Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:15,558
[tajanstvena glazba]
2
00:00:22,941 --> 00:00:26,236
[glazba se nastavlja]
3
00:00:52,428 --> 00:00:54,389
'Ovdje svemirska postaja Gamma 3'
4
00:00:54,597 --> 00:00:57,058
'poziva Cape Kennedy
postrojba za praænje 32.'
5
00:00:57,267 --> 00:00:59,352
'Ovdje Cape Kennedy, kažite.'
6
00:00:59,561 --> 00:01:01,646
'Svemirskom stožeru, sa Game 3.'
7
00:01:01,813 --> 00:01:03,815
'Redovno vremensko video izvješæe.'
8
00:01:04,023 --> 00:01:06,734
'Spremite se za
emitovanje na kanalu 5-6.'
9
00:01:06,943 --> 00:01:11,447
'Utjecaj solarnih magnetnih
valova, minus 03,62.'
10
00:01:11,656 --> 00:01:14,242
[lagana glazba]
11
00:01:27,630 --> 00:01:29,507
[zvuèni signal]
12
00:01:32,051 --> 00:01:35,972
'Zahtjevam izvješæe o položaju
satelitskih sondi Venera 1 i 4'
13
00:01:36,180 --> 00:01:38,182
'Ovdje postrojba za praænje 6-4.'
14
00:01:38,391 --> 00:01:40,268
'Izvješæe o položaju
sondi Venera'
15
00:01:40,476 --> 00:01:42,145
'neæe biti spreman još 30 minuta.'
16
00:01:42,353 --> 00:01:44,480
'Ovdje svemirski
stožer, prijem.'
17
00:01:44,689 --> 00:01:46,608
'Bit æemo na kanalu 422.'
18
00:01:46,816 --> 00:01:48,276
Ovo su najnovija izvješæa.
19
00:01:48,484 --> 00:01:49,986
'Patrolna krstarica 44..'
20
00:01:50,194 --> 00:01:51,779
Ma sve je to isto sranje.
21
00:01:51,988 --> 00:01:53,990
Ovdje se nikad ništa
uzbudljivo ne dešava.
22
00:01:54,198 --> 00:01:56,951
(èovjek sa radija) 'Pripremite se za
automatski povratak.'
23
00:01:57,160 --> 00:01:59,162
[signal se pojaèava]
24
00:02:03,458 --> 00:02:04,858
Što ne valja
sa kontrolnom tablom èetiri?
25
00:02:05,043 --> 00:02:06,878
Dobijam gomilu
neuobièajenih smetnji.
26
00:02:07,086 --> 00:02:09,130
[signal se pojaèava]
27
00:02:10,923 --> 00:02:12,300
[pištanje]
28
00:02:15,511 --> 00:02:17,430
'Što je dovraga ovo?'
29
00:02:17,639 --> 00:02:19,557
Uvjeæaj to na 20
i prikaži ga.
30
00:02:19,766 --> 00:02:20,850
'Da, g-dine.'
31
00:02:25,563 --> 00:02:27,106
To je neki asteroid.
32
00:02:27,315 --> 00:02:28,566
Provjeri ovo, brzo.
33
00:02:28,775 --> 00:02:29,817
[signal se nastavlja]
34
00:02:30,026 --> 00:02:31,235
Zaustavi sliku na videu.
35
00:02:36,991 --> 00:02:38,431
Jel si skužio
kurs dosad?
36
00:02:38,576 --> 00:02:39,661
Evo ga, g-dine.
37
00:02:42,246 --> 00:02:44,332
Sudarit æe sa sa Zemljom.
38
00:02:51,046 --> 00:02:53,026
ZELENA SLUZ
38
00:02:53,026 --> 00:02:56,262
ZELENA SLUZ
39
00:02:46,250 --> 00:02:48,127
[Zelena sluz pjeva
"Zelenu sluz "]
40
00:02:56,302 --> 00:03:00,139
♪♪ Otvori vrata
otkriæeš tajnu ♪♪
40
00:03:00,348 --> 00:03:04,435
♪♪ Otkriæeš tajnu
da ju èuvaš ♪♪
41
00:03:04,644 --> 00:03:08,606
♪♪ Vjerovat æeš
kad otkriješ ♪♪
42
00:03:08,815 --> 00:03:11,888
♪♪ da nešta vrišti
kroz um tvoj ♪♪
43
00:03:12,026 --> 00:03:15,945
♪♪ Zelena sluz ♪♪
44
00:03:21,077 --> 00:03:25,171
♪♪ Što bi to moglo bit?
Što je uzrok tomu? ♪♪
45
00:03:25,289 --> 00:03:29,435
♪♪ Jel ovo smak svijeta ♪♪
46
00:03:29,544 --> 00:03:33,447
♪♪ Jel to samo nešta
u tvojoj glavi ♪♪
47
00:03:33,506 --> 00:03:36,701
♪♪ Da li æeš povjerovat
kad umreš ♪♪
48
00:03:36,759 --> 00:03:40,888
♪♪ Zelena sluz ♪♪
49
00:03:41,097 --> 00:03:44,851
♪♪ Zelena sluz ♪♪
50
00:03:45,059 --> 00:03:49,976
♪♪ Zelena sluz ♪♪
51
00:03:53,651 --> 00:03:55,278
Generale, evo konaènih rezultata.
52
00:03:55,486 --> 00:03:57,739
[èuje se signal]
53
00:04:02,577 --> 00:04:04,120
Upravo, ovo potvrðuje
moja nagaðanja.
54
00:04:04,328 --> 00:04:06,914
Jedino rješenje je
da ga raznesemo.
55
00:04:07,123 --> 00:04:09,043
Nikad neæemo uspjeti šefe.
Previše brzo dolazi.
56
00:04:09,083 --> 00:04:10,543
Onda æemo morat da budemo brži.
57
00:04:14,005 --> 00:04:15,089
- Generale?
- Da.
58
00:04:15,298 --> 00:04:16,498
Zapovjednik Rankin je ovdje, g-dine.
59
00:04:16,591 --> 00:04:18,009
Pošalji ga u moj osobni ured.
60
00:04:18,217 --> 00:04:20,094
- Što Rankin radi ovdje?
- Ja sam ga pozvao.
61
00:04:20,303 --> 00:04:21,679
Ali on je
podnio ostavku.
62
00:04:21,888 --> 00:04:23,264
Ne možete ga slat
u misiju
63
00:04:23,473 --> 00:04:26,058
gdje nema izgleda da preživi, i vi to znate.
64
00:04:26,267 --> 00:04:28,102
Još uvjek je
moj najbolji èasnik.
65
00:04:28,311 --> 00:04:30,104
Mogu se bezuvjetno pouzdati u njega
66
00:04:30,313 --> 00:04:31,981
bez obzira sa èime
god da se suoèavamo.
67
00:04:32,190 --> 00:04:34,390
A vrag nek me nosi ako
znam sa èime se suoèavamo.
68
00:04:47,872 --> 00:04:49,999
Kak si, šefe?
Dugo se nismo vidjeli.
69
00:04:50,208 --> 00:04:51,793
Nisam loše, malo sam se ugojio.
70
00:04:52,001 --> 00:04:53,044
To vidim.
71
00:04:53,252 --> 00:04:54,378
(Šef)
Rankin i Elliott..
72
00:04:56,172 --> 00:04:57,932
Najbolji svemirski tim koji smo imali.
73
00:04:58,090 --> 00:05:00,862
(Rankin) Je, Vince i ja
radili smo prilièno dobro
74
00:05:01,010 --> 00:05:02,220
sve dok ja to nisam upropastio.
75
00:05:02,428 --> 00:05:04,113
Nitko te nikada nije
optužio za to
76
00:05:04,222 --> 00:05:05,264
osim ti sam sebe.
77
00:05:05,473 --> 00:05:06,933
Ne, ne zvanièno.
78
00:05:07,141 --> 00:05:08,726
No što ti je na pameti?
79
00:05:08,935 --> 00:05:12,413
Nisi me zvao ovamo da prièamo
o mojim osobnim problemima.
80
00:05:12,522 --> 00:05:13,856
Toèno.
81
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
Pogledaj.
82
00:05:17,985 --> 00:05:19,737
(Šef)
Ovo je asteroid Flora.
83
00:05:19,946 --> 00:05:22,725
Opazili smo ga kako ide
ka Zemlji pre manje od dva sata.
84
00:05:22,824 --> 00:05:25,259
- Kako je izašao iz orbite?
- Ne znamo.
85
00:05:25,368 --> 00:05:27,283
Trenutaèno, me ne zanima.
86
00:05:29,914 --> 00:05:31,332
(Šef)
'Dakle, ovo je Flora.'
87
00:05:31,541 --> 00:05:33,958
'a ovdje smo mi, Zemlja.'
88
00:05:34,126 --> 00:05:36,170
Flora, je asteroid klase 2.
89
00:05:36,379 --> 00:05:40,174
Toèno. Blizu 6 milijuna tona kamena.
90
00:05:40,383 --> 00:05:42,123
A u 7 sati
sutra ujutro..
91
00:05:42,301 --> 00:05:44,236
...sudarit æe se sa Zemljom.
92
00:05:45,429 --> 00:05:46,822
To je za manje od 10 sati.
93
00:05:46,931 --> 00:05:48,824
Toèno.
Deset sati.
94
00:05:48,933 --> 00:05:51,379
Dakle, ne možemo da ga preusmjerimo?
Da postavimo zaštitno polje?
95
00:05:51,477 --> 00:05:52,977
Analizirali smo izvješæe.
96
00:05:53,020 --> 00:05:54,163
Postoji samo
jedno rješenje.
97
00:05:54,272 --> 00:05:55,314
Koje?
98
00:05:55,523 --> 00:05:57,458
Mislim da veæ znaš koje.
99
00:05:57,567 --> 00:05:59,261
To znaèi da ga moramo raznijeti.
100
00:05:59,360 --> 00:06:01,612
Tri tromegatonske eksplozije
postavljena na njega...
101
00:06:01,821 --> 00:06:03,975
i neæe ostat
ništa sem prašine.
102
00:06:04,073 --> 00:06:05,758
A tko zapovjeda misijom?
103
00:06:05,867 --> 00:06:09,542
Smatram, da postoji samo jedan
èovjek sa potrebnim iskustvom.
104
00:06:09,620 --> 00:06:11,651
Ali sukladno okolnostima,
on æe..
105
00:06:12,707 --> 00:06:14,692
...morat biti dragovoljac.
106
00:06:18,296 --> 00:06:20,791
Pretpostavljam
da sam ja taj dragovoljac?
107
00:06:20,840 --> 00:06:22,326
Ovo su operativne zapovjedi
108
00:06:22,425 --> 00:06:24,453
a let æe bit
sa Lowry uzletišta.
109
00:06:26,137 --> 00:06:27,597
[uzdah]
110
00:06:29,181 --> 00:06:31,053
Tvoja operativna baza
æe bit Gamma 3.
111
00:06:31,142 --> 00:06:33,022
Sve što budeš trebao sklopit æe se tamo.
112
00:06:33,185 --> 00:06:34,620
Nemaš vremena za bacanje.
113
00:06:34,729 --> 00:06:36,063
A ako ne uspijem?
114
00:06:36,272 --> 00:06:37,957
Onda nemoj da se vraæaš.
115
00:06:38,065 --> 00:06:40,668
jer neæe bit
nièega èemu bi se vratio.
116
00:06:40,776 --> 00:06:44,113
Jack, znaš kolike su ti izgledi
da ga razneseš.
117
00:06:44,322 --> 00:06:45,865
Da, znam.
118
00:06:46,073 --> 00:06:48,409
Imat æeš potpunu komandu postaje
Gama 3
119
00:06:48,618 --> 00:06:50,745
i misije sve dok se ne završi.
120
00:06:50,953 --> 00:06:53,998
Trenutaèno, zapovjednik
postaje Gama 3 je Vince Elliott.
121
00:06:55,833 --> 00:06:57,043
Elliott, ha?
122
00:06:58,586 --> 00:07:00,713
Izgleda da je danas moj sretan dan.
123
00:07:01,422 --> 00:07:02,422
Jack?
124
00:07:03,507 --> 00:07:04,557
Sretno.
125
00:07:08,804 --> 00:07:10,348
[vrata se otvaraju]
126
00:07:10,514 --> 00:07:11,724
[vrata se zatvaraju]
127
00:07:27,031 --> 00:07:28,783
- Sretno.
- Dat æu sve od sebe.
128
00:07:37,917 --> 00:07:40,331
Vidjet æu što mogu da
uradim oko promaknuæa.
129
00:07:48,719 --> 00:07:49,887
[nerazgovijetno brbljanje]
130
00:07:53,975 --> 00:07:55,893
[dramatièna glazba]
131
00:08:04,443 --> 00:08:06,862
[machine beeping]
132
00:08:26,592 --> 00:08:28,509
[raketa izbacuje plamen]
133
00:09:04,336 --> 00:09:06,313
Zapovjednièe, smo ušli
u bestežinsko stanje.
134
00:09:06,422 --> 00:09:08,507
U redu, kad stižemo?
135
00:09:08,716 --> 00:09:11,318
'Stižemo za 30 minuta 11 sekundi.'
136
00:09:15,181 --> 00:09:17,326
[dramatièna glazba]
137
00:09:31,072 --> 00:09:33,674
Zapovjednièe Elliott, krstarica je na
prilaznoj putanji.
138
00:09:33,783 --> 00:09:35,493
(Elliot) Hvala, to je sve.
139
00:09:35,659 --> 00:09:37,369
[èuje se pištanje]
140
00:09:43,417 --> 00:09:45,294
[pištanje se nastavlja]
141
00:09:48,297 --> 00:09:50,537
Martine, želim da taj brod
sleti kao po jajima.
142
00:09:50,633 --> 00:09:53,557
U redu. Zapovjednièe, prièa se da
Jack Rankin dolazi.
143
00:09:53,636 --> 00:09:55,404
Toèno. On je na tom brodu.
144
00:09:55,513 --> 00:09:57,498
Da li to znaèi da æe on biti
zapovjednik?
145
00:09:57,556 --> 00:09:59,355
To znaèi upravo to.
146
00:09:59,433 --> 00:10:01,178
Dakle pošto tako
stoje stvari
147
00:10:01,227 --> 00:10:03,422
Pobrinimo se da
tak i bude, ha?
148
00:10:03,521 --> 00:10:04,895
Da, gospodine.
149
00:10:15,324 --> 00:10:16,407
(ženska #1)
'Vince?'
150
00:10:22,456 --> 00:10:25,159
- Èula sam.
- A što si to èula?
151
00:10:27,837 --> 00:10:29,323
Šalju Jacka Rankina ovdje.
152
00:10:29,421 --> 00:10:31,158
Zašto, ti si zapovjednik ovdje.
153
00:10:31,257 --> 00:10:34,493
Vjerojatno šef misli da je on
najbolji èovjek za taj posao, to je sve.
154
00:10:34,552 --> 00:10:36,757
Ne vjerujem u to.
Mora bit neki drugi razlog.
155
00:10:36,846 --> 00:10:38,572
Oh, obavit æe on
taj posao, kak treba
156
00:10:38,681 --> 00:10:41,126
Bez izvrdavanja.
Unatoè svemu.
157
00:10:41,225 --> 00:10:42,226
Ili unatoè bilo kome.
158
00:10:43,018 --> 00:10:44,995
Neæeš da iæi sa njim, zar ne?
159
00:10:48,607 --> 00:10:50,024
To ovisi o njemu.
160
00:10:50,192 --> 00:10:52,982
Vince, nemoj se
ponovno svaditi s njim.
161
00:10:53,070 --> 00:10:54,723
I to ovisi o njemu.
162
00:10:54,822 --> 00:10:58,195
Pokušaj se sjetiti da ste
nekoæ bili najbolji prijatelji.
163
00:10:58,284 --> 00:11:00,457
U redu, Lisa, pokušat æu
da se sjetim, u redu?
164
00:11:00,536 --> 00:11:02,346
I slušaj, dragi,
165
00:11:02,413 --> 00:11:05,337
nemaš nikakva razloga
da budeš ljubomoran na njega.
166
00:11:05,416 --> 00:11:07,746
On mi više mi niš ne znaèi.
167
00:11:08,335 --> 00:11:09,720
Sigurna si?
168
00:11:11,005 --> 00:11:12,006
U redu.
169
00:11:14,633 --> 00:11:17,151
Želiš li se prikljuèit
odboru za doèek, hmm?
170
00:11:18,554 --> 00:11:22,199
Kazala sam mu da ne želim više
da ga vidim. Još uvjek to mislim.
171
00:11:31,859 --> 00:11:34,445
[glazba]
172
00:11:37,907 --> 00:11:39,783
[plamen bremzi]
173
00:12:05,351 --> 00:12:06,936
[zveket]
174
00:12:12,858 --> 00:12:15,319
[šum]
175
00:12:36,632 --> 00:12:38,676
[nerazgovijetno brbljanje]
176
00:12:56,860 --> 00:12:58,070
(Vince)
'Zapovjednièe?'
177
00:12:59,697 --> 00:13:01,870
Dobro je opet te vidjeti,
Vince. Dugo se nismo vidjeli.
178
00:13:01,949 --> 00:13:04,410
Dobrdošli na postaju, g-dine. Toèno
po planu. I mi takoðer.
179
00:13:04,618 --> 00:13:07,344
Mislite li da se mogu ukrcat
i krenuti za 20 minuta?
180
00:13:07,413 --> 00:13:08,575
Nema frke.
181
00:13:08,664 --> 00:13:10,484
Ja sam Hans Halvorsen, zapovjednièe.
182
00:13:10,582 --> 00:13:12,256
- Savjetnik na svemirskoj postaji.
- Dobra veèer.
183
00:13:12,334 --> 00:13:14,780
Ovo je Michaels, moj pomoænik.
Iæi æemo sa vama.
184
00:13:14,878 --> 00:13:17,146
Isprièavam se, lijeènièe, vi niste
ukljuèeni u moje zapovjedi
185
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
samo æete me zadržavati.
186
00:13:18,966 --> 00:13:22,057
Oprostite, g-dine, ali vaše zapovjedi
su malopije izmenjene.
187
00:13:25,639 --> 00:13:27,626
U tom sluèaju, kreæemo za 20 minuta.
188
00:13:27,725 --> 00:13:29,920
- Neæu vam smetati.
- Nadam se da neæete.
189
00:13:30,019 --> 00:13:32,234
Ako dopustite, g-dine,
želio bih vam se pridružiti.
190
00:13:32,313 --> 00:13:34,768
Ali tvoje mjesto je ovdje,
Vince, i ti to znaš.
191
00:13:34,857 --> 00:13:36,812
Satnik Martin je sposoban
da preuzme postaju, g-dine.
192
00:13:36,900 --> 00:13:38,597
Sto posto.
193
00:13:39,653 --> 00:13:41,130
Drago mi je da tako misliš.
194
00:13:41,238 --> 00:13:42,381
Smatraj da si dobrodošao.
195
00:13:42,489 --> 00:13:45,200
[dramatièna glazba]
196
00:13:56,211 --> 00:13:57,948
Što dovraga više èekaju?
197
00:13:58,047 --> 00:14:00,047
Tamo su tek pet minuta.
198
00:14:00,674 --> 00:14:02,693
Bolje im je da požure.
199
00:14:40,172 --> 00:14:42,149
[èuje se alarmni sustav]
200
00:15:00,943 --> 00:15:02,960
Podruèje za lansiranje, sve je spremno.
201
00:15:03,028 --> 00:15:04,628
Sustav za navoðenje
provjeren, u stanju pripravnosti.
202
00:15:04,696 --> 00:15:05,896
'Budite spremni.'
203
00:15:05,989 --> 00:15:07,174
Žiroskopski regulator?
204
00:15:07,282 --> 00:15:08,617
Žiroskopski regulator pokrenut.
205
00:15:08,826 --> 00:15:09,993
Jonski pogon?
206
00:15:10,202 --> 00:15:11,912
Jonski pogon spreman.
207
00:15:12,121 --> 00:15:14,056
'Izjednaèan tlak lansirnog podruèja.'
208
00:15:17,334 --> 00:15:18,654
'Bez tlaka.'
209
00:15:18,752 --> 00:15:20,147
'Otvori glavna vrata.'
210
00:15:20,295 --> 00:15:22,214
[alarmni sustav]
211
00:15:28,846 --> 00:15:30,722
[buka strojnog pogona]
212
00:15:41,525 --> 00:15:43,485
[pokretanje rakete]
213
00:15:51,910 --> 00:15:53,787
[raketa izbacuje plamen]
214
00:16:58,769 --> 00:17:01,538
Ovdje æe raditi
samo jedna grupa.
215
00:17:01,647 --> 00:17:03,387
To æete biti vi,
narednièe Scott, i ja osobno.
216
00:17:03,440 --> 00:17:04,815
Da, g-dine.
217
00:17:04,983 --> 00:17:07,336
Vodi nas na položaj broj dva
hoæeš li.
218
00:17:16,203 --> 00:17:19,975
Grupom dva, æeš se
ti pozabavit, Vince.
219
00:17:20,123 --> 00:17:21,683
Ovdje radite.
220
00:17:21,792 --> 00:17:24,998
Pukovnièe Morris, vi æete
vodit treæu grupu
221
00:17:25,087 --> 00:17:28,772
koja æe raditi na mjestu slijetanja
izravno sa broda.
222
00:17:28,840 --> 00:17:30,796
Ima li kakvih
pitanja, gospodo?
223
00:17:32,427 --> 00:17:33,854
Spustite nas.
224
00:17:38,183 --> 00:17:40,394
[raketa izbacuje plamen]
225
00:18:20,809 --> 00:18:22,886
Da li me svi èuju
glasno i jasno?
226
00:18:25,022 --> 00:18:27,052
(Rankin)
'Sad je 1:53.'
227
00:18:27,190 --> 00:18:30,310
'Posljednji rok za
susret sa brodom je 2:45.'
228
00:18:31,236 --> 00:18:32,629
'Ima li pitanja?'
229
00:18:32,738 --> 00:18:34,057
Nema, zapovjednièe.
230
00:18:34,156 --> 00:18:35,949
Idemo.
231
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
[brujanje strojeva]
232
00:18:42,831 --> 00:18:44,875
[brujanje stroja]
233
00:18:50,422 --> 00:18:51,823
Idemo, deèki.
234
00:18:51,882 --> 00:18:52,974
Brže malo.
235
00:18:53,133 --> 00:18:55,193
Malo brže.
236
00:19:03,185 --> 00:19:05,287
Èini se da æe
ovo bit dobro mjesto.
237
00:19:07,272 --> 00:19:09,149
[brujanje stroja]
238
00:19:14,446 --> 00:19:16,239
[brujanje svrdla]
239
00:19:39,304 --> 00:19:41,181
[brujanje stroja]
240
00:20:16,133 --> 00:20:17,759
[glazba]
241
00:20:49,166 --> 00:20:51,334
[glazba se nastavlja]
242
00:21:15,233 --> 00:21:23,233
[brujanje se nastavlja]
243
00:22:47,367 --> 00:22:49,444
Dosta je bilo,
hajdemo.
244
00:22:55,876 --> 00:22:57,686
'Neæe da se pokrene.'
245
00:23:03,133 --> 00:23:05,745
- Što je to?
- Ne znam.
246
00:23:15,770 --> 00:23:18,758
Idemo, narednièe. Morat æemo
ostavit opremu.
247
00:23:39,252 --> 00:23:40,812
Gdje je Elliott?
248
00:23:40,921 --> 00:23:42,714
- Još se nije vratio.
- Oh, baš lijepo.
249
00:23:42,923 --> 00:23:45,016
Evo ga dolazi.
250
00:23:48,178 --> 00:23:50,178
'Glavni svemirski stožer
zapovjedniku Rankinu.'
251
00:23:53,767 --> 00:23:55,810
'Glavni svemirski stožer
zapovjedniku Rankinu.'
252
00:23:57,228 --> 00:23:58,788
Ovdje Rankin, kažite.
253
00:23:58,897 --> 00:24:01,978
Jack, ta prokleta stvar
na kojoj ste ubrzava.
254
00:24:02,067 --> 00:24:04,272
- Èuješ li me?
- Èujem te.
255
00:24:04,361 --> 00:24:06,941
Vrijeme detonacije mora
mora bit pomereno na 3 ure.
256
00:24:07,030 --> 00:24:09,976
Sad je 2:40. Ne možemo
pobjeæi od udarnog vala.
257
00:24:10,075 --> 00:24:11,394
Nemate drugog izbora.
258
00:24:11,493 --> 00:24:12,979
Da li shvaæate što zahtjevate?
259
00:24:13,078 --> 00:24:14,579
Shvaæam što zahtjevam.
260
00:24:15,330 --> 00:24:17,165
(Šef na radiju)
'3 ure.'
261
00:24:19,334 --> 00:24:20,752
3 ure.
262
00:24:29,594 --> 00:24:32,143
(Rankin) Detonatonacija mora bit
pomjerena na 3 ure.
263
00:24:32,222 --> 00:24:34,074
- To je nemoguæe.
- To sam i ja rekao.
264
00:24:34,182 --> 00:24:36,586
Izvrši izmjenu i
svi se ukrcajte.
265
00:24:37,560 --> 00:24:38,922
Gdje je dovraga Halvorsen?
266
00:24:39,020 --> 00:24:40,789
Ne znam.
267
00:24:54,911 --> 00:24:56,304
Svi se ukrcajte.
268
00:24:56,413 --> 00:24:58,108
Dat æeš mu nekoliko minuti?
269
00:24:58,206 --> 00:25:00,086
- Nemamo vremena...
- Ne možeš ga ostavit ovdje!
270
00:25:00,250 --> 00:25:02,602
Prije si veæ jednom napravio ovakvu grešku.
271
00:25:02,711 --> 00:25:04,004
(Halvorsen)
'Zapovjednièe?'
272
00:25:04,212 --> 00:25:05,588
Zapovjednik Rankin.
273
00:25:06,840 --> 00:25:08,590
(Halvorsen) Vidite, ovo pulsira,
ovo je živo.
274
00:25:08,675 --> 00:25:09,756
Riješi ga se.
275
00:25:09,884 --> 00:25:11,586
Ali ovo je veliko otkriæe.
276
00:25:12,345 --> 00:25:14,139
[staklo se razbija]
277
00:25:14,347 --> 00:25:15,992
(Rankin) 'Ne možeš ga
poneti sa sobom.'
278
00:25:16,141 --> 00:25:18,977
Svi se ukcajte.
279
00:25:25,442 --> 00:25:27,402
[zvuk sklopki]
280
00:25:30,905 --> 00:25:32,991
[glasno šištanje]
281
00:25:44,794 --> 00:25:46,187
Napokon su poletjeli.
282
00:25:46,296 --> 00:25:48,122
Ali nikad neæe
pobjeæi od udernog vala.
283
00:25:49,966 --> 00:25:53,089
Izvukli su se, ali
imaju samo tri minute
284
00:25:53,178 --> 00:25:54,596
da pobjegnu od udarnog vala.
285
00:25:54,804 --> 00:25:56,639
[raketa izbacuje plamen]
286
00:26:01,311 --> 00:26:03,188
[plamen se pojaèava]
287
00:26:06,733 --> 00:26:09,085
Potjeraj je, Morrise. Iscjedi
joj sve što ima.
288
00:26:09,194 --> 00:26:10,795
Raspast æe se!
289
00:26:11,738 --> 00:26:15,653
Veæ smo preko 10 G
ne možemo više.
290
00:26:15,742 --> 00:26:17,979
Rekao sam ti da poveæaš brzinu.
291
00:26:35,220 --> 00:26:37,097
[grmljavina motora]
292
00:26:39,432 --> 00:26:41,935
[ura otkucava]
293
00:26:42,143 --> 00:26:44,354
[grmljavina se nastavlja]
294
00:26:51,528 --> 00:26:53,314
Ukljuèi obrambebeno polje.
295
00:26:53,363 --> 00:26:55,198
[stenjanje]
296
00:27:01,704 --> 00:27:03,331
[otkucavanje se nastavlja]
297
00:27:18,638 --> 00:27:21,057
[eksplozija]
298
00:27:23,143 --> 00:27:25,186
[udaranje krhotina]
299
00:27:42,954 --> 00:27:45,331
[dramatièna glazba]
300
00:27:55,550 --> 00:27:57,886
[udaranje krhotina se nastavlja]
301
00:28:04,434 --> 00:28:06,102
[udaranje krhotina prestaje]
302
00:28:14,736 --> 00:28:16,571
Uspjeli su se probiti!
Uspjeli su se probiti!
303
00:28:16,779 --> 00:28:18,615
[svi klièu]
304
00:28:21,326 --> 00:28:22,327
[veselje se nastavlja]
305
00:28:22,535 --> 00:28:24,345
Uspjeli su!
306
00:28:36,966 --> 00:28:39,444
Bolje izvjestite medije.
307
00:28:39,552 --> 00:28:42,372
Onaj vatromet iznad njih
treba nekako objasnit.
308
00:28:46,226 --> 00:28:49,103
[aplaudiranje i klicanje]
309
00:29:02,033 --> 00:29:04,911
[apladuiranje i
klicanje se nastavlja]
310
00:29:09,707 --> 00:29:11,019
Èestitam vam, g-dine.
311
00:29:11,167 --> 00:29:12,727
Doista ste nas
vraški preplašili.
312
00:29:21,135 --> 00:29:23,257
Hvala ti Martine, i
hvala svima
313
00:29:23,346 --> 00:29:26,376
na dobrodošlici,
ali posao još nije okonèan.
314
00:29:27,433 --> 00:29:28,518
(ženska #1)
'Vince.'
315
00:29:30,395 --> 00:29:32,350
Lizzie, ne bi trebalo da si ovdje
316
00:29:32,438 --> 00:29:34,274
još nismo prošli dekontaminaciju.
317
00:29:38,569 --> 00:29:40,194
Lijeènièe.
318
00:29:40,363 --> 00:29:42,151
Smatram vas osobno odgovornim
za raskuživanje
319
00:29:42,240 --> 00:29:44,257
opreme i ljudstva
korištenih u misiji.
320
00:29:44,325 --> 00:29:46,219
Upoznat sam sa propisima...
321
00:29:46,327 --> 00:29:49,117
Nisam ni rekao da niste,
htio bih da ih 3 puta provjerite.
322
00:29:49,205 --> 00:29:50,848
Samo tren, lijeènièe.
323
00:29:50,957 --> 00:29:52,997
Tri put? Ne mogu
izdvojit sredstva tako dugo.
324
00:29:53,126 --> 00:29:54,678
(Vince) 'Moram
upravljat ovom postajom.'
325
00:29:54,711 --> 00:29:56,457
(Rankin)
'Rekao sam tri put, lijeènièe.'
326
00:29:56,546 --> 00:29:58,848
Posada ima važnija posla za obavit.
327
00:29:59,007 --> 00:30:00,995
Zapovjedništvo æu ti vratit
kad se misija
328
00:30:01,134 --> 00:30:04,475
okonèa, i ja odem.
Tako glase zapovijedi.
329
00:30:04,554 --> 00:30:07,390
Savjetujem ti da se
držiš tvojih zapovjedi.
330
00:30:21,446 --> 00:30:22,822
[vrata se otvaraju]
331
00:30:26,576 --> 00:30:28,453
[brujanje strojeva]
332
00:30:42,425 --> 00:30:44,213
Trebalo bi da ti
neko od lijeènika
333
00:30:44,302 --> 00:30:45,695
pogleda ruku, zapovjednièe.
334
00:30:45,803 --> 00:30:47,638
Da, to je moj sledeæi korak.
335
00:30:50,099 --> 00:30:51,434
Oh, Morrise.
336
00:30:53,269 --> 00:30:55,163
Kad predaš izvješæe,
napiši ga u moje ime
337
00:30:55,271 --> 00:30:57,425
i zapovjednika Elliota, u redu?
338
00:30:57,523 --> 00:30:59,359
Oh, razumijem, g-dine.
339
00:31:01,861 --> 00:31:03,196
[vrata se otvaraju]
340
00:31:04,822 --> 00:31:06,199
(bolnièarka)
Oh, zapovjednièe!
341
00:31:06,407 --> 00:31:07,955
Smjesta æu vam dovesti lijeènika.
342
00:31:08,034 --> 00:31:09,419
Ne gnjavi ga.
343
00:31:20,338 --> 00:31:22,688
(ženski glas sa interkoma)
'Molim vas sjedite, zapovjednièe.'
344
00:31:55,039 --> 00:31:56,207
Uf!
345
00:31:56,416 --> 00:31:57,777
Lakše malo, lijeènice.
346
00:31:57,875 --> 00:31:59,685
Isprièavam se, zapovjednièe.
347
00:31:59,794 --> 00:32:02,250
(Rankin) Ne izgledaš kao da ti je žao.
348
00:32:02,338 --> 00:32:04,367
To nije ni pola,
što zaslužuješ, Jack.
349
00:32:06,134 --> 00:32:07,510
Veoma si ljubazna.
350
00:32:07,718 --> 00:32:09,966
Napustila si me, i zaruèila se
sa mojim najboljim prijateljam
351
00:32:10,054 --> 00:32:11,989
i još misliš
da zaslužujem gore.
352
00:32:12,098 --> 00:32:14,016
Upravo sam vidjela tvoju predstavu.
353
00:32:14,225 --> 00:32:16,382
Moraš li bit
tak grub prema svatkom?
354
00:32:16,561 --> 00:32:18,354
Oprosti.
355
00:32:18,563 --> 00:32:22,071
Nema to veze sa grubošæu.
Kad primim nareðenje, potrudim se da ga izvršim.
356
00:32:22,150 --> 00:32:24,855
Reæi æu ti, isto oèekujem
od svih ostalih.
357
00:32:24,944 --> 00:32:26,404
To je tvoja nevolja.
358
00:32:26,612 --> 00:32:28,859
Ne dopuštaš drugima .
359
00:32:28,948 --> 00:32:31,259
da ponekad pogriješe.
360
00:32:31,367 --> 00:32:32,869
Da, mislim da je toèno tako.
361
00:32:33,828 --> 00:32:36,534
Zato se uvjek
kad se sretnemo, posvaðamo.
362
00:32:36,622 --> 00:32:38,484
Budi oprezna, poèinjemo iznova.
363
00:32:39,292 --> 00:32:42,341
Ne, nemam razloga da
se svaðam s tobom.
364
00:32:42,420 --> 00:32:44,709
Gotovo je. Sve izmeðu
nas je sve gotovo.
365
00:32:48,259 --> 00:32:49,552
Zanima me...
366
00:32:49,760 --> 00:32:51,654
(Lisa)
Navjerovatno si napuhan.
367
00:32:51,762 --> 00:32:53,681
Lisa, to nema niš
sa napuhanošæu.
368
00:32:53,890 --> 00:32:55,725
Slušaj, Jack, Vince
i ja smo..
369
00:32:57,518 --> 00:33:00,318
Jednostavno se ne svaðajmo, u redu?
370
00:33:00,396 --> 00:33:02,248
'Uh, oprostite, zapovjednièe?'
371
00:33:02,982 --> 00:33:05,656
Vaša veza sa središnjom
svemirskom postajom, je spremna.
372
00:33:05,735 --> 00:33:07,028
Hvala.
373
00:33:07,236 --> 00:33:09,253
I hvala vam lijeènice što
ste se lijepo pobrinuli za mene.
374
00:33:09,322 --> 00:33:10,656
Uvijek.
375
00:33:15,786 --> 00:33:18,080
[živahna glazba]
376
00:33:28,716 --> 00:33:31,777
Molim za trenutak vaše pozornosti?
377
00:33:31,886 --> 00:33:33,404
(Rankin)
Za Floru.
378
00:33:33,513 --> 00:33:36,854
I za vaš siguran
povratak na Zemlju, zapovjednièe.
379
00:33:40,311 --> 00:33:42,288
Sjedite ovdje.
380
00:33:49,946 --> 00:33:52,281
[glazba se nastavlja]
381
00:34:04,585 --> 00:34:06,597
Jack, kak je JB?
382
00:34:07,630 --> 00:34:09,523
Oh, loše naravi kao i uvjek.
383
00:34:09,632 --> 00:34:10,800
Oh, to nije toèno.
384
00:34:11,008 --> 00:34:12,843
Znaš da nitkome na
cijelom svijetu
385
00:34:13,052 --> 00:34:14,470
više nije stalo do tebe.
386
00:34:14,679 --> 00:34:16,514
Vjerojatno si u pravu.
Usput, Vince
387
00:34:16,722 --> 00:34:18,599
stari ti šalje
lijepe pozdrave
388
00:34:18,808 --> 00:34:20,534
na svoj neusporediv naèin.
389
00:34:20,643 --> 00:34:21,643
Hvala.
390
00:34:21,811 --> 00:34:24,475
Bit æe mu drago da èuje
da æemo se Liza i ja
391
00:34:24,564 --> 00:34:26,290
vjenèati iduæeg tjedna.
392
00:34:26,399 --> 00:34:28,334
Možeš mu reæi osobno.
393
00:34:32,989 --> 00:34:34,965
Èestitam.
Reæi æu mu.
394
00:34:36,367 --> 00:34:38,354
Lisa, želim ti svu sreæu.
395
00:34:45,793 --> 00:34:48,729
Zapovjednièe, mogu li... plesat
sa vašom zaruènicom?
396
00:34:49,797 --> 00:34:51,173
Dakako, samo izvoli.
397
00:34:53,092 --> 00:34:54,528
Ja æu.
398
00:35:13,571 --> 00:35:15,448
[kolica zveckaju]
399
00:35:22,246 --> 00:35:24,123
[vrata se otvaraju]
400
00:35:33,591 --> 00:35:35,468
[pištanje]
401
00:36:08,417 --> 00:36:10,294
[lagana glazba]
402
00:36:13,047 --> 00:36:14,048
Jack.
403
00:36:15,383 --> 00:36:17,379
Pokušaj se prisjetiti
da sam zaruèena.
404
00:36:21,389 --> 00:36:23,969
Zašto ti i Vince ne možete
zaboravit ono što se dogodilo?
405
00:36:24,058 --> 00:36:27,650
On je taj koji je zlopamtilo.
Uèinio sam sve što sam mogao.
406
00:36:27,728 --> 00:36:30,986
Pa, nisi morao da ga prijaviš,
pa je morao pred istražnu.
407
00:36:31,065 --> 00:36:33,521
Da, ali oboje znamo
da je prijava bila toèna.
408
00:36:33,609 --> 00:36:35,544
On je dobar deèko, Lisa.
Nevolja je
409
00:36:35,611 --> 00:36:37,650
što je suviše dobar
da bi bio zapovjednik.
410
00:36:37,738 --> 00:36:41,163
Zar je pogriješio što nije htio
da žrtvuje vlastitog èovjeka.
411
00:36:41,242 --> 00:36:42,947
I ti bi isto postupio.
412
00:36:43,035 --> 00:36:45,106
Èisto sumnjam. A i da jesam,
ne bih se hvalio naokolo.
413
00:36:46,205 --> 00:36:49,348
Naposlijetku, žrtvovao
je 10 ljudi da spasi jednoga.
414
00:36:49,417 --> 00:36:51,247
To je bila prilièno
glupa greška.
415
00:36:52,294 --> 00:36:54,990
Nemoj misliti da ga to
umalo nije uništilo.
416
00:36:55,089 --> 00:36:56,139
To ga ubija.
417
00:36:56,215 --> 00:36:58,150
A ti mu nimalo ne pomažeš.
418
00:37:07,351 --> 00:37:09,245
Veoma grešiš, Lisa.
419
00:37:09,353 --> 00:37:11,355
Ti ne voliš Vincea,
ti ga žališ.
420
00:37:11,564 --> 00:37:13,022
Sretna sam s njim.
421
00:37:13,190 --> 00:37:14,625
Lažeš.
422
00:37:14,734 --> 00:37:16,877
Voliš mene.
423
00:37:16,986 --> 00:37:20,556
Rekla sam da imaš zapanjujuæe golemi ego,
ali ipak ovo je puno više od toga.
424
00:37:20,614 --> 00:37:23,247
Ovo je - ovo je nevjerojatno.
425
00:37:23,325 --> 00:37:24,785
Isprièaj me.
426
00:37:35,588 --> 00:37:37,673
[brujanje strojeva]
427
00:37:50,936 --> 00:37:52,480
Oh, moj Bože.
428
00:37:54,398 --> 00:37:56,734
[vrata se otvaraju]
429
00:37:56,942 --> 00:37:58,903
A-a-ah!
430
00:37:59,111 --> 00:38:01,947
[alarm se oglašava]
431
00:38:03,991 --> 00:38:06,060
Imamo problema u laboratoriju
gospodine.
432
00:38:06,118 --> 00:38:07,928
Kakvih problema?
433
00:38:08,037 --> 00:38:09,722
Bolje da poðete sa mnom, g-dine.
434
00:38:09,830 --> 00:38:12,290
U redu. Ostali nek ostanu ovdje,
srediæemo ovo.
435
00:38:20,841 --> 00:38:22,218
Ovuda gospodine.
436
00:38:25,971 --> 00:38:27,356
Onamo.
437
00:38:38,025 --> 00:38:39,335
Mrtav je.
438
00:38:39,443 --> 00:38:41,378
Vraški se borio.
439
00:38:41,487 --> 00:38:43,255
Ubijen je strujom.
440
00:38:43,364 --> 00:38:44,615
Strujom?
441
00:38:44,824 --> 00:38:46,989
Zašto je onda
prostorija ovako uništena?
442
00:38:47,117 --> 00:38:48,369
Pogledajte ono.
443
00:38:51,997 --> 00:38:54,858
Izgleda kao da je ista tvar
što smo je našli na asteroidu
444
00:38:54,917 --> 00:38:55,960
ali se ova ne pomera.
445
00:38:56,168 --> 00:38:57,837
Pa, što to radi
ovdje, doktore?
446
00:38:58,045 --> 00:38:59,255
Ne znam.
447
00:38:59,463 --> 00:39:01,982
To je tvoja odgovornost,
Halvorsene.
448
00:39:02,091 --> 00:39:04,526
Organiziraj potragu,
da vidimo što æemo naæ.
449
00:39:04,635 --> 00:39:05,761
U redu.
450
00:39:13,811 --> 00:39:16,098
'Postrojba 6, nastavite
pretragu u bloku A.'
451
00:39:16,146 --> 00:39:17,881
'Postrojba 6, razumijem.'
452
00:39:17,940 --> 00:39:19,875
'Ovdje postrojba 8.'
453
00:39:19,984 --> 00:39:21,819
'Zapovjedna soba postrojbi 3'
454
00:39:22,027 --> 00:39:23,863
'Zapovjedna soba postrojbi 8, primljeno'
455
00:39:24,071 --> 00:39:25,447
Razumijem.
456
00:39:25,656 --> 00:39:27,861
Zapovjedna soba postrojbi 4.
Izvjestite o vašem položaju.
457
00:39:27,950 --> 00:39:30,177
'Postrojba 4 na podruèju 75.'
458
00:39:30,286 --> 00:39:34,326
'Vozilo 44, javite se
poruèniku Dregeru na položaj J22 u bloku D.'
459
00:39:36,292 --> 00:39:38,872
- Što ne valja sa tvojim zaslonom?
- Ne znam gospodine.
460
00:39:38,961 --> 00:39:40,991
Zapovjedna soba
elektronièkom održavanju.
461
00:39:41,046 --> 00:39:43,993
Provjerite stezaljke
vodova za napajanje u C bloku.
462
00:40:19,835 --> 00:40:21,712
[pucketanje strujnih vodova]
463
00:40:34,725 --> 00:40:36,518
Ah, ah, ah!
464
00:40:36,727 --> 00:40:38,520
Ah, a-a-ah!
465
00:40:38,729 --> 00:40:40,564
[alarm se oglašava]
466
00:40:48,113 --> 00:40:51,528
Zapovjednièe Elliot, doðite na
energetsku postaju u C bloku, smjesta.
467
00:40:58,123 --> 00:40:59,540
Unutra, g-dine.
468
00:41:12,388 --> 00:41:14,364
Pronašli smo ga ovdje, g-dine.
469
00:41:23,691 --> 00:41:25,109
Ubijen je strujom.
470
00:41:25,317 --> 00:41:27,294
Baš kao Michaels.
471
00:41:27,403 --> 00:41:29,479
'Hitan poziv
zapovjedniku Elliotu'
472
00:41:29,488 --> 00:41:31,840
'Doðite na glavnu
energetsku postaju smjesta.'
473
00:41:38,580 --> 00:41:41,036
Pronašli smo nešto
èudno gore gospodine.
474
00:41:51,593 --> 00:41:53,510
[cvilež]
475
00:41:55,597 --> 00:41:57,282
Misliš li da je to
ubilo Michaelsa?
476
00:41:57,391 --> 00:41:58,545
Ne znam.
477
00:41:59,476 --> 00:42:01,286
Daj mi taj laser.
478
00:42:05,899 --> 00:42:07,776
[cviljenje se nastavlja]
479
00:42:10,904 --> 00:42:12,781
[pucketanje elektriciteta]
480
00:42:14,324 --> 00:42:15,851
(Halvorsen)
Stoj!
481
00:42:15,909 --> 00:42:17,219
Nemojte ga ubiti.
482
00:42:17,327 --> 00:42:19,054
Pokušajte ga spasit.
483
00:42:19,163 --> 00:42:21,163
Ovo je zadivljujuæe otkriæee.
Moramo uèinit sve
484
00:42:21,248 --> 00:42:22,916
da ga uhvatimo.
485
00:42:23,125 --> 00:42:26,153
- Mislim da bi trebali pokušati.
- Veæ je ubilo dvoje ljudi.
486
00:42:26,211 --> 00:42:27,896
Riješimo ga se.
487
00:42:28,005 --> 00:42:31,066
Kao zapovjednik ove
postaje, kažem da æemo pokušati.
488
00:42:31,175 --> 00:42:33,942
Preuzeæu potpunu
odgovornost oko toga.
489
00:42:34,011 --> 00:42:35,763
U redu, Vince,
uæinit æemo po tvom.
490
00:42:35,971 --> 00:42:38,490
Mnogo ti hvala. Dakle,
što predlažeš, doktore?
491
00:42:38,599 --> 00:42:41,950
Pa, pokušajmo ga paralizirat.
Dajte plinsku pušku i mrežu.
492
00:42:43,062 --> 00:42:44,063
U redu.
493
00:42:44,271 --> 00:42:45,787
- Poruènièe Curtis.
- 'G-dine?'
494
00:42:45,856 --> 00:42:47,674
Povedi ljude
na onu stranu.
495
00:42:47,733 --> 00:42:48,971
'Da, g-dine.'
496
00:42:49,109 --> 00:42:50,335
- Poruènièe Morris.
- 'Da, '
497
00:42:50,444 --> 00:42:52,598
Trebam plinsku pušku i mrežu.
498
00:42:52,654 --> 00:42:53,839
'U redu.'
499
00:43:05,125 --> 00:43:06,685
Spremi smo sa gasnim
puškama, gospodine.
500
00:43:06,794 --> 00:43:08,587
Dobro, spremni nišani.
501
00:43:08,796 --> 00:43:10,085
Pucaj!
502
00:43:15,010 --> 00:43:16,987
U redu, spremite
puške sa mrežama.
503
00:43:28,023 --> 00:43:29,066
Pucaj!
504
00:43:33,987 --> 00:43:35,781
[stenjanje]
505
00:43:47,417 --> 00:43:49,962
[stenjanje]
506
00:43:50,170 --> 00:43:52,005
[stenjanje]
507
00:43:57,803 --> 00:43:59,054
A-ah!
508
00:44:11,024 --> 00:44:12,985
A-a-ah!
509
00:44:18,323 --> 00:44:20,534
Ah, a-a-ah!
510
00:44:33,130 --> 00:44:35,168
Ima li još neki izlaz
iz ovog hodnika?
511
00:44:35,257 --> 00:44:38,428
Nema gospodine. Nema ništa. Samo
ventilacijski otvor dolje.
512
00:44:50,355 --> 00:44:52,988
Možemo li sad
pokušat na moj naèin, Vince.
513
00:44:53,066 --> 00:44:54,793
Od sada, ja zapovjedam, Martine.
514
00:44:54,902 --> 00:44:58,605
Zapovjed je, smjesta pucajte ako ga ugledate.
Budite oprezni, i udvostruèite stražu.
515
00:44:58,655 --> 00:45:00,032
Da, g-dine.
516
00:45:00,240 --> 00:45:02,531
Bolje idi dolje u ambulantu.
517
00:45:07,581 --> 00:45:08,957
Hajdemo.
518
00:45:10,083 --> 00:45:11,460
Žao mi je zapovjednièe.
519
00:45:31,563 --> 00:45:32,981
Požurite.
520
00:45:33,190 --> 00:45:34,441
Imao si sreæe.
521
00:45:34,650 --> 00:45:35,692
Misliš, uf?
522
00:45:35,901 --> 00:45:38,315
Ponovo sam sebe kriviš?
523
00:45:38,403 --> 00:45:39,838
Kako ti je rame?
524
00:45:41,281 --> 00:45:43,383
Bit æe u redu, hvala.
525
00:45:43,492 --> 00:45:45,749
Odluèio sam da ostanem dok
ne otkrijemo
526
00:45:45,827 --> 00:45:47,387
protiv èega se doista borimo.
527
00:45:48,580 --> 00:45:50,744
Cijenim to, ali
mogu i sam da izaðem na kraj s tim.
528
00:45:50,832 --> 00:45:52,454
Nisam ni rekao da ne možeš.
529
00:45:52,542 --> 00:45:54,716
Samo, bolje æu se oseæat
ako znam da je sve u redu.
530
00:45:54,795 --> 00:45:57,052
Ovo je moje zapovjedništvo, ja æu
vodit ovo. Tvoje zapovjedi...
531
00:45:57,130 --> 00:45:59,179
Znam što piše
u zapovjedima, Vince.
532
00:45:59,258 --> 00:46:02,526
Što želiš da uèinim? Želiš li da ti zapovjedim,
jer sam viši po èinu, zaboravi.
533
00:46:02,594 --> 00:46:03,989
Èekaj. Zašto bih?
534
00:46:04,137 --> 00:46:06,259
Kažeš da uvijek
zajebem, jel tako?
535
00:46:06,348 --> 00:46:08,348
Priznaj, rekao si da,
je ono što se jutros dogodilo
536
00:46:08,392 --> 00:46:10,027
moja greška, toèno?
537
00:46:10,185 --> 00:46:13,026
U redu, želiš izravno.
Praviš previše grešaka.
538
00:46:13,105 --> 00:46:15,445
Nisi pogodan za
zapovjedništvo. Jel si zadovoljan?
539
00:46:15,524 --> 00:46:19,157
Jack, shvaæaš li da je
prvi puta nešta živo
540
00:46:19,236 --> 00:46:21,024
pronaðeno bilo gdje u svemiru.
541
00:46:21,113 --> 00:46:23,171
Shvaæaš li koliko
je to strašno važno?
542
00:46:23,240 --> 00:46:26,019
Reci to suprugama
onih ljudi u mrtvaènici.
543
00:46:38,171 --> 00:46:39,339
Sad!
544
00:46:39,548 --> 00:46:40,674
[vrata se otvaraju]
545
00:46:46,763 --> 00:46:50,147
Ovdje osmatraè 2.
Blok C je potpuno èist.
546
00:46:57,649 --> 00:46:58,775
[pištanje]
547
00:46:58,984 --> 00:47:00,985
- Podruèje je potpuno osigurano.
- U redu.
548
00:47:02,821 --> 00:47:05,398
Zapovjedna soba, podruèje
za lansiranje, je èisto.
549
00:47:07,492 --> 00:47:10,654
'Ovdje osmatraè 6,
D blok is je potpuno èist.'
550
00:47:15,000 --> 00:47:17,040
Kako ide vani,
kapetane Martin?
551
00:47:17,127 --> 00:47:19,567
Ljudi se upravo spremaju
da krenu van, g-dine.
552
00:47:34,436 --> 00:47:37,147
[telefon zvoni]
553
00:47:37,981 --> 00:47:39,232
Zapovjedna soba.
554
00:47:39,441 --> 00:47:42,110
Da.
U redu.
555
00:47:42,319 --> 00:47:44,524
To je lijeènik Halverson. Kaže da ima
nešto u labartoriju.
556
00:47:44,613 --> 00:47:46,151
Kaže da je veoma važno.
557
00:47:48,742 --> 00:47:52,737
- Bolje je da vidimo šta to ima.
- Upravo dolaze.
558
00:48:00,253 --> 00:48:02,714
[buka strojeva]
559
00:48:02,923 --> 00:48:05,877
Zapovjednièe, ovo je uzorak tekuæine
koju sam pronašao u prostoriji za napajanje.
560
00:48:05,926 --> 00:48:08,987
Unatoè svojoj boji,
oèito je krv.
561
00:48:09,096 --> 00:48:11,556
Želio bih da ovo sami vidite.
562
00:48:14,476 --> 00:48:17,921
(Halvorsen) Ove stanice se dupliciraju
brže od bilo èega znanog.
563
00:48:17,979 --> 00:48:20,040
Brzina njihova rasta
je nevjerojatna.
564
00:48:20,148 --> 00:48:21,686
Zapravo, ona je zastrašujuæa.
565
00:48:31,618 --> 00:48:33,750
Shvaæate što to znaèi?
566
00:48:36,706 --> 00:48:40,715
Sjeæate li se
potrganih žica u prostoriji za prijenos?
567
00:48:40,794 --> 00:48:43,455
Doðite, želio bih da
vam pokažem još nešta.
568
00:48:47,634 --> 00:48:50,725
Dakle, imam teoriju
zašto je stvorenje bilo ondje
569
00:48:50,804 --> 00:48:52,926
i što je ondje tražilo.
570
00:48:53,014 --> 00:48:54,970
Sad æu poslat kontrolirani
naboj
571
00:48:55,058 --> 00:48:57,577
kroz izoliranu stanicu.
572
00:49:17,038 --> 00:49:19,796
Te krvne stanice izgleda
da postaju veæe, doktore.
573
00:49:19,875 --> 00:49:23,411
Sad, æu neznatno
poveæati naboj.
574
00:49:50,655 --> 00:49:52,454
No, što ovo dokazuje.
575
00:49:52,532 --> 00:49:54,659
Ova zvijer se hrani energijom.
576
00:49:54,868 --> 00:49:56,531
I ona odašilje energiju.
577
00:49:56,620 --> 00:49:58,970
To objašanjava njenu sposobnost
da Michaelsa ubije strujom.
578
00:49:59,039 --> 00:50:03,028
Jedna stanica, jedna mikroskopska toèkica
koja je ostala na svemirskom odijelu.
579
00:50:03,084 --> 00:50:05,954
I ona bi mogla apsorbirati svu
energiju koju može primit.
580
00:50:06,588 --> 00:50:08,006
Èekaj malo.
581
00:50:08,215 --> 00:50:12,557
Kažeš da se ova stvar reproducira
unutar dekontaminacione odaje?
582
00:50:12,636 --> 00:50:16,728
A onda kad... kad mi pojaèamo
struju, ona naprosto..
583
00:50:16,806 --> 00:50:18,074
...ona naprosto raste?
584
00:50:18,183 --> 00:50:19,743
Toèno tako.
585
00:50:19,851 --> 00:50:22,619
Ovo stvorenje može da se razvija
u bilo kom djelu postaje.
586
00:50:22,687 --> 00:50:26,279
Naime samo kap ove tvari može
doprijeti do svakog oblika energije.
587
00:50:26,358 --> 00:50:28,068
Jack.
588
00:50:28,276 --> 00:50:30,170
Odaja za napajanje.
Ako je u pravu
589
00:50:30,278 --> 00:50:32,037
ta biæa mogu biti posvuda.
590
00:50:32,155 --> 00:50:35,256
Hoæu da napravite plan èišæenja
pod zapovjedništvom kapetana Martina.
591
00:50:35,325 --> 00:50:38,458
Ponovno uzbunite postaju, provjerite
da li su poduzete sve mjere opreza.
592
00:50:38,537 --> 00:50:40,929
Ali ta zapovijed je
opozvana, zapovjednièe.
593
00:50:40,997 --> 00:50:43,755
Ni pod kojim okolnostima
ljudi ne smiju koristit oružje.
594
00:50:43,833 --> 00:50:45,256
Razumijem.
595
00:50:50,423 --> 00:50:53,119
Provjerit æemo ga
sa analizatorom.
596
00:50:57,514 --> 00:50:59,391
[trenje]
597
00:51:00,141 --> 00:51:02,018
[pištanje]
598
00:51:04,145 --> 00:51:05,580
Ovo je veoma èudno.
599
00:51:10,777 --> 00:51:12,545
[cviljenje]
600
00:51:12,654 --> 00:51:13,822
Aah!
601
00:51:14,030 --> 00:51:16,756
Izvedite sve van,
ništa ne pitajte!
602
00:51:16,825 --> 00:51:18,571
Izvedite pacijante, brzo!
603
00:51:18,660 --> 00:51:20,120
[cviljenje se nastavlja]
604
00:51:20,328 --> 00:51:23,164
[svi vrište]
605
00:51:29,671 --> 00:51:31,548
[vrištanje se nastavlja]
606
00:51:47,689 --> 00:51:49,499
[sirena se oglašava]
607
00:51:49,608 --> 00:51:51,958
To je ambulanta.
Prva satnija, poðite sa mnom.
608
00:52:00,243 --> 00:52:01,243
[cviljenje se nastavlja]
609
00:52:01,369 --> 00:52:02,787
Hajde.
610
00:52:02,996 --> 00:52:04,983
Natrag!
611
00:52:05,081 --> 00:52:07,267
Vratite se, svi se vratite.
612
00:52:08,335 --> 00:52:09,335
Pucaj!
613
00:52:18,595 --> 00:52:20,572
E pa sad ga imamo.
Nastavite pucati.
614
00:52:23,642 --> 00:52:24,953
Pucaj! Pucaj!
615
00:52:25,101 --> 00:52:28,079
Martine, ne pucajte.
Ljudi, ne pucajte.
616
00:52:28,188 --> 00:52:29,724
Dobro, objasnite im, lijeènièe.
617
00:52:29,773 --> 00:52:32,050
Krvne stanice ovog
stvora su poput sjemena.
618
00:52:32,108 --> 00:52:34,853
Mogu okotiti nova stvorenja
iz vlastite krvi.
619
00:52:37,030 --> 00:52:38,298
Pazite.
620
00:52:39,491 --> 00:52:40,950
Sad!
621
00:52:47,082 --> 00:52:49,659
Možda, možemo da ga ulovimo u zamku
na odjeljenju.
622
00:53:06,935 --> 00:53:08,650
Koliko dugo æe ga zadržati?
623
00:53:08,728 --> 00:53:12,267
Možemo samo nagaðati. Postavite èovjeka
na osmatraè i neprestano ga motrite.
624
00:53:12,315 --> 00:53:14,644
Gledajte, još od
te iste tvari.
625
00:53:14,693 --> 00:53:16,841
Nevjerojatno koliko brzo raste.
626
00:53:24,327 --> 00:53:26,234
U redu ljudi, èistimo se odavde.
627
00:53:28,289 --> 00:53:30,995
'Dovezite to
osmatraèko vozilo, brzo.'
628
00:53:31,084 --> 00:53:32,872
Zatvaraj vrata, Vince.
629
00:53:40,468 --> 00:53:42,475
Daj mi izolirano odjeljenje.
630
00:53:52,063 --> 00:53:53,850
Što to radi?
631
00:53:58,778 --> 00:54:01,431
Moj Bože, može se samo lijeèiti.
632
00:54:01,489 --> 00:54:03,506
Kažete da ga ne možemo
ubiti, doktore?
633
00:54:03,575 --> 00:54:05,385
Ne znam.
634
00:54:05,493 --> 00:54:07,862
Možeš li mi dati bolji
pogled na ovu stranu odaje.
635
00:54:43,448 --> 00:54:45,997
Širi se poput šumskog požara.
636
00:54:46,075 --> 00:54:48,978
Uskoro æe biti posvuda po postaji.
Prebaci na ambulantu.
637
00:55:07,430 --> 00:55:09,864
Gotovo je nevjerojatno
za poverovati.
638
00:55:09,933 --> 00:55:11,284
Tako brzo.
639
00:55:13,019 --> 00:55:14,495
Ovdje zapovjednik Elliot
640
00:55:14,604 --> 00:55:17,175
hoæu da se
struja iskljuèi u ambulanti
641
00:55:17,273 --> 00:55:18,635
smjesta!
642
00:55:19,692 --> 00:55:21,167
Pametan potez, Vince.
643
00:55:22,278 --> 00:55:26,214
Ukoliko ga uspjemo sprijeèit
da se proširi, imamo šansu.
644
00:55:26,282 --> 00:55:27,859
Nadam se da si u pravu.
645
00:55:29,327 --> 00:55:32,080
Okupi èasnike u zapovjednoj
sobi za deset minuta.
646
00:55:35,327 --> 00:55:52,080
Gama III zaražena stvorenjima nepoznata podrijetla
Sad izolirana ali ne može se garantirat dalja sigurnost
Uvedena potpuna karantena.
647
00:55:53,017 --> 00:55:55,938
Karantena? Što on to
dovraga to umišlja?
648
00:55:58,690 --> 00:56:00,655
Pošaljite cijelovito izvješæe
u moj ured.
649
00:56:00,733 --> 00:56:02,251
Razumijem, gospodine.
650
00:56:02,360 --> 00:56:04,390
Daj mi vezu sa Gammom 3.
651
00:56:16,374 --> 00:56:18,184
Sestro. Dvije doze.
652
00:56:22,922 --> 00:56:24,731
Kako je ruka?
653
00:56:27,010 --> 00:56:28,094
Jack.
654
00:56:28,303 --> 00:56:30,288
Jel smo zbilja
u karanteni?
655
00:56:33,766 --> 00:56:36,451
- Zar smo zbilja u karanteni?
- To je zapovjed.
656
00:56:36,519 --> 00:56:38,151
Ali što æemo sa mojim pacijentima?
657
00:56:38,229 --> 00:56:40,725
Ne mogu dobit lijeèenje ovdje.
Moraju bit poslati dolje.
658
00:56:40,773 --> 00:56:42,592
To uopæe ne dolazi u obzir.
659
00:56:42,650 --> 00:56:45,436
Lisa, zar ne shvaæaš da ako
jedna kap krvi tih stvorenja
660
00:56:45,486 --> 00:56:48,524
dospije do Zemlje, to
bi bio kraj svih nas.
661
00:56:48,573 --> 00:56:51,069
Jack, razumjela sam, ali to
je možda njihova jedina šansa.
662
00:56:51,117 --> 00:56:54,033
Mogla bi bit, ali ništa ne
napušta ovu postaju.
663
00:56:54,162 --> 00:56:56,367
Što je to?
664
00:56:56,456 --> 00:56:58,046
Nisam siguran.
Doznat æu.
665
00:56:58,124 --> 00:57:00,585
Ma što se zbilo,
drži stvari pod kontrolom.
666
00:57:04,255 --> 00:57:06,232
[cviljenje]
667
00:57:10,595 --> 00:57:11,971
A-a-ah!
668
00:57:12,847 --> 00:57:14,474
A-ah!
669
00:57:14,682 --> 00:57:17,732
- Sve je u redu, ne brini.
- Preplašena sam.
670
00:57:20,146 --> 00:57:22,515
U redu gospodo. Mogu li
dobiti vašu pozornost molim vas?
671
00:57:22,565 --> 00:57:25,676
Zapovjednik Rankin i ja smislili
smo plan i nadamo se da æe uspjeti.
672
00:57:25,735 --> 00:57:27,929
On je upravo
na vezi sa stožerom.
673
00:57:27,987 --> 00:57:29,670
Dakle, evo što smo smislili.
674
00:57:29,739 --> 00:57:32,693
Do sad, èini se da su sve naše nevolje
potjecale odavde iz C-bloka.
675
00:57:32,742 --> 00:57:34,550
Moramo smjesta sve izvuæi odatle.
676
00:57:34,619 --> 00:57:36,250
Ali to æe bit
gadno za ozlijeðene.
677
00:57:36,329 --> 00:57:40,078
Moramo to da uèinimo. Izvesti sve
van C-bloka i zapeèatiti ga.
678
00:57:40,166 --> 00:57:41,881
(Kapetan Martin)
A što onda?'
679
00:57:41,960 --> 00:57:44,977
Potom æemo ih ogranièiti još više.
Dolje sve do spremišta.
680
00:57:45,046 --> 00:57:47,762
Ali... kako æemo ih namamiti baš tu?
681
00:57:47,840 --> 00:57:49,649
Energijom.Raèunamo da je
682
00:57:49,717 --> 00:57:51,754
ta pretpostavka Dr. Halvorsena toèna.
683
00:57:51,803 --> 00:57:54,130
Tim nešama-slinama kako ih veæ nazivate,
potrebna je energija.
684
00:57:54,180 --> 00:57:55,581
Bilo kakva energija da bi rasli.
685
00:57:55,640 --> 00:57:57,875
Kako æemo dovest energiju
do spremišta?
686
00:57:57,934 --> 00:58:00,670
Iskljuèit æemo svu struju
i svjetla u C-bloku.
687
00:58:00,728 --> 00:58:02,939
Potom æemo upotrijebit
vozilo za traženje energetske zrake
688
00:58:03,147 --> 00:58:05,516
niz hodnik
do ove odaje.
689
00:58:05,566 --> 00:58:07,810
U odaji, æemo postavit
prijenosni generator.
690
00:58:07,860 --> 00:58:09,988
Zraka svijetlosti æe ih
namamit u odaju?
691
00:58:10,196 --> 00:58:12,723
Nadamo se
ravno na generator.
692
00:58:12,782 --> 00:58:15,994
Pa, barem æemo ovaj
kaos držati na jednom mjestu..
693
00:58:16,202 --> 00:58:17,728
...ako ovo uspje.
694
00:58:17,787 --> 00:58:19,355
Oh, uspjet æe to.
695
00:58:19,414 --> 00:58:21,332
Jer ako se ova stvorenja prošire
696
00:58:21,541 --> 00:58:23,860
ako se vrate do
glavne odaje za napajanje...
697
00:58:23,918 --> 00:58:25,278
(Martin)
S nama je gotovo.
698
00:58:25,336 --> 00:58:26,727
Toèno.
699
00:58:26,796 --> 00:58:28,958
Podesi generator
za minuti.
700
00:58:29,007 --> 00:58:30,458
Da, gospodine, smjesta.
701
00:58:32,218 --> 00:58:34,118
(Rankin preko razglasnog sustava)
'Ovdje zapovjednk Rankin.'
702
00:58:34,178 --> 00:58:37,047
'Cijelokupno osoblje mora biti
evakuirano iz C-bloka.'
703
00:58:37,098 --> 00:58:39,667
'Za 10 minuta, sva svijetla
u èitavoj postaji'
704
00:58:39,726 --> 00:58:41,294
'bit æe ugašena.'
705
00:58:41,352 --> 00:58:43,828
'Neæe biti alarma, niti signala.'
706
00:58:43,896 --> 00:58:46,674
'Pripremite sve bolesne i ozlijeðene
za hitan premještaj'
707
00:58:46,733 --> 00:58:49,427
'i èekajte.'
708
00:58:49,485 --> 00:58:50,950
Hoæe li sve
biti u redu?
709
00:58:51,029 --> 00:58:52,521
Da, da.
710
00:59:20,600 --> 00:59:22,551
Zaustavi.
711
00:59:24,353 --> 00:59:25,772
Ovdje zapovjednik Rankin.
712
00:59:25,980 --> 00:59:27,725
Jesu li tvoji ljudi
postavili generator?
713
00:59:27,774 --> 00:59:29,634
Da, zapovjednièe.
Ovdje je sve spremno.
714
00:59:29,692 --> 00:59:31,614
Ukljuèite daljinsko upravljanje.
715
00:59:31,652 --> 00:59:33,169
Razumijem.
716
00:59:33,237 --> 00:59:37,642
Iskljuèujem
prekidaè... sada.
717
00:59:37,700 --> 00:59:40,705
Uspjelo je, gospodine.
Upravo napuštamo.
718
00:59:43,247 --> 00:59:45,311
[šum prestaje]
719
00:59:54,175 --> 00:59:57,153
[dramatièna glazba]
720
01:00:10,525 --> 01:00:12,541
Vrijeme je.
721
01:00:19,992 --> 01:00:21,077
[klik sklopke]
722
01:00:36,425 --> 01:00:38,462
Martine, hajdemo pogledati
iza nas.
723
01:00:38,511 --> 01:00:39,804
Razumijem, g-dine.
724
01:00:58,114 --> 01:00:59,991
[cvilež]
725
01:01:04,203 --> 01:01:05,538
Evo ih, kreæemo ljudi.
726
01:01:05,746 --> 01:01:07,582
[cviljenje postaje glasnije]
727
01:01:09,542 --> 01:01:11,225
Ne mièite se.
728
01:01:11,294 --> 01:01:13,129
[cvilež se nastavlja]
729
01:01:17,800 --> 01:01:19,910
- Spreman, vozaèu?
- 'Da, gospodine.'
730
01:01:19,969 --> 01:01:21,954
Polako, ljudi, polako.
731
01:01:29,061 --> 01:01:30,438
Idemo.
732
01:01:40,698 --> 01:01:42,725
Lakše, ljudi.
733
01:01:42,783 --> 01:01:44,258
Uspjelo je.
734
01:01:47,705 --> 01:01:49,665
[cviljenje se nastavlja]
735
01:02:07,725 --> 01:02:09,185
[ženski vrisak]
736
01:02:09,393 --> 01:02:11,229
A-a-ah!
737
01:02:18,611 --> 01:02:20,833
Ljudi gasite sviijetla.
Daj mi to.
738
01:02:30,331 --> 01:02:32,950
- Makni se natrag.
- Razumijem, g-dine.
739
01:02:36,796 --> 01:02:39,048
[vrištanje]
740
01:02:46,764 --> 01:02:49,417
Lisa, ova stvorenja æe me pratiti.
741
01:02:49,475 --> 01:02:51,572
Kad krenu, hoæu da
se izvuèeš odavde.
742
01:03:20,840 --> 01:03:22,983
Lisa! Sad!
743
01:03:23,092 --> 01:03:24,927
Hajde, idemo odavde.
744
01:03:39,775 --> 01:03:41,397
Hajde, požurite.
745
01:03:44,447 --> 01:03:45,948
[vrata se zatvaraju]
746
01:03:54,206 --> 01:03:56,459
[pucketanje]
747
01:04:00,838 --> 01:04:02,715
(Vince)
'Jack!'
748
01:04:02,923 --> 01:04:04,418
'Iza tebe sam!'
749
01:04:04,467 --> 01:04:08,045
Sada, ugasi tvoje svijetlo.
Nek doðu k meni.
750
01:04:20,066 --> 01:04:22,142
Martine, budi
spreman sa svetlilma.
751
01:04:23,402 --> 01:04:25,858
(Rankin)
Elliotte, maknite se.
752
01:04:25,946 --> 01:04:27,381
Hajde!
753
01:04:30,201 --> 01:04:32,198
Mièi vozilo, vozaèu.
754
01:04:50,054 --> 01:04:52,172
Gasite svijetla.
755
01:04:53,808 --> 01:04:56,685
[šum stroja]
756
01:04:58,145 --> 01:05:00,314
[pucketanje]
757
01:05:02,608 --> 01:05:03,984
[zatvaranje vrata]
758
01:05:07,029 --> 01:05:09,515
- Hajde da budemo potpuno sigurni, Martine.
- Razumijem, gospodine.
759
01:05:09,573 --> 01:05:11,610
Ponovo pošalji vozilo kroz C blok.
760
01:05:11,659 --> 01:05:14,412
Ukljuèi svijetla i okreni vozilo.
761
01:05:24,463 --> 01:05:26,340
[udarac]
762
01:05:31,220 --> 01:05:33,167
Onaj u izoliranom odjeljenju.
763
01:05:34,223 --> 01:05:35,599
Osmatraèko vozilo.
764
01:05:38,102 --> 01:05:40,079
Prikaži ambulantu.
765
01:05:42,690 --> 01:05:44,567
[cvilež]
766
01:05:46,026 --> 01:05:47,449
Ta vrata neæe izdržat.
767
01:05:47,528 --> 01:05:49,523
Možemo ih poduprijeti sa vozilom.
768
01:05:49,572 --> 01:05:51,048
To neæe puno pomoæi, kapetane.
769
01:05:52,116 --> 01:05:54,118
Ali zraèna komora bi mogla.
770
01:05:57,121 --> 01:05:58,929
Možemo ga izolirat u C-bloku.
771
01:05:58,998 --> 01:06:01,223
Ne znam da li taj dio može izdržat.
772
01:06:01,292 --> 01:06:03,055
Ovo mjesto je
jaèe od njih.
773
01:06:03,419 --> 01:06:05,888
Èekaj malo, mora da
postoji neki drugi naèin.
774
01:06:06,547 --> 01:06:08,769
Kad ga smisliš, javi mi.
775
01:06:12,344 --> 01:06:14,089
Govori zapovjednik Rankin.
776
01:06:14,138 --> 01:06:16,749
Budite pripravni da smjesta
napustite C-blok
777
01:06:16,807 --> 01:06:19,185
i spremte se
smjesta zatvorit zraènu komoru.
778
01:06:20,060 --> 01:06:21,896
[udarac]
779
01:06:23,481 --> 01:06:24,840
U redu, hajdemo. Krenimo.
780
01:06:24,899 --> 01:06:26,725
- Makni to èudo.
- Zapovjednièe, èekajte.
781
01:06:26,775 --> 01:06:29,521
Zar nisi èuo zapovjed?
Što radiš ovdje dolje?
782
01:06:29,570 --> 01:06:31,847
Moji spisi.
Moram ih izvuæ van.
783
01:06:31,906 --> 01:06:33,146
- Nemamo vremena.
- Zapovjednièe!
784
01:06:33,199 --> 01:06:35,317
Nemamo vremena.
Halvorsene!
785
01:06:35,367 --> 01:06:37,611
Martine! Vadi tog idiota van.
786
01:06:37,661 --> 01:06:38,832
Razumijem, gospodine.
787
01:06:40,498 --> 01:06:42,212
Hajdemo.
Požurimo!
788
01:06:42,291 --> 01:06:44,318
Gasi svijetlo!
789
01:06:44,376 --> 01:06:46,332
Hajde, brže.
Brže. Brže.
790
01:07:01,685 --> 01:07:02,845
Mièi se!
791
01:07:14,365 --> 01:07:16,442
(Martin)
Hajde, Halvorsene. Požuri!
792
01:07:18,702 --> 01:07:20,037
[vrisak]
793
01:07:34,843 --> 01:07:37,414
- Jesu li se svi uspjeli izvuæ?
- Jesi li dobro?
794
01:07:37,471 --> 01:07:39,174
Jesam, ali jedva sam uspio.
795
01:07:39,223 --> 01:07:42,654
Zapovjednièe, Dr. Halvorsen
još uvjek je u C-bloku.
796
01:07:43,477 --> 01:07:45,354
[Halvorsen vrišti]
797
01:07:46,647 --> 01:07:48,424
Upomoæ! Upomoæ!
798
01:07:48,482 --> 01:07:50,479
Ne, ne, ne.
799
01:07:50,568 --> 01:07:51,860
A-ah, ah!
800
01:07:52,069 --> 01:07:53,544
Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ!
801
01:07:53,612 --> 01:07:55,369
Jedini naèin da ga izvuèemo van.
802
01:07:55,447 --> 01:07:57,423
Moramo da oslobodimo
drugu zraènu komoru.
803
01:07:57,491 --> 01:07:59,810
Ne možemo. Jedno vozilo
ga je zaglavilo. Neæe da se makne.
804
01:07:59,868 --> 01:08:02,788
(Rankin) Hajdemo, ljudi, pogledajmo
da li možemo osloboditi vozilo.
805
01:08:04,707 --> 01:08:07,585
[ljudi stenju]
806
01:08:13,507 --> 01:08:15,384
[stenju i dalje]
807
01:08:21,724 --> 01:08:24,511
Slušaj, postoji samo jedan naèin
da ga izvuèemo van.
808
01:08:24,560 --> 01:08:27,012
Moramo otvorit
prva vrata zraène komore.
809
01:08:27,062 --> 01:08:28,722
Ugrozit æeš cijelu postaju.
810
01:08:28,772 --> 01:08:30,807
Taj rizik moramo prihvatiti.
811
01:08:30,858 --> 01:08:32,823
Ne, sve dok ja zapovjedam .
812
01:08:35,154 --> 01:08:38,325
Vince! Makni se od tih vrata.
813
01:08:39,742 --> 01:08:41,874
To je zapovjed, Vince.
814
01:08:52,254 --> 01:08:54,623
Ti si na potezu, zapovjednièe.
815
01:09:01,013 --> 01:09:02,056
[klik sklopke]
816
01:09:02,264 --> 01:09:03,390
[vrata se otvaraju]
817
01:09:03,599 --> 01:09:05,434
[cvilež]
818
01:09:19,740 --> 01:09:21,609
Ne smiješ da pucaš na njih, Jack.
819
01:09:21,659 --> 01:09:23,694
Mièi je odavde.
820
01:09:36,048 --> 01:09:38,342
[pucketanje]
821
01:09:43,722 --> 01:09:46,592
- Martine, zatvaraj vrata.
- Razumijem, gospodine.
822
01:09:48,060 --> 01:09:50,270
[vrata se zatvaraju]
823
01:09:50,479 --> 01:09:52,231
[pucketanje]
824
01:09:57,653 --> 01:10:00,110
[eksplozija]
825
01:10:13,210 --> 01:10:15,621
Došlo je do
eksplozije na Gamma 3.
826
01:10:21,218 --> 01:10:23,795
- Što se dogodilo?
- Dio se naprosto raznio.
827
01:10:25,305 --> 01:10:27,015
[smetnje na vezi]
828
01:10:28,350 --> 01:10:29,980
- Daj mi radio vezu.
- Odmah.
829
01:10:31,687 --> 01:10:33,610
Svemirski stožer zove Gammu 3.
830
01:10:33,689 --> 01:10:35,394
Svemirski stožer zove Gammu 3.
831
01:10:36,233 --> 01:10:38,178
Svemirski stožer zove Gammu 3.
832
01:10:57,212 --> 01:10:58,707
Pretraživaè u C-Bloku
još uvjek radi?
833
01:10:58,756 --> 01:10:59,756
Da, gospodine.
834
01:11:09,641 --> 01:11:11,096
Èini se da su neki
od njih poginuli.
835
01:11:11,185 --> 01:11:12,993
Da, ali pogledaj
kako su izgorjeli.
836
01:11:13,061 --> 01:11:15,974
Mora da je eksplozija
uzrokovala paklenu toplotu.
837
01:11:16,023 --> 01:11:18,518
Ovdje ih je samo tri- èetiri.
Što se zbilo s ostalima?
838
01:11:18,567 --> 01:11:20,320
Daj mi vanjski pretraživaè.
839
01:11:27,618 --> 01:11:31,074
Jack, pogledaj. Sunce.
Ono ih iscjeljuje.
840
01:11:31,163 --> 01:11:33,096
A pogledaj ih samo kako rastu.
841
01:11:33,165 --> 01:11:34,625
[beeping]
842
01:11:36,418 --> 01:11:40,093
Glavnom energetskom postrojenju.
Smjesta iskljuèite solarne generatore.
843
01:11:42,174 --> 01:11:44,181
Lisa, skupi sve
ozlijeðene u B-bloku.
844
01:11:44,259 --> 01:11:47,476
Drži ih na okupu i budi
spremna za pokret èim ti javim.
845
01:12:01,735 --> 01:12:03,470
Da li je uspostavljena
veza sa stožerom?
846
01:12:03,529 --> 01:12:06,932
- Za par trenutaka, gospodine.
- Oh, pa požurite.
847
01:12:06,990 --> 01:12:08,850
Uspjelo je, gospodine.
848
01:12:08,909 --> 01:12:11,935
Rankin sa Gamme 3. Èujete li me
glasno i jasno, prijem.
849
01:12:11,995 --> 01:12:13,762
'Glasno i jasno, gospodine.'
850
01:12:13,831 --> 01:12:16,483
Žurni prioritet ovoj poruci
za naèelnika stožera.
851
01:12:16,542 --> 01:12:20,988
Pod jedan, nužno je smjesta
napustiti Gammu 3.
852
01:12:21,046 --> 01:12:24,751
Spremite se za prihvat evakuiranih,
od kojih su mnogi ozlijeðeni.
853
01:12:24,800 --> 01:12:28,068
Bezuvjetna obaveza
da postoji potpuna karantena
854
01:12:28,136 --> 01:12:30,422
i temeljito ispitivanje
cjelokupnog osoblja
855
01:12:30,472 --> 01:12:31,957
i opreme pri dolasku.
856
01:12:32,015 --> 01:12:36,054
Pod dva, tražim dopuštenje
da uništim Gammu 3.
857
01:12:36,103 --> 01:12:38,338
Da uništiš postaju?
858
01:12:38,397 --> 01:12:41,123
Ovdje je situacija van kontrole.
Daljnji napori su uzaludni.
859
01:12:41,191 --> 01:12:44,394
Svako bespotrebno odlaganje može prouzroèiti
katastrofalne posljedice po cjelokupnu postrojbu.
860
01:12:44,444 --> 01:12:46,972
Možeš da evakuiraš postaju.
Uništit je neæeš.
861
01:12:47,030 --> 01:12:48,338
To je jedini naèin, Vince.
862
01:12:48,407 --> 01:12:50,475
Kako to misliš,
"to je jedini naèin"?
863
01:12:50,534 --> 01:12:52,735
Zapravo hoæu da se ovo
mjesto rašèisti
864
01:12:52,786 --> 01:12:57,441
baš sve za 30
minuta. Jel to dovoljno jasno?
865
01:12:57,499 --> 01:12:59,651
- Stavi me na razglas.
- 'Razumijem, g-dine.'
866
01:12:59,710 --> 01:13:02,968
Ovdje zapovjednik Rankin.
Èujte me sada.
867
01:13:03,046 --> 01:13:06,918
Èujte me sad. Ovo je opæa uzbuna.
868
01:13:06,967 --> 01:13:10,547
Cjelokupna posada smjesta
nek se spremi evakuirati.
869
01:13:10,596 --> 01:13:13,633
Sve potporne krstarice neka
budu pripravne za hitno polijetanje.
870
01:13:13,682 --> 01:13:15,751
Krajni rok
bit æe za 40...
871
01:13:17,102 --> 01:13:20,305
Sad æu ja tebi nešta
reæ po zadnji puta.
872
01:13:20,355 --> 01:13:23,016
Ja sam zapovjednik ove postaje.
873
01:13:23,066 --> 01:13:27,097
A kad mi moj zapovjednik
zapovjedi da uništim Gammu 3
874
01:13:27,195 --> 01:13:30,585
prihvatit æu zapovjed od njega,
a ne od tebe.
875
01:13:35,078 --> 01:13:37,971
Zamjenièe Morris, hoæu
da otpratite zapovjednika Elliotta
876
01:13:38,040 --> 01:13:39,825
u podruèje za evakuciju.
877
01:13:39,875 --> 01:13:41,451
Stavite ga u krstaricu.
878
01:13:41,501 --> 01:13:43,538
Ako pruži bilo kakvu
vrstu otpora
879
01:13:43,587 --> 01:13:45,872
uhitite ga.
880
01:13:50,469 --> 01:13:54,381
- Zapovjednièe! Smirite se!
- U redu, u redu!
881
01:13:58,644 --> 01:14:00,512
Zamjenièe Morris,
èuli ste zapovjed.
882
01:14:00,562 --> 01:14:01,782
Razumijem, gospodine.
883
01:14:03,649 --> 01:14:06,103
Kapetane Martin, bit æete
zaduženi za evakuaciju.
884
01:14:06,151 --> 01:14:07,751
Razumijem, gospodine.
885
01:14:07,819 --> 01:14:10,238
[brujanje strojeva]
886
01:14:14,826 --> 01:14:17,354
Budite pripravni. Sad ih
imamo, gospodine.
887
01:14:17,412 --> 01:14:20,774
Ovdje general Thompson.
Možete li ih sve izvuæ?
888
01:14:20,832 --> 01:14:23,201
Da, gospodine. Kreæemo
što je prije moguæe.
889
01:14:23,251 --> 01:14:25,912
Jack, ne smiješ nepotrebno riskirati.
890
01:14:25,963 --> 01:14:28,675
- Dalje mi preuzimamo.
- Ovo je vaša fešta.
891
01:14:34,388 --> 01:14:36,039
Spojite me sa prostorijom za evakuiranje.
892
01:14:36,098 --> 01:14:37,098
Razumijem, gospodine.
893
01:14:39,309 --> 01:14:40,509
Izvolite.
894
01:14:41,061 --> 01:14:44,348
Lisa, jesu li svi tvoji
pacijenti spremni da krenu?
895
01:14:44,398 --> 01:14:46,983
Svi pacijenti su
spremni za evakuiranje.
896
01:14:48,110 --> 01:14:49,372
Odlièno.
897
01:14:51,488 --> 01:14:55,817
Doktorka, neæu preživjeti
do dolje, zar ne?
898
01:14:55,867 --> 01:14:58,905
Naravno da hoæeš. Sve
æe bit u redu.
899
01:14:58,954 --> 01:15:01,790
[pištanje]
900
01:15:08,255 --> 01:15:11,501
- Kapetane.Spremni smo za polazak.
- Odlièno, Morrise.
901
01:15:11,550 --> 01:15:13,190
- Otvori izlaze za spašavanje.
- Razumijem, saèekajte.
902
01:15:13,260 --> 01:15:14,330
Èekajte.
903
01:15:14,386 --> 01:15:16,454
Izlazi za spašavanje otvoreni.
904
01:15:16,513 --> 01:15:20,058
[pištanje]
905
01:15:20,267 --> 01:15:22,697
- Što ne valja?
- Neæe da se otvori.
906
01:15:23,520 --> 01:15:24,670
Kapetane!
907
01:15:28,817 --> 01:15:29,897
Brzo zatvaraj.
908
01:15:29,943 --> 01:15:31,728
Zapovjednièe,
ovdje kontrola.
909
01:15:31,778 --> 01:15:34,524
Ta stvorenja su ispred izlaza
za spašavanje. Ne možemo ga otvorit.
910
01:15:34,573 --> 01:15:37,235
'Èujete li me? Ne možemo
otvorit izlaz za spašavanje.'
911
01:15:37,284 --> 01:15:40,077
- Daj mi vanjsku kameru.
- Razumijem, g-dine.
912
01:15:42,456 --> 01:15:44,740
Njih interesiraju energetska
napajanja na solarnom generatoru.
913
01:15:44,791 --> 01:15:46,369
To je nepobitno.
914
01:15:46,418 --> 01:15:49,571
Martine, pošalji èetiri èovjeka
tamo gore da raznesu ta stvorenja.
915
01:15:49,629 --> 01:15:51,915
(Martin preko razglasa)
'Razumijem. Odmah, gospodine.'
916
01:16:20,368 --> 01:16:22,405
U redu, kapetane.
Sam æu to riješiti.
917
01:16:22,454 --> 01:16:24,822
Pobrinite se da svi
napuste postaju.
918
01:16:24,873 --> 01:16:27,116
- Ali, g-dine, zapovjednik Rankin...
- To je zapovjed, kapetane.
919
01:16:27,167 --> 01:16:28,910
Znate što je zapovjed?
920
01:16:28,960 --> 01:16:30,849
- Razumijem, g-dine.
- Vince.
921
01:16:32,422 --> 01:16:34,499
Vince, ne izlazi van.
922
01:16:37,094 --> 01:16:40,674
Ne govori mi što da èinim.
Dosta mi je da mi netko zapovijeda.
923
01:16:40,722 --> 01:16:42,959
Umoran sam od primanja zapovjedi.
Ovo je moja postaja.
924
01:16:43,016 --> 01:16:45,551
Idi sad i kaži
tvom mladom izviðaèu
925
01:16:45,602 --> 01:16:46,803
što sam ti upravo rekao.
926
01:16:46,853 --> 01:16:48,473
- Mom?
- Prokleto si u pravu.
927
01:16:48,522 --> 01:16:51,641
Meðu vama nikad
nije bilo gotovo, zar ne?
928
01:16:51,691 --> 01:16:53,810
Vince, sve si krivo
shvatio. Vjeruj mi.
929
01:16:53,860 --> 01:16:56,314
Naravno. Dakako da jesam.
930
01:16:56,363 --> 01:16:58,974
'Kapetane Martin,
što vas zadržava? Krenite.'
931
01:16:59,032 --> 01:17:00,692
Gle, gospon velikan
postaje nestrpljiv.
932
01:17:00,742 --> 01:17:02,444
Isprièaj me.
933
01:17:02,494 --> 01:17:04,404
Sve je spremno, gospodine.
Sretno, g-dine.
934
01:17:04,454 --> 01:17:05,454
Hvala.
935
01:17:10,502 --> 01:17:11,572
Ne brini za mene.
936
01:17:11,628 --> 01:17:14,371
Smjesti svoje pacijente, svoje
osoblje na krstaricu. Hmm?
937
01:17:16,758 --> 01:17:18,176
[vrata se zatvaraju]
938
01:17:20,804 --> 01:17:23,153
(Lisa) Brzo! Ukrcavajte ih
na krstaricu.
939
01:17:24,683 --> 01:17:25,851
[pištanje]
940
01:17:26,059 --> 01:17:28,263
Da li je zapovjednik Elliott
izašao van?
941
01:17:28,311 --> 01:17:30,055
Zapovjednik Elliott?
942
01:17:32,399 --> 01:17:34,476
U redu. Idemo.
943
01:17:37,612 --> 01:17:39,948
[dramatièna glazba]
944
01:17:47,873 --> 01:17:49,958
[cvilež]
945
01:17:53,795 --> 01:17:55,580
Pa to je zapovjednik Elliott.
946
01:18:11,313 --> 01:18:14,724
Mislim da bi solarno napajanje
moglo poslužit kao diverzija.
947
01:18:14,774 --> 01:18:16,496
- Ukljuèi ga, Curtise.
- Odmah.
948
01:18:21,281 --> 01:18:23,158
[brujanje]
949
01:18:57,692 --> 01:18:59,074
Neka ljudi budu spremni da krenu.
950
01:18:59,152 --> 01:19:00,228
- Èekaj.
- Èekam.
951
01:19:00,278 --> 01:19:01,396
Vrata za spašavanje otvorena.
952
01:19:01,446 --> 01:19:02,941
Spremi se da lansiraš broj jedan.
953
01:19:02,989 --> 01:19:04,297
Spreman.
954
01:19:04,366 --> 01:19:05,566
Lansiraj.
955
01:19:11,748 --> 01:19:13,625
[cvilež]
956
01:19:26,638 --> 01:19:28,758
'Broj jedan, poletio i otišao.'
957
01:19:28,807 --> 01:19:30,842
- Spreman, broj dva.
- 'Spreman.'
958
01:19:31,434 --> 01:19:32,634
Lansiraj!
959
01:19:36,314 --> 01:19:39,192
[pucketanje]
960
01:19:59,587 --> 01:20:01,006
[vrisak]
961
01:20:20,400 --> 01:20:21,676
Iskljuèi žiro-raèunalo.
962
01:20:21,735 --> 01:20:23,418
'Razumijem.'
963
01:20:23,486 --> 01:20:26,065
'Martine, kako napredujete?'
964
01:20:26,114 --> 01:20:27,891
Posljednja skupina
upravo polazi, gospodine.
965
01:20:27,949 --> 01:20:30,059
Preostali su samo sigurnosni detalji.
966
01:20:30,118 --> 01:20:31,936
Dobro obavljeno, Martine.
Evo dolazimo odmah.
967
01:20:31,995 --> 01:20:34,230
Èujte svi. Idemo u podruèje za evakuiranje.
968
01:20:34,289 --> 01:20:36,678
Pokupit æemo Elliotta i
ostale u atmosferi.
969
01:20:55,226 --> 01:20:57,145
Ovdje Gamma 3
zove svemirski stožer.
970
01:20:57,354 --> 01:20:59,722
Gamma 3 zove svemirski stožer.
971
01:20:59,773 --> 01:21:03,219
Kontrola navoðenja je podešena.
Odlazimo.
972
01:21:03,276 --> 01:21:05,070
Polijeæemo.
973
01:21:05,278 --> 01:21:08,105
Ovdje svemirski stožer.
Sad mi preuzimamo.
974
01:21:08,156 --> 01:21:10,900
Spremite se testirat daljinski
sustav navoðenja za Gammu 3.
975
01:21:10,950 --> 01:21:12,494
Da, g-dine.
976
01:21:12,702 --> 01:21:14,746
[pištanje]
977
01:21:24,255 --> 01:21:26,658
Jack! Iza tebe!
978
01:21:26,716 --> 01:21:28,676
[cvilež]
979
01:21:44,317 --> 01:21:45,810
Gdje su ostali?
980
01:21:45,860 --> 01:21:47,605
Na krstarici èekaju te.
981
01:21:47,654 --> 01:21:48,730
- Hajdemo.
- Zapovjednièe!
982
01:21:48,780 --> 01:21:50,440
- Još nevolja.
- Što je bilo?
983
01:21:50,490 --> 01:21:52,525
Svemirski stožer izvješæuje
da nam je energija pala tako nisko
984
01:21:52,575 --> 01:21:54,735
da ne mogu aktivirati
navoðenje daljinskom kontrolom.
985
01:21:54,786 --> 01:21:56,142
Što to znaèi?
986
01:21:57,080 --> 01:21:58,616
Znaèi da æemo to uèinit sami.
987
01:21:58,665 --> 01:22:00,075
To znaèi vraæamo se natrag.
988
01:22:00,125 --> 01:22:01,334
Oh, ne.
989
01:22:01,543 --> 01:22:03,536
Ukrcati se na tu krstaricu
i bježimo odavde.
990
01:22:03,586 --> 01:22:05,319
Nemoguæe je vratiti se tamo.
991
01:22:05,380 --> 01:22:06,870
Nema svrhe
ni pokušati, zapovjednièe.
992
01:22:06,923 --> 01:22:08,457
Previše ih je tamo.
993
01:22:08,508 --> 01:22:10,577
Nikada neæemo uspjeti
doæ do kontrola.
994
01:22:10,635 --> 01:22:14,757
Moramo uspjeti, Martine.
prosto k'o pasulj.
995
01:22:14,806 --> 01:22:16,590
Razumijem, g-dine. Okupit æu ljude.
996
01:22:16,641 --> 01:22:19,836
Kapetane. Ja sam jedini
koji æe se vratit.
997
01:22:19,894 --> 01:22:22,763
Uzmi posljednju krstaricu
i bježi odavde što brže možeš.
998
01:22:22,814 --> 01:22:24,265
Kruži oko postaje.
999
01:22:24,315 --> 01:22:27,937
Ja æu, eh, ja æu odlebdjeti gore
i vidjet æemo se poslije.
1000
01:22:27,986 --> 01:22:29,937
(Martin)
Razumijem, g-dine.
1001
01:22:29,988 --> 01:22:33,024
- Jack, zašto ne bi...
- Hoæeš li prestat da seraspravljaš?
1002
01:22:36,578 --> 01:22:38,455
Molim te. Ne idi
1003
01:22:42,667 --> 01:22:44,058
Vratit æu se.
1004
01:22:58,892 --> 01:23:01,478
[dramatièna glazba]
1005
01:23:10,528 --> 01:23:12,667
- Spremite se za polijetanje.
- 'Spremni.'
1006
01:23:13,865 --> 01:23:15,700
[fijuuu]
1007
01:23:50,276 --> 01:23:51,945
(Vince)
Polako. Ja æu to uzet.
1008
01:23:52,153 --> 01:23:53,154
U redu.
1009
01:23:56,950 --> 01:23:58,463
Gdje je Rankin, Lisa?
1010
01:24:01,287 --> 01:24:03,272
Otišao je natrag.
1011
01:24:03,331 --> 01:24:04,415
Sam.
1012
01:24:11,965 --> 01:24:14,217
[cvilež]
1013
01:24:31,484 --> 01:24:34,117
(Lisa)
Vince, kamo æeš?
1014
01:24:34,195 --> 01:24:36,170
Idem da mu pomognem.
1015
01:24:42,662 --> 01:24:44,831
[cvilež]
1016
01:25:33,755 --> 01:25:35,247
Nikad nisi mogao primat zapovjedi.
1017
01:25:35,298 --> 01:25:37,543
Svatko ima
svoje slabosti, zar ne?
1018
01:25:43,598 --> 01:25:45,725
[glazba]
1019
01:25:51,481 --> 01:25:53,646
To je to. Idemo.
1020
01:25:58,696 --> 01:26:00,573
[cvilež]
1021
01:26:04,452 --> 01:26:05,662
Vince!
1022
01:26:05,870 --> 01:26:08,164
Ah! A-a-a-ah!
1023
01:26:17,006 --> 01:26:18,006
Vince!
1024
01:27:03,261 --> 01:27:05,379
Priði im bliže.
Ukrcavajte ih.
1025
01:27:32,331 --> 01:27:35,209
[glazba]
1026
01:28:09,202 --> 01:28:11,178
[eksplozija]
1027
01:28:17,752 --> 01:28:20,630
Prièekajte. Veza je spremna, g-dine.
1028
01:28:23,132 --> 01:28:24,801
Rankin izvješæuje.
1029
01:28:25,009 --> 01:28:28,079
Kao posljedica djelovanja
koje nadilaze njegove dužnosti
1030
01:28:28,137 --> 01:28:29,922
zapovjednika Vincea Elliotta
1031
01:28:29,972 --> 01:28:33,059
'evakuiranje obavljeno uspješno
sa minimalnim brojem žrtava.'
1032
01:28:33,267 --> 01:28:35,844
'Uništenje Gamme 3
obavljeno kako je planirano.'
1033
01:28:35,895 --> 01:28:37,543
Zadatak izvršen.
1034
01:28:40,107 --> 01:28:43,519
Preporuèujem zapovjednika
Elliotta za najviše odlièje...
1035
01:28:43,569 --> 01:28:44,794
...posmrtno.
1036
01:28:58,869 --> 01:29:02,534
[zapovjednik Rankin ne kani više pozelenjeti od pješaèenja]
1037
01:29:13,099 --> 01:29:16,762
U redu, zamjenièe.
Odvedi nas dolje.
1038
01:29:16,811 --> 01:29:19,355
[krstarica izbacuje plamen]
1039
01:29:28,981 --> 01:29:34,585
SVRŠETAK
1040
01:29:34,755 --> 01:29:36,581
by MB.60
1041
01:29:36,621 --> 01:29:38,432
[Zelena Sluz pjeva
"Zelenu Sluz "]
1042
01:29:38,651 --> 01:29:42,503
♪♪ Što bi to moglo bit?
Što je uzrok tomu? ♪♪
1043
01:29:42,712 --> 01:29:46,465
♪♪ Jel ovo smak svijeta ♪♪
1044
01:29:46,674 --> 01:29:50,636
♪♪ Jel to samo nešta
u tvojoj glavi? ♪♪
1045
01:29:50,845 --> 01:29:54,015
♪♪ Da li æeš povjerovat
kad umreš? ♪♪
1046
01:29:54,223 --> 01:29:58,269
♪♪ Zelena sluz ♪♪
1047
01:29:58,477 --> 01:30:02,273
♪♪ Zelena sluz ♪♪
1048
01:30:02,481 --> 01:30:06,861
♪♪ Zelena sluz ♪♪
75763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.