All language subtitles for The.Season.2026.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,080 Previously on the Season. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,520 What happened at White Collar Knockout was a mistake. 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,160 I need you back in Hong Kong. 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,840 Andrew's never gonna reveal the name of his investors. 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,520 I can get it out of him. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,960 -You're leaving? -I can't face them. Not again. 7 00:00:14,080 --> 00:00:17,000 So we thought we might host the Gala on the Season. 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,560 No work, no games. 9 00:00:18,680 --> 00:00:20,800 Let's party. You were never gonna get The Percy! 10 00:00:20,920 --> 00:00:21,960 Fuck off, David! 11 00:00:22,080 --> 00:00:24,560 What happened between us, it was a mistake. 12 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 Cola Pierce. She's Benny's daughter. 13 00:00:26,480 --> 00:00:29,080 Christopher Hext framed my father for murder. 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,600 You have evidence that can exonerate my dad. 15 00:00:31,720 --> 00:00:33,400 If I destroy it, that implicates me. 16 00:00:33,520 --> 00:00:35,200 How did I get so lucky? 17 00:00:35,320 --> 00:00:37,600 Have you ever considered that you might be wrong? 18 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 -I need it tonight. -I'm going to the Gala with Carrie. 19 00:00:40,520 --> 00:00:42,640 -Then I'll be there. -What am I authorized to do? 20 00:00:42,760 --> 00:00:44,800 -Whatever it takes. -What happened? 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,960 The Hexts know who you are. 22 00:00:47,080 --> 00:00:48,920 They will pay for this. 23 00:01:18,440 --> 00:01:19,640 Ms. Li. 24 00:01:21,360 --> 00:01:23,040 I'm surprised to see you here. 25 00:01:23,160 --> 00:01:26,480 The feeling's mutual. But I'm not here for you. 26 00:01:26,600 --> 00:01:27,640 Turn around. 27 00:01:29,120 --> 00:01:30,640 Do not make a scene. 28 00:01:30,760 --> 00:01:32,600 -I'm waiting for someone. -Cola! 29 00:01:32,720 --> 00:01:34,120 -Queenie! -Hi. 30 00:01:34,240 --> 00:01:38,160 Hi. Old Shanghai. This is fabulous. 31 00:01:38,280 --> 00:01:40,560 The perfect backdrop for my article. 32 00:01:48,120 --> 00:01:49,360 Come on. 33 00:01:59,920 --> 00:02:02,480 Cola, are you gonna introduce your guest? 34 00:02:02,600 --> 00:02:04,600 This is Queenie Ng from the Hong Kong Current. 35 00:02:04,720 --> 00:02:06,720 Here to cover the hotel as promised. 36 00:02:06,840 --> 00:02:08,960 I'm not sure tonight's ideal. 37 00:02:09,800 --> 00:02:11,200 You did get our message. 38 00:02:11,320 --> 00:02:13,360 It was crystal clear. 39 00:02:13,480 --> 00:02:15,280 Which is why I invited Queenie. 40 00:02:15,400 --> 00:02:18,320 I wanted her to see everything your family is capable of. 41 00:02:18,440 --> 00:02:20,080 Ah, how thoughtful. 42 00:02:20,200 --> 00:02:21,920 You could, of course, reschedule. 43 00:02:22,040 --> 00:02:24,400 I just want to avoid any negative press today, 44 00:02:24,520 --> 00:02:26,840 given the importance of finalizing The Percy sale. 45 00:02:26,960 --> 00:02:29,200 Oh, it's happening today? 46 00:02:29,320 --> 00:02:31,480 All the more reason for you to join us. 47 00:02:31,600 --> 00:02:32,880 Welcome aboard. 48 00:02:33,000 --> 00:02:34,520 Thank you, Mrs. Hext. 49 00:02:34,640 --> 00:02:36,000 Oh, Fiona's fine. 50 00:02:36,120 --> 00:02:39,360 Come, let me tell you all about the humble beginnings of The Percy. 51 00:02:39,960 --> 00:02:41,160 This way. 52 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Very clever. 53 00:02:42,560 --> 00:02:44,320 I'm just here to say my goodbyes. 54 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 Then I'll leave Hong Kong. 55 00:02:46,120 --> 00:02:47,560 As you made very clear. 56 00:02:47,680 --> 00:02:48,960 It's for the best. 57 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 Jon will accompany you all evening. 58 00:02:53,560 --> 00:02:55,880 I don't want to have to send you another message. 59 00:04:11,120 --> 00:04:15,000 Actually, the Percy Hotel started with Christopher's grandfather in the 1800s. 60 00:04:17,399 --> 00:04:21,040 Marnie, this jacket. You've outdone yourself. 61 00:04:21,160 --> 00:04:23,080 And yet you are more radiant. 62 00:04:23,200 --> 00:04:24,400 Aww. 63 00:04:27,520 --> 00:04:29,760 That reporter could be a useful tool for us. 64 00:04:29,880 --> 00:04:32,760 And for our infiltrator as well. She has a play. 65 00:04:32,880 --> 00:04:35,120 Fiona. Hi. 66 00:04:35,240 --> 00:04:36,520 Hi. 67 00:04:38,640 --> 00:04:40,760 -What a lovely Gala, Fiona. -Thank you. 68 00:04:40,880 --> 00:04:42,440 You've almost put it all together. 69 00:04:42,560 --> 00:04:44,400 Oh, and with such little help. 70 00:04:44,520 --> 00:04:46,160 Enjoy yourselves. 71 00:04:48,800 --> 00:04:50,280 We stick to the plan. 72 00:04:50,400 --> 00:04:52,440 Secure an investor, fight another day. 73 00:04:52,560 --> 00:04:54,800 Sorry to break your rule, though. 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,120 You know what they say about rules. 75 00:05:03,800 --> 00:05:07,560 Welcome to our 1920s Shanghai Gala. 76 00:05:12,280 --> 00:05:16,320 The proceeds from tonight will go to help scores of children. 77 00:05:20,280 --> 00:05:21,360 Amazing. 78 00:05:21,480 --> 00:05:26,240 In this moment, I think of my wife Fiona, as beautiful today as when we first met. 79 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 Of our daughter Alison, 80 00:05:30,160 --> 00:05:34,760 and of so many other honored guests. 81 00:05:36,080 --> 00:05:39,240 To the legacy of old Shanghai and new Hong Kong. 82 00:05:39,960 --> 00:05:41,000 Cheers. 83 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 Cheers. 84 00:05:57,840 --> 00:06:00,720 -Hey, ahoy there. -Hey! 85 00:06:00,840 --> 00:06:03,920 I'm going with Tito's when I buy The Percy. Motherfuckers! 86 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 Ah, yes, don't mind if I do. Thank you. 87 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 Gentlemen, how about an investment opportunity? 88 00:06:11,800 --> 00:06:14,040 I'm sorry, Mr. Ho, your old-fashioned was taken. 89 00:06:14,160 --> 00:06:16,000 I'll get you another one. 90 00:06:16,120 --> 00:06:17,760 That's quite all right. Thank you. 91 00:06:19,720 --> 00:06:21,360 I trust you've taken care of it. 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,200 I did what you asked. 93 00:06:25,560 --> 00:06:27,360 Your father would be pleased. 94 00:06:32,200 --> 00:06:33,960 Champagne, Ms. Pierce? 95 00:06:37,920 --> 00:06:39,360 What are you doing here? 96 00:06:40,080 --> 00:06:42,400 I think David has the evidence I need. 97 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 But I can't get it with my long lost friend watching. 98 00:06:49,120 --> 00:06:50,360 You made a choice, then. 99 00:06:50,480 --> 00:06:52,200 The Hexts made it for me. 100 00:06:55,040 --> 00:06:57,280 You have 25 minutes until the boat departs. 101 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 I'll be gone by then. 102 00:07:03,160 --> 00:07:06,800 Mr. Kim, are you aware that Mr. Fung has snuck onto the ship? 103 00:07:18,360 --> 00:07:19,720 Do you have it? 104 00:07:20,840 --> 00:07:22,040 I do. 105 00:07:22,920 --> 00:07:24,320 It's on a thumb drive. 106 00:07:24,440 --> 00:07:26,160 Not here. Let's go somewhere... 107 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 Where are we going? 108 00:07:28,760 --> 00:07:30,040 Getting some air. 109 00:07:30,160 --> 00:07:31,920 I was accompanying. 110 00:07:32,040 --> 00:07:35,200 Such a gentleman, taking care of my staff. 111 00:07:36,960 --> 00:07:38,560 Good job last night, Cola. 112 00:07:40,280 --> 00:07:41,680 The investor group. 113 00:07:41,800 --> 00:07:43,080 Well played. 114 00:07:43,200 --> 00:07:44,720 I learned from the best. 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,280 That is certainly clear. 116 00:07:46,400 --> 00:07:49,360 Now go be a dear and get David a drink. 117 00:07:49,480 --> 00:07:51,600 Oh, no, no. I'm okay. Thank you. 118 00:07:53,680 --> 00:07:54,880 Mmm. 119 00:07:55,840 --> 00:07:58,400 Guess I need a refresher. Care to accompany me? 120 00:07:58,520 --> 00:07:59,680 Sure. 121 00:08:10,680 --> 00:08:12,360 Is everything okay? 122 00:08:14,280 --> 00:08:16,800 If you told me at the beginning of the Season. 123 00:08:17,720 --> 00:08:19,040 I'd be with David Ho, 124 00:08:19,960 --> 00:08:21,440 I'd have laughed in your face. 125 00:08:22,840 --> 00:08:24,200 But now, here we are. 126 00:08:24,960 --> 00:08:26,200 Tell me, 127 00:08:27,000 --> 00:08:28,600 do we have something real, 128 00:08:29,520 --> 00:08:31,080 a foundation to build on? 129 00:08:35,880 --> 00:08:37,080 Of course. 130 00:08:39,640 --> 00:08:41,000 So glad to hear it. 131 00:08:58,360 --> 00:08:59,640 I'm not on the list, am I? 132 00:08:59,760 --> 00:09:02,600 Mrs. Hext has expressly forbidden your entry. 133 00:09:02,720 --> 00:09:03,800 As is her right. 134 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 But I'm going on board. 135 00:09:05,160 --> 00:09:07,440 So you'll have to forcibly stop me and make a scene. 136 00:09:07,560 --> 00:09:09,000 It's okay, Henry. 137 00:09:09,920 --> 00:09:11,080 She's my guest. 138 00:09:22,040 --> 00:09:24,600 Though I'd like to know what you're doing here. 139 00:09:25,560 --> 00:09:28,120 I'm staying in Hong Kong. 140 00:09:28,240 --> 00:09:29,960 Go another round with my mom? 141 00:09:30,080 --> 00:09:32,680 No, because it's where I belong. 142 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 I have created enough problems by leaving. 143 00:09:37,400 --> 00:09:39,240 I'll try a different approach this time. 144 00:09:39,360 --> 00:09:41,120 There's another way to say that. 145 00:09:42,200 --> 00:09:45,160 I'm saying that you were right. 146 00:09:46,040 --> 00:09:47,480 Much better. 147 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 Believe it or not, 148 00:09:55,080 --> 00:09:56,960 as far as persona non grata here, 149 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 you're third on the list. 150 00:09:58,560 --> 00:09:59,920 Who's first? 151 00:10:07,000 --> 00:10:08,480 Excuse us. 152 00:10:08,600 --> 00:10:10,720 As the official premium vodka supplier, 153 00:10:10,840 --> 00:10:13,200 we were wondering where we should send the invoice. 154 00:10:13,320 --> 00:10:16,000 All gala supplies are charitable donations. 155 00:10:18,360 --> 00:10:19,760 The crystal broke, 156 00:10:23,280 --> 00:10:24,440 choking hazard. 157 00:10:24,560 --> 00:10:26,080 -We can fix that. -Easy fix. 158 00:10:27,920 --> 00:10:31,120 We donated our entire supply of vodka. 159 00:10:31,240 --> 00:10:33,640 And no one will know it's ours. 160 00:10:34,800 --> 00:10:36,240 We have to save the rest. 161 00:10:53,200 --> 00:10:55,240 Seeing as you're my chaperone this evening. 162 00:10:56,560 --> 00:10:57,760 I'm on the clock. 163 00:11:00,200 --> 00:11:01,800 Plotting your next move? 164 00:11:01,920 --> 00:11:03,240 Just here for goodbyes. 165 00:11:04,560 --> 00:11:06,160 I suppose I could say the same. 166 00:11:07,800 --> 00:11:10,880 The way Carrie looks at David, 167 00:11:12,440 --> 00:11:14,240 she may never look my way again. 168 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 She's a client. 169 00:11:18,880 --> 00:11:20,280 She is. 170 00:11:23,120 --> 00:11:24,320 Funny, isn't it? 171 00:11:25,160 --> 00:11:28,520 You and me, we can dress the part, but this is not for us. 172 00:11:29,920 --> 00:11:32,240 At least on the outside we can be honest about it. 173 00:11:36,280 --> 00:11:37,840 You've just given me a great idea. 174 00:12:01,840 --> 00:12:05,280 Yeah, I get the same rental prices in Shanghai as here. 175 00:12:05,400 --> 00:12:07,880 Because, right, they try and hardball me, 176 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 but these balls are made of titanium. 177 00:12:10,040 --> 00:12:11,720 Sorry. I need to steal him. 178 00:12:11,840 --> 00:12:13,400 Yeah, another suitor. 179 00:12:13,520 --> 00:12:15,800 I wonder if it's for me or for the hotel. 180 00:12:16,960 --> 00:12:19,040 Go away. I'm trying to hook a whale. 181 00:12:19,160 --> 00:12:21,840 Won't matter. The Qataris aren't with you anymore. 182 00:12:21,960 --> 00:12:23,240 What do you mean? 183 00:12:23,360 --> 00:12:25,800 The plan was to take you out, get you drunk. 184 00:12:25,920 --> 00:12:28,360 It was a setup to find out who is silent partners are. 185 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 -Carrie's offered them a better deal. -What... You! 186 00:12:30,800 --> 00:12:32,600 You-you stole them from me? 187 00:12:32,720 --> 00:12:35,000 No, I didn't want to. That's why I'm telling you. 188 00:12:35,120 --> 00:12:36,640 I thought I should be honest. 189 00:12:36,760 --> 00:12:38,280 Please... 190 00:12:38,400 --> 00:12:40,200 don't overreact. 191 00:12:42,680 --> 00:12:46,240 It's a once in a lifetime opportunity. 192 00:12:46,360 --> 00:12:49,080 -Hey, where's your fucking girlfriend? -Lower your voice. 193 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 -I need to talk to her right now. -I don't know where she is. 194 00:12:52,120 --> 00:12:54,120 Okay, well, she's a fucking snake, all right? 195 00:12:54,240 --> 00:12:57,040 She stole my investors and now I gotta start all over again. 196 00:12:57,160 --> 00:12:58,800 -Andrew, calm down. -Andrew. 197 00:12:58,920 --> 00:13:01,400 Oh great, great. Now you're here. 198 00:13:01,520 --> 00:13:04,000 Perfect. You're just the same as everybody else. 199 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 Andrew, please calm down. 200 00:13:06,240 --> 00:13:10,440 You know, all you people, you're all just duplicitous fakes. 201 00:13:10,560 --> 00:13:12,760 Y'all say that you're all friends with each other. 202 00:13:12,880 --> 00:13:14,240 You're not. 203 00:13:14,360 --> 00:13:17,080 You say you want to be with me, you don't. 204 00:13:17,200 --> 00:13:20,280 It's all just transactional! Relationship for the highest bidder. 205 00:13:20,400 --> 00:13:23,040 And for what? Huh? For what? 206 00:13:23,160 --> 00:13:26,840 For some stupid, overpriced mold ridden hotel? 207 00:13:26,960 --> 00:13:28,480 What? 208 00:13:28,600 --> 00:13:30,440 -You said you'd behave. -I lied. 209 00:13:30,560 --> 00:13:32,200 -Come on. -Get off me! Get! 210 00:13:32,600 --> 00:13:34,440 Attention passengers, 211 00:13:34,560 --> 00:13:36,920 the Season will be departing in two minutes. 212 00:13:37,040 --> 00:13:38,920 -Give it to me. -And then what? 213 00:13:39,040 --> 00:13:42,200 It goes to the police. Christopher pays for what he did. 214 00:13:46,480 --> 00:13:48,960 -You'll be done in this world. -David, I don't have time. 215 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 I'm doing this because I think it's right. 216 00:13:51,440 --> 00:13:53,200 But are you sure it's right for you? 217 00:14:02,160 --> 00:14:05,480 The Season is now departing. Please enjoy the ride. 218 00:14:08,720 --> 00:14:10,480 Shit. 219 00:14:25,520 --> 00:14:27,400 You used Andrew as a distraction. 220 00:14:27,520 --> 00:14:28,680 Why? 221 00:14:29,880 --> 00:14:33,440 I think you might be having a drug induced hallucination, Jon. 222 00:14:36,440 --> 00:14:39,440 I'm going to escort you below deck for the rest of the event. 223 00:14:39,560 --> 00:14:41,120 You're locking me up? 224 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 You sure the Hexts can weather another scandal? 225 00:14:44,120 --> 00:14:46,080 I'll have to search you as well. 226 00:14:46,200 --> 00:14:49,760 We can do it here or below deck. 227 00:14:51,200 --> 00:14:52,280 Let's go. 228 00:15:07,480 --> 00:15:09,880 The cocaine wasn't personal. 229 00:15:10,400 --> 00:15:12,320 Nothing in this world is. 230 00:15:12,440 --> 00:15:14,400 Even beating up an old man? 231 00:15:16,440 --> 00:15:19,960 You and I both do what is needed. Your purse. 232 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 Hey. 233 00:15:28,400 --> 00:15:29,840 Are you insane? 234 00:15:31,840 --> 00:15:35,320 No. I just need you off the table. 235 00:15:38,720 --> 00:15:41,120 -Let me out. -This will all be over soon. 236 00:15:41,240 --> 00:15:42,600 Now! 237 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Cola! Cola! 238 00:15:59,160 --> 00:16:03,680 One of my many uninvited guests here to make another scene. 239 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 I was trying to help with Andrew. 240 00:16:05,920 --> 00:16:07,320 And did it help? 241 00:16:07,440 --> 00:16:09,200 Admittedly, no. 242 00:16:10,920 --> 00:16:13,640 I apologize for that and for everything else. 243 00:16:13,760 --> 00:16:16,040 Perhaps over the loudspeaker this time. 244 00:16:16,160 --> 00:16:17,320 Fiona... 245 00:16:21,080 --> 00:16:23,280 I want to be part of this family again. 246 00:16:23,400 --> 00:16:26,960 You told me not to run away, I should have listened. 247 00:16:27,080 --> 00:16:28,760 I'm listening now. 248 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 You don't get to choose family 249 00:16:32,400 --> 00:16:34,520 or when to enter or exit one. 250 00:16:35,800 --> 00:16:37,440 Madeline, 251 00:16:37,560 --> 00:16:39,160 I love you. 252 00:16:41,640 --> 00:16:44,160 But a simple apology can't fix what was done. 253 00:16:49,200 --> 00:16:50,560 I understand. 254 00:17:04,839 --> 00:17:07,000 Hi there. Eyxium vodka? 255 00:17:07,119 --> 00:17:09,240 Triple distilled. So smooth. 256 00:17:09,359 --> 00:17:10,839 No, it's okay. 257 00:17:15,079 --> 00:17:16,440 Say it. 258 00:17:17,920 --> 00:17:19,880 -We buggered the lot. -No. 259 00:17:20,000 --> 00:17:22,520 If we say we failed, then we failed. 260 00:17:22,640 --> 00:17:24,000 The company's dead. 261 00:17:24,119 --> 00:17:27,240 Wish we could just burn it all down and start over. 262 00:17:32,000 --> 00:17:33,640 You insured the vodka. 263 00:17:34,600 --> 00:17:37,000 If we burn it all down, we'll get paid. 264 00:17:37,120 --> 00:17:39,000 Start anew. 265 00:17:41,080 --> 00:17:44,240 That's... insane. 266 00:17:45,240 --> 00:17:46,600 Is it? 267 00:18:09,360 --> 00:18:10,920 There you are. 268 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 You have a way of sticking out. 269 00:18:15,320 --> 00:18:18,440 Just taking it all in one last time. 270 00:18:22,920 --> 00:18:26,040 This vendetta of yours has consumed your whole life. 271 00:18:27,600 --> 00:18:28,840 Why waste it? 272 00:18:28,960 --> 00:18:33,800 Because your actions never gave me an opportunity to be anyone else. 273 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 I see your chaperone isn't with you. 274 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 Join us for dinner. 275 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 I'd rather be on the outside. 276 00:18:45,920 --> 00:18:47,280 Oh, come now. 277 00:18:48,520 --> 00:18:51,720 You've been so intent on getting close to me all summer. 278 00:18:53,280 --> 00:18:54,720 Now's your chance. 279 00:19:28,480 --> 00:19:33,080 Carrie, I hope that Andrew's good humor hasn't shaken the deal. 280 00:19:33,200 --> 00:19:34,760 I heard. 281 00:19:34,880 --> 00:19:38,400 Finding our investor is my top priority. No distractions. 282 00:19:38,520 --> 00:19:39,920 What a team you two are. 283 00:19:40,040 --> 00:19:42,800 Both made it all the way to the head table. 284 00:19:42,920 --> 00:19:44,720 I've had a great mentor. 285 00:19:46,680 --> 00:19:49,840 But I'd be remiss if I didn't thank Christopher as well. 286 00:19:49,960 --> 00:19:53,400 You've taught me that if you want something, 287 00:19:53,520 --> 00:19:55,680 you should do whatever it takes to get it. 288 00:19:55,800 --> 00:19:59,120 If you're smart enough to use the lesson wisely. 289 00:19:59,240 --> 00:20:03,280 People often don't understand the cost it requires 290 00:20:03,400 --> 00:20:06,120 to make this world accessible to the community. 291 00:20:06,240 --> 00:20:09,000 But we weather all the sacrifices for one reason. 292 00:20:09,360 --> 00:20:10,720 Family. 293 00:20:12,120 --> 00:20:13,120 Exactly right. 294 00:20:13,240 --> 00:20:15,240 Write that down, Queenie. 295 00:20:17,000 --> 00:20:20,040 That's spelled E-M-P-I-R-E. 296 00:20:25,880 --> 00:20:27,720 It's time for the auction to commence. 297 00:20:27,840 --> 00:20:33,000 Remember that all proceeds tonight go to the Hext scholarship fund. 298 00:20:40,200 --> 00:20:42,480 For our first item up for bid, 299 00:20:42,600 --> 00:20:45,360 we have a 1920s dresser 300 00:20:45,480 --> 00:20:48,280 from a notorious Shanghai gangster. 301 00:20:48,400 --> 00:20:51,400 Bidding begins at $100,000. 302 00:20:52,440 --> 00:20:53,600 110. 303 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 115. 304 00:20:59,040 --> 00:21:00,320 120. 305 00:21:00,440 --> 00:21:02,200 125. 306 00:21:03,160 --> 00:21:04,920 Don't let her steal that dresser, too. 307 00:21:05,800 --> 00:21:07,280 Any other bids? 308 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 130. 309 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 140. 310 00:21:10,920 --> 00:21:12,120 You seem very interested. 311 00:21:12,240 --> 00:21:14,280 -150. -Something special about it? 312 00:21:14,400 --> 00:21:16,160 -160. -I just think it's beautiful. 313 00:21:16,280 --> 00:21:17,600 170. 314 00:21:19,320 --> 00:21:21,440 500,000. 315 00:21:21,560 --> 00:21:23,320 500,000! 316 00:21:23,440 --> 00:21:26,040 Going once, going twice. 317 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 Sold to Ms. Carrie Shen. 318 00:21:32,040 --> 00:21:34,160 A magnificent start for the children. 319 00:21:34,280 --> 00:21:37,600 Please make your way up to the stage for a photo. 320 00:21:40,000 --> 00:21:42,320 You left these somewhere last night. 321 00:21:43,080 --> 00:21:44,960 -Carrie... -Don't. 322 00:21:55,720 --> 00:21:56,720 Thank you. 323 00:21:56,840 --> 00:22:00,920 I'm happy I could do my small part to support one of your many charities. 324 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 It really is a beautiful piece. 325 00:22:05,600 --> 00:22:07,560 Now, what to do with it? 326 00:22:08,680 --> 00:22:10,320 Perhaps it would fit in The Percy. 327 00:22:11,240 --> 00:22:14,640 Or maybe it would look better in my partner David's apartment. 328 00:22:14,760 --> 00:22:17,640 But now that I've gotten to know him, 329 00:22:17,760 --> 00:22:21,360 I think he'd prefer something newer. 330 00:22:24,240 --> 00:22:29,800 I'd actually like to give this to my loyal mentee, Cola. 331 00:22:29,920 --> 00:22:32,840 Unfortunately, you won't be staying on with me, 332 00:22:32,960 --> 00:22:38,040 but I'll make sure that every firm knows what you've done this summer. 333 00:22:38,160 --> 00:22:41,920 Wherever you may end up, you can look at this dresser and think of me. 334 00:22:42,680 --> 00:22:43,960 To Cola. 335 00:22:44,920 --> 00:22:48,280 May you get exactly what you deserve. 336 00:22:49,920 --> 00:22:51,080 Cheers. 337 00:22:57,440 --> 00:23:00,880 Wow. You seem to be making friends everywhere you go. 338 00:23:02,680 --> 00:23:07,120 Anson, you should have Fiona tell you all about her murder mystery party. 339 00:23:07,240 --> 00:23:08,920 Some great material there. 340 00:23:10,200 --> 00:23:12,640 I'm always looking for inspiration. 341 00:23:12,760 --> 00:23:16,200 Oh, well, I tend to think art brings people together. 342 00:23:16,320 --> 00:23:20,360 So why not create an event where the people are the performers? 343 00:23:21,080 --> 00:23:23,920 -Where the hell is Jon Kim? -I still haven't seen him, sir. 344 00:23:24,040 --> 00:23:26,120 Well, find him. Now. 345 00:23:30,400 --> 00:23:34,360 For the second auction item today, lot 23, 346 00:23:34,480 --> 00:23:38,360 we have an exceptional blue and white porcelain vase. 347 00:24:20,520 --> 00:24:22,280 This is what you're looking for? 348 00:24:25,040 --> 00:24:27,520 I knew there had to be something else about the dresser 349 00:24:27,640 --> 00:24:30,240 because I have come to learn 350 00:24:30,360 --> 00:24:34,040 that everything you have ever said is bullshit. 351 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 Carrie. I need... 352 00:24:36,320 --> 00:24:38,280 All the way back to when we first met. 353 00:24:40,440 --> 00:24:42,680 You never really wanted to work for me. 354 00:24:42,800 --> 00:24:44,400 What did you want? 355 00:24:45,640 --> 00:24:47,520 I knew you were close to the Hexts. 356 00:24:48,600 --> 00:24:50,920 I used you to get to them. 357 00:24:51,800 --> 00:24:53,680 -And I'm sorry. -I doubt that. 358 00:24:53,800 --> 00:24:56,800 Carrie, you're one of the most incredible people I've ever met. 359 00:24:58,080 --> 00:25:00,440 And you opened a world to me, 360 00:25:01,880 --> 00:25:03,320 made me feel a part of it. 361 00:25:05,680 --> 00:25:07,960 But I came here for my dad. 362 00:25:09,080 --> 00:25:13,040 A long time ago, the Hexts threw him in prison to cover up a crime. 363 00:25:18,040 --> 00:25:20,040 Why should I believe a word you say? 364 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 I can show you. 365 00:25:22,920 --> 00:25:24,760 Inside that bottle 366 00:25:25,520 --> 00:25:27,760 is evidence that can exonerate him. 367 00:25:28,720 --> 00:25:33,280 All I'm doing, all I've ever done is to help my dad. 368 00:25:36,720 --> 00:25:38,560 Even sleeping with David? 369 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 That was a mistake. 370 00:25:42,880 --> 00:25:45,360 One I will never forgive myself for. 371 00:25:45,480 --> 00:25:47,200 Carrie, please 372 00:25:47,320 --> 00:25:49,920 help me this one last time. 373 00:25:51,720 --> 00:25:53,440 Like you've helped me? 374 00:25:55,720 --> 00:25:57,200 No! 375 00:26:25,960 --> 00:26:27,720 We should get back out there. 376 00:26:30,080 --> 00:26:31,360 More. 377 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 You've had a lot already. 378 00:26:34,960 --> 00:26:36,480 Not enough. 379 00:26:37,000 --> 00:26:40,920 Carrie doesn't give her heart away easily, David. 380 00:26:43,360 --> 00:26:44,880 She deserves better than this. 381 00:26:45,000 --> 00:26:46,600 I'm not in the market for advice. 382 00:26:46,720 --> 00:26:48,640 You're a drug dealer. 383 00:26:48,760 --> 00:26:50,280 Deal me drugs. 384 00:26:50,400 --> 00:26:51,440 No. 385 00:26:52,600 --> 00:26:55,800 I know I fucked up, okay? 386 00:26:56,400 --> 00:26:58,680 Why do you think I'm down here with someone like you? 387 00:26:58,800 --> 00:27:02,120 -David, this is not like you. -You don't know who I am! 388 00:27:03,720 --> 00:27:05,280 Nobody does. 389 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 What? What do you want? 390 00:27:09,080 --> 00:27:11,080 You want double your rate, huh? Triple? Here. 391 00:27:11,200 --> 00:27:12,720 Just please, please take it. 392 00:27:12,840 --> 00:27:15,720 -This is not about the money, David. -I just... 393 00:27:16,520 --> 00:27:17,800 I need... 394 00:27:18,680 --> 00:27:21,480 What you need is to go home. 395 00:27:26,040 --> 00:27:29,160 Yeah... Yeah. 396 00:27:30,880 --> 00:27:32,560 You're right. 397 00:27:38,760 --> 00:27:40,320 Quite a speech. 398 00:27:41,560 --> 00:27:44,520 Almost as if it wasn't about the dresser at all. 399 00:27:48,960 --> 00:27:51,200 Andrew blew up the hotel deal. 400 00:27:51,680 --> 00:27:53,360 David blew up our relationship. 401 00:27:53,480 --> 00:27:56,360 And Cola blew up everything else. 402 00:27:58,520 --> 00:28:00,560 I know a thing or two about blowing things up. 403 00:28:02,280 --> 00:28:05,680 And here I thought this would be the Season I'd finally have it all. 404 00:28:07,280 --> 00:28:08,440 You do. 405 00:28:09,800 --> 00:28:13,760 Way more than any of these self-congratulatory tycoon kids. 406 00:28:13,880 --> 00:28:16,000 You built everything from scratch. 407 00:28:17,360 --> 00:28:20,160 Oddly enough, Cola told me something similar. 408 00:28:23,360 --> 00:28:24,960 So why are you here? 409 00:28:25,080 --> 00:28:28,560 Well, I suppose I'm trying to rewrite the past. 410 00:28:29,560 --> 00:28:31,160 Turn wounds to wisdom. 411 00:28:31,800 --> 00:28:33,440 To ruining our ascension. 412 00:28:33,560 --> 00:28:36,760 Oh, to very public mistakes. 413 00:28:38,160 --> 00:28:40,440 Sorry I outbid you on that dresser, by the way. 414 00:28:40,560 --> 00:28:42,200 Mmm, it's fine. 415 00:28:43,120 --> 00:28:48,760 Just trying to win my auntie's love, I guess. 416 00:28:52,640 --> 00:28:56,720 You know, the hotel's actually a great buy. 417 00:28:57,720 --> 00:28:59,480 Crown jewel of the city. 418 00:28:59,600 --> 00:29:01,560 Most of the financing already in place. 419 00:29:02,600 --> 00:29:04,760 A chance to cement one's legacy. 420 00:29:06,000 --> 00:29:07,880 If I didn't know any better... 421 00:29:08,000 --> 00:29:09,960 I'd think you were trying to sell me, Carrie. 422 00:29:10,080 --> 00:29:12,280 Why would you ever think that? 423 00:29:15,280 --> 00:29:16,960 To grand gestures. 424 00:29:31,480 --> 00:29:33,880 Did you push Mr. Kim overboard? 425 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 He's locked in the engine room. 426 00:29:36,520 --> 00:29:38,680 The only thing I've managed to accomplish. 427 00:29:38,800 --> 00:29:40,720 I can only stall them for so long. 428 00:29:40,840 --> 00:29:43,960 I've done all these terrible things. 429 00:29:44,080 --> 00:29:47,160 I put you and David at risk, 430 00:29:47,280 --> 00:29:49,200 hurt Andrew, 431 00:29:49,320 --> 00:29:50,640 used Carrie. 432 00:29:51,360 --> 00:29:53,640 I took advantage of everyone. 433 00:29:53,760 --> 00:29:56,640 And I told myself that the reasons were good. 434 00:29:57,360 --> 00:29:59,440 But the Hexts probably said the same thing. 435 00:30:00,560 --> 00:30:03,200 No one comes out of this place unscathed. 436 00:30:03,320 --> 00:30:04,720 When I was a girl, 437 00:30:06,040 --> 00:30:08,920 my dad told me the story of the fish 438 00:30:09,040 --> 00:30:10,440 who became a dragon 439 00:30:11,680 --> 00:30:15,600 and how no matter how insignificant we were, 440 00:30:16,680 --> 00:30:18,400 if we worked hard enough 441 00:30:18,520 --> 00:30:21,320 we could transform into something powerful. 442 00:30:22,400 --> 00:30:26,640 He told me that one day I would become a dragon. 443 00:30:34,640 --> 00:30:38,680 Dear girl, you've always been one. 444 00:30:52,320 --> 00:30:56,840 ♪ Now laughing friends deride ♪ 445 00:30:58,040 --> 00:31:03,520 ♪ Tears I cannot hide ♪ 446 00:31:04,880 --> 00:31:08,120 ♪ So I smile and say ♪ 447 00:31:09,760 --> 00:31:12,160 ♪ When a lovely flame dies ♪ 448 00:31:12,280 --> 00:31:16,360 ♪ Smoke gets in your eyes ♪ 449 00:31:22,560 --> 00:31:27,320 ♪ So I chaffed them, and I gaily laughed ♪ 450 00:31:27,440 --> 00:31:29,480 Your singing was exquisite, darling. 451 00:31:29,600 --> 00:31:33,320 Our whole lives, I thought we could conquer anything. 452 00:31:33,440 --> 00:31:36,800 But if this falls through, all of Hong Kong will know. 453 00:31:36,920 --> 00:31:38,960 What will they say then? 454 00:31:39,080 --> 00:31:40,440 Champagne? 455 00:31:40,560 --> 00:31:42,480 Not much in the mood right now. 456 00:31:42,600 --> 00:31:46,400 Are you sure? It's terrible luck not to toast a deal. 457 00:31:47,440 --> 00:31:48,920 Out with it. 458 00:31:49,840 --> 00:31:51,520 I found our investor. 459 00:31:51,640 --> 00:31:53,600 Well, who is it? 460 00:31:54,280 --> 00:31:56,280 ♪ My friends deride ♪ 461 00:31:57,200 --> 00:31:58,960 ♪ Tears I... ♪ 462 00:32:09,480 --> 00:32:11,880 I'd like a moment with your captive. 463 00:32:13,160 --> 00:32:14,720 Can I trust you to stay here? 464 00:32:14,840 --> 00:32:18,840 Uh, for a cigarette? Actually, the pack. 465 00:32:18,960 --> 00:32:20,320 Prison currency. 466 00:32:29,000 --> 00:32:30,600 I'm buying The Percy. 467 00:32:33,560 --> 00:32:35,600 I thought you should hear it from me. 468 00:32:47,160 --> 00:32:49,520 I always love that you tell the truth. 469 00:32:49,640 --> 00:32:51,440 No one else does that. 470 00:33:02,600 --> 00:33:03,840 You're allowed to be angry. 471 00:33:03,960 --> 00:33:07,760 Yeah, I know. And I should be. 472 00:33:10,880 --> 00:33:12,560 But at least I'm here with you. 473 00:33:24,040 --> 00:33:27,800 You don't need the hotel to fill that hole inside you, Andrew. 474 00:33:29,000 --> 00:33:31,320 You are more than enough without it. 475 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 You know, 476 00:33:36,840 --> 00:33:39,480 every woman I sleep with says that. 477 00:33:47,360 --> 00:33:50,640 Go. Get out of here. Go enjoy the party. 478 00:33:50,760 --> 00:33:53,800 You're no longer Madeline the home wrecker. 479 00:33:54,640 --> 00:33:56,760 You're Madeline the hotelier. 480 00:33:57,960 --> 00:34:00,480 Has a nice ring to it, no? 481 00:34:00,600 --> 00:34:02,440 It's all right. 482 00:34:06,480 --> 00:34:09,480 Light it. And like that. Your explosive is ready. 483 00:34:10,679 --> 00:34:13,159 You just light it, okay? 484 00:34:13,280 --> 00:34:15,520 Come on. You can do this. 485 00:34:17,880 --> 00:34:19,600 Burn it all down. 486 00:34:23,800 --> 00:34:25,360 Hey, open the door! 487 00:34:25,480 --> 00:34:26,920 Who's out there? 488 00:34:27,719 --> 00:34:28,920 Hey. 489 00:34:29,840 --> 00:34:31,400 Anyone? Let me out. 490 00:34:31,520 --> 00:34:33,360 Hey! 491 00:34:42,480 --> 00:34:44,480 What a marvelous celebration. 492 00:34:44,600 --> 00:34:46,719 And I hear good news about the hotel. 493 00:34:46,840 --> 00:34:49,719 The Percy stays in the family. That's what matters. 494 00:34:50,639 --> 00:34:53,600 So you and your niece have decided to end your reported conflict? 495 00:34:53,719 --> 00:34:55,040 Apparently so. 496 00:34:55,159 --> 00:34:57,640 Terribly sorry. We have a party to attend to. 497 00:34:57,760 --> 00:34:59,080 Excuse me. 498 00:35:01,920 --> 00:35:03,880 Have you managed to locate Mr. Kim? 499 00:35:04,000 --> 00:35:06,160 A staff member saw him near the engine room. 500 00:35:06,280 --> 00:35:08,400 -Go get him then. -There is something else. 501 00:35:08,520 --> 00:35:12,600 I was informed that Ms. Pierce has been spotted going into your office. 502 00:35:15,120 --> 00:35:16,600 Thank you. 503 00:35:16,720 --> 00:35:18,080 Good evening, Fiona. 504 00:35:18,200 --> 00:35:20,000 -Oh, hi. -Hi. 505 00:35:20,120 --> 00:35:22,480 Christopher, great party. 506 00:35:27,480 --> 00:35:29,280 We need to turn the ship around! 507 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 -Sir... -I have to go home. 508 00:35:31,520 --> 00:35:33,680 -Mr. Ho. -No, no, no, no, no, no, no. 509 00:35:33,800 --> 00:35:36,000 -Listen, listen, listen. -Please. 510 00:35:36,120 --> 00:35:38,040 Security to the bridge. 511 00:35:38,160 --> 00:35:40,720 Yeah. Yes. Let's get a crowd up here. 512 00:35:40,840 --> 00:35:44,160 I'm gonna go get you some help. Just stay right there. 513 00:36:00,600 --> 00:36:02,240 Are you lost, my dear? 514 00:36:03,080 --> 00:36:05,400 My wife's decorum knows no bounds. 515 00:36:05,520 --> 00:36:07,000 So allow me. 516 00:36:07,120 --> 00:36:08,840 Get out of my office. 517 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 Perfect family portrait. 518 00:36:13,560 --> 00:36:15,680 I don't have any photos like these. 519 00:36:16,520 --> 00:36:17,880 Because of you. 520 00:36:19,440 --> 00:36:23,240 I spent my childhood thinking my dad abandoned me. 521 00:36:23,360 --> 00:36:27,520 When I found out what you did, it was like a switch flipped. 522 00:36:28,360 --> 00:36:33,680 All the hate I had for him shifted to the great and honorable Hexts. 523 00:36:33,800 --> 00:36:37,920 I learned everything I could about you and your world 524 00:36:38,040 --> 00:36:40,240 to make you pay for what you've done. 525 00:36:43,280 --> 00:36:45,760 But that's not going to happen now, is it? 526 00:36:45,880 --> 00:36:47,320 No. 527 00:36:47,440 --> 00:36:49,520 Life is a series of choices. 528 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 You make the best one, given your circumstances. 529 00:36:52,480 --> 00:36:54,240 Your father understood that. 530 00:36:54,360 --> 00:36:56,120 And I'm beginning to agree. 531 00:36:58,120 --> 00:37:01,800 Which is why I'm gonna make you a deal that you'll accept. 532 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 Oh? 533 00:37:03,040 --> 00:37:04,960 You're gonna get my father out of prison. 534 00:37:05,080 --> 00:37:09,280 And in exchange, I will agree to become your financial advisor. 535 00:37:10,760 --> 00:37:12,400 Are you out of your mind? 536 00:37:12,520 --> 00:37:16,240 Having our interests aligned would benefit both parties. 537 00:37:17,080 --> 00:37:19,920 Especially since, as your trusted advisor, 538 00:37:20,040 --> 00:37:24,000 I would be far more careful than to leave a paper trail of bribes. 539 00:37:24,120 --> 00:37:26,920 I have no earthly idea what you're talking about. 540 00:37:28,120 --> 00:37:29,280 David Ho. 541 00:37:30,360 --> 00:37:35,120 He gave me the ledger and I've left it at a secure location. 542 00:37:35,880 --> 00:37:36,960 You're bluffing. 543 00:37:37,080 --> 00:37:41,760 Blood money payments to my father, the police, a judge. 544 00:37:42,320 --> 00:37:43,880 Should I go on? 545 00:37:44,000 --> 00:37:46,920 If we don't have a signed deal by the time we dock, 546 00:37:47,040 --> 00:37:49,400 the information will be sent to the authorities. 547 00:37:50,000 --> 00:37:51,760 This is what you've always wanted. 548 00:37:52,880 --> 00:37:54,760 The keys to the castle. 549 00:37:54,880 --> 00:37:57,360 No. I wanted justice. 550 00:37:59,160 --> 00:38:01,200 But I've got to think about my legacy now, too. 551 00:38:01,320 --> 00:38:04,320 I will not be blackmailed! 552 00:38:06,600 --> 00:38:09,720 You're making the best choice available to you. 553 00:38:12,400 --> 00:38:13,720 Do we have a deal? 554 00:38:14,800 --> 00:38:17,400 She cannot destroy what we've built. 555 00:38:25,840 --> 00:38:27,400 All right. 556 00:38:27,520 --> 00:38:28,800 Don't do it. 557 00:38:29,520 --> 00:38:30,600 Alison! 558 00:38:31,720 --> 00:38:33,920 Make her prove that she has the evidence. 559 00:38:34,960 --> 00:38:36,000 Sure. 560 00:38:36,760 --> 00:38:40,200 How about we all go upstairs and I'll show it to everyone? 561 00:38:40,320 --> 00:38:42,080 Yes, let's. 562 00:38:42,200 --> 00:38:44,720 Because I don't think you have anything at all. 563 00:38:47,800 --> 00:38:51,200 Attention, guests of the Season, 564 00:38:51,320 --> 00:38:54,640 this is your new captain speaking. 565 00:38:54,760 --> 00:38:58,440 This message is for Mr. Andrew Fung. 566 00:38:59,160 --> 00:39:03,240 You, sir, are no longer the only home wrecker on board. 567 00:39:04,080 --> 00:39:05,640 But don't worry. 568 00:39:05,760 --> 00:39:06,960 We're going home. 569 00:39:07,080 --> 00:39:08,560 Mr. Ho! 570 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 Come on, Mr. Ho! 571 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 You're gonna get us all killed! 572 00:39:23,640 --> 00:39:25,200 What the fuck? 573 00:39:25,320 --> 00:39:26,680 David! 574 00:39:26,800 --> 00:39:28,560 No! Stop it. 575 00:39:50,400 --> 00:39:52,280 What the bloody hell is happening? 576 00:39:52,400 --> 00:39:55,800 Mr. Hext, Mr. Ho's hijacked the boat and locked himself in the bridge. 577 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 -Get my family out of here. -Sir! 578 00:39:58,000 --> 00:40:00,800 We'll continue this conversation later. Stay with her. 579 00:40:14,600 --> 00:40:15,800 David! 580 00:40:17,760 --> 00:40:19,080 Open the door! 581 00:40:20,440 --> 00:40:22,480 David, open the fucking door! 582 00:40:30,640 --> 00:40:32,600 I've got the keys. I've got the keys! 583 00:40:34,320 --> 00:40:36,160 Christopher. You want to turn? 584 00:40:36,280 --> 00:40:38,200 Traitor! You gave her the files! 585 00:40:38,320 --> 00:40:40,080 You've ruined everything. 586 00:40:41,880 --> 00:40:44,800 Help! The fire, it's out of control! 587 00:40:48,120 --> 00:40:49,640 Let's go. 588 00:40:53,840 --> 00:40:55,480 Oh, fuck. 589 00:41:00,760 --> 00:41:02,960 This is your captain speaking. 590 00:41:03,080 --> 00:41:04,560 Abandon ship. 591 00:41:04,680 --> 00:41:06,720 Crew members will evacuate you. 592 00:41:06,840 --> 00:41:08,360 Abandon ship. 593 00:41:10,160 --> 00:41:11,760 Is this your doing? 594 00:41:11,880 --> 00:41:13,560 Not directly. 595 00:41:14,600 --> 00:41:16,120 I meant what I said. 596 00:41:18,840 --> 00:41:20,480 It's not personal. 597 00:41:22,120 --> 00:41:25,240 Sometimes the universe doesn't let us win. 598 00:41:28,640 --> 00:41:30,240 It's time to go, Ms. Li. 599 00:41:47,680 --> 00:41:49,600 Everyone, remain calm. 600 00:41:53,720 --> 00:41:55,280 There's plenty to go around. 601 00:41:55,400 --> 00:41:56,920 Everyone stay calm. 602 00:41:57,040 --> 00:41:59,080 -Let's go. -Take this. 603 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 -I'll stay and help. -Carrie! 604 00:42:01,520 --> 00:42:03,480 No, I've got it. I've got it. You keep going. 605 00:42:03,600 --> 00:42:04,680 Okay, thank you. 606 00:42:04,800 --> 00:42:07,720 As always, you are the boss. 607 00:42:07,840 --> 00:42:10,280 Someone needs to take care of you as well, yeah? 608 00:42:11,200 --> 00:42:13,120 -Here. -Take this. 609 00:42:13,520 --> 00:42:14,560 Here, sir. 610 00:42:18,000 --> 00:42:20,240 This way. Okay, let's get you out. 611 00:42:25,800 --> 00:42:27,960 Come on. Let's move, people. 612 00:42:28,080 --> 00:42:29,560 This way. This way. 613 00:42:34,160 --> 00:42:36,160 Everyone stay calm! 614 00:42:44,440 --> 00:42:47,680 Sara? Sara! Hey! 615 00:42:47,800 --> 00:42:49,680 -You actually did it. -I didn't. 616 00:42:49,800 --> 00:42:51,440 You beautiful liar! 617 00:42:52,680 --> 00:42:54,720 Sir, sir, grab my hand, grab my hand. 618 00:42:56,120 --> 00:42:57,120 Wait! 619 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 This is carnage. 620 00:42:59,280 --> 00:43:00,840 Come on. 621 00:43:00,960 --> 00:43:04,640 Can't have glory without a little gore. 622 00:43:05,160 --> 00:43:06,200 Let's go. 623 00:43:09,920 --> 00:43:11,280 Thank you. 624 00:43:20,480 --> 00:43:22,520 -We're running out of spaces. -Do what you can. 625 00:43:22,640 --> 00:43:24,560 You're all right, thank God. What can I do? 626 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 Take Alison. Get on the lifeboat. She needs you. 627 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 No, Mom, I'm not leaving you, Mom! 628 00:43:29,120 --> 00:43:31,800 You never have. That kept me strong through everything. 629 00:43:31,920 --> 00:43:34,960 I need to find your father. Go with your cousin. Go. 630 00:43:35,080 --> 00:43:37,280 We'll find you soon. Go, go, go, go. 631 00:43:39,680 --> 00:43:40,840 Okay. 632 00:43:42,960 --> 00:43:44,360 We're here. 633 00:43:44,480 --> 00:43:46,080 Okay. Come on. Take your seats. 634 00:43:46,200 --> 00:43:49,520 Everything will be fine. Okay? Let's go. Let's go. 635 00:43:49,640 --> 00:43:51,280 No more spaces. 636 00:43:51,400 --> 00:43:52,760 Go, go, go. 637 00:43:56,000 --> 00:43:57,600 Just down the stairs. 638 00:43:57,720 --> 00:43:59,600 Come on. Come on. This way. 639 00:43:59,720 --> 00:44:01,320 -Christopher. -Where's Alison? 640 00:44:01,440 --> 00:44:03,800 Safe with Madeline. The life boat was full. 641 00:44:03,920 --> 00:44:05,360 Sign of a good party. 642 00:44:13,800 --> 00:44:15,040 So we jump? 643 00:44:16,480 --> 00:44:17,880 Together. 644 00:44:18,000 --> 00:44:19,440 Come on. 645 00:44:22,520 --> 00:44:23,960 Here. 646 00:44:30,520 --> 00:44:33,040 David! David! 647 00:44:33,160 --> 00:44:35,880 -Go away. -David. Come on. 648 00:44:36,000 --> 00:44:37,840 We've got to go. Come on. 649 00:44:37,960 --> 00:44:39,560 Captain goes down the ship. 650 00:44:39,680 --> 00:44:42,960 No, think about your son. Come on, let's go. 651 00:44:46,720 --> 00:44:48,440 Well, he's got a good life. 652 00:44:48,560 --> 00:44:50,400 I'm just gonna hurt him. 653 00:44:50,520 --> 00:44:52,920 Nope. He deserves a father. 654 00:44:53,040 --> 00:44:55,240 Everyone does. Trust me on that. 655 00:44:56,720 --> 00:44:58,400 What about your life jacket? 656 00:44:58,520 --> 00:45:00,520 I've got another. Let's go. 657 00:45:01,920 --> 00:45:04,120 You shouldn't have come back. 658 00:45:05,080 --> 00:45:07,560 My father would disagree. 659 00:46:02,360 --> 00:46:04,200 Cola, wake up. 660 00:46:04,320 --> 00:46:06,120 Wake up. Wake up. 661 00:46:14,240 --> 00:46:15,400 But I'm betting on you. 662 00:46:15,520 --> 00:46:18,120 Cola, wake up! Wake up! 663 00:46:52,680 --> 00:46:56,000 Over here! Over here! 664 00:46:57,760 --> 00:47:00,320 I'm here! Over here! 665 00:47:09,440 --> 00:47:11,760 Gold, Glory, Gore. 666 00:47:11,880 --> 00:47:15,280 The Death of High Society by Queenie Ng. 667 00:47:16,680 --> 00:47:20,080 The grand finale of Hong Kong's high society summer festivities 668 00:47:20,200 --> 00:47:23,680 were a raging battle, and that was before the fire. 669 00:47:25,440 --> 00:47:27,960 I was not alone as Hong Kong's most eligible bachelor, 670 00:47:28,080 --> 00:47:31,160 David Ho took over the wheel. 671 00:47:31,280 --> 00:47:33,720 In the chaos, people revealed their true selves. 672 00:47:33,840 --> 00:47:37,120 The unflappable Hexts saving their daughter before taking a leap of faith. 673 00:47:37,240 --> 00:47:41,280 Carrie Shen gaining admiration and clients with her leadership. 674 00:47:41,400 --> 00:47:43,240 And my personal hero, 675 00:47:43,360 --> 00:47:44,960 Andrew Fung, 676 00:47:45,080 --> 00:47:50,400 carrying me and my sprained ankle to our safety. 677 00:47:50,520 --> 00:47:52,520 How many times are you gonna read that? 678 00:47:52,640 --> 00:47:55,840 What? It's better than whatever rehab intake form you're filling out. 679 00:47:55,960 --> 00:47:59,080 I'm the talk of the town. We really should go celebrate. 680 00:47:59,200 --> 00:48:02,360 Look, I'd love to, but I'm housebound until my court date. 681 00:48:02,480 --> 00:48:04,760 Oh. 682 00:48:06,560 --> 00:48:07,960 Are you smiling? 683 00:48:08,080 --> 00:48:09,520 The pressure's gone. 684 00:48:10,960 --> 00:48:12,680 I get to just be me. 685 00:48:13,200 --> 00:48:15,880 Well, I'm gonna take full advantage of this PR thing. 686 00:48:16,000 --> 00:48:18,760 You know, Nikita's even answering my texts now. 687 00:48:18,880 --> 00:48:22,880 Yeah, I think a full rekindling is in order 688 00:48:23,000 --> 00:48:25,440 for God Emperor Andrew Fung. 689 00:48:25,560 --> 00:48:28,080 Okay, I don't think the article said all that. 690 00:48:28,200 --> 00:48:31,320 Well, let me read it again just to make sure. 691 00:48:33,160 --> 00:48:35,240 Gold, Glory, Gore. 692 00:48:35,360 --> 00:48:38,880 The Death of High Society by Queenie Ng. 693 00:48:52,280 --> 00:48:54,640 And this final document indicates that Shen Financial 694 00:48:54,760 --> 00:48:56,560 will retain the commission for the sale. 695 00:48:56,680 --> 00:48:58,280 I was against this move. 696 00:48:58,400 --> 00:49:00,600 Yet we found it necessary. 697 00:49:05,720 --> 00:49:07,160 Congratulations. 698 00:49:07,280 --> 00:49:10,960 The Percy Hotel is now in the official ownership of Ms. Madeline Wong. 699 00:49:12,480 --> 00:49:16,280 I think Thomas would be very proud of the woman standing before me here today. 700 00:49:16,400 --> 00:49:18,040 I'd like to think so, too. 701 00:49:18,160 --> 00:49:21,040 Perhaps soon enough they'll be calling it The Madeleine. 702 00:49:21,160 --> 00:49:22,720 Thank you, Auntie. 703 00:49:22,840 --> 00:49:24,080 Thanks. Carrie. 704 00:49:25,440 --> 00:49:28,760 Should we have a celebratory drink at the Hong Kong Club? 705 00:49:28,880 --> 00:49:30,600 Cola, a word? 706 00:49:30,720 --> 00:49:33,240 Oh, yes please. I've invested in Eyxium Vodka. 707 00:49:33,360 --> 00:49:35,240 You've been busy in your new role. 708 00:49:36,240 --> 00:49:40,440 I saw you have the Hexts investing in a hospitality chain in Shenzhen? 709 00:49:40,560 --> 00:49:43,040 Buyer's market. No time to waste. 710 00:49:43,160 --> 00:49:45,480 That's why Madeline and I will be making our own bid. 711 00:49:45,600 --> 00:49:46,720 Then I wish you luck. 712 00:49:46,840 --> 00:49:49,720 Your little stunt with the commission doesn't change anything. 713 00:49:49,840 --> 00:49:51,920 Carrie, I wanted you to have it. 714 00:49:52,040 --> 00:49:54,200 You got everything you wanted. 715 00:49:56,760 --> 00:49:58,840 What kind of person does that make you? 716 00:50:01,840 --> 00:50:04,720 I don't want things between us to end like this. 717 00:50:08,320 --> 00:50:09,400 It won't. 718 00:50:10,320 --> 00:50:12,000 Because this is just the beginning. 719 00:50:12,120 --> 00:50:17,160 I will slowly and systematically take everything from you. 720 00:50:21,680 --> 00:50:24,000 You'll never belong in this world. 721 00:50:30,720 --> 00:50:32,360 We'll see. 722 00:51:30,080 --> 00:51:31,520 How'd you do it? 723 00:51:31,640 --> 00:51:33,800 Compassionate release. 724 00:51:33,920 --> 00:51:37,480 An old man beaten within an inch of his life qualifies. 725 00:51:37,600 --> 00:51:39,480 The Hexts did you a favor. 726 00:51:40,520 --> 00:51:42,440 First time for everything. 727 00:51:46,080 --> 00:51:47,320 Is that yours? 728 00:51:49,160 --> 00:51:50,680 It's yours. 729 00:51:56,080 --> 00:51:58,480 That must have cost you a great deal. 730 00:52:00,440 --> 00:52:01,560 It did. 731 00:52:04,400 --> 00:52:06,040 What's next? 732 00:52:09,280 --> 00:52:10,720 Come on. 733 00:52:11,080 --> 00:52:13,520 Hello. Thank you. 734 00:52:17,920 --> 00:52:23,280 ♪ Only God knows what I am what I'm not ♪ 735 00:52:24,600 --> 00:52:29,680 ♪ Now I realize that I'm all that I got ♪ 736 00:52:31,360 --> 00:52:33,560 ♪ I'm the villain that you love ♪ 737 00:52:34,760 --> 00:52:36,920 ♪ I'm the villain that you love ♪ 738 00:52:37,040 --> 00:52:40,320 ♪ I'm the villain that you love ♪ 52678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.