125 --> 00:03:29,833
Don't listen to him.
Carry on, Brother-in-law.
20
00:03:30,041 --> 00:03:31,125
What is this tradition?
21
00:03:31,250 --> 00:03:32,583
If the bride was my brother
Jaganadham's daughter,
22
00:03:32,666 --> 00:03:34,500
she would have been in
the groom's lap even before the wedding.
23
00:03:35,000 --> 00:03:36,125
That is why we rejected
24
00:03:36,208 --> 00:03:37,833
- her marriage proposal.
- He just won't change!
25
00:03:50,958 --> 00:03:52,958
These people and their haste.
26
00:03:53,166 --> 00:03:55,166
I'll let you know.
27
00:03:55,250 --> 00:03:56,125
- Brother-in-law!
- Yes?
28
00:03:56,208 --> 00:03:57,500
He's talking in a different tone.
29
00:03:57,750 --> 00:04:00,000
The groom's friends are
boozing without any limits.
30
00:04:00,125 --> 00:04:01,833
Did you ask around before
saying yes to this wedding?
31
00:04:02,333 --> 00:04:03,916
Everyone has bad habits.
32
00:04:04,250 --> 00:04:06,083
But, only a few have a bank balance.
33
00:04:06,875 --> 00:04:09,375
Inquire about their favorite brand
and get them more bottles.
34
00:04:17,708 --> 00:04:20,750
Brother, you aren't answering the phone
and they're fixing a marriage here.
35
00:04:20,833 --> 00:04:22,916
This is what one calls holding
the leaves after the hands are burnt.
36
00:04:23,333 --> 00:04:24,875
Thanks. Just a minute.
37
00:04:26,041 --> 00:04:27,625
Tell me, Sister-in-law.
Have you all left?
38
00:04:27,708 --> 00:04:28,750
- Hello.
- Hey!
39
00:04:29,208 --> 00:04:31,416
A wedding won't take place in your home,
40
00:04:31,666 --> 00:04:32,666
rather a funeral will.
41
00:04:33,000 --> 00:04:34,083
Hello? Hello?
42
00:04:34,541 --> 00:04:36,791
Are you happy that your
daughter is getting engaged?
43
00:04:37,708 --> 00:04:39,750
We'll kill you within an hour.
44
00:04:51,791 --> 00:04:52,666
Who are you?
45
00:04:53,166 --> 00:04:54,708
- Your death!
- Death?
46
00:04:56,791 --> 00:04:57,833
- Hey, Babu!
- Yes, Brother-in-law?
47
00:04:57,916 --> 00:04:59,000
I will meet the IG and come.
48
00:04:59,083 --> 00:05:00,291
Stay here and look after the arrangements.
49
00:05:00,375 --> 00:05:01,291
- Okay, Brother-in-law.
- Officer.
50
00:05:01,791 --> 00:05:02,708
Sir, morning!
51
00:05:02,833 --> 00:05:03,958
Are you at the guest house?
52
00:05:04,083 --> 00:05:04,958
I'm coming.
53
00:05:09,916 --> 00:05:11,333
Can't you manage it without me?
54
00:05:23,875 --> 00:05:25,750
I'm getting threats on the phone.
This is the third time.
55
00:06:23,791 --> 00:06:25,375
- What are you looking at? Shoot at him!
- Take cover!
56
00:06:40,041 --> 00:06:40,916
The gun is jammed!
57
00:06:41,000 --> 00:06:42,166
Get out of here! Run!
58
00:06:52,708 --> 00:06:53,625
Hey!
59
00:06:59,833 --> 00:07:00,791
Hello.
60
00:07:01,500 --> 00:07:02,416
What?
61
00:07:02,708 --> 00:07:04,458
How did it happen?
Who did it?
62
00:07:04,541 --> 00:07:06,333
You must answer all those questions.
63
00:07:06,458 --> 00:07:08,833
Along with your jammers,
his gun was also jammed.
64
00:07:08,958 --> 00:07:10,000
My brother-in-law
escaped because of that.
65
00:07:10,083 --> 00:07:12,000
How can the people
who work for salaries, save lives?!
66
00:07:12,083 --> 00:07:13,500
It was our mistake
to seek protection from you.
67
00:07:13,583 --> 00:07:15,125
Sir, please don't get angry.
68
00:07:15,208 --> 00:07:16,666
We'll tighten the security, sir.
69
00:07:17,208 --> 00:07:19,000
To hell with the tightening!
70
00:07:19,083 --> 00:07:20,041
Don't do anything.
71
00:07:20,458 --> 00:07:21,833
I'm sending the rest of your staff back.
72
00:07:22,083 --> 00:07:23,166
Sir!
73
00:07:23,250 --> 00:07:24,791
Brother-in-law,
we don't need this security.
74
00:07:25,125 --> 00:07:26,833
I'll hire some professional people
from our place.
75
00:07:27,250 --> 00:07:29,583
They'll not hesitate to kill someone
when it comes to protecting you!
76
00:07:30,500 --> 00:07:34,291
Who dares to kill me
and who would benefit if I die?
77
00:07:34,666 --> 00:07:35,750
I don't understand this.
78
00:07:35,916 --> 00:07:39,166
God!
What injustice have we done to anyone?
79
00:07:39,791 --> 00:07:41,791
Who will save us from this danger?
80
00:07:47,250 --> 00:07:50,125
Who?
81
00:07:55,625 --> 00:07:56,583
We!
82
00:08:25,958 --> 00:08:27,000
Teacher!
83
00:08:27,500 --> 00:08:29,208
It's just a rehearsal!
Why are you scaring me?
84
00:08:29,916 --> 00:08:31,166
What did you say?
85
00:08:31,708 --> 00:08:34,416
Based on race, are you saying that
the lower caste men are not eligible?
86
00:08:34,875 --> 00:08:37,125
What an absurd idea!
87
00:08:37,750 --> 00:08:40,291
This is a test of valor,
not of social status.
88
00:08:40,583 --> 00:08:41,750
It's not and it shouldn't be.
89
00:08:41,833 --> 00:08:43,375
Do you say this is a test of caste?
90
00:08:43,458 --> 00:08:45,166
How was your father Bharadwaja born?
91
00:08:45,416 --> 00:08:47,541
Your birth into this world
was more absurd than that!
92
00:08:47,916 --> 00:08:49,666
You were born in a clay pot!
93
00:08:52,125 --> 00:08:53,541
Which caste do you belong to?
94
00:08:53,750 --> 00:08:56,416
When it comes to food, vada is the best
and in dialogues, NTR is the best.
95
00:08:56,875 --> 00:08:57,791
Well!
96
00:08:57,916 --> 00:09:00,875
Our great ancestor and the eldest
of the Kuru dynasty, Shantanu,
97
00:09:01,041 --> 00:09:03,750
wasn't he the son of Ganga, wife of Shiva?
98
00:09:04,166 --> 00:09:05,375
What was his caste?
99
00:09:05,750 --> 00:09:07,041
Why are you making me say this?
100
00:09:07,250 --> 00:09:09,333
Didn't our race begin with Sage Vasishtha?
101
00:09:09,416 --> 00:09:11,375
Wasn't he the son of
celestial prostitute Urvashi?
102
00:09:11,666 --> 00:09:14,250
Didn't he marry Arundhati who belonged
to the lower caste?
103
00:09:14,333 --> 00:09:16,416
Didn't she give birth to Parasura,
who belonged to the lower caste, as well?
104
00:09:16,500 --> 00:09:18,375
Parasura with Mathsyagandhi who was
a village belle, gave birth
105
00:09:18,458 --> 00:09:19,875
to my grandfather Vyasa.
106
00:09:20,125 --> 00:09:23,166
Didn't his widow Ambika
give birth to my father
107
00:09:23,416 --> 00:09:26,041
and my grand aunt Ambalika give
birth to my paternal uncle Pandu?
108
00:09:26,166 --> 00:09:29,083
The maid of our palace gave birth
to a man named Vidhura,
109
00:09:29,166 --> 00:09:32,166
who you all think of as a gentleman.
110
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
What was his caste?
111
00:09:33,958 --> 00:09:35,291
Based on situations, necessities,
112
00:09:35,416 --> 00:09:38,208
and the entry of various castes
into the Kuru Dynasty,
113
00:09:38,291 --> 00:09:40,541
they became casteless a long time ago.
114
00:09:41,000 --> 00:09:45,666
So, don't get into
meaningless arguments about caste today.
115
00:09:48,416 --> 00:09:51,291
Hey, buddy! Anji went after a girl,
and somebody beat him up badly.
116
00:09:55,541 --> 00:09:56,791
Slaves!
117
00:09:57,625 --> 00:10:00,500
Do slaves have such arrogance?
118
00:10:16,791 --> 00:10:18,333
- Hey, do you know us?
- Hey, do you know us?
119
00:10:18,416 --> 00:10:19,833
I know! You are womanizers.
120
00:10:22,375 --> 00:10:26,083
Raj! Alwal Raj! Fan of Yash Raj!
121
00:10:28,625 --> 00:10:30,250
How dare you go after
a girl my boss loves?
122
00:10:30,375 --> 00:10:31,541
- How dare you!
- How dare you!
123
00:10:31,625 --> 00:10:33,708
- How dare you!
- How dare you go after her?
124
00:10:33,791 --> 00:10:35,666
- Hey!
- Sir!
125
00:10:36,041 --> 00:10:38,250
Don't make me angry, be polite.
126
00:10:39,458 --> 00:10:41,083
- Please leave our boss's girl.
- No, I won't.
127
00:10:41,166 --> 00:10:42,375
- Hey, dear!
- I won't give her up.
128
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
- Let her go.
- No way!
129
00:10:43,583 --> 00:10:44,833
Hey, Shahrukh Khan!
130
00:10:49,875 --> 00:10:51,750
Look at him and his funny getup!
131
00:10:52,208 --> 00:10:53,833
Hey, leave him.
132
00:10:53,916 --> 00:10:55,791
Will he leave my girl if I let him go?
133
00:10:57,500 --> 00:10:59,708
What if he refuses?
What would you do?
134
00:11:00,166 --> 00:11:01,333
Only I like romance.
135
00:11:01,416 --> 00:11:02,666
The rest of my boys like violence.
136
00:11:02,833 --> 00:11:03,791
My dear rowdies!
137
00:11:09,125 --> 00:11:10,083
What do we do now?
138
00:11:10,708 --> 00:11:11,583
Shall we run away?
139
00:11:12,291 --> 00:11:17,291
I meant that if I beat them up
where will that leave them?
140
00:11:22,125 --> 00:11:23,458
You will hit us?
141
00:11:23,958 --> 00:11:25,958
- Hey, buddy!
- Yes, boss!
142
00:11:26,041 --> 00:11:29,250
This guy is saying that
he will beat us up.
143
00:11:29,333 --> 00:11:31,541
If he does so,
I'll pay you 1000 rupees.
144
00:11:31,625 --> 00:11:33,875
If not, you should pay me.
The bet's on him today.
145
00:11:33,958 --> 00:11:34,833
Okay, boss.
146
00:11:34,916 --> 00:11:35,958
Come on, hit us!
147
00:11:36,041 --> 00:11:37,291
Beat us up!
148
00:11:37,375 --> 00:11:39,041
Hit us hard!
149
00:11:39,208 --> 00:11:41,041
If you do it, we'll get 1000 rupees.
150
00:11:41,125 --> 00:11:42,166
Come on!
151
00:11:42,250 --> 00:11:43,833
Hit me!
152
00:11:52,791 --> 00:11:53,666
Hey, leave me.
153
00:12:30,375 --> 00:12:32,250
Who begs to get beaten up?
154
00:12:32,541 --> 00:12:33,875
You kept saying, "Hit me"!
155
00:12:34,000 --> 00:12:35,125
Come on! I'll thrash you guys!
156
00:14:16,000 --> 00:14:16,875
What man!
157
00:14:17,125 --> 00:14:20,041
Will you come to college
with a guitar, jeep, and posters?
158
00:14:22,041 --> 00:14:23,375
Come on. Fish out a thousand rupees!
159
00:14:24,916 --> 00:14:25,791
Give it to him!
160
00:14:26,625 --> 00:14:27,625
- Take it.
- No, sir!
161
00:14:27,708 --> 00:14:28,583
Take it!
162
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
You can bet on lions, not horses.
163
00:14:32,375 --> 00:14:33,541
I got it, sir.
164
00:14:34,833 --> 00:14:36,291
Why did you bring the original, sir?
165
00:14:37,416 --> 00:14:40,125
Whether it's a mace or guts,
it's in my nature to use the original one.
166
00:14:40,541 --> 00:14:41,625
It was that girl's mistake, sir!
167
00:14:41,875 --> 00:14:44,458
She smiled at me once.
She sat on my bike, as well.
168
00:14:44,666 --> 00:14:46,666
Is it?
Padma! Where are you, Padma?
169
00:14:47,541 --> 00:14:48,458
What's happening here?
170
00:14:50,000 --> 00:14:53,500
Brother, I don't know if there's
a woman behind a man's success or not,
171
00:14:53,750 --> 00:14:56,416
but I'm sure there would be a girl
like her to spark a fight between two men.
172
00:14:56,708 --> 00:14:57,625
Let me sort this out.
173
00:14:57,875 --> 00:14:59,041
Padma, give us some clarity!
174
00:14:59,291 --> 00:15:00,250
This guy or me?
175
00:15:00,416 --> 00:15:02,541
He is just a friend!
I love your friend!
176
00:15:02,625 --> 00:15:04,500
- Lucky boy!
- Hey!
177
00:15:05,208 --> 00:15:06,250
Oh my God!
178
00:15:06,458 --> 00:15:07,541
Now we have some clarity.
179
00:15:07,791 --> 00:15:09,125
This is for you and she's for him.
180
00:15:09,958 --> 00:15:11,666
If she had given me this clarity earlier,
181
00:15:11,750 --> 00:15:15,875
I wouldn't have bought this
guitar, coat, and poster!
182
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Anyway, Alwal Raj is Alwal Raj!
183
00:15:18,375 --> 00:15:19,583
Yash Raj is Yash Raj!
184
00:15:19,833 --> 00:15:21,916
What clarity!
185
00:15:22,166 --> 00:15:24,541
If people have this level
of philosophy and clarity in life,
186
00:15:24,791 --> 00:15:26,375
we can celebrate every second of our life!
187
00:15:26,500 --> 00:15:28,208
As of now, he is the one celebrating.
188
00:15:28,916 --> 00:15:30,416
- My darling!
- Yes.
189
00:15:32,416 --> 00:15:36,500
It's a crazy morning!
190
00:15:37,875 --> 00:15:42,083
It's a crazy life!
191
00:15:43,125 --> 00:15:44,750
No money!
192
00:15:45,458 --> 00:15:47,166
No love!
193
00:15:47,708 --> 00:15:51,583
Why is this love?
194
00:16:05,625 --> 00:16:10,250
Salute the gutsy guy with a high attitude
195
00:16:11,625 --> 00:16:14,708
Everyone, with heart
196
00:16:14,875 --> 00:16:19,333
If anyone dares to take you on
Show the power and enslave them
197
00:16:19,458 --> 00:16:23,916
Move ahead in the race of life
Defending mercury
198
00:16:24,125 --> 00:16:26,166
If you need to fight, don't stop
199
00:16:28,708 --> 00:16:30,916
Show your aggressiveness
200
00:16:33,375 --> 00:16:37,875
Don't change your simple young age
Into a battle
201
00:16:38,166 --> 00:16:42,500
Transfer your anger
And temper into enthusiasm
202
00:16:42,791 --> 00:16:46,750
Your youth will never come back
Go full throttle
203
00:16:47,083 --> 00:16:51,625
Just a warning!
Celebrate the short span of life
204
00:16:51,750 --> 00:16:56,208
Change your path along with the rhythm
Step ahead and celebrate it
205
00:16:56,333 --> 00:17:00,833
Just a warning!
Celebrate the short span of life
206
00:17:01,000 --> 00:17:05,541
Change your path along with the rhythm
Step ahead and celebrate it
207
00:17:47,166 --> 00:17:49,291
Explore each and everything
208
00:17:49,458 --> 00:17:51,500
Live life as you wish
209
00:17:51,750 --> 00:17:56,250
Even if the fire gets rusted
Clean it with water
210
00:17:56,375 --> 00:17:58,541
Aggression filled in every nerve
211
00:17:58,625 --> 00:18:00,875
Thunders in every cell
212
00:18:00,958 --> 00:18:03,250
Characteristics, that of fire
213
00:18:03,500 --> 00:18:07,916
Whoever robs your freedom
Take him on and pin him down
214
00:18:08,125 --> 00:18:12,166
Whoever takes a dig at you
Thrash him down
215
00:18:12,541 --> 00:18:14,000
Just a warning!
216
00:18:14,875 --> 00:18:16,208
It's a short life
217
00:18:17,083 --> 00:18:21,750
Just a warning!
Celebrate the short span of life
218
00:18:21,833 --> 00:18:26,416
Change your path along with the rhythm
Step ahead and celebrate it
219
00:19:03,291 --> 00:19:07,750
Raise your collar to the flag's height
May the battlefield burn
220
00:19:07,958 --> 00:19:12,416
If anyone shoots words at you
Just give it back to them
221
00:19:12,500 --> 00:19:14,708
You hunted the cheetah!
222
00:19:14,791 --> 00:19:17,041
You are the most wanted in history
223
00:19:17,166 --> 00:19:19,541
Victory is granted to you
224
00:19:19,666 --> 00:19:24,041
Face any danger
Like you are a Bulldozer
225
00:19:24,250 --> 00:19:28,291
No one can match your speed
Celebrate it!
226
00:19:28,708 --> 00:19:30,125
Just a warning!
227
00:19:30,958 --> 00:19:32,416
It's a short life
228
00:19:33,250 --> 00:19:37,833
Just a warning!
Celebrate the short span of life
229
00:19:37,958 --> 00:19:42,625
Change your path along with the rhythm
Step ahead and celebrate it
230
00:19:48,041 --> 00:19:52,041
A man loses five minutes of his life span
when he smokes a cigarette.
231
00:19:52,166 --> 00:19:53,041
Did you hear that?
232
00:19:53,250 --> 00:19:54,875
Oh my God! I must quit immediately.
233
00:19:55,291 --> 00:19:57,041
I must quit reading
such magazines immediately.
234
00:19:57,250 --> 00:19:58,833
You'd quit reading magazines,
but not smoking!
235
00:19:58,916 --> 00:19:59,875
Uncle!
236
00:20:01,083 --> 00:20:02,458
{\an8}May I come in, Uncle?
237
00:20:02,541 --> 00:20:03,958
Come in, dear.
238
00:20:04,125 --> 00:20:05,708
New tenants have shifted downstairs.
239
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
She is good at studies.
240
00:20:06,791 --> 00:20:09,625
She's always at the top of her class.
Isn't that right, dear?
241
00:20:09,833 --> 00:20:10,875
Yes, Auntie!
242
00:20:10,958 --> 00:20:12,708
These days the competition is tough.
243
00:20:12,833 --> 00:20:13,791
If we don't top the class,
244
00:20:13,875 --> 00:20:15,458
- we can't survive.
- Never mind.
245
00:20:15,541 --> 00:20:17,333
{\an8}My brother purchased a new car in America.
246
00:20:17,416 --> 00:20:18,500
{\an8}Here, have these sweets.
247
00:20:19,166 --> 00:20:21,458
- Where does he live in America?
- Chicago.
248
00:20:21,708 --> 00:20:24,041
He bought a car in Chicago,
and you're distributing the sweets here?
249
00:20:24,125 --> 00:20:25,000
- Right?
- Yes!
250
00:20:25,125 --> 00:20:27,958
Stop hanging around with useless people,
and you too can go to America.
251
00:20:28,041 --> 00:20:29,416
Our parents said the same thing, as well.
252
00:20:29,500 --> 00:20:31,833
If I had not hung out with him,
I would have been an IAS officer today.
253
00:20:31,958 --> 00:20:33,250
- What do you mean?
- I mean...
254
00:20:33,458 --> 00:20:35,416
Mother, what would I do in America anyway?
255
00:20:35,500 --> 00:20:38,125
You could buy yourself a new car
just like her brother did.
256
00:20:38,208 --> 00:20:40,625
I could buy a car
but won't have a driver there.
257
00:20:40,708 --> 00:20:42,375
And here,
I even have a driver for my bike.
258
00:20:43,375 --> 00:20:44,791
I said this out of affection,
not pride.
259
00:20:44,875 --> 00:20:46,291
Add some spices
and curry leaf powder to that.
260
00:20:46,708 --> 00:20:48,833
If he has too many spices,
his stomach starts to burn.
261
00:20:48,916 --> 00:20:49,916
What do you say, Saraswathi?
262
00:20:50,000 --> 00:20:51,833
Oh, no! My name isn't Saraswathi!
263
00:20:51,916 --> 00:20:55,166
- Then?
- Jyothi, Asha Jyothi. Full of hopes.
264
00:20:55,291 --> 00:20:57,958
That's okay!
How much did you score in Math?
265
00:20:58,083 --> 00:20:59,958
I scored 99 out of 100, Uncle.
266
00:21:00,041 --> 00:21:01,750
- I'm still writing my betterment exam.
- Great!
267
00:21:01,958 --> 00:21:04,125
This time I'll secure that one mark too.
268
00:21:04,708 --> 00:21:07,583
Amazing! That's how one should study!
How much have you scored?
269
00:21:08,000 --> 00:21:09,958
I scored 37 marks. I passed!
270
00:21:10,458 --> 00:21:11,666
Then, who is the better student?
271
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
- It's me!
- What?
272
00:21:13,458 --> 00:21:15,750
She prepared for 100 marks
and only scored 99.
273
00:21:15,875 --> 00:21:17,833
I tried for 36 marks and secured 37!
274
00:21:17,958 --> 00:21:19,583
I know she's sad
because she lost one mark,
275
00:21:19,666 --> 00:21:21,541
but even I am sad
because I secured an extra mark.
276
00:21:22,166 --> 00:21:24,083
I'm ready to sacrifice my mark,
she can have it.
277
00:21:24,416 --> 00:21:25,250
Let's go, buddies!
278
00:21:25,333 --> 00:21:26,666
I just had one and even
that has been snatched away.
279
00:21:27,000 --> 00:21:28,708
He convinces everyone with his logic!
280
00:21:30,708 --> 00:21:32,875
Enjoying this rain in Anthervedi Hotel,
281
00:21:33,250 --> 00:21:36,916
having hot biryani, and looking
at Nagamani would feel like heaven.
282
00:21:37,000 --> 00:21:39,291
- We could even sip Old Monk Rum.
- Right.
283
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Hi, useless guys!
284
00:21:47,333 --> 00:21:49,291
Buddy, what's the best thing that
we can do in this rain?
285
00:21:49,416 --> 00:21:50,541
What I'm saying is...
286
00:21:50,791 --> 00:21:52,666
while we're sitting here doing nothing...
287
00:21:53,208 --> 00:21:55,000
a rich car should stop in front of us!
288
00:21:59,208 --> 00:22:00,291
The car did stop, buddy.
289
00:22:00,458 --> 00:22:01,750
Since the car has stopped,
290
00:22:02,291 --> 00:22:05,833
a beautiful girl that stuns my heart
must get out of it.
291
00:22:19,250 --> 00:22:22,041
She did get out.
Open your eyes and look at her.
292
00:23:00,958 --> 00:23:03,125
Luck is favoring you.
Make one more wish.
293
00:23:03,541 --> 00:23:07,250
If the rain stops,
I'm going to give her a tight hug.
294
00:23:07,333 --> 00:23:09,000
Thank God,
you didn't wish to lift her!
295
00:23:11,333 --> 00:23:13,666
Wow!
Nature is on our side, as well!
296
00:23:13,916 --> 00:23:16,791
We shouldn't waste time, Ranjith!
Together, we must plan something.
297
00:23:38,916 --> 00:23:40,291
Hey, what are you doing? Who are you?
298
00:23:41,083 --> 00:23:42,583
Few goons are after me.
299
00:23:42,708 --> 00:23:43,791
Please keep silent!
300
00:23:43,875 --> 00:23:45,458
- Where's he?
- Where's he?
301
00:23:45,541 --> 00:23:47,375
- Where's he?
- He was here!
302
00:23:48,500 --> 00:23:49,916
You are right. They're here.
303
00:23:50,000 --> 00:23:51,583
We're not going to spare him today.
304
00:23:51,666 --> 00:23:53,291
Did you hear that?
Please don't leave me.
305
00:23:53,666 --> 00:23:54,750
Where is he?
306
00:23:54,833 --> 00:23:56,166
- Buddy, there he is!
- Hey!
307
00:23:56,291 --> 00:23:57,375
You fatty! Come back.
308
00:23:57,500 --> 00:23:58,875
Don't go there! Come on.
309
00:23:58,958 --> 00:24:00,708
Don't let go of me now.
They're right there.
310
00:24:01,333 --> 00:24:02,416
Why would I let go?
311
00:24:04,333 --> 00:24:05,416
Thank you very much.
312
00:24:06,000 --> 00:24:08,458
With the hug,
you saved my life as oxygen does.
313
00:24:09,333 --> 00:24:10,625
I feel content.
314
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
Even I feel content for
saving someone's life.
315
00:24:15,375 --> 00:24:16,416
- Bye!
- Okay.
316
00:24:21,666 --> 00:24:24,416
- Buddy!
- Stop it guys.
317
00:24:26,041 --> 00:24:27,416
- Hey!
- You handled it cleverly!
318
00:24:27,500 --> 00:24:29,958
- Hold on, guys!
- You did well!
319
00:24:32,583 --> 00:24:33,458
What is this?
320
00:24:35,333 --> 00:24:36,500
You guys were just fighting, right?
321
00:24:36,750 --> 00:24:37,625
- We compromised!
- Yes!
322
00:24:37,708 --> 00:24:39,083
Yes! We compromised.
323
00:24:39,875 --> 00:24:40,791
What? How?
324
00:24:41,083 --> 00:24:42,125
Listen.
325
00:24:42,250 --> 00:24:43,875
If we kill each other,
no one will be left.
326
00:24:44,000 --> 00:24:45,958
Lord Brahma gave us life,
and our mother birthed and raised us.
327
00:24:46,041 --> 00:24:47,083
Life will be over in a second!
328
00:24:47,166 --> 00:24:48,541
So, why create misery
by killing each other?
329
00:24:48,833 --> 00:24:51,541
These lines were said by
the famous film director, Boyapati Seenu.
330
00:24:51,791 --> 00:24:53,291
I didn't want to disappoint him.
331
00:24:53,541 --> 00:24:56,000
So, we compromised. Isn't it boys?
332
00:24:56,125 --> 00:24:57,125
- Yes!
- Yes!
333
00:24:57,208 --> 00:24:59,333
Are you trying to fool me
with your filmy dialogues?
334
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
- I'll see you!
- See?
335
00:25:01,583 --> 00:25:02,916
When? Where?
336
00:25:30,708 --> 00:25:31,666
Hello!
337
00:25:32,375 --> 00:25:33,541
Yes, Mr. Secretary.
338
00:25:34,208 --> 00:25:35,125
I am not your granny!
339
00:25:36,583 --> 00:25:38,958
Call me Baby! Baby Shamili!
340
00:25:40,166 --> 00:25:41,208
What are you girls doing?
341
00:25:41,583 --> 00:25:44,916
Why can't you go to the gym in your
free time and get your body in shape?
342
00:25:45,625 --> 00:25:46,791
Be up to date, girls!
343
00:25:47,000 --> 00:25:50,500
Standing in front of the mirror for hours
is not going to help you.
344
00:25:51,125 --> 00:25:53,583
Groom yourself such that
everyone has their eyes on you.
345
00:25:53,875 --> 00:25:54,833
Sister?
346
00:25:55,041 --> 00:25:58,541
Is she here to look after us
or are we here to look after her?
347
00:26:06,458 --> 00:26:08,791
Super! One more, please!
348
00:26:10,291 --> 00:26:12,250
What happened to him?
Why is he licking the phone?
349
00:26:12,333 --> 00:26:15,625
He is playing the "Dial the call,
get a kiss" game with his girlfriend.
350
00:26:15,708 --> 00:26:17,625
- What score is he at?
- He's nearing his century.
351
00:26:17,708 --> 00:26:19,208
If I get the girl I met yesterday,
352
00:26:19,375 --> 00:26:22,666
I'll play a new game called,
"Cut the call and get a hug" with her!
353
00:26:22,791 --> 00:26:26,083
If you want the girl to come it should
either rain or Ilayaraja's song must play.
354
00:26:32,208 --> 00:26:33,750
It's easy to get the song, but the girl...
355
00:27:08,875 --> 00:27:10,625
Bunty! Start the bike!
356
00:27:29,333 --> 00:27:30,708
Madam, this is a no-parking zone.
357
00:27:42,583 --> 00:27:43,708
Hey, buddy. Stop right here.
358
00:27:47,458 --> 00:27:49,125
Young Tendulkar, come here.
359
00:28:15,208 --> 00:28:17,625
You don't use a phone,
whose number have you given to her?
360
00:28:17,708 --> 00:28:19,291
{\an8}We've held our phones up in tension.
361
00:28:19,541 --> 00:28:21,083
{\an8}I think it was a fancy number!
362
00:28:21,375 --> 00:28:23,125
{\an8}- Was it 6666?
- Yes.
363
00:28:23,208 --> 00:28:24,333
{\an8}- It's mine!
- It's his!
364
00:28:24,458 --> 00:28:25,625
He was the one who came along.
365
00:28:25,708 --> 00:28:27,083
You were the one who
broke the windshield.
366
00:28:27,208 --> 00:28:28,208
The car belongs to that girl.
367
00:28:28,291 --> 00:28:30,041
Then, why did you involve me
by giving my number?
368
00:28:32,541 --> 00:28:35,250
{\an8}Madam!
Our precious windshields shattered!
369
00:28:40,458 --> 00:28:42,500
- Hello! Was your car's windshield broken?
- Yes.
370
00:28:42,708 --> 00:28:43,916
Buddy, it's the girl's call.
371
00:28:44,666 --> 00:28:45,541
Hello!
372
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
The windshield of my car was broken,
and I found this number on it.
373
00:28:48,583 --> 00:28:49,833
It didn't break, I broke it.
374
00:28:50,500 --> 00:28:51,583
What? Why?
375
00:28:51,708 --> 00:28:53,583
Why did you park
the car in the no-parking zone?
376
00:28:53,791 --> 00:28:55,083
That is none of your concern.
377
00:28:55,166 --> 00:28:57,625
Your car became
a hurdle in my routine life.
378
00:28:57,791 --> 00:28:59,000
That's the reason, I broke it!
379
00:28:59,125 --> 00:29:00,250
Why did you leave your phone number?
380
00:29:00,333 --> 00:29:04,083
I did it to warn you that if you park
it again, another one will be broken.
381
00:29:04,791 --> 00:29:07,125
I didn't have your number
so I gave you mine.
382
00:29:07,208 --> 00:29:08,083
Thanks for the call.
383
00:29:14,875 --> 00:29:17,166
Buddy, is Switzerland better or Bangkok?
384
00:29:17,250 --> 00:29:19,541
If you're single. it's Bangkok,
for a honeymoon, it's Switzerland.
385
00:29:19,666 --> 00:29:20,916
Then, I'll take her to Switzerland.
386
00:29:24,500 --> 00:29:26,416
Is that Jubilee school good?
387
00:29:26,541 --> 00:29:28,333
I think they won't admit you
at this age.
388
00:29:28,416 --> 00:29:30,541
I'm asking this
for my unborn son, not me.
389
00:29:30,625 --> 00:29:33,583
Stop confusing us with your words
and tell us what's up.
390
00:29:33,708 --> 00:29:35,250
You saw the girl, right?
391
00:29:35,625 --> 00:29:37,791
She's a decent girl just like
the heroine in Gautham Menon's film.
392
00:29:38,000 --> 00:29:38,875
And I?
393
00:29:38,958 --> 00:29:41,125
I'm more like a mass hero
of Rajamouli and VV Vinayak films.
394
00:29:41,250 --> 00:29:44,500
Right? There must've been
so many boys who want her.
395
00:29:47,666 --> 00:29:49,916
You didn't pocket the ball
but my heart.
396
00:29:50,000 --> 00:29:51,375
- What?
- If you say yes...
397
00:29:51,541 --> 00:29:52,416
No way!
398
00:29:52,625 --> 00:29:54,500
These are the credit cards
and these are the debit cards!
399
00:29:54,583 --> 00:29:56,791
The pay slip is in my pocket,
Money is in my bank account.
400
00:29:57,000 --> 00:30:00,041
I have a policy in my name
and a private flat!
401
00:30:00,291 --> 00:30:01,875
I've plenty of hope in life.
402
00:30:02,291 --> 00:30:03,291
You're there. Well! Now...
403
00:30:03,416 --> 00:30:05,500
"When I saw you I realized this, my dear.
404
00:30:05,583 --> 00:30:07,541
Love is sheer madness, my dear."
405
00:30:07,625 --> 00:30:08,625
"If you refuse,
406
00:30:08,708 --> 00:30:10,625
- I'll drown in Hussain Sagar"...
- Do that first!
407
00:30:11,625 --> 00:30:12,541
Now you...
408
00:30:12,958 --> 00:30:15,083
Excuse me,
are you ready for a second marriage?
409
00:30:15,416 --> 00:30:17,041
Two minutes.
Can I talk to you for two minutes?
410
00:30:17,541 --> 00:30:18,625
That day...
411
00:30:18,916 --> 00:30:20,708
Why won't you say yes? Please accept me.
412
00:30:20,791 --> 00:30:23,000
- Hey! I'm older than you.
- So what?
413
00:30:23,083 --> 00:30:24,583
Jessie was also older than Karthik.
414
00:30:25,416 --> 00:30:26,791
Jessie! You are my Jessie!
415
00:30:27,541 --> 00:30:28,833
Will you come with me to Khandala?
416
00:30:29,750 --> 00:30:30,625
At least to Gandipet?
417
00:30:38,875 --> 00:30:42,333
Since we don't have the tradition
of being one among many!
418
00:30:42,583 --> 00:30:46,041
If we do this, she won't forget my face.
419
00:30:46,500 --> 00:30:48,708
Hereafter, I will show her...
420
00:30:52,791 --> 00:30:54,208
We're going to the temple,
keep an eye on the house.
421
00:30:54,291 --> 00:30:55,958
Uncle! Sweets!
422
00:30:56,041 --> 00:30:58,000
Oh, no! She's here again with sweets!
423
00:30:58,125 --> 00:30:59,375
What's the occasion now, dear?
424
00:30:59,583 --> 00:31:01,458
{\an8}Hundred out of a hundred, Uncle.
425
00:31:01,625 --> 00:31:03,625
{\an8}What a relief! I got it!
426
00:31:04,500 --> 00:31:05,708
{\an8}Offer it to those idiots, as well,
427
00:31:05,791 --> 00:31:07,125
{\an8}- it may light their brain cells!
- I'll try!
428
00:31:07,250 --> 00:31:09,291
Come, Asha! Come.
429
00:31:09,375 --> 00:31:10,250
Sweets!
430
00:31:10,375 --> 00:31:12,041
We'll have it later, take your seat.
431
00:31:15,125 --> 00:31:17,791
What sort of a husband do you prefer?
Please tell me.
432
00:31:17,875 --> 00:31:19,708
Do you mean husband?
433
00:31:22,291 --> 00:31:24,875
This subject isn't there
on my timetable.
434
00:31:26,333 --> 00:31:28,583
- He should not smoke!
- Okay!
435
00:31:28,666 --> 00:31:30,750
- He should not booze!
- Is it?
436
00:31:30,916 --> 00:31:34,500
Every morning he must kiss me
on my forehead and wake me up.
437
00:31:34,583 --> 00:31:35,458
Where?
438
00:31:35,541 --> 00:31:37,000
Forehead. Forehead Buddy!
439
00:31:37,958 --> 00:31:40,333
In the evening,
he must come home early and cook food.
440
00:31:40,541 --> 00:31:42,000
He should feed me.
441
00:31:42,250 --> 00:31:44,000
Wow! What a homely thought!
442
00:31:44,125 --> 00:31:45,750
Really? Thank you. Thank you.
443
00:31:46,000 --> 00:31:47,041
He should cook it seems.
444
00:31:47,291 --> 00:31:48,541
At night...
445
00:31:48,958 --> 00:31:49,833
In the night?
446
00:31:49,916 --> 00:31:53,583
He must cuddle me like a baby,
and sleep! That's it.
447
00:31:53,875 --> 00:31:56,958
- That's all. That's all.
- If so, all of his life he must...
448
00:31:57,083 --> 00:31:58,041
Buddy!
449
00:31:58,166 --> 00:31:59,291
He'll have to hit his head!
450
00:31:59,541 --> 00:32:01,916
Is it your brain or a cuss word?
Brain or a cuss word?
451
00:32:02,000 --> 00:32:03,250
- Brain or a cuss word?
- Can I leave?
452
00:32:03,333 --> 00:32:04,375
You can leave after some time!
453
00:32:05,166 --> 00:32:10,166
Don't come here again securing
a hundred marks and bringing sweets.
454
00:32:10,375 --> 00:32:13,541
If you do so, I'll write your
hall ticket number in the exam.
455
00:32:13,625 --> 00:32:15,166
- No, dear!
- Yes, dear!
456
00:32:15,250 --> 00:32:16,125
No!
457
00:32:16,208 --> 00:32:17,750
Then they will refrain
from giving our results.
458
00:32:17,958 --> 00:32:21,291
Your brother will then wait
for his sister in America's bus terminal.
459
00:32:21,875 --> 00:32:22,875
No!
460
00:32:23,541 --> 00:32:24,375
Yes!
461
00:32:29,416 --> 00:32:30,375
Hello.
462
00:32:30,500 --> 00:32:33,208
I'm in huge trouble. I'll call you back.
463
00:32:33,291 --> 00:32:36,250
Who is she? Your friend?
Which college are you studying at?
464
00:32:36,375 --> 00:32:39,666
I won't tell you. You said that you will
write my number. Why should I tell you?
465
00:32:39,791 --> 00:32:43,458
You are an innocent girl! Whatever your
answer is, I'll write it for sure.
466
00:32:43,583 --> 00:32:45,875
No, please! I'll tell you.
467
00:32:46,000 --> 00:32:49,583
- Bunty, note down the college name.
- Sure!
468
00:32:49,750 --> 00:32:51,333
It's St. Francis College.
469
00:32:59,500 --> 00:33:02,041
Jesus. My dear, Jesus!
470
00:33:02,875 --> 00:33:08,541
Jesus, I must top the college and state.
I must get 100% marks. Please, Jesus!
471
00:33:08,625 --> 00:33:10,125
Please, Jesus. Please.
472
00:33:10,250 --> 00:33:11,791
Please, Jesus. Jesus, please.
473
00:33:13,500 --> 00:33:14,458
Nobody else must score full.
474
00:33:14,666 --> 00:33:17,000
All of them must fail.
My competition should score zero.
475
00:33:17,125 --> 00:33:18,166
Please, Jesus.
476
00:33:29,875 --> 00:33:31,083
Why did you come here?
477
00:33:31,666 --> 00:33:34,250
To give a tight hug to your friend.
478
00:33:34,541 --> 00:33:36,750
- I'll complain about you.
- I'll write your hall ticket number.
479
00:33:37,666 --> 00:33:38,625
No!
480
00:33:39,458 --> 00:33:40,333
Yes!
481
00:33:40,583 --> 00:33:42,333
You go in the front
and ask her to come back.
482
00:33:42,750 --> 00:33:44,416
It's not possible, please.
483
00:33:45,250 --> 00:33:46,208
Innocent girl!
484
00:33:46,458 --> 00:33:50,416
Abdul Kalam Sir once said that nothing is
impossible for humans.
485
00:33:50,833 --> 00:33:53,375
While a human is traveling
from Earth to the moon...
486
00:33:53,750 --> 00:33:56,000
I can just as easily
touch your friend's waist from here.
487
00:33:56,250 --> 00:33:57,375
Let's try, Asha!
488
00:34:00,333 --> 00:34:01,708
No! No! Please!
489
00:34:02,000 --> 00:34:04,500
No! Please, no! No!
490
00:34:10,166 --> 00:34:11,291
Oh my God!
491
00:34:14,000 --> 00:34:16,416
Lord, forgive this sinner!
492
00:34:17,541 --> 00:34:19,416
I was the one
who broke your car windshield.
493
00:34:23,833 --> 00:34:26,958
We will do whatever it takes
so that you will leave her alone.
494
00:34:27,041 --> 00:34:29,000
Just click a picture with me,
I won't disturb you again.
495
00:34:29,083 --> 00:34:30,458
Photo? Why?
496
00:34:30,583 --> 00:34:32,625
Let him click one,
then we can study peacefully.
497
00:34:32,833 --> 00:34:33,708
Please!
498
00:34:34,000 --> 00:34:35,791
- Hey you! Come here.
- Coming, sir.
499
00:34:35,875 --> 00:34:36,875
You came along with a photographer!
500
00:34:36,958 --> 00:34:37,833
It's for the family.
501
00:34:38,750 --> 00:34:39,625
Superb, sir!
502
00:34:39,708 --> 00:34:41,166
What? I should place my hand
on her shoulders?
503
00:34:41,375 --> 00:34:43,750
When did I say that, sir?
Okay, do it, sir.
504
00:34:43,833 --> 00:34:44,833
It's for that guy's sake.
505
00:34:44,958 --> 00:34:46,666
Let him do it so we can get rid of him.
506
00:34:46,750 --> 00:34:47,666
It's okay! I will.
507
00:34:55,583 --> 00:34:56,750
My parents saw this
photo and said,
508
00:34:56,833 --> 00:34:57,875
"Why are you even looking
for a girl like her
509
00:34:57,958 --> 00:34:59,083
when she, herself, is great."
510
00:34:59,333 --> 00:35:00,833
So let's discuss it
with your parents once!
511
00:35:00,958 --> 00:35:02,000
Don't act too smart!
512
00:35:02,125 --> 00:35:03,125
I don't need to act.
513
00:35:03,541 --> 00:35:05,583
I am already smart. What do you say?
514
00:35:06,375 --> 00:35:07,666
I'm not like other girls.
515
00:35:07,750 --> 00:35:08,916
I'm also not like other boys.
516
00:35:09,000 --> 00:35:11,125
I am a top-end model in men.
Only one piece is available.
517
00:35:11,666 --> 00:35:12,500
You can use it.
518
00:35:12,625 --> 00:35:13,541
Just tell me one last thing.
519
00:35:13,916 --> 00:35:15,416
What is important to humans?
520
00:35:15,583 --> 00:35:17,000
Physical satisfaction
or mental satisfaction?
521
00:35:17,291 --> 00:35:18,791
- I'm asking you.
- That's a tricky question!
522
00:35:19,166 --> 00:35:20,208
Come on! Tell me.
523
00:35:20,291 --> 00:35:22,416
Physical satisfaction or
mental satisfaction?
524
00:35:22,750 --> 00:35:23,625
Oh!
525
00:35:23,833 --> 00:35:26,666
Mental satisfaction which we attain
after physical satisfaction is important.
526
00:35:27,416 --> 00:35:28,291
Disgusting!
527
00:35:29,250 --> 00:35:30,875
Hey, girl! That's the law of nature.
528
00:35:55,916 --> 00:35:59,541
Oh, Laila, today
529
00:35:59,666 --> 00:36:02,916
I have to pull you with an anchor
530
00:36:03,000 --> 00:36:04,833
Hey, girl!
531
00:36:06,708 --> 00:36:10,375
Both of us must rock the world
532
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Listen
533
00:36:11,791 --> 00:36:15,250
Don't ever say that
I can't get your love
534
00:36:15,375 --> 00:36:18,708
My heart would burst
Like a cracker, girl
535
00:36:18,791 --> 00:36:22,333
Don't make that face of
A ball loosing all the air in it
536
00:36:22,458 --> 00:36:26,583
This kind of behavior will make me angry
537
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
Come, my life is only with you
538
00:36:30,125 --> 00:36:33,583
My heart is only vacant for you
539
00:36:33,750 --> 00:36:37,166
Come, my life is only with you
540
00:36:37,291 --> 00:36:40,791
My heart is only vacant for you
541
00:36:56,458 --> 00:37:00,083
If I blow the whistle, you're finished
542
00:37:03,625 --> 00:37:07,416
If I tie the knot, it's bliss all the way
543
00:37:10,791 --> 00:37:14,250
I'll make you scream in different ways
544
00:37:14,333 --> 00:37:18,000
I'll rock you with pleasure
545
00:37:18,125 --> 00:37:19,166
Listen
546
00:37:19,333 --> 00:37:22,791
If you cook, I'll cut onions for you
547
00:37:22,916 --> 00:37:26,333
I'll not let a teardrop fall
From your eyes, even in your dreams
548
00:37:26,416 --> 00:37:29,916
I'll not see your messages or missed calls
549
00:37:30,000 --> 00:37:34,083
I won't question you about
Your Facebook and Twitter
550
00:37:34,166 --> 00:37:37,625
Come, my life is only with you
551
00:37:37,750 --> 00:37:41,125
My heart is only vacant for you
552
00:37:41,250 --> 00:37:44,666
Come, my life is only with you
553
00:37:44,833 --> 00:37:48,291
My heart is only vacant for you
554
00:38:09,416 --> 00:38:13,208
Your naughty waist is attracting men
555
00:38:16,541 --> 00:38:20,333
Don't challenge me
I'm a stubborn man
556
00:38:23,666 --> 00:38:27,083
I'll be your pillow
During sleepless nights
557
00:38:27,166 --> 00:38:30,666
If you're angry,
I'll say sorry and bow before you
558
00:38:30,750 --> 00:38:34,208
Oh, Laila, today
559
00:38:34,291 --> 00:38:37,666
I have to pull you with an anchor
560
00:38:37,750 --> 00:38:39,500
Hey, girl!
561
00:38:41,458 --> 00:38:44,833
Both of us must rock the world
562
00:38:45,250 --> 00:38:46,375
Listen
563
00:38:46,458 --> 00:38:49,875
Don't prolong it like some
TV serial that runs for years
564
00:38:50,000 --> 00:38:53,416
Don't keep changing like Apple's iPhone
565
00:38:53,500 --> 00:38:57,000
My issue remains unsettled
Like a troublesome land
566
00:38:57,083 --> 00:39:01,208
You won't find a guy like me
Even if you search on Google
567
00:39:01,291 --> 00:39:04,708
Come, my life is only with you
568
00:39:04,833 --> 00:39:08,250
My heart is only vacant for you
569
00:39:08,416 --> 00:39:11,833
Come, my life is only with you
570
00:39:11,958 --> 00:39:15,708
My heart is only vacant for you
571
00:39:16,375 --> 00:39:17,333
{\an8}Please, sit.
572
00:39:18,291 --> 00:39:20,958
{\an8}Brother-in-law, we must be
very careful about security.
573
00:39:21,333 --> 00:39:23,583
Send every person in
after a thorough check.
574
00:39:23,666 --> 00:39:26,125
{\an8}Give this access card to the guests
along with the marriage invitations.
575
00:39:26,208 --> 00:39:27,791
{\an8}Don't allow anyone without this card.
576
00:39:27,958 --> 00:39:31,750
Even the groom will not be
allowed inside without this card.
577
00:39:32,000 --> 00:39:33,208
Great build-up again!
578
00:39:33,625 --> 00:39:34,791
What's the need for all this,
Brother-in-law?
579
00:39:34,875 --> 00:39:36,833
I've too many rivals in my business.
580
00:39:37,041 --> 00:39:38,750
All bad people have money.
581
00:39:39,166 --> 00:39:42,291
But all rich are not bad people, right?
582
00:39:44,500 --> 00:39:45,625
It's your younger daughter-in-law.
583
00:39:46,666 --> 00:39:47,666
Tell me, dear!
584
00:39:47,791 --> 00:39:50,000
I'm facing a lot of problems
from a guy here, Dad.
585
00:39:50,333 --> 00:39:51,916
He's madly chasing and teasing me.
586
00:39:52,541 --> 00:39:54,958
I'm confused, thus I am calling you, Dad.
587
00:39:55,583 --> 00:39:57,708
Okay, dear. I'll take care of it.
588
00:39:58,166 --> 00:39:59,083
Is your sister there?
589
00:39:59,458 --> 00:40:00,333
Just a minute.
590
00:40:01,375 --> 00:40:03,958
- Hello!
- Hello, bride! How are you?
591
00:40:04,166 --> 00:40:05,125
I am good, Dad!
592
00:40:05,458 --> 00:40:08,833
The wedding's near,
start as early as possible.
593
00:40:09,208 --> 00:40:10,083
Okay, Dad.
594
00:40:12,125 --> 00:40:15,958
It seems like some guy
is troubling the younger one.
595
00:40:16,166 --> 00:40:17,916
Speak to our people in Hyderabad and...
596
00:40:18,000 --> 00:40:18,833
Kill him?
597
00:40:18,916 --> 00:40:21,166
This is a common part
of a girl's education.
598
00:40:22,125 --> 00:40:24,916
He is just a college guy,
so only slash his hands or legs.
599
00:40:25,208 --> 00:40:28,208
What? You will only slash his hand
or leg if he teases your daughter?
600
00:40:28,291 --> 00:40:29,750
If my brother Jaganadham
would've faced this situation,
601
00:40:29,833 --> 00:40:31,166
he would have killed the guy!
602
00:40:32,333 --> 00:40:34,958
If killing is the solution
for every situation,
603
00:40:35,208 --> 00:40:38,250
I would have finished you
on the engagement day itself.
604
00:40:41,916 --> 00:40:42,875
Give me one light cigarette.
605
00:40:43,166 --> 00:40:44,125
Here.
606
00:40:45,583 --> 00:40:46,666
I asked for the light one, man!
607
00:40:46,750 --> 00:40:47,833
Just smoke it lightly.
608
00:40:47,916 --> 00:40:49,000
Day by day, you're becoming lazy
609
00:40:49,083 --> 00:40:50,541
and talking too much.
610
00:41:03,750 --> 00:41:06,791
You look nice!
You look like a proper family girl.
611
00:41:07,083 --> 00:41:08,125
Did you change your mind?
612
00:41:08,333 --> 00:41:10,875
It's your hobby to chase
and tease girls, right?
613
00:41:10,958 --> 00:41:14,083
No! This is not teasing, my dear!
These are our sweet memories.
614
00:41:14,583 --> 00:41:16,166
In the future, if we get
married and have kids,
615
00:41:16,333 --> 00:41:17,416
and if they too have kids,
616
00:41:18,291 --> 00:41:20,541
when we reach the age of watching
devotional channels instead of FTV,
617
00:41:20,708 --> 00:41:22,375
when your grandson
or granddaughter comes to you,
618
00:41:22,541 --> 00:41:25,750
and asks "Grandmother, please tell me
about your love story with grandfather."
619
00:41:26,458 --> 00:41:28,916
We need to have some sweet memories
to at least tell them. Got it?
620
00:41:29,375 --> 00:41:31,583
Sweet memories? The concept is good.
621
00:41:31,791 --> 00:41:34,791
In the future, if your son
or grandson chases a girl,
622
00:41:34,875 --> 00:41:36,583
you would call him and say
"This is wrong,
623
00:41:36,875 --> 00:41:39,916
if you do this,
they will teach you a lesson."
624
00:41:40,041 --> 00:41:42,333
You should also have
a sweet memory to say this.
625
00:41:43,583 --> 00:41:45,541
Uncle! Soori, uncle!
626
00:41:52,125 --> 00:41:54,208
Soori! Sodal Soori.
627
00:41:55,125 --> 00:41:56,041
He is the guy, Uncle.
628
00:41:56,125 --> 00:41:57,583
Why are you calling me "Uncle"?
629
00:41:57,708 --> 00:41:59,958
I'm here for the settlement,
why do you call me uncle?
630
00:42:00,083 --> 00:42:01,875
Can't you see my guts?
631
00:42:02,041 --> 00:42:03,875
What's the matter, boy?
632
00:42:04,125 --> 00:42:06,041
I'm getting too many
complaints about you.
633
00:42:06,250 --> 00:42:07,333
I'll stab you.
634
00:42:07,500 --> 00:42:10,375
He looks like a pirated DVD seller.
Who is he?
635
00:42:10,500 --> 00:42:12,833
What? You don't know me?
636
00:42:13,333 --> 00:42:16,958
How dare you call Guntur Sodal Soori
for settlement, without knowing his name?
637
00:42:17,166 --> 00:42:20,791
Without even having an
introduction between both parties,
638
00:42:20,916 --> 00:42:22,958
how can we settle the matter?
639
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
I'll stab you.
640
00:42:24,458 --> 00:42:28,166
Your mobile phone is running
out of balance. Kindly recharge.
641
00:42:28,625 --> 00:42:29,958
I'll do it.
642
00:42:30,083 --> 00:42:32,291
We deal with crores of money!
Can't we do this?
643
00:42:32,375 --> 00:42:33,708
Just end the call. What?
644
00:42:33,791 --> 00:42:34,666
Why wouldn't we?
645
00:42:34,750 --> 00:42:37,958
Do you know? If anyone hears the
name of my uncle, it's 104 in Guntur.
646
00:42:38,041 --> 00:42:38,875
What's 104?
647
00:42:38,958 --> 00:42:39,791
Fever!
648
00:42:39,875 --> 00:42:41,875
It's a 104-degree fever
after hearing my name.
649
00:42:42,083 --> 00:42:43,541
I'll stab you!
650
00:42:43,791 --> 00:42:45,333
Why are we wasting time
talking to this short guy?
651
00:42:52,541 --> 00:42:57,458
If anyone dares me to call me a short guy,
I'll strip them down and beat them!
652
00:42:58,166 --> 00:43:00,458
You must be capable
enough to call me that,
653
00:43:01,291 --> 00:43:02,875
or you must be my fan.
654
00:43:02,958 --> 00:43:03,875
Did you see his arrogance?
655
00:43:03,958 --> 00:43:06,125
Do whatever you want.
He must not come after me again.
656
00:43:06,250 --> 00:43:08,666
Do you know how to fight?
Is the matter that serious?
657
00:43:09,791 --> 00:43:10,708
Hey, Buddy!
658
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Hey.
659
00:43:13,333 --> 00:43:16,708
Be it a song or a fight. Everything
related to this will be handled by me.
660
00:43:17,291 --> 00:43:18,250
You guys stay back.
661
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
Twist! Twist it!
662
00:43:34,125 --> 00:43:35,666
All his nerves must twist.
663
00:43:35,750 --> 00:43:36,958
- Twist it.
- He may die out of pain!
664
00:43:37,083 --> 00:43:38,166
Spare him, please!
665
00:43:38,416 --> 00:43:40,541
You heard what madam said.
Take your leg off me!
666
00:43:47,750 --> 00:43:49,625
Even though I am after you for days,
667
00:43:49,750 --> 00:43:53,041
I had a small doubt that
you didn't have any feelings for me.
668
00:43:53,208 --> 00:43:55,875
Just to be sure about it,
I tolerated these guys till now.
669
00:43:56,375 --> 00:43:57,875
"He may die! Please, spare him."
670
00:43:58,333 --> 00:43:59,875
It was so cute when you said it.
671
00:44:00,458 --> 00:44:01,625
Enough with the teaser!
672
00:44:02,541 --> 00:44:04,208
Now, I will show them the movie.
673
00:44:40,250 --> 00:44:41,750
To hell with your individuality!
674
00:44:42,041 --> 00:44:45,000
Everyone hit him!
I'll pray to your mother.
675
00:44:57,791 --> 00:44:58,833
I didn't hit you yet!
676
00:44:59,750 --> 00:45:01,166
- Yes, brother!
- Now, I will hit you.
677
00:45:39,041 --> 00:45:41,250
- Brother! Who are you?
- Student! Student!
678
00:45:41,333 --> 00:45:42,833
Okay. Which college are you from?
679
00:45:42,916 --> 00:45:44,000
EAMCET College!
680
00:45:44,375 --> 00:45:46,416
- EAMCET is not the name of a college.
- Brother...
681
00:45:46,500 --> 00:45:47,625
Please don't hit me!
682
00:45:47,708 --> 00:45:49,083
What about you?
683
00:45:49,208 --> 00:45:51,250
What kind of fighting was this?
684
00:45:51,333 --> 00:45:53,958
Why are you thrashing us so badly?
685
00:45:54,041 --> 00:45:55,500
Don't hit them that harshly!
686
00:45:55,708 --> 00:45:58,916
If they are hit in sensitive parts,
how will they get married?
687
00:45:59,000 --> 00:46:01,541
Who will be answerable to their parents?
688
00:46:01,625 --> 00:46:03,375
It's 104 degrees fever, right?
689
00:46:03,458 --> 00:46:05,666
Who said that? He said that.
690
00:46:05,833 --> 00:46:08,708
How can anyone get a fever by
staring at another person? That's strange!
691
00:46:08,833 --> 00:46:10,833
It's love and affection
that one should get.
692
00:46:11,583 --> 00:46:14,625
Why did you call me for a settlement
with a man who can fight?
693
00:46:15,750 --> 00:46:18,833
Don't try to act smart,
I'm smarter than you.
694
00:46:19,291 --> 00:46:22,666
Even if more goons are coming,
I'll answer them in the same manner!
695
00:46:23,166 --> 00:46:25,125
But the only thing
I am unable to express is my love.
696
00:46:27,916 --> 00:46:29,208
- Bunty!
- What?
697
00:46:29,750 --> 00:46:30,583
Start the bike.
698
00:46:47,458 --> 00:46:48,500
I am sorry, Akarsha!
699
00:46:48,958 --> 00:46:51,166
These days,
a girl is kind of like a wild stream.
700
00:46:51,625 --> 00:46:54,041
Any man would get
carried away in that flow.
701
00:46:54,375 --> 00:46:56,708
But I didn't want to drown.
I want to marry you.
702
00:46:56,791 --> 00:46:58,875
I did all these things
to grab your attention, but not...
703
00:46:59,500 --> 00:47:00,833
to tease you.
704
00:47:01,208 --> 00:47:02,208
That's the matter, buddy!
705
00:47:02,333 --> 00:47:03,916
That's what I want to convey!
What do you think?
706
00:47:04,166 --> 00:47:06,458
Aren't you doing this sincerely, buddy?
707
00:47:06,708 --> 00:47:07,625
You innocent fool!
708
00:47:07,708 --> 00:47:09,958
First, we need to know her interests.
We should peek into her...
709
00:47:10,041 --> 00:47:10,958
Buddy!
710
00:47:11,791 --> 00:47:14,375
I meant we should peek into
her heart, not her bedroom!
711
00:47:14,458 --> 00:47:17,083
Always thinking negatively!
Always thinking negatively!
712
00:47:17,166 --> 00:47:20,041
Hey, Buddy! To know about her interests,
we must steal her diary.
713
00:47:20,125 --> 00:47:23,208
Asha Jyothi said that Akarsha
has a habit of writing in her diary.
714
00:47:23,333 --> 00:47:24,833
Wow! Wow!
715
00:47:24,916 --> 00:47:26,583
You should get a chilled beer for this!
716
00:47:26,666 --> 00:47:28,000
It was a great piece of information!
717
00:47:28,083 --> 00:47:29,458
There are only a few times
when I feel bored with you!
718
00:47:29,666 --> 00:47:31,583
- What about the rest of the time?
- Irritating!
719
00:47:32,041 --> 00:47:33,458
We should not waste our time, Ranjith!
720
00:47:34,000 --> 00:47:35,375
We must plan and get the...
721
00:47:35,458 --> 00:47:38,166
Diary! Diary!
722
00:48:12,708 --> 00:48:13,541
Hey, Chinna!
723
00:48:15,291 --> 00:48:16,375
Give me that phone.
724
00:48:24,166 --> 00:48:25,041
{\an8}Hello!
725
00:48:25,125 --> 00:48:26,000
{\an8}MY THOUGHTS
726
00:48:26,083 --> 00:48:27,416
{\an8}I gave the complaint!
727
00:48:28,291 --> 00:48:29,875
{\an8}Why won't you increase
the speed of the internet?
728
00:48:30,708 --> 00:48:31,958
{\an8}Stay updated!
729
00:48:35,166 --> 00:48:36,916
Is that internet boy here?
730
00:48:38,333 --> 00:48:39,291
He's here, Baby.
731
00:48:39,791 --> 00:48:40,750
Did you finish the work?
732
00:48:43,875 --> 00:48:46,333
Excuse me, please lock the door,
strangers might come in.
733
00:48:46,416 --> 00:48:47,291
Okay, you leave.
734
00:48:55,000 --> 00:48:57,583
Buddy!
735
00:49:00,333 --> 00:49:01,916
{\an8}Diary!
736
00:49:46,000 --> 00:49:47,125
"My thoughts!"
737
00:49:47,375 --> 00:49:49,208
- Wow! Great title!
- Superb, buddy!
738
00:49:52,666 --> 00:49:57,375
"Luck will knock on our door.
But we bring bad luck by our choices."
739
00:49:57,458 --> 00:49:58,833
Buddy! This diary...
740
00:50:00,291 --> 00:50:01,208
That's okay!
741
00:50:01,333 --> 00:50:03,625
"Behind every successful man,
there is a woman!"
742
00:50:03,708 --> 00:50:06,250
That's true!
These girls go after successful men only.
743
00:50:06,416 --> 00:50:07,500
Well said, son!
744
00:50:07,583 --> 00:50:08,500
Next page!
745
00:50:09,500 --> 00:50:12,958
"The prince in my dreams must ride
a horse! Must rebel against the law!"
746
00:50:13,125 --> 00:50:16,083
"He must jump on the clouds!
Ride in the stars!"
747
00:50:16,166 --> 00:50:18,125
In the moonlight... Oh my God!
748
00:50:18,291 --> 00:50:19,458
Her wishes are endless.
749
00:50:19,708 --> 00:50:20,916
We can't do all of them.
750
00:50:21,166 --> 00:50:23,541
Let's try a few that we
are good at and impress Akarsha.
751
00:50:23,625 --> 00:50:24,708
That's better! Go with the plan.
752
00:50:25,083 --> 00:50:27,500
Did someone misplace it?
I can't find it. Damn it!
753
00:50:27,958 --> 00:50:30,291
- Nobody has any discipline in this house.
- What happened, Baby?
754
00:50:30,375 --> 00:50:31,375
- Why are you shouting?
- Neither do you tidy anything
755
00:50:31,458 --> 00:50:32,541
and nor do you let me.
756
00:50:32,666 --> 00:50:33,833
What happened, Baby?
757
00:50:34,166 --> 00:50:35,916
It's gone... My soul!
758
00:50:36,291 --> 00:50:38,916
My everything! My life! It's gone.
759
00:50:39,000 --> 00:50:40,166
Okay! But what was it?
760
00:50:40,791 --> 00:50:43,166
Diary! Treasure of my dreams!
761
00:50:44,250 --> 00:50:48,958
Damn it! Where did I forget the diary?
762
00:51:19,125 --> 00:51:20,875
{\an8}A prince who rides a horse!
763
00:51:26,125 --> 00:51:27,583
Why did you get down, Grandma?
764
00:51:28,708 --> 00:51:31,125
Come, Prince! Come! Get down!
765
00:51:31,208 --> 00:51:33,916
We've been looking for
violators since morning!
766
00:51:34,083 --> 00:51:35,500
You're here at the right time.
767
00:51:35,708 --> 00:51:37,500
Where's your license?
Where's the RC book of the horse?
768
00:51:37,583 --> 00:51:38,541
Where's the chassis number?
769
00:51:38,625 --> 00:51:40,583
There are many issues like this.
770
00:51:42,500 --> 00:51:45,666
You're asking for a chassis number
for the horse, are you even a human?
771
00:51:50,166 --> 00:51:52,291
Do you think no one will
go against your law?
772
00:51:52,541 --> 00:51:53,458
I will!
773
00:51:53,625 --> 00:51:56,750
{\an8}I'll ride the horse, I'll go against
you. What the hell are you talking about?
774
00:51:56,958 --> 00:51:58,833
{\an8}A man who rebels against the law!
775
00:52:04,875 --> 00:52:06,958
I and my horse are here for each other!
776
00:52:07,166 --> 00:52:08,583
He must have been born for some reason!
777
00:52:09,166 --> 00:52:10,291
I must meet him.
778
00:52:11,083 --> 00:52:13,541
No grandma, he's not a good man.
I know him very well.
779
00:52:13,958 --> 00:52:15,250
Wow! Do you know him?
780
00:52:15,666 --> 00:52:17,291
Then I want him.
781
00:52:17,666 --> 00:52:18,541
Grandma?
782
00:52:18,625 --> 00:52:21,583
I want that cute, little, hot boy.
783
00:52:21,833 --> 00:52:25,791
Please! Please!
784
00:52:26,083 --> 00:52:27,000
Please!
785
00:52:35,541 --> 00:52:37,541
Day by day, he's getting glamorous!
786
00:52:37,666 --> 00:52:39,416
Buddy, Akarsha is here.
787
00:52:39,541 --> 00:52:41,291
I think my plan is working. Keep quiet.
788
00:52:41,375 --> 00:52:42,250
- Hey, Praveen!
- Yes.
789
00:52:42,333 --> 00:52:43,416
- When she's here, just take over.
- Okay!
790
00:52:43,791 --> 00:52:46,333
What's with horse riding?
Why are you singing old songs?
791
00:52:46,416 --> 00:52:47,291
What's this, buddy?
792
00:52:47,375 --> 00:52:50,083
Why are you going back into black
and white days? What happened to you?
793
00:52:50,250 --> 00:52:53,375
Would life be colorful without Akarsha?
It'll only be black and white.
794
00:52:53,875 --> 00:52:56,375
These days, no one will spare you
if you fight with them.
795
00:52:56,875 --> 00:52:58,125
That's why I rode the horse.
796
00:52:59,208 --> 00:53:00,125
Dramatic life!
797
00:53:00,333 --> 00:53:01,208
Excuse me!
798
00:53:01,333 --> 00:53:03,583
- Someone is calling. Look at that.
- Yes, you.
799
00:53:23,083 --> 00:53:25,833
Hey, pause the radio.
I'm getting into some feelings.
800
00:53:26,375 --> 00:53:28,791
Why did you come back?
I'm staying away from you, right?
801
00:53:28,875 --> 00:53:30,125
Please don't say that!
802
00:53:30,583 --> 00:53:32,291
I'm inviting you to my home for dinner!
803
00:53:32,416 --> 00:53:33,833
Are you planning to kill me
by poisoning my food?
804
00:53:33,958 --> 00:53:35,375
- Again, you are...
- I am asking because
805
00:53:35,458 --> 00:53:37,000
the goons' plan didn't work out. Pity!
806
00:53:37,916 --> 00:53:39,375
Please forget about that incident.
807
00:53:40,708 --> 00:53:42,541
Yesterday, seeing you on the horse...
808
00:53:42,625 --> 00:53:43,625
What about it?
809
00:53:45,541 --> 00:53:46,625
Continue.
810
00:53:46,791 --> 00:53:50,833
Watching you ride the horse
and your quarrel with traffic police...
811
00:53:50,916 --> 00:53:52,250
- The plan worked out!
- What?
812
00:53:52,416 --> 00:53:55,291
I understood!
I should come for Dinner, right?
813
00:53:56,291 --> 00:53:57,666
Actually, my grandma...
814
00:53:57,750 --> 00:54:00,666
Doesn't matter if you cook it or your
grandmother, I'm coming for dinner.
815
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
I am not saying that...
816
00:54:02,500 --> 00:54:05,958
Let's discuss other things
while having dinner. Okay?
817
00:54:07,083 --> 00:54:07,958
Thanks!
818
00:54:09,000 --> 00:54:10,666
- Plan worked out, buddy!
- Yes!
819
00:54:10,916 --> 00:54:11,791
Will you come for sure?
820
00:54:11,875 --> 00:54:12,791
Yes!
821
00:54:14,625 --> 00:54:16,125
You have to come for the sake
of my grandmother.
822
00:54:16,250 --> 00:54:17,125
No!
823
00:54:21,333 --> 00:54:23,000
- Yes!
- Yes!
824
00:54:23,666 --> 00:54:25,291
Why does she always
talk about her grandma?
825
00:54:25,375 --> 00:54:27,250
People who are away from their mothers
get attached to their grandmothers.
826
00:54:27,333 --> 00:54:28,416
It's a family attachment!
827
00:54:28,500 --> 00:54:29,500
Don't you watch any movies?
828
00:54:29,625 --> 00:54:33,125
A jasmine tree in Seetha's courtyard
829
00:54:33,333 --> 00:54:36,583
Tomorrow, you step into their house
830
00:54:44,541 --> 00:54:46,125
Will he come for sure?
831
00:54:46,333 --> 00:54:48,833
I did say, "Swear on my grandmother"!
832
00:54:49,375 --> 00:54:52,333
If he comes,
does it mean that he loves me?
833
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Don't worry! He will come!
834
00:55:07,625 --> 00:55:10,250
Is that... him?
835
00:55:12,916 --> 00:55:14,583
Hello! Excuse me!
836
00:55:15,833 --> 00:55:16,833
Please, come in!
837
00:55:17,333 --> 00:55:18,333
- Come in!
- Nice house.
838
00:55:18,666 --> 00:55:19,833
- Take a seat.
- Thank you!
839
00:55:20,000 --> 00:55:22,416
She is getting ready inside.
She will come in two minutes.
840
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
Thanks for accepting the invitation.
841
00:55:24,750 --> 00:55:26,958
- Would you like to have soft drinks?
- No!
842
00:55:33,333 --> 00:55:34,333
My grandmother!
843
00:55:35,833 --> 00:55:37,791
Shamili! Baby Shamili!
844
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
Look at how she has dressed up for you!
845
00:55:42,375 --> 00:55:43,708
For me? Why?
846
00:55:44,625 --> 00:55:47,083
I must match your dress, right?
847
00:55:48,500 --> 00:55:51,000
Match with my dress? Why?
848
00:55:51,250 --> 00:55:54,208
My grandma has been writing
a love story since 1942.
849
00:55:54,375 --> 00:55:55,791
- Is it!
- Yes.
850
00:55:55,958 --> 00:55:57,666
She lost her diary recently.
851
00:55:57,750 --> 00:55:58,833
Oh!
852
00:55:59,291 --> 00:56:02,333
Yes, she even named it "My Thoughts"!
Poor woman!
853
00:56:02,458 --> 00:56:04,250
Okay!
854
00:56:05,833 --> 00:56:07,583
Not okay! Not at all okay!
855
00:56:07,916 --> 00:56:09,500
- Was it Grandma's diary?
- Yes!
856
00:56:09,625 --> 00:56:11,208
You people will tell everything?
857
00:56:12,125 --> 00:56:13,333
Forget about losing my diary,
858
00:56:14,041 --> 00:56:17,291
I found my dream boy... in you.
859
00:56:18,458 --> 00:56:19,666
Yes! I am doomed.
860
00:56:24,916 --> 00:56:26,375
I asked you to bring the girl's diary.
861
00:56:26,458 --> 00:56:28,666
But you brought
her grandma's diary! Idiots.
862
00:56:28,875 --> 00:56:31,250
What? Do you even remember your past?
863
00:56:31,875 --> 00:56:33,416
No. I am thinking about the future!
864
00:56:34,458 --> 00:56:38,333
With you, a drink!
Just a glass of wine!
865
00:56:42,958 --> 00:56:43,833
Pour it!
866
00:56:43,916 --> 00:56:44,833
Cheers!
867
00:56:56,416 --> 00:56:59,166
If you don't mind,
just once, with you...
868
00:57:00,333 --> 00:57:02,000
- What is it?
- One dance!
869
00:57:02,250 --> 00:57:03,875
Just one dance.
870
00:57:04,666 --> 00:57:06,583
For grandma's sake, please.
871
00:57:09,458 --> 00:57:13,833
Once the flight takes off,
you've to travel, you can't jump off it.
872
00:57:14,708 --> 00:57:15,583
Start music!
873
00:57:16,708 --> 00:57:17,583
Come!
874
00:57:32,500 --> 00:57:38,583
Come! Come! See your love
875
00:57:38,833 --> 00:57:44,333
Oh God! I can't accept your denial
876
00:57:44,750 --> 00:57:49,708
Come! Come! Come!
877
00:57:49,791 --> 00:57:52,541
Come!
878
00:57:53,833 --> 00:57:59,708
Come! Come! I am your love
879
00:57:59,958 --> 00:58:05,625
Oh God! I can't accept your denial
880
00:58:06,041 --> 00:58:09,750
Come! Come! Come!
881
00:58:09,833 --> 00:58:13,625
Come! Come! Come!
882
00:58:14,000 --> 00:58:19,875
Come! Come! See your love
883
00:58:20,208 --> 00:58:25,708
Oh God! I can't accept your denial
884
00:58:26,125 --> 00:58:30,125
Come! Come! Come!
885
00:58:30,208 --> 00:58:34,083
Come! Come! Come!
886
00:58:35,833 --> 00:58:36,708
Grandma!
887
00:58:37,000 --> 00:58:38,041
- Grandma, what happened?
- Grandma!
888
00:58:38,500 --> 00:58:40,208
- Get some water.
- Okay! Okay. Careful.
889
00:58:40,291 --> 00:58:41,125
Are you okay?
890
00:58:50,791 --> 00:58:54,041
Dancing with me isn't
as easy as having a peg.
891
00:58:58,041 --> 00:58:59,125
Similar eyes!
892
00:59:05,958 --> 00:59:06,875
Similar neck!
893
00:59:17,083 --> 00:59:18,208
Same features!
894
00:59:25,333 --> 00:59:31,083
When I was young,
I loved a great man who looked like you.
895
00:59:32,000 --> 00:59:36,416
But I came to know
that he was already married,
896
00:59:37,125 --> 00:59:41,041
so I remained single my entire life.
897
00:59:42,250 --> 00:59:46,833
If I had gotten married, I would be
having a grandson like you by now.
898
00:59:47,833 --> 00:59:48,875
Grandma!
899
00:59:49,041 --> 00:59:50,750
I don't like anyone calling me grandma.
900
00:59:52,000 --> 00:59:54,875
When you call me that,
I feel very happy, grandson.
901
00:59:56,125 --> 00:59:59,750
Will you come to meet this old woman
whenever you get the time?
902
01:00:00,166 --> 01:00:01,041
Yes.
903
01:00:01,208 --> 01:00:04,041
I mean, I won't live for long.
904
01:00:04,166 --> 01:00:05,333
What are you saying, Grandma?
905
01:00:05,791 --> 01:00:07,458
I'll go to bed now.
906
01:00:08,083 --> 01:00:09,625
You have dinner and go.
907
01:00:20,000 --> 01:00:22,583
I always thought my grandma was updating,
908
01:00:23,250 --> 01:00:24,750
I didn't know she was adjusting.
909
01:00:25,958 --> 01:00:29,500
She always changed according to the times
but never insisted that we change.
910
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
She never forced us to take her path.
911
01:00:31,916 --> 01:00:35,833
You're the first man to go
in her way and understand her.
912
01:00:36,916 --> 01:00:39,166
Thank you. Thank you very much.
913
01:00:40,791 --> 01:00:41,875
Let's have dinner.
914
01:00:42,958 --> 01:00:45,416
No, please. I am full.
915
01:01:06,500 --> 01:01:07,666
What's this, Grandma?
916
01:01:07,916 --> 01:01:10,500
When you asked me to meet you in
the evening, I expected a disco or dinner.
917
01:01:10,875 --> 01:01:13,708
Why did you bring me to a temple, Grandma?
918
01:01:13,791 --> 01:01:17,250
Isn't it? I've told them many times
but they never update themselves.
919
01:01:17,541 --> 01:01:18,500
What can I do?
920
01:01:18,625 --> 01:01:20,500
Can you also take me to
the wedding, Grandma?
921
01:01:20,708 --> 01:01:22,291
Why? What will you do there?
922
01:01:22,416 --> 01:01:25,250
Once you're married,
I can't spend time with you, right?
923
01:01:25,750 --> 01:01:26,708
I am going to miss you.
924
01:01:26,958 --> 01:01:28,666
You? You will miss me?
925
01:01:28,833 --> 01:01:30,125
Are you kidding me?
926
01:01:30,625 --> 01:01:33,000
- Grandma, please come here.
- Yes.
927
01:01:34,208 --> 01:01:35,208
Grandma!
928
01:01:35,291 --> 01:01:36,416
- Oh, no! Grandma!
- Grandma!
929
01:01:38,208 --> 01:01:39,916
It's over...
930
01:01:40,333 --> 01:01:42,333
One, two, three!
931
01:01:43,541 --> 01:01:45,583
See how you got saved from danger?
932
01:01:45,750 --> 01:01:47,416
I can't let you go alone
to the wedding without me.
933
01:01:47,625 --> 01:01:49,833
How will they look after you?
I'll take care of you, Grandma.
934
01:01:49,916 --> 01:01:53,375
Okay, don't cry!
As the bride, I'm inviting you. Come.
935
01:01:58,375 --> 01:01:59,250
RAMINENI'S FAMILY DHABA
936
01:01:59,333 --> 01:02:01,208
Yadagiri, see what he wants. Go...
937
01:02:04,750 --> 01:02:05,791
You place the order,
I'll be back in a minute.
938
01:02:05,875 --> 01:02:07,791
- Okay.
- Oh, God! It's so sunny!
939
01:02:13,166 --> 01:02:14,500
Two soft drinks.
940
01:02:43,875 --> 01:02:45,291
Come, baby, have a sip.
941
01:02:50,416 --> 01:02:51,375
Good.
942
01:02:58,958 --> 01:02:59,875
Hey!
943
01:03:02,083 --> 01:03:02,958
Hey!
944
01:03:04,291 --> 01:03:05,416
Leave her! Nandu!
945
01:03:05,666 --> 01:03:06,541
Nandu!
946
01:03:38,750 --> 01:03:39,791
Hey!
947
01:04:11,625 --> 01:04:13,125
- Check everyone.
- Okay, sir.
948
01:04:20,750 --> 01:04:22,125
You go in, I'll park the car and come.
949
01:04:22,208 --> 01:04:23,083
Okay, Nandu!
950
01:04:23,791 --> 01:04:26,583
Pigeon is married to the cage...
951
01:04:27,000 --> 01:04:27,875
Excuse me, sir.
952
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Sir, show me your card.
953
01:04:30,250 --> 01:04:31,791
Hello! Do you know who I am?
954
01:04:31,875 --> 01:04:34,041
Sorry, sir. It's an order to not
allow anyone without an access card, sir.
955
01:04:34,125 --> 01:04:36,208
God! What a great build-up!
956
01:04:36,416 --> 01:04:37,375
Go, sir.
957
01:04:37,625 --> 01:04:39,708
Why do the kinsmen need
access cards, as well, Brother-in-law?
958
01:04:39,791 --> 01:04:41,625
Thank God, they
didn't ask for a ration card
959
01:04:41,708 --> 01:04:43,375
for the feast
and an Aadhar card for gifts.
960
01:04:44,375 --> 01:04:45,250
Excuse me, sir.
961
01:04:45,333 --> 01:04:46,333
Sir, please scan the card.
962
01:04:46,791 --> 01:04:49,166
Sorry, sir. It's an order to not allow
anyone without an access card, sir.
963
01:04:51,333 --> 01:04:52,625
- It's okay.
- Sorry.
964
01:04:54,166 --> 01:04:56,333
- Nandu. Nandu, stop!
- Hello, sir!
965
01:04:56,666 --> 01:04:58,083
- Come in, sir.
- Sorry, Nandu.
966
01:04:59,791 --> 01:05:00,666
Please come.
967
01:05:00,750 --> 01:05:02,458
- Sorry, sir. Please welcome.
- Please.
968
01:05:02,958 --> 01:05:04,416
Sorry, please. Please.
969
01:05:10,291 --> 01:05:13,291
Your son is very handsome.
Why not find a good match for him?
970
01:05:13,375 --> 01:05:15,666
- We must get a good proposal, right?
- Ain't I here for that?
971
01:05:15,791 --> 01:05:17,458
I have a brother named Jaganadham...
972
01:05:19,791 --> 01:05:23,125
You've done a good job,
I don't know how to thank you.
973
01:05:23,333 --> 01:05:25,041
Please don't use such big words, sir.
974
01:05:25,125 --> 01:05:28,833
You didn't just save my daughter,
you saved my life.
975
01:05:29,000 --> 01:05:32,416
If one teases girls, you must kill him,
why did you leave them that easily?
976
01:05:32,916 --> 01:05:35,208
Now that you have told me,
I'll kill him next time.
977
01:05:35,375 --> 01:05:37,750
Forget that, go, freshen up.
978
01:05:53,291 --> 01:05:58,208
The young man wouldn't leave me
alone, he bit me like an ant...
979
01:06:07,416 --> 01:06:12,500
Buddha-like boy wants kisses
He went bonkers around my cheeks...
980
01:06:16,625 --> 01:06:21,375
You're a sandalwood doll
Why are you feeling so shy?
981
01:06:21,458 --> 01:06:26,166
You're a beautiful girl,
don't slip away like soap from my hands
982
01:06:26,250 --> 01:06:28,583
You're captivating, sweet,
and a shower of flowers
983
01:06:28,666 --> 01:06:34,125
Don't prick my heart
With your dart-like eyes
984
01:06:34,208 --> 01:06:39,000
If you rein in the youthful zest,
Won't my desire start to beg
985
01:06:43,541 --> 01:06:48,458
Just with one look
You flattened this 25-year-old's mustache
986
01:07:08,958 --> 01:07:11,083
I'll hug you for 15 minutes
987
01:07:11,166 --> 01:07:13,750
Even a bowl full of honey
Won't be that sweet
988
01:07:13,833 --> 01:07:18,583
- It disturbs me somewhere...
- When a marble dove like you smiles
989
01:07:18,666 --> 01:07:23,083
I'm a doe-eyed tender beauty,
Your laser-like eyes are pricking me
990
01:07:23,291 --> 01:07:25,708
I'm a glass doll
and you've trapped me with bait
991
01:07:25,791 --> 01:07:27,375
You're not letting me fall
992
01:07:27,458 --> 01:07:32,083
Don't feel shy, you've won
993
01:07:32,208 --> 01:07:34,541
Mischievous girl
Beautiful girl
994
01:07:34,666 --> 01:07:40,000
Don't wish for the slipping heart
Of the man
995
01:07:40,208 --> 01:07:44,958
If you rein in the youthful zest
Won't my desire start to beg
996
01:08:21,250 --> 01:08:23,125
My beloved!
997
01:08:23,208 --> 01:08:25,750
Is the moon in a skirt
Wishing for marriage?
998
01:08:25,833 --> 01:08:27,875
My beloved!
999
01:08:27,958 --> 01:08:30,541
Is the damsel wishing for
A beauty spot on the cheek?
1000
01:08:30,625 --> 01:08:32,916
Milk is boiling and spilling on the stove
1001
01:08:33,000 --> 01:08:35,166
Is it the expectation
Of the festivities ahead?
1002
01:08:35,291 --> 01:08:39,416
The bed is spread with flowers
Expecting something to happen
1003
01:08:39,500 --> 01:08:44,125
Don't arrest me with
The shackles of your beauty
1004
01:08:44,208 --> 01:08:46,583
Your thin waist is raising the heat
1005
01:08:46,666 --> 01:08:52,125
Don't add fuel to it by winking...
1006
01:08:52,208 --> 01:08:57,041
If you rein in the youthful zest
Won't my desire start to beg
1007
01:09:01,500 --> 01:09:06,583
Just with one look
You flattened this 25-year-old's mustache
1008
01:09:56,041 --> 01:09:57,666
Hello? Who's this?
1009
01:09:59,458 --> 01:10:00,500
Your death!
1010
01:10:00,875 --> 01:10:01,916
What the hell are you saying?
1011
01:10:02,291 --> 01:10:04,750
We attacked your
daughter at the roadside eatery.
1012
01:10:06,125 --> 01:10:08,416
Some guy saved her life.
1013
01:10:08,625 --> 01:10:10,916
This time nobody can save you.
1014
01:10:12,875 --> 01:10:14,958
We'll kill you within an hour.
1015
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
Hello? Hello?
1016
01:10:20,916 --> 01:10:22,000
What happened, Uncle?
1017
01:10:23,458 --> 01:10:25,916
Nothing dear,
my elder daughter just left home.
1018
01:10:26,833 --> 01:10:29,125
When a daughter leaves home after
marriage, one must be teary-eyed.
1019
01:10:29,291 --> 01:10:31,375
One must not look tensed!
Please, tell me, what happened?
1020
01:10:31,583 --> 01:10:33,291
A small disturbance in the business.
1021
01:10:33,958 --> 01:10:35,250
Small disturbance!
1022
01:10:35,833 --> 01:10:38,333
The attack on Akarsha in
the eatery wasn't a small disturbance.
1023
01:10:39,541 --> 01:10:41,708
Marriage must happen among
relatives, not among bodyguards,
1024
01:10:41,791 --> 01:10:43,041
this is not a small disturbance.
1025
01:10:44,208 --> 01:10:47,583
If one phone call can shake you up,
it isn't a small disturbance, Uncle.
1026
01:10:50,333 --> 01:10:51,208
Please tell me, Uncle.
1027
01:10:58,500 --> 01:11:02,125
Forget about them, just forget about them.
1028
01:11:03,125 --> 01:11:06,375
Uncle, whether you like
it or not, I love Akarsha.
1029
01:11:06,666 --> 01:11:11,500
I'm ready to sacrifice
my life for her and her family.
1030
01:11:13,541 --> 01:11:15,250
Uncle, I've never taken life seriously.
1031
01:11:15,750 --> 01:11:18,833
I want to see how
it would be if I do take it.
1032
01:11:20,333 --> 01:11:21,541
They gave you an hour, right?
1033
01:11:21,916 --> 01:11:25,291
If I don't show them
their place within an hour...
1034
01:11:27,458 --> 01:11:29,000
there's no doubt about it.
1035
01:11:50,291 --> 01:11:51,500
Why did you call me here, Brother-in-law?
1036
01:11:51,666 --> 01:11:54,541
If some man calls you on the phone,
should we change the place like cowards?
1037
01:11:55,375 --> 01:11:57,500
This is not called cowardice
but taking precautions.
1038
01:11:57,625 --> 01:12:01,166
Since the groom's people have left,
they wouldn't expect us to be here.
1039
01:12:01,250 --> 01:12:02,416
What about the women then?
1040
01:12:02,666 --> 01:12:04,416
If they were after women,
1041
01:12:04,541 --> 01:12:06,958
they wouldn't have
attacked Uncle after the engagement
1042
01:12:07,083 --> 01:12:08,458
and called him after
the marriage was over.
1043
01:12:08,625 --> 01:12:10,500
Since they've warned you,
1044
01:12:10,875 --> 01:12:12,875
it means that they know
the place very well.
1045
01:12:13,708 --> 01:12:16,541
This is a new place
and they'll think twice to come here.
1046
01:12:16,875 --> 01:12:19,291
If they do take the risk and come here...
1047
01:12:20,083 --> 01:12:23,208
No man will return alive.
1048
01:12:23,291 --> 01:12:24,708
Why are you
taking him seriously, Brother-in-law?
1049
01:12:24,791 --> 01:12:26,625
Aren't we here for you?
What the hell can he do?
1050
01:12:26,750 --> 01:12:28,416
Didn't you study it as a kid?
1051
01:12:28,750 --> 01:12:32,958
A spoonful of cow's milk is better
than a pot full of a donkey's milk.
1052
01:12:33,166 --> 01:12:34,041
What do you mean?
1053
01:12:34,208 --> 01:12:35,750
I expected this.
1054
01:12:36,375 --> 01:12:38,916
Though there are umpteen donkeys here,
1055
01:12:39,291 --> 01:12:43,500
there is no match between a racehorse
and a working horse.
1056
01:13:09,583 --> 01:13:10,458
Hello.
1057
01:13:10,958 --> 01:13:13,333
If we kill you directly,
you'll die peacefully.
1058
01:13:13,416 --> 01:13:14,833
You must die a slow agonizing death,
1059
01:13:14,916 --> 01:13:16,166
until your last breath.
1060
01:13:16,291 --> 01:13:18,250
That's why we're giving you
a warning before killing you.
1061
01:13:36,291 --> 01:13:38,250
Who are you guys? Who are you?
1062
01:13:39,000 --> 01:13:40,875
Who do you think you are threatening?
1063
01:13:41,166 --> 01:13:44,166
A real killer won't threaten
so many times.
1064
01:13:44,458 --> 01:13:48,000
He would stare angrily into his eyes,
unsheathe a sword...
1065
01:13:48,083 --> 01:13:48,958
and kill him!
1066
01:14:03,000 --> 01:14:03,875
Hey!
1067
01:15:30,375 --> 01:15:31,250
Hey!
1068
01:16:30,833 --> 01:16:32,666
Who are you? Who are you guys?
1069
01:16:38,708 --> 01:16:41,333
Try to remember. Recollect!
1070
01:16:42,875 --> 01:16:44,291
Are you a member of
the family of that IAS officer
1071
01:16:44,458 --> 01:16:46,458
I killed for the power plant project?
1072
01:16:47,083 --> 01:16:48,041
More, please.
1073
01:16:48,666 --> 01:16:49,541
More.
1074
01:16:49,666 --> 01:16:52,958
I wiped out the entire family
of the MRO for a road project.
1075
01:16:53,166 --> 01:16:54,291
Are you from his family?
1076
01:16:55,583 --> 01:16:59,125
You've done countless mistakes
and murders that you can't even remember!
1077
01:16:59,875 --> 01:17:01,625
It won't be a mistake to kill you.
1078
01:17:02,666 --> 01:17:04,375
Do you remember Adityapuram?
1079
01:17:12,666 --> 01:17:14,666
Do you remember the people of that place?
1080
01:17:22,166 --> 01:17:23,666
Do you remember Amullu?
1081
01:17:30,666 --> 01:17:31,625
Amullu?
1082
01:17:36,000 --> 01:17:37,416
I beg at your feet!
1083
01:17:37,500 --> 01:17:40,458
I know what I did in
that matter was wrong,
1084
01:17:40,583 --> 01:17:41,833
not just wrong but a dastardly act.
1085
01:17:42,541 --> 01:17:43,958
I agree, what I did was wrong.
1086
01:17:44,208 --> 01:17:46,750
Please forgive me. I am sorry.
1087
01:17:47,625 --> 01:17:48,958
Please forgive me!
1088
01:17:50,666 --> 01:17:52,875
Only God can forgive humans!
1089
01:17:53,208 --> 01:17:56,500
I'm not God
and I don't know how to forgive!
1090
01:18:30,041 --> 01:18:31,458
I want to meet your parents once...
1091
01:18:36,666 --> 01:18:38,458
Why don't you also take me to the wedding?
1092
01:19:35,000 --> 01:19:36,500
Gentlemen! That's it.
1093
01:19:37,166 --> 01:19:38,833
The person who has been
murdered isn't a common man.
1094
01:19:39,250 --> 01:19:42,583
Mosallapadu Nagabhushanam.
A contractor and an industrialist.
1095
01:19:42,791 --> 01:19:43,916
This is the official information.
1096
01:19:44,250 --> 01:19:47,416
Unofficially, he's a proxy
to many politicians.
1097
01:19:48,833 --> 01:19:50,416
Whatever it is, we must do our duty.
1098
01:19:51,125 --> 01:19:52,458
This time, do it sincerely.
1099
01:19:52,625 --> 01:19:53,500
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1100
01:19:53,583 --> 01:19:56,916
He was attacked despite tight security,
so, the attacker is not an ordinary man.
1101
01:20:00,375 --> 01:20:03,458
As far as I remember, I spent most of
my time away from my father, for studies.
1102
01:20:04,375 --> 01:20:07,916
I have completed my education now
but my father is no more.
1103
01:20:09,000 --> 01:20:12,208
My father used
to say that as the properties grow,
1104
01:20:12,541 --> 01:20:15,791
the enemies grow, as well.
1105
01:20:16,708 --> 01:20:17,708
Sorry, Akarsha.
1106
01:20:18,666 --> 01:20:20,708
I tried my best to save Uncle but...
1107
01:20:22,125 --> 01:20:23,083
I'll not spare...
1108
01:20:23,666 --> 01:20:25,083
I'll not spare anyone.
1109
01:20:25,583 --> 01:20:26,500
No, Nandu!
1110
01:20:27,708 --> 01:20:29,625
No matter what you do,
you can't bring back my dead father.
1111
01:20:31,083 --> 01:20:33,416
If I also end up losing you in this,
1112
01:20:34,666 --> 01:20:35,916
I won't be able to bear it.
1113
01:20:46,708 --> 01:20:49,041
That means they are from
Adityapuram, my native place.
1114
01:20:49,416 --> 01:20:52,083
You're worrying about others' welfare.
1115
01:20:52,166 --> 01:20:54,583
Just do as I say!
1116
01:20:55,916 --> 01:20:57,916
Adityapuram means Annapuram...
1117
01:20:58,958 --> 01:21:00,208
This marriage won't happen.
1118
01:21:00,750 --> 01:21:02,291
They are made for each other.
1119
01:21:03,041 --> 01:21:03,958
Grandpa!
1120
01:21:04,125 --> 01:21:06,291
Mosallapadu Nagabhushanam.
1121
01:21:08,833 --> 01:21:10,916
Why did you come to college on a Sunday?
1122
01:21:11,791 --> 01:21:13,500
Grandma is calling back to back.
1123
01:21:13,583 --> 01:21:15,541
You weren't around,
where do I search for you?
1124
01:21:17,083 --> 01:21:19,791
Grandma, I found him. Here, talk to her.
1125
01:21:19,958 --> 01:21:21,458
Where did you go, Grandson?
1126
01:21:21,791 --> 01:21:23,250
Is this the way to love?
1127
01:21:23,750 --> 01:21:27,541
Will you leave her alone
in this situation, as well?
1128
01:21:28,250 --> 01:21:30,500
It is difficult for me to forget
the incident so easily.
1129
01:21:30,625 --> 01:21:33,958
Today is her birthday, she hasn't
eaten anything since morning.
1130
01:21:35,083 --> 01:21:39,208
Forget wishing her,
at least come to comfort her.
1131
01:21:42,791 --> 01:21:45,708
How long will you sit like that?
No need for any party.
1132
01:21:45,958 --> 01:21:47,250
Just cut the cake, that's all.
1133
01:21:47,458 --> 01:21:50,125
Please... I'm hungry, as well.
1134
01:21:50,750 --> 01:21:52,375
Please! Leave me alone.
1135
01:21:52,500 --> 01:21:54,000
Can't you understand
that she wants you to leave her alone?
1136
01:22:07,375 --> 01:22:09,500
If not for your sake,
at least for your friends...
1137
01:22:11,000 --> 01:22:11,958
Try to understand.
1138
01:22:12,041 --> 01:22:14,708
I must understand everyone.
Nobody will understand me.
1139
01:22:15,625 --> 01:22:17,166
Today is also my dad's birthday.
1140
01:22:17,791 --> 01:22:19,208
We both share the same birthday!
1141
01:22:42,583 --> 01:22:46,416
Oh moon, you tell her
You tell her
1142
01:22:46,750 --> 01:22:49,000
She's not listening
1143
01:22:49,083 --> 01:22:50,416
She doesn't listen
1144
01:22:50,750 --> 01:22:52,916
Hey star, look at her once
1145
01:22:53,000 --> 01:22:54,458
Just see her
1146
01:22:54,666 --> 01:22:57,041
Make your sister talk
1147
01:22:57,125 --> 01:23:00,916
Will you come down from the clouds once?
1148
01:23:01,000 --> 01:23:05,000
Singing sweet tunes
1149
01:23:05,208 --> 01:23:08,958
The girl is a cool breeze
Become a swing this night
1150
01:23:09,166 --> 01:23:13,416
Should sing a lullaby to put her to sleep
1151
01:23:32,916 --> 01:23:36,666
Oh moon, you tell her
You tell her
1152
01:23:36,916 --> 01:23:38,958
She's not listening
1153
01:23:39,125 --> 01:23:40,625
She doesn't listen
1154
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Swallowed in dark clouds
In any one corner of all the directions
1155
01:24:17,125 --> 01:24:20,583
Her eyes will appear like a lightening
1156
01:24:21,416 --> 01:24:25,041
In the cauldron of long hot summer
Any day a cool
1157
01:24:25,125 --> 01:24:28,583
Drizzle might fall
1158
01:24:28,666 --> 01:24:33,000
There are people who love you
More than their life
1159
01:24:33,125 --> 01:24:37,375
Spread happiness and let the beauty dance
1160
01:24:37,458 --> 01:24:41,208
People up there are your near
And dear ones
1161
01:24:41,416 --> 01:24:45,375
They are asking you to smile
1162
01:25:15,416 --> 01:25:19,083
If you are smiling, no one says it's wrong
1163
01:25:19,166 --> 01:25:22,583
How does it work if you don't smile
1164
01:25:23,333 --> 01:25:27,041
Who says it is wrong to spend
Some time happily?
1165
01:25:27,125 --> 01:25:30,541
Will you please give me their details?
1166
01:25:30,666 --> 01:25:35,041
Won't branches and stalks come with you
If you call them?
1167
01:25:35,166 --> 01:25:39,125
Won't they give whatever you ask for
1168
01:25:39,333 --> 01:25:43,166
People who are not with you
Are all around you
1169
01:25:43,416 --> 01:25:47,333
Just see them with your eyes
1170
01:26:04,833 --> 01:26:08,666
Oh moon, you tell her
You tell her
1171
01:26:08,875 --> 01:26:11,083
She's not listening
1172
01:26:11,166 --> 01:26:12,666
She doesn't listen
1173
01:26:14,875 --> 01:26:15,750
Hello!
1174
01:26:15,833 --> 01:26:18,041
I am ACP calling from the crime branch.
1175
01:26:18,750 --> 01:26:19,625
Tell me, sir.
1176
01:26:19,708 --> 01:26:22,041
I want to discuss about
your father's murder.
1177
01:26:22,250 --> 01:26:24,250
- Can you come to my office tomorrow?
- Okay, sir.
1178
01:26:46,708 --> 01:26:47,916
Sorry for the disturbance guys!
1179
01:26:48,041 --> 01:26:49,166
Hi, I am Avinash.
1180
01:26:49,333 --> 01:26:51,250
Special Investigation Officer,
Crime Branch.
1181
01:26:51,833 --> 01:26:52,833
You are under arrest.
1182
01:26:56,541 --> 01:26:58,250
Hey, why are you scaring him?
1183
01:26:59,291 --> 01:27:01,708
Nandu, I am really sorry.
He's our family friend.
1184
01:27:01,958 --> 01:27:04,000
He's investigating my dad's murder case.
1185
01:27:04,750 --> 01:27:07,000
He wanted to meet the main witness,
so I brought him here.
1186
01:27:07,708 --> 01:27:09,125
He threatened me yesterday
just like this.
1187
01:27:10,375 --> 01:27:11,375
- Pleasure meeting you.
- Hello!
1188
01:27:11,750 --> 01:27:12,625
- Guys!
- Yes.
1189
01:27:12,708 --> 01:27:14,500
- Leave us alone for two minutes.
- Okay.
1190
01:27:15,416 --> 01:27:16,791
In our training, we are asked...
1191
01:27:16,916 --> 01:27:19,833
to start the interrogation by the point,
where the witness can be the culprit.
1192
01:27:19,958 --> 01:27:21,666
I tried to see your reaction.
1193
01:27:21,750 --> 01:27:23,000
I don't see any reaction, why?
1194
01:27:23,250 --> 01:27:26,083
You can't see my reaction
unless it is good enough to bother me.
1195
01:27:26,250 --> 01:27:27,416
What's your mobile number?
1196
01:27:27,666 --> 01:27:30,250
He never uses a phone.
Even when his friends ask him to.
1197
01:27:30,458 --> 01:27:31,500
Very strange!
1198
01:27:31,666 --> 01:27:33,208
It's almost 200 years since
the telephone was invented
1199
01:27:33,291 --> 01:27:35,458
by converting sound waves into air.
1200
01:27:35,666 --> 01:27:36,708
But you are not using it!
1201
01:27:36,833 --> 01:27:40,458
I hate listening to
and speaking unwanted words.
1202
01:27:41,125 --> 01:27:43,333
If I want to meet anyone,
I'll meet them at any cost.
1203
01:27:43,583 --> 01:27:45,375
Anyone who wants to meet me
can meet me.
1204
01:27:46,541 --> 01:27:48,750
My God! You don't get caught easily.
1205
01:27:48,958 --> 01:27:50,083
There is no need of being caught.
1206
01:27:50,166 --> 01:27:51,750
I mean, I'm not running away.
1207
01:27:51,916 --> 01:27:52,916
I will do that!
1208
01:27:53,000 --> 01:27:55,791
If I want to disturb you anytime,
you need to keep this with you.
1209
01:27:55,958 --> 01:27:57,375
I already said I don't need it.
1210
01:27:57,458 --> 01:27:58,500
But I need it.
1211
01:27:59,000 --> 01:27:59,958
Keep this with you.
1212
01:28:00,208 --> 01:28:01,250
See you soon.
1213
01:28:14,333 --> 01:28:18,375
Mosallapadu Nagabhushanam
was already attacked once.
1214
01:28:18,625 --> 01:28:21,041
{\an8}Yes, sir, he was attacked while
returning from his daughter's engagement.
1215
01:28:21,708 --> 01:28:25,416
Immediately find the witnesses
and the people injured in the incident.
1216
01:28:25,500 --> 01:28:26,375
I must meet them.
1217
01:28:26,458 --> 01:28:29,333
And every minute clue
must come to my notice.
1218
01:29:01,708 --> 01:29:02,666
Why did you call me here?
1219
01:29:02,750 --> 01:29:05,583
I don't know, Avinash asked
me to bring you here urgently.
1220
01:29:06,083 --> 01:29:08,250
It seems he has found
some clues in my dad's case.
1221
01:29:18,333 --> 01:29:19,416
Did you recognize them?
1222
01:29:20,916 --> 01:29:22,666
What? Look at them carefully.
1223
01:29:22,791 --> 01:29:24,500
They were the guys who
attacked Uncle for the first time.
1224
01:29:24,625 --> 01:29:26,375
They missed him on the first attempt,
so they tried it again.
1225
01:29:26,458 --> 01:29:28,333
I'm sure they were the murderers.
What do you say?
1226
01:29:29,541 --> 01:29:32,375
Fearing people would recognize them
as they were seen the first time,
1227
01:29:32,458 --> 01:29:33,708
they would have sent new people.
1228
01:29:35,583 --> 01:29:36,416
Think about it.
1229
01:29:39,958 --> 01:29:40,958
Nice approach.
1230
01:29:42,750 --> 01:29:44,583
Usually, I'm thinking like a policeman.
1231
01:29:44,666 --> 01:29:47,000
But you're thinking like a criminal.
1232
01:29:47,833 --> 01:29:48,708
Like criminal?
1233
01:29:48,791 --> 01:29:50,166
It's not that Nandu, I meant...
1234
01:29:50,250 --> 01:29:51,125
What do you mean?
1235
01:29:51,583 --> 01:29:53,750
What do you mean? You asked us
to come here without any intimation.
1236
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
You call it an interrogation.
1237
01:29:55,166 --> 01:29:57,375
Without knowing my interests,
you force me to use this mobile.
1238
01:29:57,458 --> 01:29:58,333
- What do you think?
- Nandu.
1239
01:29:58,416 --> 01:29:59,666
What do you think of me?
1240
01:29:59,750 --> 01:30:01,583
Please, calm down.
1241
01:30:02,791 --> 01:30:03,791
No, Akarsha!
1242
01:30:04,041 --> 01:30:05,791
They stabbed Uncle with swords
in front of me.
1243
01:30:07,041 --> 01:30:08,541
I was helpless and stood watching.
1244
01:30:09,625 --> 01:30:12,333
I couldn't forget his death
and now these people as well...
1245
01:30:13,791 --> 01:30:14,958
I am depressed.
1246
01:30:18,625 --> 01:30:20,458
Sorry, Nandu. I am really sorry.
1247
01:30:21,083 --> 01:30:22,333
You are also our family member.
1248
01:30:22,750 --> 01:30:23,625
I know.
1249
01:30:24,208 --> 01:30:25,083
Please relax.
1250
01:30:25,791 --> 01:30:29,458
Keeping aside all these things, shall we
all go out for lunch and have some fun?
1251
01:30:29,666 --> 01:30:30,625
It's for me, please.
1252
01:30:32,750 --> 01:30:34,333
I'll not come in your police jeep,
like an accused.
1253
01:30:34,541 --> 01:30:36,708
I'll come in your car. Please take me.
1254
01:30:45,458 --> 01:30:46,416
Greetings, sir.
1255
01:30:57,708 --> 01:30:58,666
Do you know him?
1256
01:30:58,750 --> 01:31:00,291
How can I not know him, sir?
1257
01:31:04,416 --> 01:31:05,416
- Hello!
- Akarsha!
1258
01:31:06,083 --> 01:31:07,291
One minute. I'm coming.
1259
01:31:07,500 --> 01:31:10,333
You know, both families are planning
for me and Akarsha to get married.
1260
01:31:10,625 --> 01:31:11,958
There's an age gap between us, but...
1261
01:31:13,000 --> 01:31:15,416
any girl would wish for
a well-settled husband, right?
1262
01:31:15,958 --> 01:31:17,375
- Let's see what happens.
- Congratulations!
1263
01:31:18,041 --> 01:31:19,500
You are congratulating me?
1264
01:31:19,666 --> 01:31:20,541
Aren't you feeling bad about this?
1265
01:31:20,625 --> 01:31:22,916
I mean, something's going on
between you and Akarsha.
1266
01:31:23,000 --> 01:31:24,583
There are no feelings between us
to feel bad about?
1267
01:31:24,666 --> 01:31:26,916
Oh, I see, no feelings.
1268
01:31:27,833 --> 01:31:28,958
How do you know Akarsha then?
1269
01:31:29,041 --> 01:31:31,125
I mean. both of you are
not from the same college.
1270
01:31:32,291 --> 01:31:34,041
There's a girl Asha Jyothi who resides
in the downstairs room of my house.
1271
01:31:34,166 --> 01:31:36,000
She is Akarsha's college mate.
That's how we became friends.
1272
01:31:36,166 --> 01:31:39,916
Did Asha introduce you,
or got introduced yourself?
1273
01:31:40,875 --> 01:31:42,708
- She introduced me.
- Really?
1274
01:31:43,041 --> 01:31:44,708
Then if she doesn't
give details about Akarsha,
1275
01:31:44,791 --> 01:31:48,166
Why did you threaten Asha Jyothi that
you would write her hall ticket number?
1276
01:31:53,708 --> 01:31:56,708
I didn't mean it seriously.
It was a casual joke.
1277
01:31:58,041 --> 01:32:00,291
You joke casually and fight seriously.
1278
01:32:00,750 --> 01:32:03,583
Muscular bodyguards and tight security.
Everyone was dead,
1279
01:32:03,666 --> 01:32:06,083
but you were left alive, great!
1280
01:32:06,916 --> 01:32:08,625
Attacking is different from killing.
1281
01:32:08,875 --> 01:32:11,541
The attack is done out of anger,
but the person is killed for revenge.
1282
01:32:12,041 --> 01:32:14,250
We can stop even a hundred angry men,
1283
01:32:14,500 --> 01:32:17,041
but even if one man seeks revenge,
1284
01:32:18,500 --> 01:32:19,333
we can't stop him.
1285
01:32:19,416 --> 01:32:21,833
But you're not alone,
it's a group of three people.
1286
01:32:24,583 --> 01:32:26,791
Once your people's sketches were ready,
we sent them to the neighboring states.
1287
01:32:27,208 --> 01:32:30,041
We came to know a lot
about you and your family.
1288
01:32:31,291 --> 01:32:33,166
Wow!
1289
01:32:33,291 --> 01:32:35,083
That was a great performance earlier
in the office.
1290
01:32:35,541 --> 01:32:36,583
Hats off!
1291
01:32:37,041 --> 01:32:39,416
We agree, all others are nothing
compared to you in acting.
1292
01:32:42,250 --> 01:32:45,291
You planned it so well, but how did
you believe my marriage with Akarsha?
1293
01:32:45,458 --> 01:32:48,375
Trying to escape my questions,
you just caught on to me.
1294
01:32:48,583 --> 01:32:50,208
If you surrender before Akarsha arrives,
1295
01:32:50,708 --> 01:32:51,958
I'll take you respectfully.
1296
01:32:52,625 --> 01:32:53,708
Or else,
1297
01:32:54,375 --> 01:32:55,416
I'll drag you from here.
1298
01:33:22,916 --> 01:33:24,958
Akarsha! Don't trust him,
he killed your father.
1299
01:33:27,625 --> 01:33:29,291
If you act smart, I'll kill her as well.
1300
01:33:30,333 --> 01:33:33,375
You can't find me,
I'll meet you when the time comes.
1301
01:33:34,000 --> 01:33:35,541
- See you again, Officer.
- Don't commit another mistake.
1302
01:33:35,625 --> 01:33:36,625
Don't do this.
1303
01:33:38,791 --> 01:33:39,791
Hello, control room.
1304
01:33:49,250 --> 01:33:50,250
Fast!
1305
01:34:52,000 --> 01:34:52,833
Damn!
1306
01:34:54,500 --> 01:34:55,458
Hey!
1307
01:34:58,708 --> 01:35:00,000
I was crazy to get closer to you.
1308
01:35:00,125 --> 01:35:01,791
I took you to the wedding.
1309
01:35:01,958 --> 01:35:05,250
I killed my father by taking you there.
I am the reason for everything!
1310
01:35:06,083 --> 01:35:07,291
What, you took me there?
1311
01:35:07,750 --> 01:35:10,458
I got closer to you myself.
I gained your trust.
1312
01:35:10,708 --> 01:35:13,875
I killed your father for revenge
by executing a plan.
1313
01:35:14,791 --> 01:35:16,916
Your father should've died
in your sister's engagement.
1314
01:35:17,416 --> 01:35:18,416
Bastard escaped!
1315
01:35:18,583 --> 01:35:21,666
Moreover, he saw my men.
That's the reason I had to step in.
1316
01:35:22,125 --> 01:35:24,250
How could you kill such a good man?
1317
01:35:24,625 --> 01:35:26,583
You don't know what my father did
to so many people?
1318
01:35:26,666 --> 01:35:27,625
Exactly!
1319
01:35:28,000 --> 01:35:30,083
You don't know what your father
did with so many people!
1320
01:35:30,208 --> 01:35:31,208
But I know.
1321
01:35:31,375 --> 01:35:33,833
Your father is so great to forget
his son's death comfortably
1322
01:35:33,916 --> 01:35:36,000
for the sake of money.
1323
01:35:41,083 --> 01:35:43,083
To know about what goodness is,
1324
01:35:43,458 --> 01:35:45,250
you must know about Adityapuram.
1325
01:35:49,208 --> 01:35:52,166
You must know about its people's happiness
and their innocence.
1326
01:35:59,833 --> 01:36:02,333
You must know about
a rare gem like Amullu.
1327
01:36:14,375 --> 01:36:17,458
{\an8}Although we are Telugu,
we settled in Bangalore years ago.
1328
01:36:18,000 --> 01:36:19,458
Elder brothers used to look
after business.
1329
01:36:19,750 --> 01:36:21,375
I was studying in Hyderabad.
1330
01:36:21,708 --> 01:36:24,833
Our Grandpa raised us,
as we lost our parents in childhood.
1331
01:36:24,958 --> 01:36:27,208
Don't stop with kheer,
there are laddoos too.
1332
01:36:27,791 --> 01:36:28,791
What's this, sister-in-law?
1333
01:36:28,875 --> 01:36:30,625
On Grandpa's birthday,
why are you feeding me with food?
1334
01:36:30,750 --> 01:36:31,666
What's this, Grandpa?
1335
01:36:31,750 --> 01:36:34,541
You visit us once a year,
and only on my birthday.
1336
01:36:35,041 --> 01:36:37,500
We wait for this day all year.
1337
01:36:39,000 --> 01:36:41,041
Will you please stop your emotions
and step into entertainment?
1338
01:36:41,458 --> 01:36:42,916
All of us! Let's take a group photo.
1339
01:36:47,208 --> 01:36:49,583
Got a call from your mother's native place
Adityapuram.
1340
01:36:49,833 --> 01:36:52,583
Every year Sri Rama Navami
procession takes place there.
1341
01:36:52,708 --> 01:36:55,458
Your mother used
to organize this grandly.
1342
01:36:56,416 --> 01:37:00,375
But, all those traditions and
honors went away with her.
1343
01:37:03,541 --> 01:37:05,083
Then, I'll go this time, Grandpa.
1344
01:37:05,750 --> 01:37:06,583
Really?
1345
01:37:06,750 --> 01:37:07,666
Yes, Grandpa.
1346
01:37:07,750 --> 01:37:10,708
You said that visiting Adityapuram is
like seeing my mother. So I will visit.
1347
01:37:11,166 --> 01:37:14,833
It will be great to see
me walking in slow motion.
1348
01:38:04,125 --> 01:38:05,250
- I'll become her right?
- Yes! It'll be great.
1349
01:38:05,333 --> 01:38:06,250
Hey, buddy!
1350
01:38:06,708 --> 01:38:08,708
If we don't board the train
at the right time,
1351
01:38:09,000 --> 01:38:10,458
they say that we missed a lifetime, right?
1352
01:38:10,583 --> 01:38:12,416
They do, but we got on the train, right?
What's in it for us?
1353
01:38:12,500 --> 01:38:14,958
Likewise, if we don't get
down from the train at the right time,
1354
01:38:15,208 --> 01:38:16,416
we'll miss life itself.
1355
01:38:16,541 --> 01:38:17,666
So, did you see any girl?
1356
01:38:17,750 --> 01:38:19,041
Yes, it was amazing to see her.
1357
01:38:19,416 --> 01:38:22,125
On seeing her, the entire
world came to a standstill.
1358
01:38:32,000 --> 01:38:35,041
With my memories, you finish the
rest of the journey carefully.
1359
01:38:35,791 --> 01:38:40,333
Beautiful girl, my dream girl
1360
01:38:54,708 --> 01:38:59,125
Leaving aside these RAC members,
how can you allot berths to those guys?
1361
01:38:59,250 --> 01:39:02,708
Their father is the richest man in
the district and he is a political leader.
1362
01:39:02,875 --> 01:39:04,125
{\an8}I can't go against them.
1363
01:39:04,583 --> 01:39:05,708
You don't do anything.
1364
01:39:05,833 --> 01:39:07,291
Only rich people are ruling this land!
1365
01:39:07,500 --> 01:39:10,166
Nasty people! They are so arrogant
that they have money.
1366
01:39:11,500 --> 01:39:12,833
You take my berth.
1367
01:39:13,083 --> 01:39:15,583
- Thank you.
- No problem. You sit there.
1368
01:39:16,458 --> 01:39:17,583
I'll adjust here.
1369
01:39:17,750 --> 01:39:18,791
The girl is dynamic.
1370
01:39:18,875 --> 01:39:20,791
No, she is like a dynamite,
it may blast if you go near her.
1371
01:39:20,916 --> 01:39:23,333
Whatever, we should not
waste our time, Ranjith!
1372
01:39:23,666 --> 01:39:25,125
We must round up and plan something.
1373
01:39:33,208 --> 01:39:34,958
Buddy, I hope you will rock
with your acting skills.
1374
01:39:35,250 --> 01:39:36,166
I'll kill it.
1375
01:39:36,291 --> 01:39:39,833
Today, you're going to
witness NTR and SVR in me.
1376
01:39:39,916 --> 01:39:42,333
Do we need a multi-star movie now?
Just fix one of them.
1377
01:39:42,458 --> 01:39:45,375
Already I got fixed. I got fixed. Action!
1378
01:39:45,958 --> 01:39:47,041
What is this?
1379
01:39:47,208 --> 01:39:49,875
Come. Come out! Come out first.
1380
01:39:49,958 --> 01:39:50,833
Sir!
1381
01:39:51,291 --> 01:39:54,958
These days you are running out of fear
and respect for me.
1382
01:39:55,166 --> 01:39:56,625
I told you to get a
bottle at Ankannapalem,
1383
01:39:56,708 --> 01:39:58,250
will you get it from Venkayyapalem?
1384
01:39:58,416 --> 01:40:00,583
Be it from anywhere,
I made sure I bought it, sir.
1385
01:40:01,666 --> 01:40:04,583
I asked you to get a cold bottle,
not to crack satires on me.
1386
01:40:04,666 --> 01:40:06,750
- No, sir! No.
- Come closer, my neck is hurting.
1387
01:40:07,041 --> 01:40:10,625
Thought of you as one of us,
good guy, useful guy...
1388
01:40:10,708 --> 01:40:12,208
You are saying too much, idiot.
1389
01:40:12,458 --> 01:40:13,333
Yes!
1390
01:40:13,458 --> 01:40:16,458
You don't have a berth in this train
and you're not worth working for me.
1391
01:40:16,541 --> 01:40:17,458
Get out, I say.
1392
01:40:17,541 --> 01:40:19,000
This is not right. This is not justice.
1393
01:40:19,083 --> 01:40:22,166
- Don't throw me out. Sir!
- Thought of you as one of us, good guy.
1394
01:40:25,208 --> 01:40:26,166
Sir.
1395
01:40:33,333 --> 01:40:36,125
From now, you are in no way
related to me. Get out, I say.
1396
01:40:52,666 --> 01:40:53,708
What happened, sir?
1397
01:40:53,791 --> 01:40:55,625
Please leave me alone for some time.
1398
01:40:57,541 --> 01:40:58,500
Okay.
1399
01:40:59,250 --> 01:41:01,750
No! Leave me doesn't mean
to completely leave me.
1400
01:41:01,833 --> 01:41:04,416
Did you see how angry he got
for not getting chilled water?
1401
01:41:04,583 --> 01:41:05,500
Who is he?
1402
01:41:05,625 --> 01:41:07,916
He's the grandson of
Raja Rao Bahadur Ramachandra Naidu.
1403
01:41:09,166 --> 01:41:11,416
That means he's from Adityapuram,
my native place.
1404
01:41:12,708 --> 01:41:13,583
Oh?
1405
01:41:13,666 --> 01:41:16,250
But, It has been years
since they left the place.
1406
01:41:17,000 --> 01:41:17,916
Who are you?
1407
01:41:18,291 --> 01:41:19,166
All-rounder!
1408
01:41:19,500 --> 01:41:23,166
I mean, Whether my boss wants
a water bottle or a liquor bottle,
1409
01:41:23,250 --> 01:41:25,708
whether he wants dosa for breakfast
or blankets for the bedroom,
1410
01:41:26,250 --> 01:41:27,500
I've to take care of everything.
1411
01:41:27,833 --> 01:41:29,375
They feel that I'm their servant.
1412
01:41:29,625 --> 01:41:31,291
But I feel that I know all kinds of work.
1413
01:41:32,583 --> 01:41:33,958
Arrogance!
It's the arrogance of being rich.
1414
01:41:34,333 --> 01:41:37,041
They need servants during
this journey even for a few hours.
1415
01:41:37,458 --> 01:41:42,750
Wow! I saw you and fell for
you while getting a water bottle.
1416
01:41:44,333 --> 01:41:45,166
What?
1417
01:41:45,250 --> 01:41:47,708
I mean, I fell in your fight with the TC.
1418
01:41:48,791 --> 01:41:50,041
It's okay! Come on sit here.
1419
01:41:51,000 --> 01:41:54,791
Great! Why do you always
worry about others each second?
1420
01:41:55,166 --> 01:41:58,166
You want to take the same path
as Mother Teresa, right?
1421
01:41:59,208 --> 01:42:01,458
When they are hurt, even animals cry.
1422
01:42:02,041 --> 01:42:04,416
One who responds
to other people's problems is human.
1423
01:42:09,750 --> 01:42:11,666
Nasty guys!
I've been tolerating them for a long time.
1424
01:42:11,958 --> 01:42:14,333
Ma'am, where are you going? Please stop.
1425
01:42:14,416 --> 01:42:18,041
What's this nuisance?
People on the train are sleeping.
1426
01:42:18,125 --> 01:42:20,000
What? Okay.
1427
01:42:20,583 --> 01:42:23,333
What should we do then?
Should we sing a lullaby?
1428
01:42:23,416 --> 01:42:24,625
- Hey!
- You please stop!
1429
01:42:24,958 --> 01:42:26,708
She means that it'll be
good if you too go to sleep.
1430
01:42:26,916 --> 01:42:29,208
It'll be good for whom? For both of you?
1431
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
If we all fall asleep,
what will you two do?
1432
01:42:33,333 --> 01:42:35,125
Idiot! What are you talking about?
1433
01:42:35,250 --> 01:42:36,166
Me? Idiot?
1434
01:42:40,666 --> 01:42:41,875
Please, don't raise your hand
on a girl, sir.
1435
01:42:41,958 --> 01:42:43,125
You please go, I'll manage.
1436
01:42:43,666 --> 01:42:44,750
- You just leave!
- Actually...
1437
01:42:44,833 --> 01:42:46,500
You just leave. Let me talk to them.
1438
01:42:46,625 --> 01:42:47,541
Please come. Sir.
1439
01:42:47,666 --> 01:42:50,958
- Actually, those guys...
- Give me one opportunity. Please go.
1440
01:42:51,625 --> 01:42:55,208
Come on, sir. Let's discuss this in peace.
Come. Come, sir.
1441
01:42:55,375 --> 01:42:57,416
Hey! What will you discuss?
1442
01:43:00,416 --> 01:43:02,208
That's all. Good night, sir!
1443
01:43:02,416 --> 01:43:03,708
Sleep. Sleep well, sir.
1444
01:43:07,083 --> 01:43:09,708
All of a sudden, they are silent.
What did you do?
1445
01:43:09,916 --> 01:43:11,958
I told them about me in detail.
1446
01:43:12,291 --> 01:43:15,166
Oh! Did you tell them about working
with Raja Ramachandra Naidu?
1447
01:43:15,250 --> 01:43:16,625
- Yes. That's it!
- Okay.
1448
01:43:51,875 --> 01:43:53,458
Oh! Amullu!
1449
01:43:53,541 --> 01:43:56,208
Amullu is the daughter of
our village school teacher.
1450
01:43:56,416 --> 01:43:59,208
She fought with government officials
and brought roads to this place.
1451
01:43:59,333 --> 01:44:01,291
It's not easy to deal with her.
1452
01:44:02,916 --> 01:44:05,750
Instead of going to town
for higher education,
1453
01:44:05,833 --> 01:44:07,666
our children stopped after
the tenth standard. Why?
1454
01:44:08,000 --> 01:44:11,833
Hospital and water tank constructions
are unfinished. Why?
1455
01:44:12,041 --> 01:44:15,083
Because we don't have proper roads
for vehicles to get sand and cement.
1456
01:44:15,166 --> 01:44:16,083
Yes.
1457
01:44:16,416 --> 01:44:18,666
Today, I had only a quarter to drink. Why?
1458
01:44:18,750 --> 01:44:19,791
Because I don't have money
1459
01:44:19,875 --> 01:44:20,875
- for a half bottle.
- That's it.
1460
01:44:21,625 --> 01:44:22,458
You idiot!
1461
01:44:22,541 --> 01:44:26,583
If you disturb Amullu,
I'll stop your Aadhar card. You Idiot.
1462
01:44:27,083 --> 01:44:30,166
As soon as she gets up,
she looks around for a problem.
1463
01:44:30,375 --> 01:44:32,500
- If there isn't any?
- She creates one! sir.
1464
01:44:32,583 --> 01:44:33,458
Won't her family stop her?
1465
01:44:33,541 --> 01:44:35,625
What will he say?
As the father is a school teacher,
1466
01:44:35,708 --> 01:44:37,666
she has been raised with
her father's ideals and mother's love.
1467
01:44:37,958 --> 01:44:39,750
Why do you deal with
the problems of the village?
1468
01:44:40,958 --> 01:44:43,958
Why not marry and become a
wife like all other girls?
1469
01:44:44,125 --> 01:44:46,166
Amullu isn't like all other girls.
1470
01:44:46,458 --> 01:44:47,791
My father didn't raise me like that.
1471
01:44:48,208 --> 01:44:50,333
- What do you say, Father?
- You are right, dear.
1472
01:44:50,416 --> 01:44:51,583
Both of you are the same!
1473
01:44:52,041 --> 01:44:55,291
People are gossiping about
not marrying our daughter.
1474
01:44:55,583 --> 01:44:57,625
Even if they gossip more, I don't care!
1475
01:44:58,041 --> 01:44:59,375
I'm living for myself.
1476
01:44:59,666 --> 01:45:00,875
Aren't they looking
for marriage proposals?
1477
01:45:01,041 --> 01:45:02,500
Even that has happened.
1478
01:45:02,625 --> 01:45:04,458
As the girl looks gorgeous,
1479
01:45:04,625 --> 01:45:07,250
she got a rich proposal
from the neighboring village.
1480
01:45:08,625 --> 01:45:09,625
I'm feeling shy.
1481
01:45:10,458 --> 01:45:12,666
Why do you want to marry?
1482
01:45:12,791 --> 01:45:14,208
What's this silly question?
1483
01:45:14,416 --> 01:45:17,375
A man must have a woman's support
and a woman must have a man's support.
1484
01:45:17,541 --> 01:45:20,500
Their relationship is inseparable
like whiskey and soda.
1485
01:45:22,291 --> 01:45:24,500
Why are you eligible to marry me?
1486
01:45:25,000 --> 01:45:26,875
I own 500 acres of land.
1487
01:45:27,208 --> 01:45:28,083
Did you earn it?
1488
01:45:28,166 --> 01:45:30,166
I never got that chance!
1489
01:45:30,333 --> 01:45:31,750
My ancestors earned it.
1490
01:45:32,041 --> 01:45:34,541
Look! I have 300 acres of coconut farms.
1491
01:45:34,791 --> 01:45:37,166
Oh! Do you also deal with coconuts?
1492
01:45:37,625 --> 01:45:39,541
How many coconuts do
you import in a season?
1493
01:45:39,666 --> 01:45:41,708
Asking the same question!
I never got that chance.
1494
01:45:41,833 --> 01:45:43,416
My father and elder brother look
after the business.
1495
01:45:43,875 --> 01:45:44,916
What do you do then?
1496
01:45:45,000 --> 01:45:48,583
I keep worrying about how to
spend all this earned money.
1497
01:45:49,041 --> 01:45:50,375
During the day, I spend time
playing cards.
1498
01:45:50,541 --> 01:45:52,041
- During nights I...
- Sir!
1499
01:45:52,291 --> 01:45:54,416
- You don't want me to say?
- So, you don't work hard.
1500
01:45:54,583 --> 01:45:57,250
Oh, my God! What is this torture to me?
1501
01:45:57,333 --> 01:45:58,416
- Get up.
- What?
1502
01:45:58,583 --> 01:46:01,791
I hate men who rely
on their ancestors' property.
1503
01:46:02,250 --> 01:46:04,875
- Get up. Get out! Out.
- Come, let's go.
1504
01:46:04,958 --> 01:46:06,291
If I marry her, I should work hard daily.
1505
01:46:06,666 --> 01:46:08,916
To all fans of Adityapuram...
1506
01:46:11,333 --> 01:46:14,125
Our girl Amullu directly came to our
village after finishing her studies.
1507
01:46:14,208 --> 01:46:16,958
That's the reason,
we got a road in our village.
1508
01:46:20,833 --> 01:46:23,416
In our college,
when they asked me about my native,
1509
01:46:23,750 --> 01:46:24,875
I said it's Adityapuram.
1510
01:46:25,250 --> 01:46:28,916
Where is it? They cracked jokes
as if such a place existed.
1511
01:46:29,291 --> 01:46:30,500
So, I decided on that day itself.
1512
01:46:30,666 --> 01:46:33,250
To change our Adityapuram
as an inspirational village.
1513
01:46:36,208 --> 01:46:37,083
Not only that,
1514
01:46:37,166 --> 01:46:40,833
everyone will remember that Amullu means
Adityapuram and Adityapuram means Amullu.
1515
01:46:42,625 --> 01:46:46,958
Adityapuram means Annapurna.
Annapurna means Adityapuram
1516
01:46:47,875 --> 01:46:49,125
I liked Amullu very much, Mother.
1517
01:46:49,833 --> 01:46:51,000
How to describe her?
1518
01:46:51,833 --> 01:46:52,875
She is just like you, Mother.
1519
01:46:53,166 --> 01:46:54,875
Isn't it lucky to get a girl
like your mother?
1520
01:46:58,708 --> 01:47:00,000
MRS. ANNAPURNA OLD AGE EDUCATION CENTER
1521
01:47:00,083 --> 01:47:02,666
"Journey" means the time of travel.
1522
01:47:03,666 --> 01:47:06,916
It's an hour's journey from
our village to Ravulapalem.
1523
01:47:07,375 --> 01:47:08,583
Mr. President, now you repeat it.
1524
01:47:08,708 --> 01:47:11,125
It's an hour's journey to
our place from Ravulapalem.
1525
01:47:11,208 --> 01:47:13,500
- Sir! No, sir!
- Stop there! I will kill you.
1526
01:47:13,583 --> 01:47:15,041
- Don't hit me, sir!
- Hey, what happened, Ramu?
1527
01:47:15,125 --> 01:47:16,000
No, sir!
1528
01:47:16,083 --> 01:47:18,333
Where are you running away
when the boss is calling?
1529
01:47:18,541 --> 01:47:20,000
Do slaves have such arrogance?!
1530
01:47:20,125 --> 01:47:23,291
Come. Come out! Come out first.
1531
01:47:23,958 --> 01:47:26,625
You slave! You want to speak English.
1532
01:47:26,750 --> 01:47:28,125
Are slaves prohibited
from speaking English?
1533
01:47:28,208 --> 01:47:29,375
- Hey!
- Why?
1534
01:47:29,583 --> 01:47:32,416
You fear that, if I know English,
I would know all your secrets.
1535
01:47:32,541 --> 01:47:35,083
How dare you argue with me?
1536
01:47:35,166 --> 01:47:37,000
- Sir! Please!
- Stop it.
1537
01:47:37,333 --> 01:47:38,958
Education is the basic right of humans.
1538
01:47:39,250 --> 01:47:42,791
When I see people like you, I feel as
if we're an independent country.
1539
01:47:43,166 --> 01:47:45,500
I'll teach him to speak
better English than all of you.
1540
01:47:45,875 --> 01:47:46,791
Go away.
1541
01:47:47,625 --> 01:47:50,875
I'll face you once you come to my house.
1542
01:47:50,958 --> 01:47:54,750
Thought you as one of us,
a good guy, will work hard, but...
1543
01:47:57,333 --> 01:47:58,500
- Greetings, sir.
- Greetings!
1544
01:47:58,625 --> 01:47:59,500
Hello!
1545
01:47:59,583 --> 01:48:01,541
Ramu, introduce yourself to everyone.
1546
01:48:01,875 --> 01:48:02,750
What is your name?
1547
01:48:02,833 --> 01:48:04,958
I name is Ramu.
1548
01:48:05,041 --> 01:48:05,958
Wow! Super.
1549
01:48:06,041 --> 01:48:09,333
No, Ramu. It's not I.
You should say, "My name is."
1550
01:48:09,416 --> 01:48:11,166
I told you that I can't speak English.
1551
01:48:11,375 --> 01:48:14,041
I know a lot of songs and poems in Telugu.
1552
01:48:14,208 --> 01:48:16,125
No problem, Ramu.
Just sing what you are used to.
1553
01:48:18,833 --> 01:48:22,500
Like refined Telugu
1554
01:48:22,958 --> 01:48:26,333
Like early morning sunshine
1555
01:48:26,791 --> 01:48:27,750
Like a river
1556
01:48:28,791 --> 01:48:29,875
Like a flowing river
1557
01:48:30,916 --> 01:48:34,458
Here comes a young angel
1558
01:48:34,750 --> 01:48:38,333
She came and stood in front of me
1559
01:48:44,791 --> 01:48:46,625
Nothing dear, it's over.
1560
01:48:47,666 --> 01:48:49,416
Ramu, never sing like that.
1561
01:48:50,041 --> 01:48:51,916
Children might get a fever.
1562
01:49:26,750 --> 01:49:29,416
Ramu, what is this?
Have you gone mad?
1563
01:49:29,958 --> 01:49:30,916
They are the reason.
1564
01:49:32,875 --> 01:49:34,000
Why is he pointing at us?
1565
01:49:34,083 --> 01:49:35,166
- Don't know.
- What he could have done there?
1566
01:49:35,333 --> 01:49:36,666
If I hug you like this,
1567
01:49:36,791 --> 01:49:38,291
you would scold and send me away,
1568
01:49:38,375 --> 01:49:40,583
and I would stop
learning English from you,
1569
01:49:40,833 --> 01:49:42,291
they call it like something in college...
1570
01:49:42,416 --> 01:49:44,833
Yes, Jogging! Jogging!
They are making me do that.
1571
01:49:45,125 --> 01:49:47,458
Oh, it's not jogging. It's ragging.
1572
01:49:47,750 --> 01:49:48,875
Come, I'll talk to them.
1573
01:49:50,833 --> 01:49:51,916
Are you humans?
1574
01:49:52,000 --> 01:49:55,125
You think I would scold and beat
him if he touches me, right?
1575
01:49:55,333 --> 01:49:56,250
Now, just watch it!
1576
01:49:57,208 --> 01:49:58,083
Oh, God!
1577
01:49:59,291 --> 01:50:00,625
- Is it enough?
- Enough!
1578
01:50:00,708 --> 01:50:02,916
He is saying enough, please let him go.
1579
01:50:03,500 --> 01:50:05,375
It's Amullu here, be careful.
1580
01:50:05,833 --> 01:50:08,583
Ramu, from today you've special classes.
1581
01:50:08,833 --> 01:50:10,166
- Come home.
- Okay!
1582
01:50:14,166 --> 01:50:16,333
Amullu, tell me the spelling of elephant.
1583
01:50:16,416 --> 01:50:17,583
E-L-E-P-H-A-N-T.
1584
01:50:20,875 --> 01:50:24,666
Not bad, Ramu!
You remember well if I teach you once.
1585
01:50:24,958 --> 01:50:26,458
You are my favorite student.
1586
01:50:27,625 --> 01:50:28,833
I love you.
1587
01:50:29,708 --> 01:50:31,750
- What?
- No! What's the meaning of it?
1588
01:50:32,583 --> 01:50:33,791
I am loving you.
1589
01:50:35,000 --> 01:50:35,875
What did you say now?
1590
01:50:35,958 --> 01:50:39,625
No! I just said what I love you means.
1591
01:50:39,708 --> 01:50:41,208
Everyone is after this word "I love you".
1592
01:50:41,458 --> 01:50:43,875
These days, there is no value
for respect these days.
1593
01:50:44,041 --> 01:50:45,916
Passing the tenth standard
and falling in love.
1594
01:50:46,041 --> 01:50:48,166
What happened? Why did you
gather the whole village with you?
1595
01:50:48,250 --> 01:50:49,958
My daughter passed MA with distinction.
1596
01:50:50,166 --> 01:50:53,583
This guy discontinued his studies
and owns a telephone booth here.
1597
01:50:53,791 --> 01:50:56,041
As you taught her since her childhood,
1598
01:50:56,125 --> 01:50:57,791
I bought her to teach some sense now.
1599
01:51:00,458 --> 01:51:03,791
There's no rule that the husband
must work and the wife must cook.
1600
01:51:04,125 --> 01:51:07,291
If both of them like each other,
it's enough for them to get married.
1601
01:51:07,458 --> 01:51:09,250
Their caste and education don't matter.
1602
01:51:10,500 --> 01:51:11,416
I love you.
1603
01:51:14,791 --> 01:51:17,041
Yes, Amullu. I love you.
1604
01:51:19,500 --> 01:51:20,583
This is the twist in the tale.
1605
01:51:20,666 --> 01:51:23,166
Sir, first solve your problem.
1606
01:51:23,291 --> 01:51:25,250
Until then, we'll wait here.
1607
01:51:25,333 --> 01:51:26,500
Your decision is my decision!
1608
01:51:26,583 --> 01:51:27,958
What you are saying?
1609
01:51:28,166 --> 01:51:32,041
You are in love with Amullu,
who is teaching you.
1610
01:51:32,166 --> 01:51:33,875
- I will...
- Stop it.
1611
01:51:34,083 --> 01:51:36,250
- What?
- This is not his mistake.
1612
01:51:36,458 --> 01:51:37,708
I am the one who gave him the freedom.
1613
01:51:39,166 --> 01:51:40,875
I know he likes me.
1614
01:51:41,166 --> 01:51:42,208
What's this, dear?
1615
01:51:42,875 --> 01:51:45,250
Yes, Father. I also like Ramu.
1616
01:51:45,666 --> 01:51:50,125
Until he knew my interests, he kept
quiet and didn't express his love.
1617
01:51:50,458 --> 01:51:52,375
He never misbehaved with me.
1618
01:51:53,500 --> 01:51:56,041
If he hadn't expressed it,
I would've done it.
1619
01:51:56,958 --> 01:52:00,916
How can a girl get a better husband
than a man who understands her so well?
1620
01:52:01,541 --> 01:52:03,083
It's impossible to find such a guy,
Father.
1621
01:52:04,375 --> 01:52:05,541
I'm very happy, man.
1622
01:52:06,916 --> 01:52:08,458
I'm very proud of you, dear.
1623
01:52:09,416 --> 01:52:10,583
We go with our daughter's wish.
1624
01:52:10,708 --> 01:52:12,375
Even sir has agreed to his
daughter's love. Then why can't we?
1625
01:52:12,458 --> 01:52:14,666
- Come! Let's talk to your father.
- That's good.
1626
01:52:14,750 --> 01:52:16,000
Let's go.
1627
01:52:16,125 --> 01:52:18,791
Yes! Our Ramu has become a groom.
1628
01:52:43,291 --> 01:52:48,583
Did I ever think about it?
Did I ever dream about it?
1629
01:52:48,708 --> 01:52:52,958
That my heart would float
In a storm in love
1630
01:52:53,958 --> 01:52:59,375
Even my little heart didn't give any sign
1631
01:52:59,458 --> 01:53:03,625
Why is it ringing like anklets now?
1632
01:53:07,583 --> 01:53:10,125
Eyes are looking at each other
1633
01:53:10,250 --> 01:53:12,750
Dreams are flowing like waves
1634
01:53:12,875 --> 01:53:15,500
Hearts are smiling at each other
1635
01:53:15,583 --> 01:53:18,166
Lips are getting wet as honey
1636
01:53:18,333 --> 01:53:20,875
Beauty is being uncovered
1637
01:53:21,041 --> 01:53:23,666
Hair is blossoming like a flower
1638
01:53:23,750 --> 01:53:29,083
Did I ever think about it?
Did I ever dream about it?
1639
01:53:29,166 --> 01:53:33,708
That my heart would float
In a storm of love
1640
01:53:56,083 --> 01:54:01,541
Should I make myself beautiful
Like a young girl
1641
01:54:01,916 --> 01:54:06,750
And share cool of Kashmir
With you as your lover
1642
01:54:06,875 --> 01:54:09,416
You have the features that suit best
1643
01:54:09,541 --> 01:54:12,166
Let me wink my eyes after seeing you
1644
01:54:12,250 --> 01:54:17,916
May I arrest you in my eyes
And arms for the life?
1645
01:54:21,291 --> 01:54:23,750
Eyes are looking at each other
1646
01:54:23,958 --> 01:54:26,375
Dreams are flowing like waves
1647
01:54:26,625 --> 01:54:29,125
Hearts are smiling at each other
1648
01:54:29,375 --> 01:54:31,875
Lips are getting wet as honey
1649
01:54:32,041 --> 01:54:34,583
Beauty is being uncovered
1650
01:54:34,791 --> 01:54:37,333
Hair is blossoming like a flower
1651
01:55:04,416 --> 01:55:10,000
You become the fragrance of jasmine
I will be the scented water
1652
01:55:10,416 --> 01:55:15,083
Let's migrate to the season of happiness
1653
01:55:15,208 --> 01:55:20,458
I will be the twin evening
You will be the naughty girl
1654
01:55:20,625 --> 01:55:25,916
You're my world and I'm your intoxication
Let's unite today
1655
01:55:28,708 --> 01:55:31,333
-Eyes are looking at each other
-Eyes are looking at each other
1656
01:55:31,416 --> 01:55:34,083
-Dreams are flowing like waves
-Dreams are flowing like waves
1657
01:55:34,166 --> 01:55:36,750
-Hearts are smiling at each other
-Hearts are smiling at each other
1658
01:55:36,833 --> 01:55:39,416
-Lips are getting wet as honey
-Lips are getting wet as honey
1659
01:55:39,500 --> 01:55:41,958
-Beauty is being uncovered
-Beauty is being uncovered
1660
01:55:42,083 --> 01:55:44,833
-Hair is blossoming like a flower
-Hair is blossoming like a flower
1661
01:55:44,916 --> 01:55:49,958
Did I ever think about it?
Did I ever dream about it?
1662
01:55:50,041 --> 01:55:54,875
That my heart would float
In a storm of love
1663
01:55:59,916 --> 01:56:01,541
-Ramu
-Tell me, Amullu!
1664
01:56:02,750 --> 01:56:05,416
Nothing! When you were with me
I couldn't enjoy your presence.
1665
01:56:05,750 --> 01:56:08,166
Now, when you are leaving,
I am feeling sad.
1666
01:56:09,875 --> 01:56:11,000
What happened, dear?
1667
01:56:13,333 --> 01:56:15,958
Innocent girl,
I'll be back as soon as possible.
1668
01:56:16,208 --> 01:56:17,750
I'll come with unexpected
good news for you.
1669
01:56:18,291 --> 01:56:19,333
Stop crying.
1670
01:56:20,625 --> 01:56:21,791
I said, stop!
1671
01:56:59,250 --> 01:57:01,208
This place is very green!
1672
01:57:01,875 --> 01:57:03,750
My body is very warm.
1673
01:57:06,416 --> 01:57:09,250
Is that the reason,
you brought me here with you?
1674
01:57:09,375 --> 01:57:11,125
What? You are worthless.
1675
01:57:11,416 --> 01:57:12,750
You were just my companion
for the journey.
1676
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
I'll have country chicken here.
1677
01:57:16,250 --> 01:57:19,000
Boys, send her back to Delhi.
1678
01:57:20,333 --> 01:57:22,416
Congratulations, owner!
1679
01:57:22,500 --> 01:57:24,541
Come, my brother. Welcome.
1680
01:57:24,666 --> 01:57:26,916
Congrats for Vicky Steels.
1681
01:57:27,000 --> 01:57:28,708
It's Vaidehi! Vaidehi Steels, brother.
1682
01:57:29,041 --> 01:57:30,750
You say it's Vaidehi.
1683
01:57:31,041 --> 01:57:34,458
Wouldn't she come for
the foundation ceremony?
1684
01:57:34,583 --> 01:57:36,916
She can't. She's my grandma.
She died even before my birth.
1685
01:57:37,083 --> 01:57:39,666
Oh! Rest in peace.
1686
01:57:40,541 --> 01:57:41,500
- Let's go!
- Yes, brother.
1687
01:57:50,000 --> 01:57:50,916
Your name, sir?
1688
01:57:51,000 --> 01:57:53,166
Mosallapadu Vikas. Just say Vicky.
1689
01:58:01,333 --> 01:58:02,208
Vicky!
1690
01:58:13,833 --> 01:58:15,125
NO PLANT IN OUR FIELDS
1691
01:58:19,750 --> 01:58:21,000
STOP THE FOUNDATION CEREMONY
1692
01:58:26,875 --> 01:58:28,666
Who are you?
What's this nuisance?
1693
01:58:28,958 --> 01:58:31,500
They are the farmers who are
earning on these lands for 25 years.
1694
01:58:31,916 --> 01:58:33,625
Stop this foundation ceremony.
1695
01:58:33,833 --> 01:58:36,291
We've already paid in advance and
signed an agreement with the landowner.
1696
01:58:36,416 --> 01:58:38,666
You've only signed the agreement.
Registration is not yet done.
1697
01:58:38,791 --> 01:58:40,625
- And it never will be.
- Who are you to say that?
1698
01:58:40,750 --> 01:58:43,666
I'm the land owner and
Ramachandra Naidu's third grandson.
1699
01:58:43,833 --> 01:58:45,875
Boys, what's the discussion there?
1700
01:58:58,625 --> 01:58:59,625
Wow!
1701
01:59:09,291 --> 01:59:11,166
I must solve this issue!
1702
01:59:14,250 --> 01:59:15,333
Chinna!
1703
01:59:16,250 --> 01:59:18,458
The lightning is not in the sky.
1704
01:59:19,291 --> 01:59:20,833
It's in the girl!
1705
01:59:22,375 --> 01:59:25,333
It's raining. What a timing!
1706
01:59:34,166 --> 01:59:37,166
What's it, dear? What happened?
1707
01:59:37,291 --> 01:59:39,666
These farmers have
rights on these lands.
1708
01:59:40,000 --> 01:59:42,916
We are still discussing with
the owners of the land,
1709
01:59:43,125 --> 01:59:46,166
meanwhile without registration,
they planned for the foundation ceremony,
1710
01:59:46,250 --> 01:59:47,416
and they invited you.
1711
01:59:47,583 --> 01:59:50,458
- Vicky! Who do these lands belong to?
- Let's finish the ceremony first, brother.
1712
01:59:50,541 --> 01:59:53,583
People are our priority.
Then the ceremony.
1713
01:59:53,875 --> 01:59:55,375
Registration is scheduled for this week.
1714
01:59:55,583 --> 01:59:58,000
Because of our appointment issues,
we arranged this ceremony first.
1715
01:59:58,125 --> 02:00:00,666
Sir, all farmers are against building
a factory here.
1716
02:00:00,833 --> 02:00:01,916
Actually...
1717
02:00:03,666 --> 02:00:06,458
The ceremony shouldn't happen! That's it?
1718
02:00:06,708 --> 02:00:07,625
Yes.
1719
02:00:07,708 --> 02:00:09,083
- Vicky!
- Brother!
1720
02:00:09,750 --> 02:00:11,041
Stop the foundation ceremony.
1721
02:00:11,125 --> 02:00:13,250
- Why, brother?
- Do as I say!
1722
02:00:15,750 --> 02:00:17,541
We're indebted to you for life, sir.
1723
02:00:17,833 --> 02:00:20,750
Nobody must be indebted to anyone.
1724
02:00:21,375 --> 02:00:22,541
It must be repaid.
1725
02:00:24,000 --> 02:00:26,291
I mean, you can do it by voting
for my father.
1726
02:00:26,750 --> 02:00:27,708
Sure.
1727
02:00:28,041 --> 02:00:30,625
You're making me sweat even in this rain.
1728
02:00:30,958 --> 02:00:34,333
I mean determination in
your eyes. I liked it.
1729
02:00:34,500 --> 02:00:37,416
I am more attracted to
courage in your heart.
1730
02:00:37,708 --> 02:00:42,125
The way you stood for
farmers, is marvelous.
1731
02:00:42,375 --> 02:00:44,916
On the whole, you impressed me a lot.
1732
02:00:45,208 --> 02:00:46,500
I became a fan of you.
1733
02:00:47,708 --> 02:00:49,000
Stuck!
1734
02:00:51,041 --> 02:00:52,041
We will take a leave, sir.
1735
02:01:04,666 --> 02:01:09,083
Amullu baby, hail you!
1736
02:01:11,666 --> 02:01:13,375
What a great news!
1737
02:01:13,708 --> 02:01:16,541
Once again, a girl from Adityapuram is
coming as a daughter-in-law in this house.
1738
02:01:16,666 --> 02:01:18,125
What would I expect more than this?
1739
02:01:18,250 --> 02:01:21,208
So, your mother's native is going
to be your mother-in-law's village.
1740
02:01:21,625 --> 02:01:22,916
Then, we'll go tomorrow, Grandpa.
1741
02:01:23,041 --> 02:01:24,541
We can even organize
Lord Rama's wedding ceremony.
1742
02:01:24,750 --> 02:01:27,166
So, you also should marry tomorrow,
Mr. Groom!
1743
02:01:48,416 --> 02:01:52,291
The great man who said Desire is
the reason for all the miseries.
1744
02:01:52,958 --> 02:01:56,333
But his wish to see the society
without desire is also a desire.
1745
02:01:57,208 --> 02:02:01,125
Even God has so many desires,
we're just ordinary humans! Why can't we?
1746
02:02:07,583 --> 02:02:10,750
Sir, my name is Billa Bhikshapathi,
and my father is Billa Umapathi.
1747
02:02:10,916 --> 02:02:13,250
He's the Central Minister
of women's welfare.
1748
02:02:14,833 --> 02:02:15,750
Sit down!
1749
02:02:16,500 --> 02:02:17,916
To make it clear,
1750
02:02:18,416 --> 02:02:20,833
I love your daughter very much.
1751
02:02:20,916 --> 02:02:21,958
I am in love.
1752
02:02:23,291 --> 02:02:25,583
As you're her parents,
I'm here to inform you.
1753
02:02:25,708 --> 02:02:27,875
Forgive me! Sir, my daughter's marriage
was fixed recently.
1754
02:02:28,083 --> 02:02:29,458
No problem at all.
1755
02:02:29,875 --> 02:02:31,166
I have a scheme for you.
1756
02:02:31,583 --> 02:02:34,625
It's a scheme where girls
can make money on their own...
1757
02:02:34,791 --> 02:02:38,500
and pay for their dowry!
It's an extraordinary scheme.
1758
02:02:40,083 --> 02:02:41,250
Vicky!
1759
02:02:45,416 --> 02:02:46,875
- What's this?
- Money!
1760
02:02:47,166 --> 02:02:49,583
The fuel which runs every human.
1761
02:02:50,208 --> 02:02:52,458
I'll not love your daughter all her life.
1762
02:02:53,125 --> 02:02:55,625
Only for one night!
1763
02:02:58,458 --> 02:03:00,291
That's why I'm offering a crore.
1764
02:03:01,708 --> 02:03:05,083
Later, you can grandly conduct
your marriage with this money.
1765
02:03:05,166 --> 02:03:07,083
Get up! First, get up!
1766
02:03:07,375 --> 02:03:09,708
Is it the way you speak about a girl
who is ready for marriage?
1767
02:03:09,791 --> 02:03:11,458
What sort of birth is yours?
1768
02:03:11,541 --> 02:03:12,833
Stop!
1769
02:03:13,583 --> 02:03:15,125
You have a lot of fire in you.
1770
02:03:15,333 --> 02:03:17,416
You're married, right?
I can adjust with you also.
1771
02:03:18,541 --> 02:03:19,416
Disgrace!
1772
02:03:19,500 --> 02:03:21,458
But I'll offer 50 lakhs only.
1773
02:03:22,000 --> 02:03:23,666
As you are already used.
1774
02:03:24,750 --> 02:03:25,875
What are you thinking?
1775
02:03:26,333 --> 02:03:32,250
Lust doesn't care about
fear, shame, sari, or jeans.
1776
02:03:33,458 --> 02:03:34,375
I'm ready.
1777
02:03:34,458 --> 02:03:37,958
Sir. As you are offering one
crore rupees just for one night,
1778
02:03:38,166 --> 02:03:40,666
I can understand how
you earned all this money.
1779
02:03:40,833 --> 02:03:44,958
You might have sold your mother or sister
to someone richer than you.
1780
02:03:45,041 --> 02:03:46,041
- What?
- It's wrong, son.
1781
02:03:46,333 --> 02:03:47,625
First, pay this amount there
1782
02:03:47,833 --> 02:03:49,416
and get back to your mother or sister.
1783
02:03:49,708 --> 02:03:50,875
What nonsense are you talking about?
1784
02:03:50,958 --> 02:03:53,083
If you dare to speak about my daughter,
1785
02:03:53,166 --> 02:03:55,125
I will hit you with a slipper,
you bastard!
1786
02:03:56,416 --> 02:03:57,291
Get lost!
1787
02:03:57,416 --> 02:03:58,750
- Vicky!
- Yes, Brother.
1788
02:03:58,875 --> 02:04:02,250
If you want that factory to get started,
she must be on my bed.
1789
02:04:02,375 --> 02:04:03,791
Bring her, boys.
1790
02:04:05,250 --> 02:04:06,416
- Dad!
- Hubby!
1791
02:04:12,250 --> 02:04:13,250
Come!
1792
02:04:14,041 --> 02:04:15,041
Amullu.
1793
02:04:17,625 --> 02:04:18,916
Get the car.
1794
02:04:19,458 --> 02:04:20,875
- Hey!
- Let her go.
1795
02:04:23,250 --> 02:04:24,333
Dad!
1796
02:04:27,416 --> 02:04:29,375
Amullu!
1797
02:04:29,500 --> 02:04:31,125
ADITYAPURAM GRAM PANCHAYAT
1798
02:04:31,250 --> 02:04:32,125
Hey!
1799
02:04:32,458 --> 02:04:37,625
The destruction in this country is
not because of droughts or famines
1800
02:04:38,375 --> 02:04:42,541
but of a curse from the tears of women
who are being raped.
1801
02:04:46,583 --> 02:04:48,958
You'll be ruined!
1802
02:06:21,708 --> 02:06:23,541
I am warning you by
marking the line and entering it.
1803
02:06:23,916 --> 02:06:26,708
Any man worth his mustache or his
manhood,
1804
02:06:26,791 --> 02:06:28,208
try to take her out of the line.
1805
02:06:30,416 --> 02:06:31,333
Try it!
1806
02:06:31,666 --> 02:06:32,958
Run over him, boys!
1807
02:06:46,250 --> 02:06:47,333
Who are you?
1808
02:06:49,833 --> 02:06:54,583
I am going to be Amullu's husband
and the man who came to take her.
1809
02:06:59,291 --> 02:07:01,333
Yes! Good!
1810
02:07:01,541 --> 02:07:04,208
Heard that her marriage is
fixed already. That's you!
1811
02:07:04,875 --> 02:07:07,000
I gave an excellent offer to your in-laws.
1812
02:07:07,625 --> 02:07:08,916
They had their reasons to reject it.
1813
02:07:09,416 --> 02:07:12,000
I'm offering you the same offer
and the same money.
1814
02:07:12,500 --> 02:07:13,708
One crore rupees.
1815
02:07:14,083 --> 02:07:15,250
You marry her!
1816
02:07:16,125 --> 02:07:17,833
But I will spend a night with her.
1817
02:07:21,541 --> 02:07:24,250
I'll offer you ten times
your offer, ten crores.
1818
02:07:24,875 --> 02:07:26,750
Call a press meeting
and tell them that you're no
1819
02:07:26,875 --> 02:07:29,083
more a man after visiting Adityapuram.
1820
02:07:30,125 --> 02:07:32,541
Women staying there will
get clarity about you.
1821
02:07:34,833 --> 02:07:37,333
Will you offer ten crores? Who are you?
1822
02:07:37,458 --> 02:07:39,291
Annapourna's youngest son!
1823
02:07:39,583 --> 02:07:41,500
Raja Ramachandra Naidu's grandson!
1824
02:07:41,708 --> 02:07:44,500
Real heir of Adityapuram assets.
1825
02:07:47,083 --> 02:07:50,250
Brother, if we kill him, the
girl is yours and the land is mine.
1826
02:07:50,416 --> 02:07:53,583
Hey! I'll kill you in as many ways
as I can.
1827
02:07:53,708 --> 02:07:56,041
My father says I own the record
of killing in this state.
1828
02:07:56,125 --> 02:07:59,708
What? What bloody records
are you talking about, with me?
1829
02:08:00,208 --> 02:08:03,458
I destroyed all the
records long back as a small kid.
1830
02:08:04,000 --> 02:08:08,125
If you have a state record in the killing,
I have the world record in slashing.
1831
02:08:08,916 --> 02:08:10,291
I swear on my mother.
1832
02:08:12,875 --> 02:08:15,166
Don't take the situation to that level.
1833
02:08:16,000 --> 02:08:16,875
Go away!
1834
02:09:03,583 --> 02:09:05,041
Take your slipper, Amullu!
1835
02:09:06,625 --> 02:09:07,750
Take the slipper!
1836
02:09:36,250 --> 02:09:37,833
GOVERNMENT R&B GUEST HOUSE
ADITYAPURAM
1837
02:09:46,333 --> 02:09:47,541
- Dad!
- Damn!
1838
02:09:47,833 --> 02:09:49,125
Are you really my son?
1839
02:09:49,583 --> 02:09:52,333
200 acres of land!
2000 crores worth of factory!
1840
02:09:52,625 --> 02:09:54,916
Sir just gave it away to you.
1841
02:09:55,083 --> 02:09:57,583
But you can't get a girl for him
even for two minutes.
1842
02:09:58,000 --> 02:09:58,958
Sir!
1843
02:09:59,166 --> 02:10:01,875
I'll drag her to your Delhi guest house.
1844
02:10:02,375 --> 02:10:05,291
Not just for a night,
enjoy her till you're fed up.
1845
02:10:05,916 --> 02:10:09,583
After all this nonsense,
I don't want to enjoy her.
1846
02:10:10,875 --> 02:10:11,750
I want her life.
1847
02:10:11,833 --> 02:10:13,208
That's like a real man!
1848
02:10:14,208 --> 02:10:15,375
Who is he?
1849
02:10:15,875 --> 02:10:17,458
Raja Ramachandra Naidu's grandson.
1850
02:10:17,750 --> 02:10:19,250
They own the lands where
we're building our factory.
1851
02:10:19,583 --> 02:10:21,791
Sir, it's not safe for you to stay here,
go to Delhi immediately.
1852
02:10:22,041 --> 02:10:23,458
Your father has already called ten times.
1853
02:10:24,541 --> 02:10:29,916
The women who disgraced me and the
man who challenged me must not live.
1854
02:10:30,958 --> 02:10:32,833
They must not live.
1855
02:10:36,500 --> 02:10:41,208
With his one lie, we've reconnected
to Adityapuram after 25 years.
1856
02:10:41,500 --> 02:10:46,041
He loves this place and people
here as much as he loves you.
1857
02:10:47,291 --> 02:10:51,041
That's why considering the farmer's
problems as his own, he came to us.
1858
02:10:51,208 --> 02:10:53,458
We came here after canceling
Vaidehi Steels contract.
1859
02:10:54,333 --> 02:10:58,541
I lied to get closer to you,
not to cheat and marry you.
1860
02:10:59,583 --> 02:11:01,416
Whatever your decision
may be about this marriage,
1861
02:11:01,625 --> 02:11:03,833
we've decided to give
the lands to the farmers.
1862
02:11:05,416 --> 02:11:07,208
I am not saying this as the
landlord of Adityapuram.
1863
02:11:07,875 --> 02:11:09,375
I am saying this as the son of Annapourna.
1864
02:11:11,666 --> 02:11:12,541
Amullu, dear!
1865
02:11:12,625 --> 02:11:17,041
Why are you still hesitating when
Annapourna's son is ready to marry you?
1866
02:11:20,083 --> 02:11:22,791
But you must be always
like the Ramu I know.
1867
02:11:23,166 --> 02:11:24,625
Don't ever speak in English.
1868
02:11:25,625 --> 02:11:26,458
Okay!
1869
02:11:26,541 --> 02:11:29,833
I'll be Ramayya,
whom you and this Adityapuram liked a lot.
1870
02:11:30,000 --> 02:11:32,500
So, tomorrow it's Lord Rama's
wedding procession,
1871
02:11:32,708 --> 02:11:34,833
Next day, it's our Ramayya's engagement!
1872
02:11:34,958 --> 02:11:36,416
- What do you say? That's perfect.
- Right.
1873
02:11:37,666 --> 02:11:39,291
{\an8}WELCOME LORD SITA AND RAMA WEDDING
PROCESSION ADITYAPURAM VILLAGE
1874
02:11:56,791 --> 02:11:57,708
Where is our Giri, boys?
1875
02:11:57,791 --> 02:11:59,833
He is still not out of that character,
buddy!
1876
02:11:59,916 --> 02:12:03,125
Damn! He's not playing the character, he's
planning to take charge of your assets.
1877
02:12:04,500 --> 02:12:06,166
Hello! Hello!
1878
02:12:18,166 --> 02:12:19,166
Grandpa!
1879
02:12:22,458 --> 02:12:24,833
Grandpa! Grandpa!
1880
02:12:26,416 --> 02:12:28,541
- Grandpa.
- Wake up, Mom.
1881
02:12:32,166 --> 02:12:33,250
Sister-in-law!
1882
02:12:48,666 --> 02:12:49,500
Sister-in-law!
1883
02:12:49,583 --> 02:12:50,458
My buddy!
1884
02:12:51,083 --> 02:12:52,041
Buddy!
1885
02:12:53,500 --> 02:12:54,500
Hey!
1886
02:12:55,458 --> 02:12:56,458
Buddy!
1887
02:12:56,666 --> 02:12:57,916
Hey, Giri!
1888
02:12:59,958 --> 02:13:00,916
What happened?
1889
02:13:01,000 --> 02:13:03,125
Who did this? Who?
1890
02:13:03,333 --> 02:13:05,500
- Who?
- Mosallapadu...
1891
02:13:05,583 --> 02:13:08,333
I am Mosallapadu Nagabhushanam. Greetings!
1892
02:13:09,250 --> 02:13:12,750
Because of the decision you took in anger,
I am losing crores of money.
1893
02:13:13,000 --> 02:13:14,458
Please think about it once.
1894
02:13:14,625 --> 02:13:17,000
My son and your grandson did it in haste.
1895
02:13:17,083 --> 02:13:18,250
We didn't do anything in haste.
1896
02:13:18,458 --> 02:13:21,708
After all this happened, how dare
you come to meet my grandfather.
1897
02:13:24,875 --> 02:13:28,083
Buddy, grandpa was killed very badly.
1898
02:13:37,000 --> 02:13:38,666
They didn't show mercy on women either.
1899
02:13:38,750 --> 02:13:39,750
Grandpa!
1900
02:13:46,958 --> 02:13:50,125
Buddy, I couldn't live up to
the mark in the character of
1901
02:13:50,208 --> 02:13:53,208
Ramachandra Naidu's grandson.
1902
02:13:53,750 --> 02:13:54,833
Please forgive me.
1903
02:13:56,916 --> 02:13:58,458
With my character...
1904
02:13:59,958 --> 02:14:00,833
Hey!
1905
02:14:11,041 --> 02:14:13,375
Boys, grandfather, and
grandson are dead here.
1906
02:14:13,750 --> 02:14:15,000
You start over there.
1907
02:14:25,208 --> 02:14:27,750
They're killing us Amullu.
They are killing us.
1908
02:14:27,833 --> 02:14:31,291
Boys, she is there.
Kill her first! Don't spare her.
1909
02:14:33,500 --> 02:14:34,500
Hubby!
1910
02:14:34,583 --> 02:14:35,458
- Amullu!
- Amullu!
1911
02:14:36,833 --> 02:14:37,708
Father!
1912
02:14:39,500 --> 02:14:41,416
You leave. Just leave, dear.
1913
02:14:44,083 --> 02:14:44,958
Hubby!
1914
02:15:00,000 --> 02:15:00,958
Brother,
1915
02:15:01,041 --> 02:15:02,375
- leave this place immediately.
- Okay, but...
1916
02:15:02,500 --> 02:15:03,750
- you?
- Just leave!
1917
02:15:04,666 --> 02:15:05,791
Go! Go away!
1918
02:15:13,916 --> 02:15:16,708
Ramu!
1919
02:15:51,541 --> 02:15:52,416
Amullu!
1920
02:15:54,875 --> 02:15:55,750
Amullu!
1921
02:16:01,666 --> 02:16:02,625
Ramu!
1922
02:16:37,625 --> 02:16:39,500
Ramu!
1923
02:16:42,250 --> 02:16:43,250
Ramu!
1924
02:16:48,333 --> 02:16:49,250
Ramu!
1925
02:16:52,666 --> 02:16:53,708
Hey!
1926
02:17:08,208 --> 02:17:09,541
Amullu!
1927
02:17:16,666 --> 02:17:19,583
Amullu! My dear!
1928
02:17:19,833 --> 02:17:21,916
You will be fine!
1929
02:17:22,000 --> 02:17:23,541
- Amullu, I'm here.
- Ramu.
1930
02:17:23,625 --> 02:17:25,291
- You will be fine!
- Ramu.
1931
02:17:25,375 --> 02:17:26,625
You'll be fine.
1932
02:17:26,958 --> 02:17:27,875
You will be fine!
1933
02:17:28,083 --> 02:17:29,916
I won't let anything happen to you.
1934
02:17:30,666 --> 02:17:32,291
Amullu! No! Just listen to me.
1935
02:17:32,375 --> 02:17:34,875
- They stabbed me, Ramu!
- You'll be fine.
1936
02:17:42,791 --> 02:17:46,625
Look at me. My dear!
Amullu, open your eyes.
1937
02:17:46,708 --> 02:17:50,500
I'll kill. Open your eyes. My dear.
Amullu!
1938
02:17:50,958 --> 02:17:51,916
Hey...
1939
02:17:54,416 --> 02:17:55,375
Amullu!
1940
02:18:41,166 --> 02:18:43,708
Boys, they're made for each other.
1941
02:18:44,041 --> 02:18:45,708
They can't live without each other.
1942
02:18:45,875 --> 02:18:47,250
Kill him and send him to her!
1943
02:18:54,041 --> 02:18:56,250
I swear on my mother who gave me birth.
1944
02:18:57,625 --> 02:18:59,875
I swear on my love Amullu.
1945
02:19:01,500 --> 02:19:05,500
If anyone responsible for this is alive,
1946
02:19:06,666 --> 02:19:08,916
I don't consider myself to have
been born to my mother.
1947
02:20:02,958 --> 02:20:04,750
Please! No!
1948
02:20:05,791 --> 02:20:07,750
Hey! No!
1949
02:20:54,250 --> 02:20:55,541
I can understand the cause
of your vengeance.
1950
02:20:57,875 --> 02:20:59,375
I can understand your pain as well.
1951
02:21:01,458 --> 02:21:03,666
But revenge doesn't decrease your pain.
1952
02:21:05,083 --> 02:21:06,791
Think once again peacefully!
1953
02:21:07,000 --> 02:21:08,250
Just leave all this.
1954
02:21:09,708 --> 02:21:12,166
My mind keeps saying no.
1955
02:21:13,625 --> 02:21:16,541
But my heart says not to spare them.
1956
02:21:18,041 --> 02:21:20,250
I trust my heart more than my mind.
1957
02:21:22,000 --> 02:21:23,083
Let's go.
1958
02:21:25,250 --> 02:21:26,291
What's this, buddy?
1959
02:21:26,375 --> 02:21:28,541
You never told us that Akarsha
is Nagabhushanam's daughter.
1960
02:21:28,833 --> 02:21:30,500
It's enough with what I lost in life.
1961
02:21:30,875 --> 02:21:32,750
I can't be fine if anyone
gets harmed because of me.
1962
02:21:33,458 --> 02:21:35,083
Drop her back home carefully.
1963
02:21:43,083 --> 02:21:45,583
Bhikshapathi is coming to
Hyderabad tomorrow along with his father.
1964
02:21:45,833 --> 02:21:48,166
As usual, he lands on his
chartered flight by 11:00 a.m.
1965
02:21:48,333 --> 02:21:50,583
He participates in a press meet at the
party office from 11:15 a.m to 12:00 p.m.
1966
02:21:53,541 --> 02:21:55,500
He's going back to Delhi by 4:30 p.m.
1967
02:21:56,291 --> 02:21:58,750
He must attend my college
function before going back to Delhi.
1968
02:21:58,958 --> 02:22:00,875
- How?
- It's not on his schedule.
1969
02:22:01,375 --> 02:22:02,583
It's on my schedule.
1970
02:22:02,875 --> 02:22:05,166
He will come for sure!
1971
02:22:09,916 --> 02:22:12,541
- Central Minister Umapathi!
- May be victorious!
1972
02:22:12,666 --> 02:22:15,166
- Central Minister Umapathi!
- May be victorious!
1973
02:22:15,291 --> 02:22:17,750
- Central Minister Umapathi!
- May be victorious!
1974
02:22:17,875 --> 02:22:19,625
- Central Minister Umapathi...
- Stop!
1975
02:22:19,833 --> 02:22:22,916
Guys, are you here to
garland me or attack me?
1976
02:22:23,041 --> 02:22:24,083
One by one!
1977
02:22:24,166 --> 02:22:26,375
Yes, sir had heart surgery recently.
1978
02:22:26,916 --> 02:22:27,791
Mosquito!
1979
02:22:27,916 --> 02:22:30,791
It must be quiet. Will I leave it,
if it bites my secretary?
1980
02:22:32,750 --> 02:22:33,625
My son!
1981
02:22:34,041 --> 02:22:36,458
Be quiet until you get the ticket.
1982
02:22:36,791 --> 02:22:38,458
I've to spend over eighty crores.
1983
02:22:39,000 --> 02:22:43,041
Till then stay out of women
and mingle with party officials.
1984
02:22:43,916 --> 02:22:46,375
Can't control yourself even if an
electric pole is dressed in a sari.
1985
02:22:47,958 --> 02:22:51,125
You say that someone is
trying to kill my son.
1986
02:22:51,583 --> 02:22:55,583
Are you working in the police department
or the postal department?
1987
02:22:55,750 --> 02:22:58,250
Aren't you ashamed of carrying such news?
1988
02:22:58,541 --> 02:22:59,458
Hey!
1989
02:22:59,708 --> 02:23:02,333
This time if I see him,
I'll slash him first.
1990
02:23:02,416 --> 02:23:05,250
We are not cowards like
you guys with fat bellies.
1991
02:23:05,750 --> 02:23:07,041
We will scare them.
1992
02:23:07,625 --> 02:23:08,791
You keep quiet, son.
1993
02:23:09,458 --> 02:23:13,375
It's your responsibility
to protect me and my son.
1994
02:23:13,458 --> 02:23:14,791
I am saying you have a threat...
1995
02:23:14,875 --> 02:23:16,916
Yes, our lives are under threat.
1996
02:23:17,125 --> 02:23:18,291
But I have a good hold on the party.
1997
02:23:19,083 --> 02:23:22,083
- Sir!
- Sir!
1998
02:23:22,166 --> 02:23:23,958
{\an8}"Sir! Sir!", what?
1999
02:23:24,458 --> 02:23:25,958
{\an8}Why are you always like that?
2000
02:23:26,208 --> 02:23:27,458
{\an8}You should follow some formalities.
2001
02:23:28,541 --> 02:23:29,958
{\an8}Greetings to the press!
2002
02:23:30,083 --> 02:23:32,041
Sir, what's the reason for
your sudden visit to Hyderabad?
2003
02:23:32,166 --> 02:23:33,166
I am unable to understand.
2004
02:23:33,625 --> 02:23:36,333
For the past three days,
I am dreaming about Charminar.
2005
02:23:36,583 --> 02:23:38,708
I felt that it was missing me
and came for a visit.
2006
02:23:39,000 --> 02:23:40,333
What kind of a journalist are you?
2007
02:23:40,541 --> 02:23:43,208
State Level Kabadi
Championship is about to begin.
2008
02:23:43,375 --> 02:23:46,791
Would your brother-in-law visit
instead of the Sports Minister? Damn!
2009
02:23:46,958 --> 02:23:49,291
You're trying to cover up
the ticket issue of your son.
2010
02:23:49,458 --> 02:23:50,583
Keep that aside!
2011
02:23:50,708 --> 02:23:52,958
The last time I saw you in Delhi,
wearing a sweater.
2012
02:23:53,083 --> 02:23:54,250
Then why are you here now?
2013
02:23:54,791 --> 02:23:57,416
I left that channel,
as I was missing my family.
2014
02:23:57,708 --> 02:24:00,875
You can change the channel,
but I can't change my word.
2015
02:24:01,166 --> 02:24:02,000
Next!
2016
02:24:02,083 --> 02:24:04,333
Are you supporting
inheritance in politics?
2017
02:24:04,833 --> 02:24:07,166
As of now, this press
meet comes to an end!
2018
02:24:07,375 --> 02:24:09,708
Hail my mother India!
2019
02:24:09,791 --> 02:24:12,166
- Sir, questions?
- Hail my mother India!
2020
02:24:28,000 --> 02:24:29,625
I like you so much!
2021
02:24:30,166 --> 02:24:32,833
I can't bear to hear a no from you.
2022
02:24:35,291 --> 02:24:36,416
What do you want?
2023
02:24:36,583 --> 02:24:38,916
How can you expect that middle-class
politicians like us
2024
02:24:39,041 --> 02:24:42,208
to live with two thousand
or three thousand crores?
2025
02:24:42,500 --> 02:24:44,375
That's why I'm introducing my son.
2026
02:24:44,708 --> 02:24:47,416
He can earn at least fifty
thousand or one lakh crore.
2027
02:24:47,541 --> 02:24:49,875
Sir, the youth hero dumped
us at the last moment.
2028
02:24:50,000 --> 02:24:51,625
We may lose our respect in college.
2029
02:24:51,791 --> 02:24:55,333
Is it okay, if I replace a film hero?
2030
02:24:55,625 --> 02:24:58,875
He's just a youth hero. But
you're a hero of our youth!
2031
02:24:59,291 --> 02:25:01,458
- What?
- We all are your fans, sir.
2032
02:25:05,250 --> 02:25:06,250
"B"?
2033
02:25:07,791 --> 02:25:11,791
Whatever it is, one must be good
with words and plans in politics.
2034
02:25:11,875 --> 02:25:14,458
You can come for just five minutes, sir.
Our work will be done.
2035
02:25:14,625 --> 02:25:15,666
- Please, sir!
- Please, sir!
2036
02:25:15,750 --> 02:25:17,000
Your work will be done.
2037
02:25:17,541 --> 02:25:19,000
But what about mine?
2038
02:25:19,166 --> 02:25:21,625
There's a private party in
the guest house after the function.
2039
02:25:21,791 --> 02:25:22,750
Only for you!
2040
02:25:23,041 --> 02:25:25,583
So I will come, only for you.
2041
02:25:25,875 --> 02:25:28,041
- Thank you, sir! Thank you so much!
- Thank you, sir! Thank you so much!
2042
02:25:29,416 --> 02:25:32,083
Hello, sir!
He has agreed to be the chief guest.
2043
02:25:56,250 --> 02:26:00,500
It's a battlefield. Battle chess field
Destruction must happen
2044
02:26:02,583 --> 02:26:07,000
Its thirst for revenge
Getting reading for the final battle
2045
02:26:07,500 --> 02:26:11,000
Battle plan of Arjuna
Weapon of thunder
2046
02:26:11,083 --> 02:26:15,125
Battle of swords. The Enemy is ready
It's a series of deaths
2047
02:26:15,333 --> 02:26:17,625
It's the cremation of a demon
2048
02:26:17,708 --> 02:26:19,791
It's the burial of the devil
2049
02:26:19,875 --> 02:26:23,666
He's the hero who showers thunders
On enemies
2050
02:26:23,833 --> 02:26:26,083
It's the cremation of a demon
2051
02:26:26,166 --> 02:26:28,250
It's the burial of the devil
2052
02:26:28,333 --> 02:26:32,208
He's the warrior who wins waging against
Cyclones in a fraction of time
2053
02:26:32,333 --> 02:26:36,541
It's a battlefield. Battle chess field
Destruction must happen
2054
02:26:53,791 --> 02:26:57,750
Unless you give up patience
War will not turn bloody up
2055
02:26:57,833 --> 02:27:02,125
Without hunting
Tiger won't have any strength
2056
02:27:02,208 --> 02:27:06,833
Plan wisely as your worth is displayed
2057
02:27:07,125 --> 02:27:10,500
Enmity is tempting
Blow the conch
2058
02:27:10,583 --> 02:27:14,791
Without backing off, march ahead
With activating each nerve
2059
02:27:52,916 --> 02:27:56,875
Come as the desired man
Bite the edges of the lips
2060
02:27:56,958 --> 02:28:01,416
Rake up desires. Make me scream
Raise down the curtains of sari
2061
02:28:01,500 --> 02:28:06,000
Honesty is in me
Your desire must be fulfilled
2062
02:28:06,083 --> 02:28:07,833
To flame up Ravana
2063
02:28:08,250 --> 02:28:13,875
Loss to demons, this man must be a warrior
He is Lord Rama
2064
02:28:14,041 --> 02:28:16,250
It's the cremation of a demon
2065
02:28:16,333 --> 02:28:18,375
It's the burial of the devil
2066
02:28:18,500 --> 02:28:23,000
Honesty is in me
Your desire must be fulfilled
2067
02:28:50,666 --> 02:28:51,833
Hey, Bhikshapathi!
2068
02:28:52,625 --> 02:28:55,666
I know you'll fall for the bait
of a woman and come here.
2069
02:28:56,166 --> 02:28:59,041
That's why I aimed at your weakness.
2070
02:28:59,583 --> 02:29:03,000
Thanks for coming without
giving me much trouble.
2071
02:29:03,083 --> 02:29:04,125
Hey!
2072
02:29:04,541 --> 02:29:07,958
I suspected this as soon as
a girl came searching for me.
2073
02:29:08,708 --> 02:29:11,291
I'm not here because of my weakness!
2074
02:29:12,083 --> 02:29:14,291
I'm here with power and men!
2075
02:29:14,625 --> 02:29:15,958
Hey, ACP!
2076
02:29:18,083 --> 02:29:19,041
Sir!
2077
02:29:21,750 --> 02:29:23,875
He'll be there at the mike, drag him here.
2078
02:29:42,416 --> 02:29:43,416
Damn!
2079
02:29:43,708 --> 02:29:44,666
What happened, sir?
2080
02:29:45,666 --> 02:29:47,875
He kidnapped my father.
2081
02:29:52,666 --> 02:29:55,625
What are you doing?
Are you looking after donkeys?
2082
02:29:56,125 --> 02:29:59,583
We were focusing on you,
but he focused on your father.
2083
02:29:59,958 --> 02:30:04,166
Just shut up! Leave everyone,
and come to Adityapuram alone.
2084
02:30:04,916 --> 02:30:05,958
Or else...
2085
02:30:09,250 --> 02:30:10,458
I'm coming.
2086
02:30:11,291 --> 02:30:13,416
I am coming alone!
2087
02:31:09,916 --> 02:31:13,666
For a year now, I've been waiting for you.
2088
02:31:13,750 --> 02:31:16,458
And believing that Ramayya will
come for them, these people
2089
02:31:16,541 --> 02:31:18,541
have been eagerly waiting for you.
2090
02:31:21,458 --> 02:31:24,666
I thought you were a hero for
killing Mosallapadu Nagabhushanam.
2091
02:31:25,250 --> 02:31:28,958
I thought you were a man for
cheating me and kidnapping my father.
2092
02:31:29,416 --> 02:31:34,041
You asked me to come alone,
but you came with the entire village.
2093
02:31:34,125 --> 02:31:35,666
Just imagine that I'm alone.
2094
02:31:38,083 --> 02:31:42,625
I swear on my mother,
other than me no one will touch you.
2095
02:33:08,458 --> 02:33:11,083
Any son would wish to see
his father for the last time.
2096
02:33:11,416 --> 02:33:13,375
But your father will see
his son for the last time.
2097
02:33:13,750 --> 02:33:14,708
Brother!
2098
02:33:39,166 --> 02:33:40,166
Please!
2099
02:33:44,000 --> 02:33:46,458
- Are you coming now?
- Please, sir!
2100
02:33:46,791 --> 02:33:47,750
Hey!
2101
02:33:47,958 --> 02:33:52,500
You have created such a havoc
by touching one girl from Adityapuram.
2102
02:33:53,250 --> 02:33:57,708
I'll rape a girl from each house
in front of you and these cops.
2103
02:33:58,125 --> 02:33:59,500
Do what you want!
2104
02:34:06,583 --> 02:34:09,333
Sir, people in this country are not
scared of laws for committing a crime.
2105
02:34:09,625 --> 02:34:12,250
They're committing a crime
with the support of the law.
2106
02:34:21,583 --> 02:34:24,833
Sir, here in Adityapuram
during unwanted disputes,
2107
02:34:24,916 --> 02:34:27,666
Minister Umapathi and his son
Bhikshapathi were killed, sir.
2108
02:34:31,958 --> 02:34:34,625
I'll complete the postmortem formalities
and meet you, sir.
2109
02:34:51,958 --> 02:34:55,500
Though inflation takes place, scams
are taking place, crimes are increasing.
2110
02:34:55,583 --> 02:34:59,750
Thinking that the common man
is aware of all this...
2111
02:35:00,708 --> 02:35:05,416
if you dare to enter into our houses
and desire our women,
2112
02:35:05,500 --> 02:35:07,375
we won't keep quiet!
2113
02:35:08,375 --> 02:35:10,416
I'll stab you!
2114
02:35:19,583 --> 02:35:21,833
Lust doesn't care about birth...
2115
02:35:23,291 --> 02:35:24,291
or life!
2116
02:35:32,833 --> 02:35:36,750
MRS. ANNAPURNA OLD AGE EDUCATION CENTER
164644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.