Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,640 --> 00:01:38,039
Why just the two of you?
2
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
Where is Jinzhao?
3
00:01:40,920 --> 00:01:42,200
Sister said she had no appetite,
4
00:01:42,440 --> 00:01:44,080
so she won't come over for dinner these two days.
5
00:01:48,680 --> 00:01:49,520
Well...
6
00:01:50,400 --> 00:01:51,680
In the future,
7
00:01:52,200 --> 00:01:53,600
it will get hot day by day.
8
00:01:56,400 --> 00:01:57,320
Or else,
9
00:01:57,720 --> 00:01:58,840
from tomorrow on,
10
00:01:59,440 --> 00:02:01,120
I have the maids in the kitchen deliver the meals
11
00:02:01,640 --> 00:02:02,880
to each room,
12
00:02:02,880 --> 00:02:05,640
so that you won't have to run around in the hot weather.
13
00:02:11,360 --> 00:02:12,080
Well...
14
00:02:13,280 --> 00:02:16,040
Yesterday, the Vice Crown Seneschal
15
00:02:16,240 --> 00:02:17,720
Mr. Mu came looking for me
16
00:02:18,200 --> 00:02:19,079
and asked about you.
17
00:02:21,960 --> 00:02:22,760
Me?
18
00:02:23,480 --> 00:02:24,640
Why did he ask about me?
19
00:02:26,440 --> 00:02:27,800
His words were somewhat vague,
20
00:02:27,800 --> 00:02:30,160
but I heard the meaning.
21
00:02:30,360 --> 00:02:33,880
He wanted to propose marriage to his eldest son.
22
00:02:35,720 --> 00:02:37,640
The eldest son of Mr. Mu...
23
00:02:39,720 --> 00:02:40,960
Mu Zhidi.
24
00:02:45,280 --> 00:02:46,520
In my opinion,
25
00:02:47,640 --> 00:02:49,680
this is a good marriage.
26
00:02:50,160 --> 00:02:52,200
The Mu family is a household steeped in literary tradition.
27
00:02:52,680 --> 00:02:54,880
Mr. Mu is a Hanlin Academy alumnus
28
00:02:54,880 --> 00:02:58,800
and currently serves as Fourth-Rank Vice Crown Seneschal.
29
00:02:59,880 --> 00:03:01,320
As a minister of the heir apparent,
30
00:03:02,040 --> 00:03:04,320
he has a boundless future ahead.
31
00:03:11,560 --> 00:03:12,400
Father...
32
00:03:13,360 --> 00:03:14,200
Father...
33
00:03:15,960 --> 00:03:17,560
I really don't want to marry Mr. Mu.
34
00:03:17,880 --> 00:03:18,600
What's wrong?
35
00:03:19,520 --> 00:03:22,320
What's wrong with the Mu family?
36
00:03:23,120 --> 00:03:24,560
It was Mu Zhidi.
37
00:03:25,440 --> 00:03:27,720
Have you seen Mu Zhidi?
38
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Not really.
39
00:03:30,200 --> 00:03:33,120
Does he have any defects?
40
00:03:34,440 --> 00:03:35,800
No.
41
00:03:36,360 --> 00:03:37,960
He was ugly.
42
00:03:38,400 --> 00:03:39,680
You didn't know
43
00:03:39,840 --> 00:03:40,400
that
44
00:03:41,440 --> 00:03:43,120
he is almost like a pillar.
45
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
If I marry him,
46
00:03:44,640 --> 00:03:46,000
I will be laughed at by others.
47
00:03:49,720 --> 00:03:51,079
Like a pillar?
48
00:03:52,680 --> 00:03:53,960
Listen to yourself,
49
00:03:53,960 --> 00:03:55,079
what you said is too childish.
50
00:03:56,280 --> 00:03:59,079
That Mu Zhidi is the eldest son.
51
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
Logically speaking, it was you who got the upper hand.
52
00:04:02,000 --> 00:04:03,040
However, they
53
00:04:03,040 --> 00:04:04,520
care not whether one is born of the legal wife or a concubine.
54
00:04:05,040 --> 00:04:06,320
Why do you still dislike
55
00:04:06,320 --> 00:04:07,280
someone who is not good-looking.
56
00:04:07,520 --> 00:04:08,240
That's really not good.
57
00:04:08,520 --> 00:04:09,840
I really don't want to marry him.
58
00:04:09,840 --> 00:04:10,600
Shut up.
59
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
Don't say such words
60
00:04:13,000 --> 00:04:14,480
that judge people by their appearance anymore.
61
00:04:14,680 --> 00:04:16,320
You are simply ill-mannered.
62
00:04:17,360 --> 00:04:18,720
A great marriage relies on
63
00:04:19,200 --> 00:04:20,360
parental command and
64
00:04:20,600 --> 00:04:22,079
matchmaker's arrangement.
65
00:04:22,560 --> 00:04:24,360
There's no place for you to speak.
66
00:04:34,040 --> 00:04:34,800
You
67
00:04:34,800 --> 00:04:36,080
only care about family background,
68
00:04:36,320 --> 00:04:37,680
and never care about appearance or character.
69
00:04:38,280 --> 00:04:39,000
Mother,
70
00:04:39,360 --> 00:04:39,880
can you
71
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
help me?
72
00:04:41,480 --> 00:04:42,400
I really don't want to marry
73
00:04:42,400 --> 00:04:43,840
that Mu Zhidi.
74
00:04:44,280 --> 00:04:45,520
Actually, I told your father
75
00:04:45,520 --> 00:04:47,159
about this,
76
00:04:47,480 --> 00:04:49,200
and let him listen to your opinion.
77
00:04:50,760 --> 00:04:51,920
But
78
00:04:52,960 --> 00:04:54,200
he still refused and
79
00:04:54,600 --> 00:04:55,720
let me not interfere in this matter.
80
00:04:57,080 --> 00:04:58,159
Mother,
81
00:04:58,320 --> 00:04:59,520
I beg you,
82
00:04:59,520 --> 00:05:01,360
please help me talk about it again.
83
00:05:02,160 --> 00:05:04,120
But your father won't say yes.
84
00:05:04,880 --> 00:05:06,760
But you're the mistress of the house.
85
00:05:07,280 --> 00:05:08,200
No matter what,
86
00:05:08,440 --> 00:05:10,520
I grew up in front of you.
87
00:05:10,920 --> 00:05:12,760
You can't just ignore, mother.
88
00:05:13,200 --> 00:05:14,520
I beg you, mother.
89
00:05:14,520 --> 00:05:15,960
Please help me talk again.
90
00:05:16,320 --> 00:05:17,240
Miss Gu,
91
00:05:17,760 --> 00:05:19,040
Madam Ji is weak.
92
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
Can't stand you like this.
93
00:05:21,720 --> 00:05:24,120
Mother, I beg you.
94
00:05:24,120 --> 00:05:24,800
I...
95
00:05:26,880 --> 00:05:28,720
I can't help you either.
96
00:05:33,240 --> 00:05:34,120
Miss Gu,
97
00:05:34,360 --> 00:05:35,640
you go back first.
98
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
I know that
99
00:06:04,280 --> 00:06:05,880
you just hold a grudge against my mother.
100
00:06:06,360 --> 00:06:07,880
That's why you didn't help me on purpose.
101
00:06:10,280 --> 00:06:11,920
What are you talking about?
102
00:06:12,200 --> 00:06:13,120
Madam Ji is tired.
103
00:06:13,120 --> 00:06:13,840
Please go back first.
104
00:06:13,840 --> 00:06:14,600
Don't touch me.
105
00:06:18,560 --> 00:06:19,360
Lan...
106
00:06:33,120 --> 00:06:33,840
Do you...
107
00:06:34,960 --> 00:06:36,600
Do you still want to stop me?
108
00:06:37,320 --> 00:06:38,200
Get out of the way.
109
00:06:52,040 --> 00:06:52,720
Mother,
110
00:06:53,680 --> 00:06:54,360
I...
111
00:06:57,760 --> 00:06:58,480
Lan...
112
00:06:59,560 --> 00:07:01,520
Nanny Zhou is dead.
113
00:07:02,800 --> 00:07:04,800
What should I do in the future?
114
00:07:04,800 --> 00:07:06,040
Lan...
115
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Lan...
116
00:07:19,960 --> 00:07:21,840
They said that after sending her to the village,
117
00:07:23,440 --> 00:07:25,000
she passed away in the middle of the night.
118
00:07:25,200 --> 00:07:26,280
Madam Ji ordered that
119
00:07:26,920 --> 00:07:28,320
don't give funeral expenses and
120
00:07:28,920 --> 00:07:30,520
throw her into mass graves.
121
00:07:31,920 --> 00:07:32,720
Lan,
122
00:07:33,920 --> 00:07:35,520
what should I do?
123
00:07:35,520 --> 00:07:37,680
She is Nanny Zhou.
124
00:07:38,280 --> 00:07:38,920
Mother,
125
00:07:39,800 --> 00:07:40,600
stop crying.
126
00:07:42,040 --> 00:07:43,680
I'll go to find the chief steward tomorrow.
127
00:07:44,480 --> 00:07:45,760
Let them buy a coffin
128
00:07:46,320 --> 00:07:47,240
to Nanny Zhou.
129
00:07:48,159 --> 00:07:49,440
Can they listen to you?
130
00:07:50,760 --> 00:07:52,080
They came to tell you.
131
00:07:52,800 --> 00:07:53,640
Just want you to
132
00:07:53,640 --> 00:07:55,680
beg them with the money.
133
00:07:59,040 --> 00:07:59,960
Right, right, right.
134
00:08:00,720 --> 00:08:02,120
You are smart.
135
00:08:03,920 --> 00:08:04,760
But Lan,
136
00:08:05,640 --> 00:08:07,000
you came to me so late.
137
00:08:07,560 --> 00:08:09,080
Has anyone bullied you?
138
00:08:11,000 --> 00:08:12,040
Bully?
139
00:08:16,280 --> 00:08:18,160
I won't let them bully me.
140
00:08:20,160 --> 00:08:21,000
They thought they
141
00:08:21,000 --> 00:08:22,520
wanted to control me
142
00:08:23,320 --> 00:08:25,080
with my marriage.
143
00:08:26,040 --> 00:08:26,920
Don't even think!
144
00:08:27,760 --> 00:08:28,840
Madam Ji Is making a fuss about
145
00:08:28,840 --> 00:08:29,760
your marriage.
146
00:08:30,680 --> 00:08:32,480
What is she trying to do?
147
00:08:34,559 --> 00:08:35,640
She can't do anything.
148
00:08:37,000 --> 00:08:37,760
Mother,
149
00:08:38,400 --> 00:08:39,720
before Nanny Zhou came to village,
150
00:08:40,360 --> 00:08:41,440
she told me one thing.
151
00:08:42,039 --> 00:08:43,000
She said that
152
00:08:43,559 --> 00:08:45,480
as long as this matter is uncovered...
153
00:08:47,000 --> 00:08:47,800
Right,
154
00:08:48,680 --> 00:08:49,720
there's something about it.
155
00:08:50,360 --> 00:08:53,360
You have to tell your mother.
156
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
What's the matter? Tell me.
157
00:09:07,280 --> 00:09:08,800
Do you still remember Madam Yun?
158
00:09:09,080 --> 00:09:10,160
Madam Yun?
159
00:09:12,600 --> 00:09:14,760
You mean Yunxiang?
160
00:09:15,440 --> 00:09:16,600
Madam Ji, please have a tea.
161
00:09:25,560 --> 00:09:26,760
Of course I remember her.
162
00:09:27,480 --> 00:09:29,120
She is the Madam Ji's dowry maid.
163
00:09:29,520 --> 00:09:30,800
Madam Ji married her to your father
164
00:09:30,800 --> 00:09:31,840
as a housemaid.
165
00:09:32,240 --> 00:09:33,760
At seven months pregnant,
166
00:09:34,000 --> 00:09:35,320
she ingested oxytocin by mistake.
167
00:09:35,640 --> 00:09:36,520
One corpse, two lives.
168
00:09:37,480 --> 00:09:38,600
But why did Nanny Zhou
169
00:09:38,600 --> 00:09:39,640
tell you about this?
170
00:09:39,920 --> 00:09:41,880
Yuping, who served Yunxiang.
171
00:09:41,880 --> 00:09:42,760
back then, told her
172
00:09:43,560 --> 00:09:45,840
it was Madam Ji who killed Yunxiang.
173
00:09:47,400 --> 00:09:48,240
What?
174
00:09:53,000 --> 00:09:53,960
I decided.
175
00:09:54,480 --> 00:09:55,760
I want to find Yuping.
176
00:09:56,720 --> 00:09:57,400
Then,
177
00:09:58,560 --> 00:09:59,960
I can uncover what happened back then,
178
00:10:00,400 --> 00:10:01,800
so that father and Madam
179
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
will have a fight.
180
00:10:04,960 --> 00:10:05,920
There will be a mess in the family.
181
00:10:06,560 --> 00:10:07,320
They won't have time to take care of
182
00:10:07,320 --> 00:10:08,560
my marriage.
183
00:10:09,280 --> 00:10:09,920
And
184
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
once my father knows
185
00:10:11,160 --> 00:10:12,280
the truth of that year,
186
00:10:12,760 --> 00:10:14,040
he will hate Madam Ji.
187
00:10:15,040 --> 00:10:16,280
In that time,
188
00:10:17,360 --> 00:10:18,120
he might
189
00:10:18,120 --> 00:10:19,480
remember your goodness.
190
00:10:19,880 --> 00:10:21,800
Let's go back to the old days.
191
00:10:25,880 --> 00:10:26,680
Right.
192
00:10:28,560 --> 00:10:29,120
Lan,
193
00:10:29,440 --> 00:10:30,400
You're right, Lan.
194
00:10:31,080 --> 00:10:31,640
Right.
195
00:10:32,600 --> 00:10:33,160
Right.
196
00:10:37,240 --> 00:10:39,440
Thank you, Mr. Chen.
197
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
Thank you for your support for our temple over the years.
198
00:10:42,640 --> 00:10:43,760
You're welcome.
199
00:10:44,160 --> 00:10:45,040
This is all
200
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
what I should have done.
201
00:10:46,600 --> 00:10:47,560
But...
202
00:10:59,480 --> 00:11:00,920
Amitabha.
203
00:11:02,000 --> 00:11:03,720
I'll leave first.
204
00:11:03,960 --> 00:11:05,680
OK, please.
205
00:11:19,520 --> 00:11:20,280
Qingpu,
206
00:11:20,520 --> 00:11:21,920
there's a sachet seller in front,
207
00:11:22,000 --> 00:11:23,320
so you pick a few more for me.
208
00:11:23,600 --> 00:11:24,560
Okay.
209
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
How are the matters
210
00:11:37,720 --> 00:11:38,880
at your home going?
211
00:11:48,920 --> 00:11:49,840
You want to persuade
212
00:11:50,400 --> 00:11:51,720
your parents to divorce.
213
00:11:52,400 --> 00:11:53,160
I know
214
00:11:53,160 --> 00:11:54,560
it is not a good reputation.
215
00:11:56,120 --> 00:11:57,000
But
216
00:11:57,000 --> 00:11:58,320
is fame more important than life?
217
00:11:59,280 --> 00:12:00,120
Things have come to
218
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
this point.
219
00:12:01,280 --> 00:12:02,560
My father still
220
00:12:02,560 --> 00:12:03,800
still took Madam Song's side.
221
00:12:04,440 --> 00:12:05,800
It's so sad.
222
00:12:07,160 --> 00:12:08,680
Would your mother want to divorce?
223
00:12:10,080 --> 00:12:11,120
She was unwilling.
224
00:12:12,600 --> 00:12:13,400
I really don't know what the
225
00:12:13,400 --> 00:12:14,960
hell she was worried about.
226
00:12:15,440 --> 00:12:17,320
Someone may be for fame,
227
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
but our Ji family will not.
228
00:12:20,120 --> 00:12:21,040
If my mother
229
00:12:21,040 --> 00:12:22,160
can divorce and go back to Tongzhou,
230
00:12:22,600 --> 00:12:23,440
my grandmother
231
00:12:23,560 --> 00:12:24,840
certainly won't make her difficult.
232
00:12:25,080 --> 00:12:26,320
It's too late to feel sorry for her.
233
00:12:28,520 --> 00:12:29,480
Or maybe
234
00:12:30,480 --> 00:12:31,440
your mother did not want to make
235
00:12:31,440 --> 00:12:32,760
Mrs. Ji feel distressed.
236
00:12:33,480 --> 00:12:34,640
Is that the case?
237
00:12:36,480 --> 00:12:37,800
I guessed randomly too.
238
00:12:39,120 --> 00:12:40,040
But,
239
00:12:40,480 --> 00:12:42,200
many people are soft on the outside and strong on the inside.
240
00:12:42,680 --> 00:12:44,120
The don't want to show
241
00:12:44,640 --> 00:12:45,960
their bad side
242
00:12:45,960 --> 00:12:47,440
to their relatives.
243
00:12:53,400 --> 00:12:54,720
But I'm afraid her body won't
244
00:12:54,720 --> 00:12:56,120
be able to endure it.
245
00:12:56,840 --> 00:12:57,680
The doctor said that she had
246
00:12:57,680 --> 00:12:58,920
been ill for a long time.
247
00:12:59,120 --> 00:13:00,040
Because rhubarb was
248
00:13:00,040 --> 00:13:01,080
found in the medicine.
249
00:13:01,520 --> 00:13:04,240
Because she's worried too much.
250
00:13:04,720 --> 00:13:05,920
Depression leads to illness.
251
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
What happened in this house
252
00:13:11,320 --> 00:13:13,200
is more complicated and dangerous than doing business.
253
00:13:18,400 --> 00:13:19,280
Forget it, forget it.
254
00:13:19,640 --> 00:13:21,240
Why am I telling you all this?
255
00:13:24,320 --> 00:13:25,560
Why can't you say?
256
00:13:27,520 --> 00:13:29,800
Because you're a man.
257
00:13:30,600 --> 00:13:31,720
These disputes,
258
00:13:32,200 --> 00:13:33,040
you men
259
00:13:33,040 --> 00:13:34,160
don't understand.
260
00:13:35,200 --> 00:13:36,400
Why don't men understand?
261
00:13:38,640 --> 00:13:39,880
Because you men
262
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
are the reason for these disputes.
263
00:13:42,600 --> 00:13:43,640
Not only the source,
264
00:13:43,640 --> 00:13:44,720
but also the prize.
265
00:13:45,000 --> 00:13:45,800
You think,
266
00:13:46,280 --> 00:13:47,560
Song and my mother
267
00:13:47,560 --> 00:13:48,800
had no grudge or enmity.
268
00:13:49,040 --> 00:13:49,840
They're fighting to
269
00:13:49,840 --> 00:13:50,560
the death now,
270
00:13:50,640 --> 00:13:51,280
because they were
271
00:13:51,280 --> 00:13:52,360
married to my father.
272
00:14:01,320 --> 00:14:02,080
Okay.
273
00:14:23,360 --> 00:14:24,720
May I show you somewhere?
274
00:14:39,080 --> 00:14:40,240
This place is really nice.
275
00:14:43,040 --> 00:14:44,520
Every time I encounter trouble,
276
00:14:44,720 --> 00:14:45,520
I'll always come here
277
00:14:45,520 --> 00:14:46,640
and stay for a while.
278
00:14:47,280 --> 00:14:48,240
You say that
279
00:14:48,360 --> 00:14:50,480
the clutter of things in the house
280
00:14:50,960 --> 00:14:52,960
is not conducive to your mother resting her body and mind.
281
00:14:53,120 --> 00:14:54,560
You can bring her
282
00:14:54,560 --> 00:14:55,680
here and stay for a while.
283
00:14:56,400 --> 00:14:58,800
You can also watch the mountains and listen to the springs every day.
284
00:14:59,520 --> 00:15:00,600
No outsiders to disturb.
285
00:15:01,040 --> 00:15:02,520
Perhaps after relaxing for a while,
286
00:15:02,760 --> 00:15:03,800
her mind will change.
287
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
That's a good idea.
288
00:15:07,080 --> 00:15:08,480
But I'm worried that if mother
289
00:15:08,600 --> 00:15:10,160
knows this is your house,
290
00:15:10,560 --> 00:15:12,120
she will be uneasy.
291
00:15:14,720 --> 00:15:15,640
Makes sense.
292
00:15:19,320 --> 00:15:20,640
Then don't you say it's mine.
293
00:15:21,560 --> 00:15:22,440
Just say
294
00:15:23,040 --> 00:15:24,240
it's your friend's.
295
00:15:28,320 --> 00:15:29,080
Good.
296
00:15:30,840 --> 00:15:33,760
Then I won't be polite to you.
297
00:15:35,480 --> 00:15:36,160
Get up.
298
00:15:37,720 --> 00:15:38,840
You're welcome.
299
00:15:40,320 --> 00:15:41,640
His courtyard is near
300
00:15:41,640 --> 00:15:43,160
Baoxiang Temple.
301
00:15:43,400 --> 00:15:44,200
And it is
302
00:15:44,280 --> 00:15:46,200
elegant and quiet.
303
00:15:46,440 --> 00:15:47,560
Surrounding scenery is
304
00:15:47,760 --> 00:15:48,920
good.
305
00:15:49,200 --> 00:15:51,320
It was just right for you to recover from your illness.
306
00:15:55,600 --> 00:15:57,920
That would be too much trouble for others.
307
00:15:58,320 --> 00:15:59,160
No.
308
00:16:02,240 --> 00:16:04,880
He's a friend of my brother.
309
00:16:05,480 --> 00:16:06,760
He heard you are ill.
310
00:16:07,080 --> 00:16:08,240
Just take the initiative
311
00:16:08,480 --> 00:16:09,680
and let you live in.
312
00:16:12,000 --> 00:16:13,040
Right...
313
00:16:14,400 --> 00:16:15,240
Okay.
314
00:16:16,720 --> 00:16:19,000
Let's leave in two days.
315
00:16:19,200 --> 00:16:19,800
Good.
316
00:16:22,240 --> 00:16:24,600
Nanny and Molan are also going.
317
00:16:25,680 --> 00:16:27,080
That's good.
318
00:16:27,080 --> 00:16:28,000
I will go too.
319
00:16:29,080 --> 00:16:30,600
Then we have to pack up quickly.
320
00:16:31,000 --> 00:16:31,880
It is cold in the mountains.
321
00:16:32,240 --> 00:16:33,840
You have to bring warm clothes
322
00:16:34,760 --> 00:16:35,560
and
323
00:16:35,560 --> 00:16:36,960
what mother loves to eat.
324
00:16:38,120 --> 00:16:38,960
Where are you going?
325
00:16:39,120 --> 00:16:39,880
I'm gonna go too.
326
00:16:40,280 --> 00:16:41,600
No one said they would take you there.
327
00:16:43,600 --> 00:16:45,120
He is just like Cao Cao,
328
00:16:45,120 --> 00:16:46,960
and he can catch up with all kinds of good things.
329
00:16:47,400 --> 00:16:48,160
Yes.
330
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
Everyone.
331
00:16:49,200 --> 00:16:49,960
You see.
332
00:17:44,240 --> 00:17:45,200
Yuping.
333
00:17:47,440 --> 00:17:48,520
Long time no see,
334
00:17:48,800 --> 00:17:49,600
Madam Song.
335
00:17:51,280 --> 00:17:52,400
Do you know what to say
336
00:17:52,880 --> 00:17:54,120
after seeing the master later?
337
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
What else could there be?
338
00:17:56,080 --> 00:17:57,560
Just tell the truth.
339
00:18:10,840 --> 00:18:12,160
The tea is a little cold,
340
00:18:12,160 --> 00:18:13,040
so change the pot.
341
00:18:13,600 --> 00:18:14,720
Yes, master.
342
00:18:17,280 --> 00:18:18,120
Why is it you?
343
00:18:18,960 --> 00:18:19,600
Why can't it
344
00:18:19,960 --> 00:18:21,000
be me?
345
00:18:22,440 --> 00:18:24,360
Aren't you supposed to be grounded?
346
00:18:25,360 --> 00:18:26,440
Who let you out?
347
00:18:27,280 --> 00:18:28,160
Lan?
348
00:18:28,680 --> 00:18:29,560
No.
349
00:18:30,440 --> 00:18:31,360
It was me who secretly
350
00:18:31,360 --> 00:18:32,640
dressed up as a Nanny and
351
00:18:33,120 --> 00:18:34,200
sneaked out.
352
00:18:35,040 --> 00:18:35,840
If there is not one
353
00:18:35,840 --> 00:18:36,840
important matter that I need
354
00:18:36,840 --> 00:18:37,920
to talk to you face to face,
355
00:18:38,360 --> 00:18:39,720
I don't need to be so anxious.
356
00:18:40,320 --> 00:18:41,080
What's going on?
357
00:18:44,960 --> 00:18:45,600
Master,
358
00:18:46,960 --> 00:18:48,720
do you still remember Yunxiang?
359
00:18:54,760 --> 00:18:56,240
Why do you suddenly think of her?
360
00:18:56,800 --> 00:18:58,320
You're the one who hates her most.
361
00:18:58,760 --> 00:19:00,200
I naturally hated her back then.
362
00:19:02,000 --> 00:19:03,040
You love her so much.
363
00:19:03,960 --> 00:19:04,880
I'm not a god.
364
00:19:05,200 --> 00:19:06,280
How can I not be jealous?
365
00:19:10,560 --> 00:19:12,480
What's to be jealous of?
366
00:19:12,920 --> 00:19:13,920
She didn't have any children.
367
00:19:14,600 --> 00:19:15,800
Her blessing
368
00:19:16,440 --> 00:19:18,280
is much thinner than you.
369
00:19:19,720 --> 00:19:20,360
Okay.
370
00:19:21,000 --> 00:19:21,960
Don't say this.
371
00:19:23,600 --> 00:19:24,720
It
372
00:19:25,680 --> 00:19:27,480
makes me feel uncomfortable.
373
00:19:33,600 --> 00:19:34,360
What's going on?
374
00:19:35,000 --> 00:19:36,160
Ziling is Lan's servant girl.
375
00:19:36,640 --> 00:19:38,120
Her sister got married a few days ago,
376
00:19:38,360 --> 00:19:39,320
so she went back.
377
00:19:40,440 --> 00:19:42,080
She just happened to meet the girl
378
00:19:42,080 --> 00:19:43,440
who once served Yunxiang.
379
00:19:44,760 --> 00:19:46,120
I wonder if you still remember
380
00:19:46,920 --> 00:19:48,040
Yuping,
381
00:19:48,640 --> 00:19:49,520
she had talked to
382
00:19:49,520 --> 00:19:50,560
Ziling a lot.
383
00:19:50,960 --> 00:19:51,760
What did she say?
384
00:19:52,440 --> 00:19:53,480
She said she knew who changed
385
00:19:53,480 --> 00:19:55,120
Yunping's medicine back then.
386
00:19:55,360 --> 00:19:56,560
It killed Yunxiang and her child.
387
00:19:56,560 --> 00:19:57,360
One corpse, two lives.
388
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Yuping.
389
00:20:21,760 --> 00:20:22,720
Master.
390
00:20:23,400 --> 00:20:24,760
She was Yuping
391
00:20:24,760 --> 00:20:26,800
who was waiting beside Yunxiang back then.
392
00:20:32,560 --> 00:20:34,400
Yunxiang was born prematurely that year.
393
00:20:35,000 --> 00:20:35,960
You knew
394
00:20:35,960 --> 00:20:36,520
that it was because she had
395
00:20:36,520 --> 00:20:38,040
taken the decoction of oxytosis,
396
00:20:38,600 --> 00:20:39,400
but
397
00:20:40,640 --> 00:20:41,280
at that time,
398
00:20:41,280 --> 00:20:43,120
medicines for stabilizing the fetus and decoctions of oxytosis
399
00:20:43,440 --> 00:20:45,000
were kept in two cabinets.
400
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
How could Cuiping
401
00:20:46,800 --> 00:20:47,840
be confused?
402
00:20:48,440 --> 00:20:49,280
At that time,
403
00:20:49,760 --> 00:20:51,040
apart from Cuiping and me,
404
00:20:51,040 --> 00:20:52,680
the only one who will go to Yunxiang's kitchen
405
00:20:53,040 --> 00:20:54,000
is
406
00:20:55,440 --> 00:20:56,720
Madam Ji.
407
00:20:57,400 --> 00:20:59,200
She is concerned about Yunxiang's diet
408
00:20:59,440 --> 00:21:01,520
and often going to check how she is eating.
409
00:21:02,280 --> 00:21:03,520
Sometimes she goes in for a long time
410
00:21:03,840 --> 00:21:05,040
and never comes out.
411
00:21:05,880 --> 00:21:07,040
Cuiping's elder brother, who
412
00:21:07,040 --> 00:21:07,920
is away from home, is ill.
413
00:21:08,360 --> 00:21:09,960
It is Yunxiang paid for the treatment.
414
00:21:10,600 --> 00:21:11,760
Cuiping was loyal to
415
00:21:11,760 --> 00:21:12,720
Yunxiang.
416
00:21:12,880 --> 00:21:14,560
She won't harm Yunxiang.
417
00:21:16,520 --> 00:21:18,800
Since you can't make mistakes with decoctions
418
00:21:19,680 --> 00:21:20,560
and it wasn't Cuiping who deliberately
419
00:21:20,560 --> 00:21:21,720
confused.
420
00:21:22,280 --> 00:21:23,040
Then
421
00:21:25,320 --> 00:21:26,560
It is only
422
00:21:27,560 --> 00:21:28,760
Madam Ji changed it.
423
00:21:56,160 --> 00:21:56,880
This is
424
00:21:56,880 --> 00:21:57,800
a good choice.
425
00:21:58,000 --> 00:21:58,600
Good.
426
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
Mother, you are too biased.
427
00:22:00,800 --> 00:22:01,760
You always help Jinzhao.
428
00:22:02,160 --> 00:22:03,880
Then I'll help you next time.
429
00:22:04,560 --> 00:22:06,120
But that's what you said last time.
430
00:22:09,720 --> 00:22:10,320
Okay.
431
00:22:12,760 --> 00:22:13,480
Okay, okay, okay.
432
00:22:16,120 --> 00:22:16,720
Father.
433
00:22:18,120 --> 00:22:18,920
Master.
434
00:22:43,240 --> 00:22:44,520
Why did you come suddenly?
435
00:22:44,960 --> 00:22:46,120
What a bummer.
436
00:23:01,480 --> 00:23:02,280
Master.
437
00:23:03,920 --> 00:23:04,680
Something happened?
438
00:23:11,040 --> 00:23:11,840
I ask you.
439
00:23:12,440 --> 00:23:15,880
Yunxiang died of dystocia in that year.
440
00:23:17,480 --> 00:23:20,040
Is it because of you
441
00:23:20,400 --> 00:23:21,920
change her medicine?
442
00:23:27,000 --> 00:23:28,040
What did you say?
443
00:23:28,600 --> 00:23:29,160
I...
444
00:23:29,560 --> 00:23:30,240
How?
445
00:23:31,320 --> 00:23:33,000
How do you bring this up?
446
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Yuping is here.
447
00:23:35,080 --> 00:23:36,000
Yuping?
448
00:23:38,080 --> 00:23:39,880
You can't even forget her, can you?
449
00:23:40,240 --> 00:23:44,200
You pointed her to Yunxiang.
450
00:23:44,200 --> 00:23:45,440
Of course I remember.
451
00:23:45,680 --> 00:23:47,360
She's my personal maid.
452
00:23:47,600 --> 00:23:48,360
What's wrong?
453
00:23:48,880 --> 00:23:49,960
Yuping said
454
00:23:51,360 --> 00:23:52,520
it was you back then
455
00:23:53,320 --> 00:23:54,760
secretly replaced
456
00:23:54,760 --> 00:23:58,240
Yunxiang's fetal medicine and oxytocin decoction
457
00:23:58,720 --> 00:24:01,960
which caused her sudden premature birth,
458
00:24:02,600 --> 00:24:04,240
blood collapse and death.
459
00:24:12,360 --> 00:24:14,160
I still remember
460
00:24:15,920 --> 00:24:16,680
that year,
461
00:24:17,680 --> 00:24:20,480
you see me in harmony with Miaohua,
462
00:24:20,880 --> 00:24:23,640
so you deliberately married Yunxiang to me.
463
00:24:25,000 --> 00:24:26,600
Yunxiang is a good person,
464
00:24:27,560 --> 00:24:28,800
gentle and honest,
465
00:24:28,800 --> 00:24:30,200
and I also accept your kindness.
466
00:24:31,280 --> 00:24:32,400
Unexpectedly,
467
00:24:33,560 --> 00:24:35,320
you actually have a heart of fear towards
468
00:24:35,320 --> 00:24:37,200
Yunxiang.
469
00:24:37,200 --> 00:24:39,080
One corpse, two lives. Ji Han!
470
00:24:39,200 --> 00:24:39,600
I...
471
00:24:39,600 --> 00:24:40,400
At least,
472
00:24:40,640 --> 00:24:42,200
she served you once.
473
00:24:42,360 --> 00:24:43,520
How can you
474
00:24:44,040 --> 00:24:45,640
doing such a vicious thing to her?
475
00:24:45,760 --> 00:24:47,000
Master,
476
00:24:47,240 --> 00:24:48,680
that's not true.
477
00:24:49,480 --> 00:24:50,840
I haven't harmed Yunxiang, I haven't.
478
00:24:50,840 --> 00:24:52,960
This is a slander.
479
00:24:53,160 --> 00:24:54,640
She is also your personal maid.
480
00:24:54,640 --> 00:24:55,800
Why should she slander you?
481
00:24:56,840 --> 00:24:57,640
Where's Yuping?
482
00:24:58,000 --> 00:24:58,800
You call her over.
483
00:24:59,120 --> 00:25:00,240
I confronted her face to face.
484
00:25:00,760 --> 00:25:01,800
What's there to confront?
485
00:25:02,360 --> 00:25:03,320
She has been dead
486
00:25:03,320 --> 00:25:04,320
for many years.
487
00:25:04,600 --> 00:25:06,280
All the evidence has long vanished.
488
00:25:06,680 --> 00:25:07,880
Naturally, you wouldn't admit it.
489
00:25:08,800 --> 00:25:09,680
Which murderer would admit
490
00:25:09,680 --> 00:25:10,960
to killing someone.
491
00:25:11,480 --> 00:25:13,360
Then you decide I'm the murderer.
492
00:25:13,640 --> 00:25:14,720
And you don't think about that
493
00:25:15,280 --> 00:25:16,800
Yuping has been gone for so many years
494
00:25:17,280 --> 00:25:18,920
and how did she come back at this time?
495
00:25:19,200 --> 00:25:21,040
And who told her to come back?
496
00:25:21,760 --> 00:25:22,280
Right.
497
00:25:23,600 --> 00:25:24,800
Who brought her back?
498
00:25:27,360 --> 00:25:28,240
Who?
499
00:25:32,160 --> 00:25:33,600
I don't have to hide it from you.
500
00:25:34,320 --> 00:25:36,440
It was Madam Song who found her.
501
00:25:43,000 --> 00:25:43,680
Qingpu.
502
00:25:44,000 --> 00:25:45,120
Hurry up and find
503
00:25:45,320 --> 00:25:46,400
Yuping.
504
00:25:46,680 --> 00:25:48,000
She must be quite old,
505
00:25:48,240 --> 00:25:49,200
around thirty,
506
00:25:49,600 --> 00:25:50,960
who worked as mother's personal maid.
507
00:25:51,120 --> 00:25:52,320
She shouldn't be in the house now.
508
00:25:52,640 --> 00:25:54,480
But find her anyway.
509
00:25:54,680 --> 00:25:55,360
Bring her here.
510
00:25:55,840 --> 00:25:57,160
Okay.
511
00:26:08,960 --> 00:26:10,480
Song Miaohua again.
512
00:26:13,920 --> 00:26:14,840
What are you laughing at?
513
00:26:18,400 --> 00:26:19,320
I laugh at you.
514
00:26:20,280 --> 00:26:22,920
You believe
515
00:26:23,240 --> 00:26:24,360
Song Miaohua's words.
516
00:26:25,520 --> 00:26:26,200
She just put rhubarb in
517
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
my medicine.
518
00:26:28,320 --> 00:26:29,680
She wants me to die,
519
00:26:29,680 --> 00:26:32,760
and you believe her words.
520
00:26:32,920 --> 00:26:34,560
These are two different things.
521
00:26:35,360 --> 00:26:35,920
Yes.
522
00:26:36,400 --> 00:26:37,960
Song might not be nice to you,
523
00:26:38,200 --> 00:26:39,400
but Yuping's words
524
00:26:39,720 --> 00:26:41,120
may not be false.
525
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
You've always disliked Yunxiang,
526
00:26:44,840 --> 00:26:46,960
when Rong was born,
527
00:26:47,280 --> 00:26:49,400
it was always brought by Yunxiang.
528
00:26:49,800 --> 00:26:51,480
You see Rong
529
00:26:51,800 --> 00:26:54,320
was very close to Yunxiang
530
00:26:54,320 --> 00:26:55,480
and was unhappy,
531
00:26:55,720 --> 00:26:56,720
so you punished her
532
00:26:57,200 --> 00:26:58,800
to go to the kitchen.
533
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
It took months to get her back.
534
00:27:01,600 --> 00:27:04,320
Then you asked Yuping to raise Rong.
535
00:27:04,560 --> 00:27:06,640
Do you recognize what I said?
536
00:27:06,760 --> 00:27:07,440
As...
537
00:27:08,320 --> 00:27:10,040
As a mother,
538
00:27:10,560 --> 00:27:12,040
of course I don't want my children
539
00:27:12,280 --> 00:27:14,280
to be closer to others.
540
00:27:14,520 --> 00:27:15,440
At that time,
541
00:27:15,440 --> 00:27:16,800
Jinzhao was not with me.
542
00:27:17,040 --> 00:27:18,800
I only have Rong by my side.
543
00:27:19,640 --> 00:27:20,160
I...
544
00:27:21,600 --> 00:27:23,440
I certainly don't want my children
545
00:27:23,800 --> 00:27:25,040
to be closer to others.
546
00:27:25,280 --> 00:27:27,160
What's not understandable about this?
547
00:27:27,400 --> 00:27:28,360
What happened afterwards?
548
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
You married Yunxiang to me.
549
00:27:31,080 --> 00:27:32,720
But after she became pregnant,
550
00:27:32,720 --> 00:27:34,400
you become jealous again.
551
00:27:35,320 --> 00:27:36,640
Every time I go with her.
552
00:27:37,160 --> 00:27:39,360
You have to make an excuse to call me away,
553
00:27:39,360 --> 00:27:40,920
one moment saying that you are sick,
554
00:27:40,920 --> 00:27:42,480
the other moment saying that Rong is sick.
555
00:27:42,640 --> 00:27:43,120
I...
556
00:27:43,120 --> 00:27:43,920
Because
557
00:27:44,320 --> 00:27:45,840
Yunxiang's father and mother
558
00:27:45,840 --> 00:27:46,840
are still in the Ji family,
559
00:27:47,240 --> 00:27:49,200
you warn her to stay in her place.
560
00:27:49,320 --> 00:27:50,680
Don't keep haunting me.
561
00:27:51,080 --> 00:27:52,560
You think I don't know.
562
00:27:53,320 --> 00:27:54,920
But it is obviously...
563
00:28:03,520 --> 00:28:04,720
I get it.
564
00:28:15,800 --> 00:28:17,000
I get it.
565
00:28:20,120 --> 00:28:20,800
Fundamentally,
566
00:28:22,040 --> 00:28:24,200
it's not because of Yuping's words.
567
00:28:25,720 --> 00:28:27,080
It wasn't because of Yuping's words
568
00:28:27,080 --> 00:28:28,240
that you doubted me.
569
00:28:29,880 --> 00:28:31,600
No wonder since then
570
00:28:33,120 --> 00:28:34,680
you start to distance yourself from me.
571
00:28:40,760 --> 00:28:42,720
Originally in your heart,
572
00:28:43,360 --> 00:28:44,720
you have long decided
573
00:28:45,800 --> 00:28:49,000
I'm the murderer of Yunxiang.
574
00:28:49,720 --> 00:28:50,360
Act.
575
00:28:51,160 --> 00:28:52,720
You keep acting.
576
00:28:53,800 --> 00:28:55,880
There is no excuse for adding guilt.
577
00:28:59,040 --> 00:28:59,720
Mother,
578
00:29:01,680 --> 00:29:02,840
what you said
579
00:29:03,280 --> 00:29:04,040
is nothing more than
580
00:29:04,040 --> 00:29:05,120
Yuping's words.
581
00:29:05,800 --> 00:29:06,480
Otherwise,
582
00:29:06,960 --> 00:29:07,480
it's all about
583
00:29:07,480 --> 00:29:09,000
the past.
584
00:29:10,320 --> 00:29:12,440
Now that you has decided
585
00:29:12,440 --> 00:29:13,520
that it was my mother who harmed someone,
586
00:29:13,880 --> 00:29:15,160
then I will ask you to show the evidence.
587
00:29:16,240 --> 00:29:17,000
Evidence?
588
00:29:18,360 --> 00:29:19,720
Even if there is evidence,
589
00:29:19,880 --> 00:29:20,800
could I still be able to
590
00:29:20,800 --> 00:29:22,040
send her to court
591
00:29:22,040 --> 00:29:23,640
for questioning?
592
00:29:24,120 --> 00:29:25,440
That's
593
00:29:25,440 --> 00:29:27,120
why she's so confident.
594
00:29:28,320 --> 00:29:29,160
Besides,
595
00:29:29,720 --> 00:29:30,880
about Yunxiang's death,
596
00:29:31,520 --> 00:29:33,240
your mother is the one
597
00:29:33,240 --> 00:29:34,200
who benefits the most.
598
00:29:34,200 --> 00:29:35,520
What evidence do you need?
599
00:29:36,600 --> 00:29:37,680
According to the master
600
00:29:38,280 --> 00:29:39,600
who benefits the most now?
601
00:29:40,040 --> 00:29:41,000
It's Song.
602
00:29:41,440 --> 00:29:42,520
Then I can also conclude
603
00:29:42,880 --> 00:29:44,560
it was Song who found Yuping
604
00:29:44,880 --> 00:29:45,960
deliberately frame my mother.
605
00:29:45,960 --> 00:29:46,520
You...
606
00:29:49,360 --> 00:29:51,240
You just don't know what it means?
607
00:29:54,880 --> 00:29:55,600
Mother.
608
00:30:13,680 --> 00:30:14,400
Miss Gu.
609
00:30:15,720 --> 00:30:16,640
How's it going?
610
00:30:18,000 --> 00:30:19,200
No messages.
611
00:30:19,640 --> 00:30:21,160
When I got to the front yard yesterday,
612
00:30:21,360 --> 00:30:22,000
Yuping has been gone for
613
00:30:22,000 --> 00:30:23,120
a quarter of an hour.
614
00:30:23,480 --> 00:30:24,880
I dare not go out at night.
615
00:30:25,320 --> 00:30:26,160
Early this morning,
616
00:30:26,160 --> 00:30:27,720
Mr. Luo sent people out to search for.
617
00:30:28,040 --> 00:30:29,120
We must find her.
618
00:30:29,400 --> 00:30:30,320
Otherwise,
619
00:30:30,320 --> 00:30:31,560
even if mother arrived at Shuntian Prefecture,
620
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
she still couldn't explain it clearly.
621
00:30:33,600 --> 00:30:34,960
I'll go out and look for it later.
622
00:30:35,680 --> 00:30:36,400
Miss Gu.
623
00:30:38,040 --> 00:30:38,680
Slow down.
624
00:30:40,240 --> 00:30:40,880
Miss Gu,
625
00:30:41,000 --> 00:30:42,160
your mother said at dawn
626
00:30:42,160 --> 00:30:43,040
that she was going to see Madam Song.
627
00:30:43,120 --> 00:30:43,800
Nanny Zhao couldn't stop her
628
00:30:43,800 --> 00:30:44,720
and had already gone with her.
629
00:30:45,040 --> 00:30:46,040
Thinking of what you said,
630
00:30:46,040 --> 00:30:47,280
I have to tell you about everything.
631
00:30:48,640 --> 00:30:49,400
You're doing the right thing.
632
00:30:49,520 --> 00:30:50,520
I'll be right there.
633
00:30:58,000 --> 00:30:58,760
Miss Gu.
634
00:30:59,440 --> 00:31:00,160
Where's my mother?
635
00:31:00,960 --> 00:31:02,680
Inside. Don't let me in.
636
00:31:05,480 --> 00:31:07,480
I've always felt that I treat you well.
637
00:31:08,680 --> 00:31:10,120
Where are you dissatisfied?
638
00:31:10,920 --> 00:31:11,600
It has come to the point
639
00:31:11,600 --> 00:31:13,040
where you have to kill me.
640
00:31:13,320 --> 00:31:15,120
You put rhubarb in my medicine,
641
00:31:15,120 --> 00:31:17,000
and instructed Yuping to
642
00:31:17,000 --> 00:31:17,800
frame me.
643
00:31:19,880 --> 00:31:21,480
I didn't frame you.
644
00:31:24,120 --> 00:31:25,640
So do you really think
645
00:31:26,560 --> 00:31:28,160
I was the one who harmed Yunxiang?
646
00:31:31,400 --> 00:31:32,960
If I'm really jealous,
647
00:31:34,360 --> 00:31:35,960
I should have framed you.
648
00:31:35,960 --> 00:31:37,320
How could it be Yunxiang's turn?
649
00:31:37,680 --> 00:31:38,320
That's because you married Yunxiang to
650
00:31:38,320 --> 00:31:40,040
master.
651
00:31:41,160 --> 00:31:42,800
In the beginning, you wanted to take away master's affection for me,
652
00:31:43,480 --> 00:31:44,880
so you married your personal maidservant
653
00:31:44,880 --> 00:31:45,840
to the master.
654
00:31:46,440 --> 00:31:47,440
But you didn't expect
655
00:31:47,440 --> 00:31:48,800
that she was more favored than I was.
656
00:31:49,160 --> 00:31:49,960
And she was pregnant.
657
00:31:50,840 --> 00:31:52,280
Everyone in this house said
658
00:31:52,480 --> 00:31:54,000
she is pregnant with a boy.
659
00:31:54,480 --> 00:31:55,920
Master was very happy
660
00:31:56,520 --> 00:31:58,240
and visited her every day.
661
00:31:59,000 --> 00:32:00,480
How could you not hate being tricked
662
00:32:00,680 --> 00:32:01,560
by your own person?
663
00:32:02,880 --> 00:32:03,800
Besides...
664
00:32:08,920 --> 00:32:09,920
Besides what?
665
00:32:13,600 --> 00:32:14,480
Besides,
666
00:32:14,720 --> 00:32:16,440
I guess you can see it.
667
00:32:17,200 --> 00:32:19,040
Master really likes Yunxiang.
668
00:32:29,880 --> 00:32:31,760
Doesn't he really like you too?
669
00:32:39,320 --> 00:32:40,480
Maybe.
670
00:32:45,360 --> 00:32:47,240
But I'll always remember that day.
671
00:32:49,200 --> 00:32:50,280
I told him
672
00:32:50,720 --> 00:32:51,800
in order to marry him,
673
00:32:52,440 --> 00:32:53,960
I have written a blood letter
674
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
and cut off contact with my parents.
675
00:32:56,560 --> 00:32:58,000
But guess what he said?
676
00:32:58,680 --> 00:32:59,760
He was in a hurry.
677
00:33:00,360 --> 00:33:02,080
He said he was going to send me back.
678
00:33:02,440 --> 00:33:03,880
He said that I had caused him to
679
00:33:04,080 --> 00:33:05,160
offend a high-ranking official
680
00:33:05,160 --> 00:33:06,320
of the fourth rank.
681
00:33:11,440 --> 00:33:12,920
But I can't go back.
682
00:33:16,960 --> 00:33:18,360
I can never go back.
683
00:33:20,360 --> 00:33:21,520
I'll tell him that
684
00:33:22,160 --> 00:33:23,320
I'm pregnant too.
685
00:33:25,160 --> 00:33:26,440
He just gave up.
686
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
Do you think
687
00:33:31,320 --> 00:33:32,880
this is genuine affection?
688
00:33:42,680 --> 00:33:43,520
Right.
689
00:33:44,520 --> 00:33:45,640
He also told me
690
00:33:46,240 --> 00:33:47,200
if he hadn't
691
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
been desperate
692
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
and need the help of the Ji family,
693
00:33:50,320 --> 00:33:51,680
he won't marry you either.
694
00:33:53,040 --> 00:33:54,920
After I was kicked out of my parents' home,
695
00:33:55,280 --> 00:33:57,360
I became a dispensable person.
696
00:33:58,680 --> 00:33:59,880
But Yunxiang is different,
697
00:34:03,080 --> 00:34:04,800
the way the master looked at her
698
00:34:05,440 --> 00:34:07,200
is different from looking at us.
699
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
That's really like, right?
700
00:34:20,719 --> 00:34:21,560
Jinzhao,
701
00:34:21,880 --> 00:34:22,679
I'm looking for my mother.
702
00:34:22,679 --> 00:34:23,159
Wait a minute.
703
00:34:24,639 --> 00:34:26,480
Do you know where Yuping is?
704
00:34:29,159 --> 00:34:30,000
Yuping?
705
00:34:31,880 --> 00:34:32,880
Who is Yuping?
706
00:34:34,080 --> 00:34:35,280
Your mother last night
707
00:34:35,400 --> 00:34:36,639
brought
708
00:34:36,639 --> 00:34:37,520
a maidservant named Yuping
709
00:34:37,600 --> 00:34:38,440
into the house
710
00:34:38,760 --> 00:34:40,000
and went to see the master together.
711
00:34:40,719 --> 00:34:42,120
Now Madam Song is grounded,
712
00:34:42,440 --> 00:34:43,400
and Nanny Zhou died too.
713
00:34:44,040 --> 00:34:44,960
You are the only one
714
00:34:45,520 --> 00:34:46,560
who can help her.
715
00:34:49,760 --> 00:34:50,679
Are you sure that
716
00:34:52,800 --> 00:34:54,360
you really don't know anything?
717
00:34:57,080 --> 00:34:58,320
So what if I know?
718
00:34:59,720 --> 00:35:00,360
Yes,
719
00:35:01,280 --> 00:35:02,480
I found Yuping.
720
00:35:03,040 --> 00:35:04,160
But so what?
721
00:35:05,160 --> 00:35:06,360
What's done in secret
722
00:35:06,760 --> 00:35:08,120
will come to light.
723
00:35:09,360 --> 00:35:10,000
Do you know
724
00:35:10,000 --> 00:35:10,920
what you're talking about?
725
00:35:11,040 --> 00:35:12,080
You let me go.
726
00:35:12,480 --> 00:35:13,160
Speak out.
727
00:35:13,800 --> 00:35:14,960
Why did you frame Madam Ji?
728
00:35:15,480 --> 00:35:16,880
I didn't frame her.
729
00:35:17,840 --> 00:35:19,680
Yuping said it clearly.
730
00:35:20,680 --> 00:35:21,320
In those days,
731
00:35:21,520 --> 00:35:23,120
Madam Ji Is jealous of Yunxiang,
732
00:35:23,320 --> 00:35:24,280
so she deliberately changed the medicine
733
00:35:24,560 --> 00:35:26,320
and caused the death of Yunxiang and her child.
734
00:35:26,600 --> 00:35:27,760
Do you dare to go to Shuntian Prefecture
735
00:35:27,760 --> 00:35:28,480
and say the same thing?
736
00:35:28,640 --> 00:35:29,520
I dare.
737
00:35:29,840 --> 00:35:31,400
Even when I arrived at the Imperial Main Hall,
738
00:35:31,400 --> 00:35:32,480
I would say the same.
739
00:35:35,120 --> 00:35:36,360
I didn't frame Madam Ji.
740
00:35:37,280 --> 00:35:38,760
She did it herself.
741
00:35:40,520 --> 00:35:41,200
She...
742
00:35:43,040 --> 00:35:44,440
You said she
743
00:35:45,160 --> 00:35:46,120
Who is she?
744
00:35:47,240 --> 00:35:49,040
Why don't you call her mother now?
745
00:35:50,120 --> 00:35:52,200
She was the one who didn't treat me like a daughter.
746
00:35:53,640 --> 00:35:54,520
Back then, the master wanted to marry
747
00:35:54,520 --> 00:35:55,600
you to the Liu family.
748
00:35:56,000 --> 00:35:57,240
She asked everywhere in a hurry.
749
00:35:57,440 --> 00:35:58,840
For fear that others will pick on you.
750
00:35:59,880 --> 00:36:01,280
Rong doesn't want to study,
751
00:36:01,560 --> 00:36:02,760
so she begged the master
752
00:36:03,000 --> 00:36:04,320
to let him learn how to do business.
753
00:36:04,680 --> 00:36:05,720
Only me.
754
00:36:06,840 --> 00:36:08,360
I begged her...
755
00:36:08,840 --> 00:36:10,640
begged her not to marry me to Mu Zhidi.
756
00:36:11,800 --> 00:36:13,520
I begged her on my knees.
757
00:36:13,960 --> 00:36:15,640
Did she pay any attention to me?
758
00:36:15,800 --> 00:36:17,400
Did she ask anyone about the Mu family?
759
00:36:17,880 --> 00:36:18,800
Not at all.
760
00:36:21,600 --> 00:36:22,880
Because of this,
761
00:36:24,000 --> 00:36:25,760
you go and find Yuping?
762
00:36:27,400 --> 00:36:28,440
When a court convicts someone,
763
00:36:28,440 --> 00:36:30,280
it still needs all the witnesses and physical evidence.
764
00:36:30,960 --> 00:36:31,880
Why did you
765
00:36:32,200 --> 00:36:33,320
convict her on
766
00:36:33,320 --> 00:36:34,280
one person's words?
767
00:36:37,080 --> 00:36:37,960
You said that Madam Ji didn't treat
768
00:36:37,960 --> 00:36:39,400
you as her own daughter.
769
00:36:41,240 --> 00:36:42,000
Have you ever,
770
00:36:42,000 --> 00:36:43,440
truly, treated her as your mother?
771
00:36:49,520 --> 00:36:50,920
Anyway, I have a clear conscience.
772
00:36:52,000 --> 00:36:53,440
Since you have a clear conscience,
773
00:36:53,800 --> 00:36:54,680
then you tell me
774
00:36:54,840 --> 00:36:55,680
where's Yuping?
775
00:36:56,560 --> 00:36:58,040
I want to confront her face to face.
776
00:37:01,120 --> 00:37:02,400
I don't know where she is?
777
00:37:02,760 --> 00:37:04,160
She said that she exposed Madam Ji,
778
00:37:04,400 --> 00:37:05,600
she would surely be retaliated against
779
00:37:06,520 --> 00:37:08,360
and dared not return to the original place.
780
00:37:09,840 --> 00:37:11,240
I don't know where she is?
781
00:38:35,040 --> 00:38:35,960
Mother,
782
00:38:41,080 --> 00:38:42,280
what did you and
783
00:38:42,280 --> 00:38:43,240
Madam Song say?
784
00:38:44,880 --> 00:38:46,040
It was some
785
00:38:46,800 --> 00:38:48,160
personal affairs at home.
786
00:38:49,680 --> 00:38:51,320
You, a girl who is not married,
787
00:38:51,800 --> 00:38:53,320
there's no need to know this.
788
00:38:54,520 --> 00:38:56,120
You've been busy for half a day,
789
00:38:56,640 --> 00:38:57,720
haven't eaten yet?
790
00:38:58,240 --> 00:38:59,480
I won't keep you.
791
00:39:01,720 --> 00:39:02,480
Mother,
792
00:39:03,560 --> 00:39:04,760
anyway,
793
00:39:05,160 --> 00:39:06,480
I'm all your daughter.
794
00:39:07,480 --> 00:39:08,480
You can tell me
795
00:39:08,840 --> 00:39:10,040
anything you have.
796
00:39:10,760 --> 00:39:12,040
No need to avoid.
797
00:39:31,400 --> 00:39:32,000
Madam Ji.
798
00:39:37,320 --> 00:39:38,600
I'll go and call the doctor right now.
799
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
No need.
800
00:39:43,280 --> 00:39:44,960
I've been wanting to cough just now.
801
00:39:45,800 --> 00:39:48,480
I felt a little better
802
00:39:49,720 --> 00:39:51,000
after spitting out a mouthful of blood.
803
00:39:51,600 --> 00:39:52,840
But...
804
00:39:53,640 --> 00:39:55,200
Go grind ink for me.
805
00:39:55,560 --> 00:39:56,640
Quickly.
806
00:39:58,520 --> 00:39:59,160
Yes.
807
00:40:22,840 --> 00:40:24,120
Now you and I
808
00:40:24,360 --> 00:40:25,760
hold different hearts,
809
00:40:26,440 --> 00:40:28,040
unable to share one mind.
810
00:40:28,680 --> 00:40:30,360
We choose to part amicably,
811
00:40:30,960 --> 00:40:32,640
each returning to our own way.
812
00:41:11,440 --> 00:41:12,120
Master,
813
00:41:12,560 --> 00:41:13,720
someone who served Madam Ji
814
00:41:13,720 --> 00:41:14,880
sent a letter.
815
00:41:15,320 --> 00:41:16,120
Put it there.
816
00:42:04,000 --> 00:42:04,880
Master.
817
00:42:05,920 --> 00:42:06,600
Get out.
818
00:42:08,640 --> 00:42:09,800
You guys go out.
819
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
Yes. Yes.
820
00:42:15,840 --> 00:42:18,160
You coughed on purpose to show me.
821
00:42:25,360 --> 00:42:27,160
Do you have anything to do with me?
822
00:42:31,320 --> 00:42:32,840
What does this mean?
823
00:42:37,800 --> 00:42:40,000
Of course I want to divorce you.
824
00:42:42,640 --> 00:42:43,720
I think your intention wasn't
825
00:42:43,720 --> 00:42:45,000
to divorce me.
826
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
You are trying to use it as an excuse,
827
00:42:47,800 --> 00:42:49,720
and use it to threaten me.
828
00:42:50,240 --> 00:42:51,680
Do you want me to apologize to you?
829
00:42:54,520 --> 00:42:56,120
That's what you think.
830
00:42:57,160 --> 00:42:57,960
Look.
831
00:42:59,480 --> 00:43:01,680
You looked aggrieved again.
832
00:43:04,400 --> 00:43:05,920
You always do this.
833
00:43:06,320 --> 00:43:07,960
It was the same way back then.
834
00:43:08,840 --> 00:43:10,760
I didn't want to marry Miaohua,
835
00:43:11,040 --> 00:43:11,920
but you advised me
836
00:43:12,280 --> 00:43:14,480
and said you agreed to let her marry me.
837
00:43:15,200 --> 00:43:16,560
Yunxiang too.
838
00:43:17,000 --> 00:43:18,240
I never mentioned.
839
00:43:18,520 --> 00:43:19,640
It's all up to you.
840
00:43:19,960 --> 00:43:21,600
You let her marry me.
841
00:43:22,640 --> 00:43:23,880
Each time,
842
00:43:24,920 --> 00:43:25,760
you're the one
843
00:43:25,760 --> 00:43:27,920
who got the reputation of virtue first,
844
00:43:28,080 --> 00:43:28,840
then became the
845
00:43:28,840 --> 00:43:30,680
one who is wronged.
846
00:43:31,280 --> 00:43:33,360
You've got all the benefits.
847
00:43:37,800 --> 00:43:38,720
That year,
848
00:43:39,160 --> 00:43:40,680
you went to the Song family for a banquet
849
00:43:41,680 --> 00:43:43,000
and were caught
850
00:43:43,520 --> 00:43:45,280
having an affair with Song Miaohua.
851
00:43:46,560 --> 00:43:48,000
To cover up for you,
852
00:43:48,000 --> 00:43:50,160
I had no choice but to agree to her marrying you.
853
00:43:51,280 --> 00:43:52,560
As for Yunxiang,
854
00:43:54,400 --> 00:43:56,040
you've been interested in her.
855
00:43:57,120 --> 00:43:59,760
You two keep exchanging glances.
856
00:44:01,440 --> 00:44:03,120
Can't I see?
857
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
I don't want a scandal at home,
858
00:44:09,120 --> 00:44:11,680
only then did I agree Yunxiang to marry you.
859
00:44:13,160 --> 00:44:15,320
I've done
860
00:44:15,840 --> 00:44:17,320
so much.
861
00:44:18,840 --> 00:44:20,040
In your heart,
862
00:44:21,720 --> 00:44:23,280
I just want
863
00:44:23,480 --> 00:44:24,520
a virtuous reputation.
864
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Well, what else?
865
00:44:27,400 --> 00:44:29,760
I've been alienating you all these years.
866
00:44:30,680 --> 00:44:32,320
Except because of Yunxiang's death,
867
00:44:33,000 --> 00:44:33,800
it's also
868
00:44:33,800 --> 00:44:35,000
your own temperament.
869
00:44:36,240 --> 00:44:38,200
Obviously you are a jealous woman,
870
00:44:38,720 --> 00:44:39,480
but you
871
00:44:39,480 --> 00:44:41,000
pretend to be very virtuous.
872
00:44:42,640 --> 00:44:43,320
You...
873
00:44:44,040 --> 00:44:45,000
You what?
874
00:44:45,600 --> 00:44:47,240
You still have the guts to call me.
875
00:44:48,960 --> 00:44:50,680
The inner quarters are in utter turmoil;
876
00:44:50,680 --> 00:44:52,000
the children are ignorant and idle.
877
00:44:52,280 --> 00:44:53,720
As a mistress,
878
00:44:53,720 --> 00:44:55,200
had you been even halfway competent,
879
00:44:55,200 --> 00:44:56,600
I won't blame you.
880
00:44:57,680 --> 00:44:59,400
Our love as a husband and wife is over.
881
00:45:00,240 --> 00:45:01,480
To tell you the truth,
882
00:45:02,000 --> 00:45:03,440
actually, several times
883
00:45:03,840 --> 00:45:06,280
I have even written a letter of repudiation.
884
00:45:06,640 --> 00:45:07,880
But in the end,
885
00:45:08,480 --> 00:45:10,200
I burned them all.
886
00:45:12,280 --> 00:45:13,640
It's not for you,
887
00:45:14,920 --> 00:45:16,480
but for children's
888
00:45:16,480 --> 00:45:17,760
future marriage.
889
00:45:21,720 --> 00:45:23,840
As long as you understand a bit of reason,
890
00:45:24,120 --> 00:45:24,840
don't bring up divorce again
891
00:45:25,160 --> 00:45:27,800
in the future.
55290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.