All language subtitles for A.Splendid.Match.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,640 --> 00:01:38,039 Why just the two of you? 2 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Where is Jinzhao? 3 00:01:40,920 --> 00:01:42,200 Sister said she had no appetite, 4 00:01:42,440 --> 00:01:44,080 so she won't come over for dinner these two days. 5 00:01:48,680 --> 00:01:49,520 Well... 6 00:01:50,400 --> 00:01:51,680 In the future, 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,600 it will get hot day by day. 8 00:01:56,400 --> 00:01:57,320 Or else, 9 00:01:57,720 --> 00:01:58,840 from tomorrow on, 10 00:01:59,440 --> 00:02:01,120 I have the maids in the kitchen deliver the meals 11 00:02:01,640 --> 00:02:02,880 to each room, 12 00:02:02,880 --> 00:02:05,640 so that you won't have to run around in the hot weather. 13 00:02:11,360 --> 00:02:12,080 Well... 14 00:02:13,280 --> 00:02:16,040 Yesterday, the Vice Crown Seneschal 15 00:02:16,240 --> 00:02:17,720 Mr. Mu came looking for me 16 00:02:18,200 --> 00:02:19,079 and asked about you. 17 00:02:21,960 --> 00:02:22,760 Me? 18 00:02:23,480 --> 00:02:24,640 Why did he ask about me? 19 00:02:26,440 --> 00:02:27,800 His words were somewhat vague, 20 00:02:27,800 --> 00:02:30,160 but I heard the meaning. 21 00:02:30,360 --> 00:02:33,880 He wanted to propose marriage to his eldest son. 22 00:02:35,720 --> 00:02:37,640 The eldest son of Mr. Mu... 23 00:02:39,720 --> 00:02:40,960 Mu Zhidi. 24 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 In my opinion, 25 00:02:47,640 --> 00:02:49,680 this is a good marriage. 26 00:02:50,160 --> 00:02:52,200 The Mu family is a household steeped in literary tradition. 27 00:02:52,680 --> 00:02:54,880 Mr. Mu is a Hanlin Academy alumnus 28 00:02:54,880 --> 00:02:58,800 and currently serves as Fourth-Rank Vice Crown Seneschal. 29 00:02:59,880 --> 00:03:01,320 As a minister of the heir apparent, 30 00:03:02,040 --> 00:03:04,320 he has a boundless future ahead. 31 00:03:11,560 --> 00:03:12,400 Father... 32 00:03:13,360 --> 00:03:14,200 Father... 33 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 I really don't want to marry Mr. Mu. 34 00:03:17,880 --> 00:03:18,600 What's wrong? 35 00:03:19,520 --> 00:03:22,320 What's wrong with the Mu family? 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,560 It was Mu Zhidi. 37 00:03:25,440 --> 00:03:27,720 Have you seen Mu Zhidi? 38 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Not really. 39 00:03:30,200 --> 00:03:33,120 Does he have any defects? 40 00:03:34,440 --> 00:03:35,800 No. 41 00:03:36,360 --> 00:03:37,960 He was ugly. 42 00:03:38,400 --> 00:03:39,680 You didn't know 43 00:03:39,840 --> 00:03:40,400 that 44 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 he is almost like a pillar. 45 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 If I marry him, 46 00:03:44,640 --> 00:03:46,000 I will be laughed at by others. 47 00:03:49,720 --> 00:03:51,079 Like a pillar? 48 00:03:52,680 --> 00:03:53,960 Listen to yourself, 49 00:03:53,960 --> 00:03:55,079 what you said is too childish. 50 00:03:56,280 --> 00:03:59,079 That Mu Zhidi is the eldest son. 51 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 Logically speaking, it was you who got the upper hand. 52 00:04:02,000 --> 00:04:03,040 However, they 53 00:04:03,040 --> 00:04:04,520 care not whether one is born of the legal wife or a concubine. 54 00:04:05,040 --> 00:04:06,320 Why do you still dislike 55 00:04:06,320 --> 00:04:07,280 someone who is not good-looking. 56 00:04:07,520 --> 00:04:08,240 That's really not good. 57 00:04:08,520 --> 00:04:09,840 I really don't want to marry him. 58 00:04:09,840 --> 00:04:10,600 Shut up. 59 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 Don't say such words 60 00:04:13,000 --> 00:04:14,480 that judge people by their appearance anymore. 61 00:04:14,680 --> 00:04:16,320 You are simply ill-mannered. 62 00:04:17,360 --> 00:04:18,720 A great marriage relies on 63 00:04:19,200 --> 00:04:20,360 parental command and 64 00:04:20,600 --> 00:04:22,079 matchmaker's arrangement. 65 00:04:22,560 --> 00:04:24,360 There's no place for you to speak. 66 00:04:34,040 --> 00:04:34,800 You 67 00:04:34,800 --> 00:04:36,080 only care about family background, 68 00:04:36,320 --> 00:04:37,680 and never care about appearance or character. 69 00:04:38,280 --> 00:04:39,000 Mother, 70 00:04:39,360 --> 00:04:39,880 can you 71 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 help me? 72 00:04:41,480 --> 00:04:42,400 I really don't want to marry 73 00:04:42,400 --> 00:04:43,840 that Mu Zhidi. 74 00:04:44,280 --> 00:04:45,520 Actually, I told your father 75 00:04:45,520 --> 00:04:47,159 about this, 76 00:04:47,480 --> 00:04:49,200 and let him listen to your opinion. 77 00:04:50,760 --> 00:04:51,920 But 78 00:04:52,960 --> 00:04:54,200 he still refused and 79 00:04:54,600 --> 00:04:55,720 let me not interfere in this matter. 80 00:04:57,080 --> 00:04:58,159 Mother, 81 00:04:58,320 --> 00:04:59,520 I beg you, 82 00:04:59,520 --> 00:05:01,360 please help me talk about it again. 83 00:05:02,160 --> 00:05:04,120 But your father won't say yes. 84 00:05:04,880 --> 00:05:06,760 But you're the mistress of the house. 85 00:05:07,280 --> 00:05:08,200 No matter what, 86 00:05:08,440 --> 00:05:10,520 I grew up in front of you. 87 00:05:10,920 --> 00:05:12,760 You can't just ignore, mother. 88 00:05:13,200 --> 00:05:14,520 I beg you, mother. 89 00:05:14,520 --> 00:05:15,960 Please help me talk again. 90 00:05:16,320 --> 00:05:17,240 Miss Gu, 91 00:05:17,760 --> 00:05:19,040 Madam Ji is weak. 92 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 Can't stand you like this. 93 00:05:21,720 --> 00:05:24,120 Mother, I beg you. 94 00:05:24,120 --> 00:05:24,800 I... 95 00:05:26,880 --> 00:05:28,720 I can't help you either. 96 00:05:33,240 --> 00:05:34,120 Miss Gu, 97 00:05:34,360 --> 00:05:35,640 you go back first. 98 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 I know that 99 00:06:04,280 --> 00:06:05,880 you just hold a grudge against my mother. 100 00:06:06,360 --> 00:06:07,880 That's why you didn't help me on purpose. 101 00:06:10,280 --> 00:06:11,920 What are you talking about? 102 00:06:12,200 --> 00:06:13,120 Madam Ji is tired. 103 00:06:13,120 --> 00:06:13,840 Please go back first. 104 00:06:13,840 --> 00:06:14,600 Don't touch me. 105 00:06:18,560 --> 00:06:19,360 Lan... 106 00:06:33,120 --> 00:06:33,840 Do you... 107 00:06:34,960 --> 00:06:36,600 Do you still want to stop me? 108 00:06:37,320 --> 00:06:38,200 Get out of the way. 109 00:06:52,040 --> 00:06:52,720 Mother, 110 00:06:53,680 --> 00:06:54,360 I... 111 00:06:57,760 --> 00:06:58,480 Lan... 112 00:06:59,560 --> 00:07:01,520 Nanny Zhou is dead. 113 00:07:02,800 --> 00:07:04,800 What should I do in the future? 114 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Lan... 115 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Lan... 116 00:07:19,960 --> 00:07:21,840 They said that after sending her to the village, 117 00:07:23,440 --> 00:07:25,000 she passed away in the middle of the night. 118 00:07:25,200 --> 00:07:26,280 Madam Ji ordered that 119 00:07:26,920 --> 00:07:28,320 don't give funeral expenses and 120 00:07:28,920 --> 00:07:30,520 throw her into mass graves. 121 00:07:31,920 --> 00:07:32,720 Lan, 122 00:07:33,920 --> 00:07:35,520 what should I do? 123 00:07:35,520 --> 00:07:37,680 She is Nanny Zhou. 124 00:07:38,280 --> 00:07:38,920 Mother, 125 00:07:39,800 --> 00:07:40,600 stop crying. 126 00:07:42,040 --> 00:07:43,680 I'll go to find the chief steward tomorrow. 127 00:07:44,480 --> 00:07:45,760 Let them buy a coffin 128 00:07:46,320 --> 00:07:47,240 to Nanny Zhou. 129 00:07:48,159 --> 00:07:49,440 Can they listen to you? 130 00:07:50,760 --> 00:07:52,080 They came to tell you. 131 00:07:52,800 --> 00:07:53,640 Just want you to 132 00:07:53,640 --> 00:07:55,680 beg them with the money. 133 00:07:59,040 --> 00:07:59,960 Right, right, right. 134 00:08:00,720 --> 00:08:02,120 You are smart. 135 00:08:03,920 --> 00:08:04,760 But Lan, 136 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 you came to me so late. 137 00:08:07,560 --> 00:08:09,080 Has anyone bullied you? 138 00:08:11,000 --> 00:08:12,040 Bully? 139 00:08:16,280 --> 00:08:18,160 I won't let them bully me. 140 00:08:20,160 --> 00:08:21,000 They thought they 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,520 wanted to control me 142 00:08:23,320 --> 00:08:25,080 with my marriage. 143 00:08:26,040 --> 00:08:26,920 Don't even think! 144 00:08:27,760 --> 00:08:28,840 Madam Ji Is making a fuss about 145 00:08:28,840 --> 00:08:29,760 your marriage. 146 00:08:30,680 --> 00:08:32,480 What is she trying to do? 147 00:08:34,559 --> 00:08:35,640 She can't do anything. 148 00:08:37,000 --> 00:08:37,760 Mother, 149 00:08:38,400 --> 00:08:39,720 before Nanny Zhou came to village, 150 00:08:40,360 --> 00:08:41,440 she told me one thing. 151 00:08:42,039 --> 00:08:43,000 She said that 152 00:08:43,559 --> 00:08:45,480 as long as this matter is uncovered... 153 00:08:47,000 --> 00:08:47,800 Right, 154 00:08:48,680 --> 00:08:49,720 there's something about it. 155 00:08:50,360 --> 00:08:53,360 You have to tell your mother. 156 00:09:03,280 --> 00:09:04,560 What's the matter? Tell me. 157 00:09:07,280 --> 00:09:08,800 Do you still remember Madam Yun? 158 00:09:09,080 --> 00:09:10,160 Madam Yun? 159 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 You mean Yunxiang? 160 00:09:15,440 --> 00:09:16,600 Madam Ji, please have a tea. 161 00:09:25,560 --> 00:09:26,760 Of course I remember her. 162 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 She is the Madam Ji's dowry maid. 163 00:09:29,520 --> 00:09:30,800 Madam Ji married her to your father 164 00:09:30,800 --> 00:09:31,840 as a housemaid. 165 00:09:32,240 --> 00:09:33,760 At seven months pregnant, 166 00:09:34,000 --> 00:09:35,320 she ingested oxytocin by mistake. 167 00:09:35,640 --> 00:09:36,520 One corpse, two lives. 168 00:09:37,480 --> 00:09:38,600 But why did Nanny Zhou 169 00:09:38,600 --> 00:09:39,640 tell you about this? 170 00:09:39,920 --> 00:09:41,880 Yuping, who served Yunxiang. 171 00:09:41,880 --> 00:09:42,760 back then, told her 172 00:09:43,560 --> 00:09:45,840 it was Madam Ji who killed Yunxiang. 173 00:09:47,400 --> 00:09:48,240 What? 174 00:09:53,000 --> 00:09:53,960 I decided. 175 00:09:54,480 --> 00:09:55,760 I want to find Yuping. 176 00:09:56,720 --> 00:09:57,400 Then, 177 00:09:58,560 --> 00:09:59,960 I can uncover what happened back then, 178 00:10:00,400 --> 00:10:01,800 so that father and Madam 179 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 will have a fight. 180 00:10:04,960 --> 00:10:05,920 There will be a mess in the family. 181 00:10:06,560 --> 00:10:07,320 They won't have time to take care of 182 00:10:07,320 --> 00:10:08,560 my marriage. 183 00:10:09,280 --> 00:10:09,920 And 184 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 once my father knows 185 00:10:11,160 --> 00:10:12,280 the truth of that year, 186 00:10:12,760 --> 00:10:14,040 he will hate Madam Ji. 187 00:10:15,040 --> 00:10:16,280 In that time, 188 00:10:17,360 --> 00:10:18,120 he might 189 00:10:18,120 --> 00:10:19,480 remember your goodness. 190 00:10:19,880 --> 00:10:21,800 Let's go back to the old days. 191 00:10:25,880 --> 00:10:26,680 Right. 192 00:10:28,560 --> 00:10:29,120 Lan, 193 00:10:29,440 --> 00:10:30,400 You're right, Lan. 194 00:10:31,080 --> 00:10:31,640 Right. 195 00:10:32,600 --> 00:10:33,160 Right. 196 00:10:37,240 --> 00:10:39,440 Thank you, Mr. Chen. 197 00:10:39,800 --> 00:10:42,200 Thank you for your support for our temple over the years. 198 00:10:42,640 --> 00:10:43,760 You're welcome. 199 00:10:44,160 --> 00:10:45,040 This is all 200 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 what I should have done. 201 00:10:46,600 --> 00:10:47,560 But... 202 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 Amitabha. 203 00:11:02,000 --> 00:11:03,720 I'll leave first. 204 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 OK, please. 205 00:11:19,520 --> 00:11:20,280 Qingpu, 206 00:11:20,520 --> 00:11:21,920 there's a sachet seller in front, 207 00:11:22,000 --> 00:11:23,320 so you pick a few more for me. 208 00:11:23,600 --> 00:11:24,560 Okay. 209 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 How are the matters 210 00:11:37,720 --> 00:11:38,880 at your home going? 211 00:11:48,920 --> 00:11:49,840 You want to persuade 212 00:11:50,400 --> 00:11:51,720 your parents to divorce. 213 00:11:52,400 --> 00:11:53,160 I know 214 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 it is not a good reputation. 215 00:11:56,120 --> 00:11:57,000 But 216 00:11:57,000 --> 00:11:58,320 is fame more important than life? 217 00:11:59,280 --> 00:12:00,120 Things have come to 218 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 this point. 219 00:12:01,280 --> 00:12:02,560 My father still 220 00:12:02,560 --> 00:12:03,800 still took Madam Song's side. 221 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 It's so sad. 222 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Would your mother want to divorce? 223 00:12:10,080 --> 00:12:11,120 She was unwilling. 224 00:12:12,600 --> 00:12:13,400 I really don't know what the 225 00:12:13,400 --> 00:12:14,960 hell she was worried about. 226 00:12:15,440 --> 00:12:17,320 Someone may be for fame, 227 00:12:17,600 --> 00:12:19,480 but our Ji family will not. 228 00:12:20,120 --> 00:12:21,040 If my mother 229 00:12:21,040 --> 00:12:22,160 can divorce and go back to Tongzhou, 230 00:12:22,600 --> 00:12:23,440 my grandmother 231 00:12:23,560 --> 00:12:24,840 certainly won't make her difficult. 232 00:12:25,080 --> 00:12:26,320 It's too late to feel sorry for her. 233 00:12:28,520 --> 00:12:29,480 Or maybe 234 00:12:30,480 --> 00:12:31,440 your mother did not want to make 235 00:12:31,440 --> 00:12:32,760 Mrs. Ji feel distressed. 236 00:12:33,480 --> 00:12:34,640 Is that the case? 237 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 I guessed randomly too. 238 00:12:39,120 --> 00:12:40,040 But, 239 00:12:40,480 --> 00:12:42,200 many people are soft on the outside and strong on the inside. 240 00:12:42,680 --> 00:12:44,120 The don't want to show 241 00:12:44,640 --> 00:12:45,960 their bad side 242 00:12:45,960 --> 00:12:47,440 to their relatives. 243 00:12:53,400 --> 00:12:54,720 But I'm afraid her body won't 244 00:12:54,720 --> 00:12:56,120 be able to endure it. 245 00:12:56,840 --> 00:12:57,680 The doctor said that she had 246 00:12:57,680 --> 00:12:58,920 been ill for a long time. 247 00:12:59,120 --> 00:13:00,040 Because rhubarb was 248 00:13:00,040 --> 00:13:01,080 found in the medicine. 249 00:13:01,520 --> 00:13:04,240 Because she's worried too much. 250 00:13:04,720 --> 00:13:05,920 Depression leads to illness. 251 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 What happened in this house 252 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 is more complicated and dangerous than doing business. 253 00:13:18,400 --> 00:13:19,280 Forget it, forget it. 254 00:13:19,640 --> 00:13:21,240 Why am I telling you all this? 255 00:13:24,320 --> 00:13:25,560 Why can't you say? 256 00:13:27,520 --> 00:13:29,800 Because you're a man. 257 00:13:30,600 --> 00:13:31,720 These disputes, 258 00:13:32,200 --> 00:13:33,040 you men 259 00:13:33,040 --> 00:13:34,160 don't understand. 260 00:13:35,200 --> 00:13:36,400 Why don't men understand? 261 00:13:38,640 --> 00:13:39,880 Because you men 262 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 are the reason for these disputes. 263 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 Not only the source, 264 00:13:43,640 --> 00:13:44,720 but also the prize. 265 00:13:45,000 --> 00:13:45,800 You think, 266 00:13:46,280 --> 00:13:47,560 Song and my mother 267 00:13:47,560 --> 00:13:48,800 had no grudge or enmity. 268 00:13:49,040 --> 00:13:49,840 They're fighting to 269 00:13:49,840 --> 00:13:50,560 the death now, 270 00:13:50,640 --> 00:13:51,280 because they were 271 00:13:51,280 --> 00:13:52,360 married to my father. 272 00:14:01,320 --> 00:14:02,080 Okay. 273 00:14:23,360 --> 00:14:24,720 May I show you somewhere? 274 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 This place is really nice. 275 00:14:43,040 --> 00:14:44,520 Every time I encounter trouble, 276 00:14:44,720 --> 00:14:45,520 I'll always come here 277 00:14:45,520 --> 00:14:46,640 and stay for a while. 278 00:14:47,280 --> 00:14:48,240 You say that 279 00:14:48,360 --> 00:14:50,480 the clutter of things in the house 280 00:14:50,960 --> 00:14:52,960 is not conducive to your mother resting her body and mind. 281 00:14:53,120 --> 00:14:54,560 You can bring her 282 00:14:54,560 --> 00:14:55,680 here and stay for a while. 283 00:14:56,400 --> 00:14:58,800 You can also watch the mountains and listen to the springs every day. 284 00:14:59,520 --> 00:15:00,600 No outsiders to disturb. 285 00:15:01,040 --> 00:15:02,520 Perhaps after relaxing for a while, 286 00:15:02,760 --> 00:15:03,800 her mind will change. 287 00:15:05,200 --> 00:15:06,600 That's a good idea. 288 00:15:07,080 --> 00:15:08,480 But I'm worried that if mother 289 00:15:08,600 --> 00:15:10,160 knows this is your house, 290 00:15:10,560 --> 00:15:12,120 she will be uneasy. 291 00:15:14,720 --> 00:15:15,640 Makes sense. 292 00:15:19,320 --> 00:15:20,640 Then don't you say it's mine. 293 00:15:21,560 --> 00:15:22,440 Just say 294 00:15:23,040 --> 00:15:24,240 it's your friend's. 295 00:15:28,320 --> 00:15:29,080 Good. 296 00:15:30,840 --> 00:15:33,760 Then I won't be polite to you. 297 00:15:35,480 --> 00:15:36,160 Get up. 298 00:15:37,720 --> 00:15:38,840 You're welcome. 299 00:15:40,320 --> 00:15:41,640 His courtyard is near 300 00:15:41,640 --> 00:15:43,160 Baoxiang Temple. 301 00:15:43,400 --> 00:15:44,200 And it is 302 00:15:44,280 --> 00:15:46,200 elegant and quiet. 303 00:15:46,440 --> 00:15:47,560 Surrounding scenery is 304 00:15:47,760 --> 00:15:48,920 good. 305 00:15:49,200 --> 00:15:51,320 It was just right for you to recover from your illness. 306 00:15:55,600 --> 00:15:57,920 That would be too much trouble for others. 307 00:15:58,320 --> 00:15:59,160 No. 308 00:16:02,240 --> 00:16:04,880 He's a friend of my brother. 309 00:16:05,480 --> 00:16:06,760 He heard you are ill. 310 00:16:07,080 --> 00:16:08,240 Just take the initiative 311 00:16:08,480 --> 00:16:09,680 and let you live in. 312 00:16:12,000 --> 00:16:13,040 Right... 313 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 Okay. 314 00:16:16,720 --> 00:16:19,000 Let's leave in two days. 315 00:16:19,200 --> 00:16:19,800 Good. 316 00:16:22,240 --> 00:16:24,600 Nanny and Molan are also going. 317 00:16:25,680 --> 00:16:27,080 That's good. 318 00:16:27,080 --> 00:16:28,000 I will go too. 319 00:16:29,080 --> 00:16:30,600 Then we have to pack up quickly. 320 00:16:31,000 --> 00:16:31,880 It is cold in the mountains. 321 00:16:32,240 --> 00:16:33,840 You have to bring warm clothes 322 00:16:34,760 --> 00:16:35,560 and 323 00:16:35,560 --> 00:16:36,960 what mother loves to eat. 324 00:16:38,120 --> 00:16:38,960 Where are you going? 325 00:16:39,120 --> 00:16:39,880 I'm gonna go too. 326 00:16:40,280 --> 00:16:41,600 No one said they would take you there. 327 00:16:43,600 --> 00:16:45,120 He is just like Cao Cao, 328 00:16:45,120 --> 00:16:46,960 and he can catch up with all kinds of good things. 329 00:16:47,400 --> 00:16:48,160 Yes. 330 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 Everyone. 331 00:16:49,200 --> 00:16:49,960 You see. 332 00:17:44,240 --> 00:17:45,200 Yuping. 333 00:17:47,440 --> 00:17:48,520 Long time no see, 334 00:17:48,800 --> 00:17:49,600 Madam Song. 335 00:17:51,280 --> 00:17:52,400 Do you know what to say 336 00:17:52,880 --> 00:17:54,120 after seeing the master later? 337 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 What else could there be? 338 00:17:56,080 --> 00:17:57,560 Just tell the truth. 339 00:18:10,840 --> 00:18:12,160 The tea is a little cold, 340 00:18:12,160 --> 00:18:13,040 so change the pot. 341 00:18:13,600 --> 00:18:14,720 Yes, master. 342 00:18:17,280 --> 00:18:18,120 Why is it you? 343 00:18:18,960 --> 00:18:19,600 Why can't it 344 00:18:19,960 --> 00:18:21,000 be me? 345 00:18:22,440 --> 00:18:24,360 Aren't you supposed to be grounded? 346 00:18:25,360 --> 00:18:26,440 Who let you out? 347 00:18:27,280 --> 00:18:28,160 Lan? 348 00:18:28,680 --> 00:18:29,560 No. 349 00:18:30,440 --> 00:18:31,360 It was me who secretly 350 00:18:31,360 --> 00:18:32,640 dressed up as a Nanny and 351 00:18:33,120 --> 00:18:34,200 sneaked out. 352 00:18:35,040 --> 00:18:35,840 If there is not one 353 00:18:35,840 --> 00:18:36,840 important matter that I need 354 00:18:36,840 --> 00:18:37,920 to talk to you face to face, 355 00:18:38,360 --> 00:18:39,720 I don't need to be so anxious. 356 00:18:40,320 --> 00:18:41,080 What's going on? 357 00:18:44,960 --> 00:18:45,600 Master, 358 00:18:46,960 --> 00:18:48,720 do you still remember Yunxiang? 359 00:18:54,760 --> 00:18:56,240 Why do you suddenly think of her? 360 00:18:56,800 --> 00:18:58,320 You're the one who hates her most. 361 00:18:58,760 --> 00:19:00,200 I naturally hated her back then. 362 00:19:02,000 --> 00:19:03,040 You love her so much. 363 00:19:03,960 --> 00:19:04,880 I'm not a god. 364 00:19:05,200 --> 00:19:06,280 How can I not be jealous? 365 00:19:10,560 --> 00:19:12,480 What's to be jealous of? 366 00:19:12,920 --> 00:19:13,920 She didn't have any children. 367 00:19:14,600 --> 00:19:15,800 Her blessing 368 00:19:16,440 --> 00:19:18,280 is much thinner than you. 369 00:19:19,720 --> 00:19:20,360 Okay. 370 00:19:21,000 --> 00:19:21,960 Don't say this. 371 00:19:23,600 --> 00:19:24,720 It 372 00:19:25,680 --> 00:19:27,480 makes me feel uncomfortable. 373 00:19:33,600 --> 00:19:34,360 What's going on? 374 00:19:35,000 --> 00:19:36,160 Ziling is Lan's servant girl. 375 00:19:36,640 --> 00:19:38,120 Her sister got married a few days ago, 376 00:19:38,360 --> 00:19:39,320 so she went back. 377 00:19:40,440 --> 00:19:42,080 She just happened to meet the girl 378 00:19:42,080 --> 00:19:43,440 who once served Yunxiang. 379 00:19:44,760 --> 00:19:46,120 I wonder if you still remember 380 00:19:46,920 --> 00:19:48,040 Yuping, 381 00:19:48,640 --> 00:19:49,520 she had talked to 382 00:19:49,520 --> 00:19:50,560 Ziling a lot. 383 00:19:50,960 --> 00:19:51,760 What did she say? 384 00:19:52,440 --> 00:19:53,480 She said she knew who changed 385 00:19:53,480 --> 00:19:55,120 Yunping's medicine back then. 386 00:19:55,360 --> 00:19:56,560 It killed Yunxiang and her child. 387 00:19:56,560 --> 00:19:57,360 One corpse, two lives. 388 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Yuping. 389 00:20:21,760 --> 00:20:22,720 Master. 390 00:20:23,400 --> 00:20:24,760 She was Yuping 391 00:20:24,760 --> 00:20:26,800 who was waiting beside Yunxiang back then. 392 00:20:32,560 --> 00:20:34,400 Yunxiang was born prematurely that year. 393 00:20:35,000 --> 00:20:35,960 You knew 394 00:20:35,960 --> 00:20:36,520 that it was because she had 395 00:20:36,520 --> 00:20:38,040 taken the decoction of oxytosis, 396 00:20:38,600 --> 00:20:39,400 but 397 00:20:40,640 --> 00:20:41,280 at that time, 398 00:20:41,280 --> 00:20:43,120 medicines for stabilizing the fetus and decoctions of oxytosis 399 00:20:43,440 --> 00:20:45,000 were kept in two cabinets. 400 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 How could Cuiping 401 00:20:46,800 --> 00:20:47,840 be confused? 402 00:20:48,440 --> 00:20:49,280 At that time, 403 00:20:49,760 --> 00:20:51,040 apart from Cuiping and me, 404 00:20:51,040 --> 00:20:52,680 the only one who will go to Yunxiang's kitchen 405 00:20:53,040 --> 00:20:54,000 is 406 00:20:55,440 --> 00:20:56,720 Madam Ji. 407 00:20:57,400 --> 00:20:59,200 She is concerned about Yunxiang's diet 408 00:20:59,440 --> 00:21:01,520 and often going to check how she is eating. 409 00:21:02,280 --> 00:21:03,520 Sometimes she goes in for a long time 410 00:21:03,840 --> 00:21:05,040 and never comes out. 411 00:21:05,880 --> 00:21:07,040 Cuiping's elder brother, who 412 00:21:07,040 --> 00:21:07,920 is away from home, is ill. 413 00:21:08,360 --> 00:21:09,960 It is Yunxiang paid for the treatment. 414 00:21:10,600 --> 00:21:11,760 Cuiping was loyal to 415 00:21:11,760 --> 00:21:12,720 Yunxiang. 416 00:21:12,880 --> 00:21:14,560 She won't harm Yunxiang. 417 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 Since you can't make mistakes with decoctions 418 00:21:19,680 --> 00:21:20,560 and it wasn't Cuiping who deliberately 419 00:21:20,560 --> 00:21:21,720 confused. 420 00:21:22,280 --> 00:21:23,040 Then 421 00:21:25,320 --> 00:21:26,560 It is only 422 00:21:27,560 --> 00:21:28,760 Madam Ji changed it. 423 00:21:56,160 --> 00:21:56,880 This is 424 00:21:56,880 --> 00:21:57,800 a good choice. 425 00:21:58,000 --> 00:21:58,600 Good. 426 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 Mother, you are too biased. 427 00:22:00,800 --> 00:22:01,760 You always help Jinzhao. 428 00:22:02,160 --> 00:22:03,880 Then I'll help you next time. 429 00:22:04,560 --> 00:22:06,120 But that's what you said last time. 430 00:22:09,720 --> 00:22:10,320 Okay. 431 00:22:12,760 --> 00:22:13,480 Okay, okay, okay. 432 00:22:16,120 --> 00:22:16,720 Father. 433 00:22:18,120 --> 00:22:18,920 Master. 434 00:22:43,240 --> 00:22:44,520 Why did you come suddenly? 435 00:22:44,960 --> 00:22:46,120 What a bummer. 436 00:23:01,480 --> 00:23:02,280 Master. 437 00:23:03,920 --> 00:23:04,680 Something happened? 438 00:23:11,040 --> 00:23:11,840 I ask you. 439 00:23:12,440 --> 00:23:15,880 Yunxiang died of dystocia in that year. 440 00:23:17,480 --> 00:23:20,040 Is it because of you 441 00:23:20,400 --> 00:23:21,920 change her medicine? 442 00:23:27,000 --> 00:23:28,040 What did you say? 443 00:23:28,600 --> 00:23:29,160 I... 444 00:23:29,560 --> 00:23:30,240 How? 445 00:23:31,320 --> 00:23:33,000 How do you bring this up? 446 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Yuping is here. 447 00:23:35,080 --> 00:23:36,000 Yuping? 448 00:23:38,080 --> 00:23:39,880 You can't even forget her, can you? 449 00:23:40,240 --> 00:23:44,200 You pointed her to Yunxiang. 450 00:23:44,200 --> 00:23:45,440 Of course I remember. 451 00:23:45,680 --> 00:23:47,360 She's my personal maid. 452 00:23:47,600 --> 00:23:48,360 What's wrong? 453 00:23:48,880 --> 00:23:49,960 Yuping said 454 00:23:51,360 --> 00:23:52,520 it was you back then 455 00:23:53,320 --> 00:23:54,760 secretly replaced 456 00:23:54,760 --> 00:23:58,240 Yunxiang's fetal medicine and oxytocin decoction 457 00:23:58,720 --> 00:24:01,960 which caused her sudden premature birth, 458 00:24:02,600 --> 00:24:04,240 blood collapse and death. 459 00:24:12,360 --> 00:24:14,160 I still remember 460 00:24:15,920 --> 00:24:16,680 that year, 461 00:24:17,680 --> 00:24:20,480 you see me in harmony with Miaohua, 462 00:24:20,880 --> 00:24:23,640 so you deliberately married Yunxiang to me. 463 00:24:25,000 --> 00:24:26,600 Yunxiang is a good person, 464 00:24:27,560 --> 00:24:28,800 gentle and honest, 465 00:24:28,800 --> 00:24:30,200 and I also accept your kindness. 466 00:24:31,280 --> 00:24:32,400 Unexpectedly, 467 00:24:33,560 --> 00:24:35,320 you actually have a heart of fear towards 468 00:24:35,320 --> 00:24:37,200 Yunxiang. 469 00:24:37,200 --> 00:24:39,080 One corpse, two lives. Ji Han! 470 00:24:39,200 --> 00:24:39,600 I... 471 00:24:39,600 --> 00:24:40,400 At least, 472 00:24:40,640 --> 00:24:42,200 she served you once. 473 00:24:42,360 --> 00:24:43,520 How can you 474 00:24:44,040 --> 00:24:45,640 doing such a vicious thing to her? 475 00:24:45,760 --> 00:24:47,000 Master, 476 00:24:47,240 --> 00:24:48,680 that's not true. 477 00:24:49,480 --> 00:24:50,840 I haven't harmed Yunxiang, I haven't. 478 00:24:50,840 --> 00:24:52,960 This is a slander. 479 00:24:53,160 --> 00:24:54,640 She is also your personal maid. 480 00:24:54,640 --> 00:24:55,800 Why should she slander you? 481 00:24:56,840 --> 00:24:57,640 Where's Yuping? 482 00:24:58,000 --> 00:24:58,800 You call her over. 483 00:24:59,120 --> 00:25:00,240 I confronted her face to face. 484 00:25:00,760 --> 00:25:01,800 What's there to confront? 485 00:25:02,360 --> 00:25:03,320 She has been dead 486 00:25:03,320 --> 00:25:04,320 for many years. 487 00:25:04,600 --> 00:25:06,280 All the evidence has long vanished. 488 00:25:06,680 --> 00:25:07,880 Naturally, you wouldn't admit it. 489 00:25:08,800 --> 00:25:09,680 Which murderer would admit 490 00:25:09,680 --> 00:25:10,960 to killing someone. 491 00:25:11,480 --> 00:25:13,360 Then you decide I'm the murderer. 492 00:25:13,640 --> 00:25:14,720 And you don't think about that 493 00:25:15,280 --> 00:25:16,800 Yuping has been gone for so many years 494 00:25:17,280 --> 00:25:18,920 and how did she come back at this time? 495 00:25:19,200 --> 00:25:21,040 And who told her to come back? 496 00:25:21,760 --> 00:25:22,280 Right. 497 00:25:23,600 --> 00:25:24,800 Who brought her back? 498 00:25:27,360 --> 00:25:28,240 Who? 499 00:25:32,160 --> 00:25:33,600 I don't have to hide it from you. 500 00:25:34,320 --> 00:25:36,440 It was Madam Song who found her. 501 00:25:43,000 --> 00:25:43,680 Qingpu. 502 00:25:44,000 --> 00:25:45,120 Hurry up and find 503 00:25:45,320 --> 00:25:46,400 Yuping. 504 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 She must be quite old, 505 00:25:48,240 --> 00:25:49,200 around thirty, 506 00:25:49,600 --> 00:25:50,960 who worked as mother's personal maid. 507 00:25:51,120 --> 00:25:52,320 She shouldn't be in the house now. 508 00:25:52,640 --> 00:25:54,480 But find her anyway. 509 00:25:54,680 --> 00:25:55,360 Bring her here. 510 00:25:55,840 --> 00:25:57,160 Okay. 511 00:26:08,960 --> 00:26:10,480 Song Miaohua again. 512 00:26:13,920 --> 00:26:14,840 What are you laughing at? 513 00:26:18,400 --> 00:26:19,320 I laugh at you. 514 00:26:20,280 --> 00:26:22,920 You believe 515 00:26:23,240 --> 00:26:24,360 Song Miaohua's words. 516 00:26:25,520 --> 00:26:26,200 She just put rhubarb in 517 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 my medicine. 518 00:26:28,320 --> 00:26:29,680 She wants me to die, 519 00:26:29,680 --> 00:26:32,760 and you believe her words. 520 00:26:32,920 --> 00:26:34,560 These are two different things. 521 00:26:35,360 --> 00:26:35,920 Yes. 522 00:26:36,400 --> 00:26:37,960 Song might not be nice to you, 523 00:26:38,200 --> 00:26:39,400 but Yuping's words 524 00:26:39,720 --> 00:26:41,120 may not be false. 525 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 You've always disliked Yunxiang, 526 00:26:44,840 --> 00:26:46,960 when Rong was born, 527 00:26:47,280 --> 00:26:49,400 it was always brought by Yunxiang. 528 00:26:49,800 --> 00:26:51,480 You see Rong 529 00:26:51,800 --> 00:26:54,320 was very close to Yunxiang 530 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 and was unhappy, 531 00:26:55,720 --> 00:26:56,720 so you punished her 532 00:26:57,200 --> 00:26:58,800 to go to the kitchen. 533 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 It took months to get her back. 534 00:27:01,600 --> 00:27:04,320 Then you asked Yuping to raise Rong. 535 00:27:04,560 --> 00:27:06,640 Do you recognize what I said? 536 00:27:06,760 --> 00:27:07,440 As... 537 00:27:08,320 --> 00:27:10,040 As a mother, 538 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 of course I don't want my children 539 00:27:12,280 --> 00:27:14,280 to be closer to others. 540 00:27:14,520 --> 00:27:15,440 At that time, 541 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 Jinzhao was not with me. 542 00:27:17,040 --> 00:27:18,800 I only have Rong by my side. 543 00:27:19,640 --> 00:27:20,160 I... 544 00:27:21,600 --> 00:27:23,440 I certainly don't want my children 545 00:27:23,800 --> 00:27:25,040 to be closer to others. 546 00:27:25,280 --> 00:27:27,160 What's not understandable about this? 547 00:27:27,400 --> 00:27:28,360 What happened afterwards? 548 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 You married Yunxiang to me. 549 00:27:31,080 --> 00:27:32,720 But after she became pregnant, 550 00:27:32,720 --> 00:27:34,400 you become jealous again. 551 00:27:35,320 --> 00:27:36,640 Every time I go with her. 552 00:27:37,160 --> 00:27:39,360 You have to make an excuse to call me away, 553 00:27:39,360 --> 00:27:40,920 one moment saying that you are sick, 554 00:27:40,920 --> 00:27:42,480 the other moment saying that Rong is sick. 555 00:27:42,640 --> 00:27:43,120 I... 556 00:27:43,120 --> 00:27:43,920 Because 557 00:27:44,320 --> 00:27:45,840 Yunxiang's father and mother 558 00:27:45,840 --> 00:27:46,840 are still in the Ji family, 559 00:27:47,240 --> 00:27:49,200 you warn her to stay in her place. 560 00:27:49,320 --> 00:27:50,680 Don't keep haunting me. 561 00:27:51,080 --> 00:27:52,560 You think I don't know. 562 00:27:53,320 --> 00:27:54,920 But it is obviously... 563 00:28:03,520 --> 00:28:04,720 I get it. 564 00:28:15,800 --> 00:28:17,000 I get it. 565 00:28:20,120 --> 00:28:20,800 Fundamentally, 566 00:28:22,040 --> 00:28:24,200 it's not because of Yuping's words. 567 00:28:25,720 --> 00:28:27,080 It wasn't because of Yuping's words 568 00:28:27,080 --> 00:28:28,240 that you doubted me. 569 00:28:29,880 --> 00:28:31,600 No wonder since then 570 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 you start to distance yourself from me. 571 00:28:40,760 --> 00:28:42,720 Originally in your heart, 572 00:28:43,360 --> 00:28:44,720 you have long decided 573 00:28:45,800 --> 00:28:49,000 I'm the murderer of Yunxiang. 574 00:28:49,720 --> 00:28:50,360 Act. 575 00:28:51,160 --> 00:28:52,720 You keep acting. 576 00:28:53,800 --> 00:28:55,880 There is no excuse for adding guilt. 577 00:28:59,040 --> 00:28:59,720 Mother, 578 00:29:01,680 --> 00:29:02,840 what you said 579 00:29:03,280 --> 00:29:04,040 is nothing more than 580 00:29:04,040 --> 00:29:05,120 Yuping's words. 581 00:29:05,800 --> 00:29:06,480 Otherwise, 582 00:29:06,960 --> 00:29:07,480 it's all about 583 00:29:07,480 --> 00:29:09,000 the past. 584 00:29:10,320 --> 00:29:12,440 Now that you has decided 585 00:29:12,440 --> 00:29:13,520 that it was my mother who harmed someone, 586 00:29:13,880 --> 00:29:15,160 then I will ask you to show the evidence. 587 00:29:16,240 --> 00:29:17,000 Evidence? 588 00:29:18,360 --> 00:29:19,720 Even if there is evidence, 589 00:29:19,880 --> 00:29:20,800 could I still be able to 590 00:29:20,800 --> 00:29:22,040 send her to court 591 00:29:22,040 --> 00:29:23,640 for questioning? 592 00:29:24,120 --> 00:29:25,440 That's 593 00:29:25,440 --> 00:29:27,120 why she's so confident. 594 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 Besides, 595 00:29:29,720 --> 00:29:30,880 about Yunxiang's death, 596 00:29:31,520 --> 00:29:33,240 your mother is the one 597 00:29:33,240 --> 00:29:34,200 who benefits the most. 598 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 What evidence do you need? 599 00:29:36,600 --> 00:29:37,680 According to the master 600 00:29:38,280 --> 00:29:39,600 who benefits the most now? 601 00:29:40,040 --> 00:29:41,000 It's Song. 602 00:29:41,440 --> 00:29:42,520 Then I can also conclude 603 00:29:42,880 --> 00:29:44,560 it was Song who found Yuping 604 00:29:44,880 --> 00:29:45,960 deliberately frame my mother. 605 00:29:45,960 --> 00:29:46,520 You... 606 00:29:49,360 --> 00:29:51,240 You just don't know what it means? 607 00:29:54,880 --> 00:29:55,600 Mother. 608 00:30:13,680 --> 00:30:14,400 Miss Gu. 609 00:30:15,720 --> 00:30:16,640 How's it going? 610 00:30:18,000 --> 00:30:19,200 No messages. 611 00:30:19,640 --> 00:30:21,160 When I got to the front yard yesterday, 612 00:30:21,360 --> 00:30:22,000 Yuping has been gone for 613 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 a quarter of an hour. 614 00:30:23,480 --> 00:30:24,880 I dare not go out at night. 615 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Early this morning, 616 00:30:26,160 --> 00:30:27,720 Mr. Luo sent people out to search for. 617 00:30:28,040 --> 00:30:29,120 We must find her. 618 00:30:29,400 --> 00:30:30,320 Otherwise, 619 00:30:30,320 --> 00:30:31,560 even if mother arrived at Shuntian Prefecture, 620 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 she still couldn't explain it clearly. 621 00:30:33,600 --> 00:30:34,960 I'll go out and look for it later. 622 00:30:35,680 --> 00:30:36,400 Miss Gu. 623 00:30:38,040 --> 00:30:38,680 Slow down. 624 00:30:40,240 --> 00:30:40,880 Miss Gu, 625 00:30:41,000 --> 00:30:42,160 your mother said at dawn 626 00:30:42,160 --> 00:30:43,040 that she was going to see Madam Song. 627 00:30:43,120 --> 00:30:43,800 Nanny Zhao couldn't stop her 628 00:30:43,800 --> 00:30:44,720 and had already gone with her. 629 00:30:45,040 --> 00:30:46,040 Thinking of what you said, 630 00:30:46,040 --> 00:30:47,280 I have to tell you about everything. 631 00:30:48,640 --> 00:30:49,400 You're doing the right thing. 632 00:30:49,520 --> 00:30:50,520 I'll be right there. 633 00:30:58,000 --> 00:30:58,760 Miss Gu. 634 00:30:59,440 --> 00:31:00,160 Where's my mother? 635 00:31:00,960 --> 00:31:02,680 Inside. Don't let me in. 636 00:31:05,480 --> 00:31:07,480 I've always felt that I treat you well. 637 00:31:08,680 --> 00:31:10,120 Where are you dissatisfied? 638 00:31:10,920 --> 00:31:11,600 It has come to the point 639 00:31:11,600 --> 00:31:13,040 where you have to kill me. 640 00:31:13,320 --> 00:31:15,120 You put rhubarb in my medicine, 641 00:31:15,120 --> 00:31:17,000 and instructed Yuping to 642 00:31:17,000 --> 00:31:17,800 frame me. 643 00:31:19,880 --> 00:31:21,480 I didn't frame you. 644 00:31:24,120 --> 00:31:25,640 So do you really think 645 00:31:26,560 --> 00:31:28,160 I was the one who harmed Yunxiang? 646 00:31:31,400 --> 00:31:32,960 If I'm really jealous, 647 00:31:34,360 --> 00:31:35,960 I should have framed you. 648 00:31:35,960 --> 00:31:37,320 How could it be Yunxiang's turn? 649 00:31:37,680 --> 00:31:38,320 That's because you married Yunxiang to 650 00:31:38,320 --> 00:31:40,040 master. 651 00:31:41,160 --> 00:31:42,800 In the beginning, you wanted to take away master's affection for me, 652 00:31:43,480 --> 00:31:44,880 so you married your personal maidservant 653 00:31:44,880 --> 00:31:45,840 to the master. 654 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 But you didn't expect 655 00:31:47,440 --> 00:31:48,800 that she was more favored than I was. 656 00:31:49,160 --> 00:31:49,960 And she was pregnant. 657 00:31:50,840 --> 00:31:52,280 Everyone in this house said 658 00:31:52,480 --> 00:31:54,000 she is pregnant with a boy. 659 00:31:54,480 --> 00:31:55,920 Master was very happy 660 00:31:56,520 --> 00:31:58,240 and visited her every day. 661 00:31:59,000 --> 00:32:00,480 How could you not hate being tricked 662 00:32:00,680 --> 00:32:01,560 by your own person? 663 00:32:02,880 --> 00:32:03,800 Besides... 664 00:32:08,920 --> 00:32:09,920 Besides what? 665 00:32:13,600 --> 00:32:14,480 Besides, 666 00:32:14,720 --> 00:32:16,440 I guess you can see it. 667 00:32:17,200 --> 00:32:19,040 Master really likes Yunxiang. 668 00:32:29,880 --> 00:32:31,760 Doesn't he really like you too? 669 00:32:39,320 --> 00:32:40,480 Maybe. 670 00:32:45,360 --> 00:32:47,240 But I'll always remember that day. 671 00:32:49,200 --> 00:32:50,280 I told him 672 00:32:50,720 --> 00:32:51,800 in order to marry him, 673 00:32:52,440 --> 00:32:53,960 I have written a blood letter 674 00:32:54,440 --> 00:32:56,160 and cut off contact with my parents. 675 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 But guess what he said? 676 00:32:58,680 --> 00:32:59,760 He was in a hurry. 677 00:33:00,360 --> 00:33:02,080 He said he was going to send me back. 678 00:33:02,440 --> 00:33:03,880 He said that I had caused him to 679 00:33:04,080 --> 00:33:05,160 offend a high-ranking official 680 00:33:05,160 --> 00:33:06,320 of the fourth rank. 681 00:33:11,440 --> 00:33:12,920 But I can't go back. 682 00:33:16,960 --> 00:33:18,360 I can never go back. 683 00:33:20,360 --> 00:33:21,520 I'll tell him that 684 00:33:22,160 --> 00:33:23,320 I'm pregnant too. 685 00:33:25,160 --> 00:33:26,440 He just gave up. 686 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 Do you think 687 00:33:31,320 --> 00:33:32,880 this is genuine affection? 688 00:33:42,680 --> 00:33:43,520 Right. 689 00:33:44,520 --> 00:33:45,640 He also told me 690 00:33:46,240 --> 00:33:47,200 if he hadn't 691 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 been desperate 692 00:33:48,600 --> 00:33:50,040 and need the help of the Ji family, 693 00:33:50,320 --> 00:33:51,680 he won't marry you either. 694 00:33:53,040 --> 00:33:54,920 After I was kicked out of my parents' home, 695 00:33:55,280 --> 00:33:57,360 I became a dispensable person. 696 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 But Yunxiang is different, 697 00:34:03,080 --> 00:34:04,800 the way the master looked at her 698 00:34:05,440 --> 00:34:07,200 is different from looking at us. 699 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 That's really like, right? 700 00:34:20,719 --> 00:34:21,560 Jinzhao, 701 00:34:21,880 --> 00:34:22,679 I'm looking for my mother. 702 00:34:22,679 --> 00:34:23,159 Wait a minute. 703 00:34:24,639 --> 00:34:26,480 Do you know where Yuping is? 704 00:34:29,159 --> 00:34:30,000 Yuping? 705 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 Who is Yuping? 706 00:34:34,080 --> 00:34:35,280 Your mother last night 707 00:34:35,400 --> 00:34:36,639 brought 708 00:34:36,639 --> 00:34:37,520 a maidservant named Yuping 709 00:34:37,600 --> 00:34:38,440 into the house 710 00:34:38,760 --> 00:34:40,000 and went to see the master together. 711 00:34:40,719 --> 00:34:42,120 Now Madam Song is grounded, 712 00:34:42,440 --> 00:34:43,400 and Nanny Zhou died too. 713 00:34:44,040 --> 00:34:44,960 You are the only one 714 00:34:45,520 --> 00:34:46,560 who can help her. 715 00:34:49,760 --> 00:34:50,679 Are you sure that 716 00:34:52,800 --> 00:34:54,360 you really don't know anything? 717 00:34:57,080 --> 00:34:58,320 So what if I know? 718 00:34:59,720 --> 00:35:00,360 Yes, 719 00:35:01,280 --> 00:35:02,480 I found Yuping. 720 00:35:03,040 --> 00:35:04,160 But so what? 721 00:35:05,160 --> 00:35:06,360 What's done in secret 722 00:35:06,760 --> 00:35:08,120 will come to light. 723 00:35:09,360 --> 00:35:10,000 Do you know 724 00:35:10,000 --> 00:35:10,920 what you're talking about? 725 00:35:11,040 --> 00:35:12,080 You let me go. 726 00:35:12,480 --> 00:35:13,160 Speak out. 727 00:35:13,800 --> 00:35:14,960 Why did you frame Madam Ji? 728 00:35:15,480 --> 00:35:16,880 I didn't frame her. 729 00:35:17,840 --> 00:35:19,680 Yuping said it clearly. 730 00:35:20,680 --> 00:35:21,320 In those days, 731 00:35:21,520 --> 00:35:23,120 Madam Ji Is jealous of Yunxiang, 732 00:35:23,320 --> 00:35:24,280 so she deliberately changed the medicine 733 00:35:24,560 --> 00:35:26,320 and caused the death of Yunxiang and her child. 734 00:35:26,600 --> 00:35:27,760 Do you dare to go to Shuntian Prefecture 735 00:35:27,760 --> 00:35:28,480 and say the same thing? 736 00:35:28,640 --> 00:35:29,520 I dare. 737 00:35:29,840 --> 00:35:31,400 Even when I arrived at the Imperial Main Hall, 738 00:35:31,400 --> 00:35:32,480 I would say the same. 739 00:35:35,120 --> 00:35:36,360 I didn't frame Madam Ji. 740 00:35:37,280 --> 00:35:38,760 She did it herself. 741 00:35:40,520 --> 00:35:41,200 She... 742 00:35:43,040 --> 00:35:44,440 You said she 743 00:35:45,160 --> 00:35:46,120 Who is she? 744 00:35:47,240 --> 00:35:49,040 Why don't you call her mother now? 745 00:35:50,120 --> 00:35:52,200 She was the one who didn't treat me like a daughter. 746 00:35:53,640 --> 00:35:54,520 Back then, the master wanted to marry 747 00:35:54,520 --> 00:35:55,600 you to the Liu family. 748 00:35:56,000 --> 00:35:57,240 She asked everywhere in a hurry. 749 00:35:57,440 --> 00:35:58,840 For fear that others will pick on you. 750 00:35:59,880 --> 00:36:01,280 Rong doesn't want to study, 751 00:36:01,560 --> 00:36:02,760 so she begged the master 752 00:36:03,000 --> 00:36:04,320 to let him learn how to do business. 753 00:36:04,680 --> 00:36:05,720 Only me. 754 00:36:06,840 --> 00:36:08,360 I begged her... 755 00:36:08,840 --> 00:36:10,640 begged her not to marry me to Mu Zhidi. 756 00:36:11,800 --> 00:36:13,520 I begged her on my knees. 757 00:36:13,960 --> 00:36:15,640 Did she pay any attention to me? 758 00:36:15,800 --> 00:36:17,400 Did she ask anyone about the Mu family? 759 00:36:17,880 --> 00:36:18,800 Not at all. 760 00:36:21,600 --> 00:36:22,880 Because of this, 761 00:36:24,000 --> 00:36:25,760 you go and find Yuping? 762 00:36:27,400 --> 00:36:28,440 When a court convicts someone, 763 00:36:28,440 --> 00:36:30,280 it still needs all the witnesses and physical evidence. 764 00:36:30,960 --> 00:36:31,880 Why did you 765 00:36:32,200 --> 00:36:33,320 convict her on 766 00:36:33,320 --> 00:36:34,280 one person's words? 767 00:36:37,080 --> 00:36:37,960 You said that Madam Ji didn't treat 768 00:36:37,960 --> 00:36:39,400 you as her own daughter. 769 00:36:41,240 --> 00:36:42,000 Have you ever, 770 00:36:42,000 --> 00:36:43,440 truly, treated her as your mother? 771 00:36:49,520 --> 00:36:50,920 Anyway, I have a clear conscience. 772 00:36:52,000 --> 00:36:53,440 Since you have a clear conscience, 773 00:36:53,800 --> 00:36:54,680 then you tell me 774 00:36:54,840 --> 00:36:55,680 where's Yuping? 775 00:36:56,560 --> 00:36:58,040 I want to confront her face to face. 776 00:37:01,120 --> 00:37:02,400 I don't know where she is? 777 00:37:02,760 --> 00:37:04,160 She said that she exposed Madam Ji, 778 00:37:04,400 --> 00:37:05,600 she would surely be retaliated against 779 00:37:06,520 --> 00:37:08,360 and dared not return to the original place. 780 00:37:09,840 --> 00:37:11,240 I don't know where she is? 781 00:38:35,040 --> 00:38:35,960 Mother, 782 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 what did you and 783 00:38:42,280 --> 00:38:43,240 Madam Song say? 784 00:38:44,880 --> 00:38:46,040 It was some 785 00:38:46,800 --> 00:38:48,160 personal affairs at home. 786 00:38:49,680 --> 00:38:51,320 You, a girl who is not married, 787 00:38:51,800 --> 00:38:53,320 there's no need to know this. 788 00:38:54,520 --> 00:38:56,120 You've been busy for half a day, 789 00:38:56,640 --> 00:38:57,720 haven't eaten yet? 790 00:38:58,240 --> 00:38:59,480 I won't keep you. 791 00:39:01,720 --> 00:39:02,480 Mother, 792 00:39:03,560 --> 00:39:04,760 anyway, 793 00:39:05,160 --> 00:39:06,480 I'm all your daughter. 794 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 You can tell me 795 00:39:08,840 --> 00:39:10,040 anything you have. 796 00:39:10,760 --> 00:39:12,040 No need to avoid. 797 00:39:31,400 --> 00:39:32,000 Madam Ji. 798 00:39:37,320 --> 00:39:38,600 I'll go and call the doctor right now. 799 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 No need. 800 00:39:43,280 --> 00:39:44,960 I've been wanting to cough just now. 801 00:39:45,800 --> 00:39:48,480 I felt a little better 802 00:39:49,720 --> 00:39:51,000 after spitting out a mouthful of blood. 803 00:39:51,600 --> 00:39:52,840 But... 804 00:39:53,640 --> 00:39:55,200 Go grind ink for me. 805 00:39:55,560 --> 00:39:56,640 Quickly. 806 00:39:58,520 --> 00:39:59,160 Yes. 807 00:40:22,840 --> 00:40:24,120 Now you and I 808 00:40:24,360 --> 00:40:25,760 hold different hearts, 809 00:40:26,440 --> 00:40:28,040 unable to share one mind. 810 00:40:28,680 --> 00:40:30,360 We choose to part amicably, 811 00:40:30,960 --> 00:40:32,640 each returning to our own way. 812 00:41:11,440 --> 00:41:12,120 Master, 813 00:41:12,560 --> 00:41:13,720 someone who served Madam Ji 814 00:41:13,720 --> 00:41:14,880 sent a letter. 815 00:41:15,320 --> 00:41:16,120 Put it there. 816 00:42:04,000 --> 00:42:04,880 Master. 817 00:42:05,920 --> 00:42:06,600 Get out. 818 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 You guys go out. 819 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 Yes. Yes. 820 00:42:15,840 --> 00:42:18,160 You coughed on purpose to show me. 821 00:42:25,360 --> 00:42:27,160 Do you have anything to do with me? 822 00:42:31,320 --> 00:42:32,840 What does this mean? 823 00:42:37,800 --> 00:42:40,000 Of course I want to divorce you. 824 00:42:42,640 --> 00:42:43,720 I think your intention wasn't 825 00:42:43,720 --> 00:42:45,000 to divorce me. 826 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 You are trying to use it as an excuse, 827 00:42:47,800 --> 00:42:49,720 and use it to threaten me. 828 00:42:50,240 --> 00:42:51,680 Do you want me to apologize to you? 829 00:42:54,520 --> 00:42:56,120 That's what you think. 830 00:42:57,160 --> 00:42:57,960 Look. 831 00:42:59,480 --> 00:43:01,680 You looked aggrieved again. 832 00:43:04,400 --> 00:43:05,920 You always do this. 833 00:43:06,320 --> 00:43:07,960 It was the same way back then. 834 00:43:08,840 --> 00:43:10,760 I didn't want to marry Miaohua, 835 00:43:11,040 --> 00:43:11,920 but you advised me 836 00:43:12,280 --> 00:43:14,480 and said you agreed to let her marry me. 837 00:43:15,200 --> 00:43:16,560 Yunxiang too. 838 00:43:17,000 --> 00:43:18,240 I never mentioned. 839 00:43:18,520 --> 00:43:19,640 It's all up to you. 840 00:43:19,960 --> 00:43:21,600 You let her marry me. 841 00:43:22,640 --> 00:43:23,880 Each time, 842 00:43:24,920 --> 00:43:25,760 you're the one 843 00:43:25,760 --> 00:43:27,920 who got the reputation of virtue first, 844 00:43:28,080 --> 00:43:28,840 then became the 845 00:43:28,840 --> 00:43:30,680 one who is wronged. 846 00:43:31,280 --> 00:43:33,360 You've got all the benefits. 847 00:43:37,800 --> 00:43:38,720 That year, 848 00:43:39,160 --> 00:43:40,680 you went to the Song family for a banquet 849 00:43:41,680 --> 00:43:43,000 and were caught 850 00:43:43,520 --> 00:43:45,280 having an affair with Song Miaohua. 851 00:43:46,560 --> 00:43:48,000 To cover up for you, 852 00:43:48,000 --> 00:43:50,160 I had no choice but to agree to her marrying you. 853 00:43:51,280 --> 00:43:52,560 As for Yunxiang, 854 00:43:54,400 --> 00:43:56,040 you've been interested in her. 855 00:43:57,120 --> 00:43:59,760 You two keep exchanging glances. 856 00:44:01,440 --> 00:44:03,120 Can't I see? 857 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 I don't want a scandal at home, 858 00:44:09,120 --> 00:44:11,680 only then did I agree Yunxiang to marry you. 859 00:44:13,160 --> 00:44:15,320 I've done 860 00:44:15,840 --> 00:44:17,320 so much. 861 00:44:18,840 --> 00:44:20,040 In your heart, 862 00:44:21,720 --> 00:44:23,280 I just want 863 00:44:23,480 --> 00:44:24,520 a virtuous reputation. 864 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Well, what else? 865 00:44:27,400 --> 00:44:29,760 I've been alienating you all these years. 866 00:44:30,680 --> 00:44:32,320 Except because of Yunxiang's death, 867 00:44:33,000 --> 00:44:33,800 it's also 868 00:44:33,800 --> 00:44:35,000 your own temperament. 869 00:44:36,240 --> 00:44:38,200 Obviously you are a jealous woman, 870 00:44:38,720 --> 00:44:39,480 but you 871 00:44:39,480 --> 00:44:41,000 pretend to be very virtuous. 872 00:44:42,640 --> 00:44:43,320 You... 873 00:44:44,040 --> 00:44:45,000 You what? 874 00:44:45,600 --> 00:44:47,240 You still have the guts to call me. 875 00:44:48,960 --> 00:44:50,680 The inner quarters are in utter turmoil; 876 00:44:50,680 --> 00:44:52,000 the children are ignorant and idle. 877 00:44:52,280 --> 00:44:53,720 As a mistress, 878 00:44:53,720 --> 00:44:55,200 had you been even halfway competent, 879 00:44:55,200 --> 00:44:56,600 I won't blame you. 880 00:44:57,680 --> 00:44:59,400 Our love as a husband and wife is over. 881 00:45:00,240 --> 00:45:01,480 To tell you the truth, 882 00:45:02,000 --> 00:45:03,440 actually, several times 883 00:45:03,840 --> 00:45:06,280 I have even written a letter of repudiation. 884 00:45:06,640 --> 00:45:07,880 But in the end, 885 00:45:08,480 --> 00:45:10,200 I burned them all. 886 00:45:12,280 --> 00:45:13,640 It's not for you, 887 00:45:14,920 --> 00:45:16,480 but for children's 888 00:45:16,480 --> 00:45:17,760 future marriage. 889 00:45:21,720 --> 00:45:23,840 As long as you understand a bit of reason, 890 00:45:24,120 --> 00:45:24,840 don't bring up divorce again 891 00:45:25,160 --> 00:45:27,800 in the future. 55290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.