All language subtitles for The.Green.Slime.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:15,558 [tajanstvena glazba] 2 00:00:22,941 --> 00:00:26,236 [glazba se nastavlja] 3 00:00:52,428 --> 00:00:54,389 'Ovdje svemirska postaja Gamma 3' 4 00:00:54,597 --> 00:00:57,058 'poziva Cape Kennedy postrojba za praænje 32.' 5 00:00:57,267 --> 00:00:59,352 'Ovdje Cape Kennedy, kažite.' 6 00:00:59,561 --> 00:01:01,646 'Svemirskom stožeru, sa Game 3.' 7 00:01:01,813 --> 00:01:03,815 'Redovno vremensko video izvješæe.' 8 00:01:04,023 --> 00:01:06,734 'Spremite se za emitovanje na kanalu 5-6.' 9 00:01:06,943 --> 00:01:11,447 'Utjecaj solarnih magnetnih valova, minus 03,62.' 10 00:01:11,656 --> 00:01:14,242 [lagana glazba] 11 00:01:27,630 --> 00:01:29,507 [zvuèni signal] 12 00:01:32,051 --> 00:01:35,972 'Zahtjevam izvješæe o položaju satelitskih sondi Venera 1 i 4' 13 00:01:36,180 --> 00:01:38,182 'Ovdje postrojba za praænje 6-4.' 14 00:01:38,391 --> 00:01:40,268 'Izvješæe o položaju sondi Venera' 15 00:01:40,476 --> 00:01:42,145 'neæe biti spreman još 30 minuta.' 16 00:01:42,353 --> 00:01:44,480 'Ovdje svemirski stožer, prijem.' 17 00:01:44,689 --> 00:01:46,608 'Bit æemo na kanalu 422.' 18 00:01:46,816 --> 00:01:48,276 Ovo su najnovija izvješæa. 19 00:01:48,484 --> 00:01:49,986 'Patrolna krstarica 44..' 20 00:01:50,194 --> 00:01:51,779 Ma sve je to isto sranje. 21 00:01:51,988 --> 00:01:53,990 Ovdje se nikad ništa uzbudljivo ne dešava. 22 00:01:54,198 --> 00:01:56,951 (èovjek sa radija) 'Pripremite se za automatski povratak.' 23 00:01:57,160 --> 00:01:59,162 [signal se pojaèava] 24 00:02:03,458 --> 00:02:04,858 Što ne valja sa kontrolnom tablom èetiri? 25 00:02:05,043 --> 00:02:06,878 Dobijam gomilu neuobièajenih smetnji. 26 00:02:07,086 --> 00:02:09,130 [signal se pojaèava] 27 00:02:10,923 --> 00:02:12,300 [pištanje] 28 00:02:15,511 --> 00:02:17,430 'Što je dovraga ovo?' 29 00:02:17,639 --> 00:02:19,557 Uvjeæaj to na 20 i prikaži ga. 30 00:02:19,766 --> 00:02:20,850 'Da, g-dine.' 31 00:02:25,563 --> 00:02:27,106 To je neki asteroid. 32 00:02:27,315 --> 00:02:28,566 Provjeri ovo, brzo. 33 00:02:28,775 --> 00:02:29,817 [signal se nastavlja] 34 00:02:30,026 --> 00:02:31,235 Zaustavi sliku na videu. 35 00:02:36,991 --> 00:02:38,431 Jel si skužio kurs dosad? 36 00:02:38,576 --> 00:02:39,661 Evo ga, g-dine. 37 00:02:42,246 --> 00:02:44,332 Sudarit æe sa sa Zemljom. 38 00:02:51,046 --> 00:02:53,026 ZELENA SLUZ 38 00:02:53,026 --> 00:02:56,262 ZELENA SLUZ 39 00:02:46,250 --> 00:02:48,127 [Zelena sluz pjeva "Zelenu sluz "] 40 00:02:56,302 --> 00:03:00,139 ♪♪ Otvori vrata otkriæeš tajnu ♪♪ 40 00:03:00,348 --> 00:03:04,435 ♪♪ Otkriæeš tajnu da ju èuvaš ♪♪ 41 00:03:04,644 --> 00:03:08,606 ♪♪ Vjerovat æeš kad otkriješ ♪♪ 42 00:03:08,815 --> 00:03:11,888 ♪♪ da nešta vrišti kroz um tvoj ♪♪ 43 00:03:12,026 --> 00:03:15,945 ♪♪ Zelena sluz ♪♪ 44 00:03:21,077 --> 00:03:25,171 ♪♪ Što bi to moglo bit? Što je uzrok tomu? ♪♪ 45 00:03:25,289 --> 00:03:29,435 ♪♪ Jel ovo smak svijeta ♪♪ 46 00:03:29,544 --> 00:03:33,447 ♪♪ Jel to samo nešta u tvojoj glavi ♪♪ 47 00:03:33,506 --> 00:03:36,701 ♪♪ Da li æeš povjerovat kad umreš ♪♪ 48 00:03:36,759 --> 00:03:40,888 ♪♪ Zelena sluz ♪♪ 49 00:03:41,097 --> 00:03:44,851 ♪♪ Zelena sluz ♪♪ 50 00:03:45,059 --> 00:03:49,976 ♪♪ Zelena sluz ♪♪ 51 00:03:53,651 --> 00:03:55,278 Generale, evo konaènih rezultata. 52 00:03:55,486 --> 00:03:57,739 [èuje se signal] 53 00:04:02,577 --> 00:04:04,120 Upravo, ovo potvrðuje moja nagaðanja. 54 00:04:04,328 --> 00:04:06,914 Jedino rješenje je da ga raznesemo. 55 00:04:07,123 --> 00:04:09,043 Nikad neæemo uspjeti šefe. Previše brzo dolazi. 56 00:04:09,083 --> 00:04:10,543 Onda æemo morat da budemo brži. 57 00:04:14,005 --> 00:04:15,089 - Generale? - Da. 58 00:04:15,298 --> 00:04:16,498 Zapovjednik Rankin je ovdje, g-dine. 59 00:04:16,591 --> 00:04:18,009 Pošalji ga u moj osobni ured. 60 00:04:18,217 --> 00:04:20,094 - Što Rankin radi ovdje? - Ja sam ga pozvao. 61 00:04:20,303 --> 00:04:21,679 Ali on je podnio ostavku. 62 00:04:21,888 --> 00:04:23,264 Ne možete ga slat u misiju 63 00:04:23,473 --> 00:04:26,058 gdje nema izgleda da preživi, i vi to znate. 64 00:04:26,267 --> 00:04:28,102 Još uvjek je moj najbolji èasnik. 65 00:04:28,311 --> 00:04:30,104 Mogu se bezuvjetno pouzdati u njega 66 00:04:30,313 --> 00:04:31,981 bez obzira sa èime god da se suoèavamo. 67 00:04:32,190 --> 00:04:34,390 A vrag nek me nosi ako znam sa èime se suoèavamo. 68 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 Kak si, šefe? Dugo se nismo vidjeli. 69 00:04:50,208 --> 00:04:51,793 Nisam loše, malo sam se ugojio. 70 00:04:52,001 --> 00:04:53,044 To vidim. 71 00:04:53,252 --> 00:04:54,378 (Šef) Rankin i Elliott.. 72 00:04:56,172 --> 00:04:57,932 Najbolji svemirski tim koji smo imali. 73 00:04:58,090 --> 00:05:00,862 (Rankin) Je, Vince i ja radili smo prilièno dobro 74 00:05:01,010 --> 00:05:02,220 sve dok ja to nisam upropastio. 75 00:05:02,428 --> 00:05:04,113 Nitko te nikada nije optužio za to 76 00:05:04,222 --> 00:05:05,264 osim ti sam sebe. 77 00:05:05,473 --> 00:05:06,933 Ne, ne zvanièno. 78 00:05:07,141 --> 00:05:08,726 No što ti je na pameti? 79 00:05:08,935 --> 00:05:12,413 Nisi me zvao ovamo da prièamo o mojim osobnim problemima. 80 00:05:12,522 --> 00:05:13,856 Toèno. 81 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 Pogledaj. 82 00:05:17,985 --> 00:05:19,737 (Šef) Ovo je asteroid Flora. 83 00:05:19,946 --> 00:05:22,725 Opazili smo ga kako ide ka Zemlji pre manje od dva sata. 84 00:05:22,824 --> 00:05:25,259 - Kako je izašao iz orbite? - Ne znamo. 85 00:05:25,368 --> 00:05:27,283 Trenutaèno, me ne zanima. 86 00:05:29,914 --> 00:05:31,332 (Šef) 'Dakle, ovo je Flora.' 87 00:05:31,541 --> 00:05:33,958 'a ovdje smo mi, Zemlja.' 88 00:05:34,126 --> 00:05:36,170 Flora, je asteroid klase 2. 89 00:05:36,379 --> 00:05:40,174 Toèno. Blizu 6 milijuna tona kamena. 90 00:05:40,383 --> 00:05:42,123 A u 7 sati sutra ujutro.. 91 00:05:42,301 --> 00:05:44,236 ...sudarit æe se sa Zemljom. 92 00:05:45,429 --> 00:05:46,822 To je za manje od 10 sati. 93 00:05:46,931 --> 00:05:48,824 Toèno. Deset sati. 94 00:05:48,933 --> 00:05:51,379 Dakle, ne možemo da ga preusmjerimo? Da postavimo zaštitno polje? 95 00:05:51,477 --> 00:05:52,977 Analizirali smo izvješæe. 96 00:05:53,020 --> 00:05:54,163 Postoji samo jedno rješenje. 97 00:05:54,272 --> 00:05:55,314 Koje? 98 00:05:55,523 --> 00:05:57,458 Mislim da veæ znaš koje. 99 00:05:57,567 --> 00:05:59,261 To znaèi da ga moramo raznijeti. 100 00:05:59,360 --> 00:06:01,612 Tri tromegatonske eksplozije postavljena na njega... 101 00:06:01,821 --> 00:06:03,975 i neæe ostat ništa sem prašine. 102 00:06:04,073 --> 00:06:05,758 A tko zapovjeda misijom? 103 00:06:05,867 --> 00:06:09,542 Smatram, da postoji samo jedan èovjek sa potrebnim iskustvom. 104 00:06:09,620 --> 00:06:11,651 Ali sukladno okolnostima, on æe.. 105 00:06:12,707 --> 00:06:14,692 ...morat biti dragovoljac. 106 00:06:18,296 --> 00:06:20,791 Pretpostavljam da sam ja taj dragovoljac? 107 00:06:20,840 --> 00:06:22,326 Ovo su operativne zapovjedi 108 00:06:22,425 --> 00:06:24,453 a let æe bit sa Lowry uzletišta. 109 00:06:26,137 --> 00:06:27,597 [uzdah] 110 00:06:29,181 --> 00:06:31,053 Tvoja operativna baza æe bit Gamma 3. 111 00:06:31,142 --> 00:06:33,022 Sve što budeš trebao sklopit æe se tamo. 112 00:06:33,185 --> 00:06:34,620 Nemaš vremena za bacanje. 113 00:06:34,729 --> 00:06:36,063 A ako ne uspijem? 114 00:06:36,272 --> 00:06:37,957 Onda nemoj da se vraæaš. 115 00:06:38,065 --> 00:06:40,668 jer neæe bit nièega èemu bi se vratio. 116 00:06:40,776 --> 00:06:44,113 Jack, znaš kolike su ti izgledi da ga razneseš. 117 00:06:44,322 --> 00:06:45,865 Da, znam. 118 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 Imat æeš potpunu komandu postaje Gama 3 119 00:06:48,618 --> 00:06:50,745 i misije sve dok se ne završi. 120 00:06:50,953 --> 00:06:53,998 Trenutaèno, zapovjednik postaje Gama 3 je Vince Elliott. 121 00:06:55,833 --> 00:06:57,043 Elliott, ha? 122 00:06:58,586 --> 00:07:00,713 Izgleda da je danas moj sretan dan. 123 00:07:01,422 --> 00:07:02,422 Jack? 124 00:07:03,507 --> 00:07:04,557 Sretno. 125 00:07:08,804 --> 00:07:10,348 [vrata se otvaraju] 126 00:07:10,514 --> 00:07:11,724 [vrata se zatvaraju] 127 00:07:27,031 --> 00:07:28,783 - Sretno. - Dat æu sve od sebe. 128 00:07:37,917 --> 00:07:40,331 Vidjet æu što mogu da uradim oko promaknuæa. 129 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 [nerazgovijetno brbljanje] 130 00:07:53,975 --> 00:07:55,893 [dramatièna glazba] 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,862 [machine beeping] 132 00:08:26,592 --> 00:08:28,509 [raketa izbacuje plamen] 133 00:09:04,336 --> 00:09:06,313 Zapovjednièe, smo ušli u bestežinsko stanje. 134 00:09:06,422 --> 00:09:08,507 U redu, kad stižemo? 135 00:09:08,716 --> 00:09:11,318 'Stižemo za 30 minuta 11 sekundi.' 136 00:09:15,181 --> 00:09:17,326 [dramatièna glazba] 137 00:09:31,072 --> 00:09:33,674 Zapovjednièe Elliott, krstarica je na prilaznoj putanji. 138 00:09:33,783 --> 00:09:35,493 (Elliot) Hvala, to je sve. 139 00:09:35,659 --> 00:09:37,369 [èuje se pištanje] 140 00:09:43,417 --> 00:09:45,294 [pištanje se nastavlja] 141 00:09:48,297 --> 00:09:50,537 Martine, želim da taj brod sleti kao po jajima. 142 00:09:50,633 --> 00:09:53,557 U redu. Zapovjednièe, prièa se da Jack Rankin dolazi. 143 00:09:53,636 --> 00:09:55,404 Toèno. On je na tom brodu. 144 00:09:55,513 --> 00:09:57,498 Da li to znaèi da æe on biti zapovjednik? 145 00:09:57,556 --> 00:09:59,355 To znaèi upravo to. 146 00:09:59,433 --> 00:10:01,178 Dakle pošto tako stoje stvari 147 00:10:01,227 --> 00:10:03,422 Pobrinimo se da tak i bude, ha? 148 00:10:03,521 --> 00:10:04,895 Da, gospodine. 149 00:10:15,324 --> 00:10:16,407 (ženska #1) 'Vince?' 150 00:10:22,456 --> 00:10:25,159 - Èula sam. - A što si to èula? 151 00:10:27,837 --> 00:10:29,323 Šalju Jacka Rankina ovdje. 152 00:10:29,421 --> 00:10:31,158 Zašto, ti si zapovjednik ovdje. 153 00:10:31,257 --> 00:10:34,493 Vjerojatno šef misli da je on najbolji èovjek za taj posao, to je sve. 154 00:10:34,552 --> 00:10:36,757 Ne vjerujem u to. Mora bit neki drugi razlog. 155 00:10:36,846 --> 00:10:38,572 Oh, obavit æe on taj posao, kak treba 156 00:10:38,681 --> 00:10:41,126 Bez izvrdavanja. Unatoè svemu. 157 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Ili unatoè bilo kome. 158 00:10:43,018 --> 00:10:44,995 Neæeš da iæi sa njim, zar ne? 159 00:10:48,607 --> 00:10:50,024 To ovisi o njemu. 160 00:10:50,192 --> 00:10:52,982 Vince, nemoj se ponovno svaditi s njim. 161 00:10:53,070 --> 00:10:54,723 I to ovisi o njemu. 162 00:10:54,822 --> 00:10:58,195 Pokušaj se sjetiti da ste nekoæ bili najbolji prijatelji. 163 00:10:58,284 --> 00:11:00,457 U redu, Lisa, pokušat æu da se sjetim, u redu? 164 00:11:00,536 --> 00:11:02,346 I slušaj, dragi, 165 00:11:02,413 --> 00:11:05,337 nemaš nikakva razloga da budeš ljubomoran na njega. 166 00:11:05,416 --> 00:11:07,746 On mi više mi niš ne znaèi. 167 00:11:08,335 --> 00:11:09,720 Sigurna si? 168 00:11:11,005 --> 00:11:12,006 U redu. 169 00:11:14,633 --> 00:11:17,151 Želiš li se prikljuèit odboru za doèek, hmm? 170 00:11:18,554 --> 00:11:22,199 Kazala sam mu da ne želim više da ga vidim. Još uvjek to mislim. 171 00:11:31,859 --> 00:11:34,445 [glazba] 172 00:11:37,907 --> 00:11:39,783 [plamen bremzi] 173 00:12:05,351 --> 00:12:06,936 [zveket] 174 00:12:12,858 --> 00:12:15,319 [šum] 175 00:12:36,632 --> 00:12:38,676 [nerazgovijetno brbljanje] 176 00:12:56,860 --> 00:12:58,070 (Vince) 'Zapovjednièe?' 177 00:12:59,697 --> 00:13:01,870 Dobro je opet te vidjeti, Vince. Dugo se nismo vidjeli. 178 00:13:01,949 --> 00:13:04,410 Dobrdošli na postaju, g-dine. Toèno po planu. I mi takoðer. 179 00:13:04,618 --> 00:13:07,344 Mislite li da se mogu ukrcat i krenuti za 20 minuta? 180 00:13:07,413 --> 00:13:08,575 Nema frke. 181 00:13:08,664 --> 00:13:10,484 Ja sam Hans Halvorsen, zapovjednièe. 182 00:13:10,582 --> 00:13:12,256 - Savjetnik na svemirskoj postaji. - Dobra veèer. 183 00:13:12,334 --> 00:13:14,780 Ovo je Michaels, moj pomoænik. Iæi æemo sa vama. 184 00:13:14,878 --> 00:13:17,146 Isprièavam se, lijeènièe, vi niste ukljuèeni u moje zapovjedi 185 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 samo æete me zadržavati. 186 00:13:18,966 --> 00:13:22,057 Oprostite, g-dine, ali vaše zapovjedi su malopije izmenjene. 187 00:13:25,639 --> 00:13:27,626 U tom sluèaju, kreæemo za 20 minuta. 188 00:13:27,725 --> 00:13:29,920 - Neæu vam smetati. - Nadam se da neæete. 189 00:13:30,019 --> 00:13:32,234 Ako dopustite, g-dine, želio bih vam se pridružiti. 190 00:13:32,313 --> 00:13:34,768 Ali tvoje mjesto je ovdje, Vince, i ti to znaš. 191 00:13:34,857 --> 00:13:36,812 Satnik Martin je sposoban da preuzme postaju, g-dine. 192 00:13:36,900 --> 00:13:38,597 Sto posto. 193 00:13:39,653 --> 00:13:41,130 Drago mi je da tako misliš. 194 00:13:41,238 --> 00:13:42,381 Smatraj da si dobrodošao. 195 00:13:42,489 --> 00:13:45,200 [dramatièna glazba] 196 00:13:56,211 --> 00:13:57,948 Što dovraga više èekaju? 197 00:13:58,047 --> 00:14:00,047 Tamo su tek pet minuta. 198 00:14:00,674 --> 00:14:02,693 Bolje im je da požure. 199 00:14:40,172 --> 00:14:42,149 [èuje se alarmni sustav] 200 00:15:00,943 --> 00:15:02,960 Podruèje za lansiranje, sve je spremno. 201 00:15:03,028 --> 00:15:04,628 Sustav za navoðenje provjeren, u stanju pripravnosti. 202 00:15:04,696 --> 00:15:05,896 'Budite spremni.' 203 00:15:05,989 --> 00:15:07,174 Žiroskopski regulator? 204 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Žiroskopski regulator pokrenut. 205 00:15:08,826 --> 00:15:09,993 Jonski pogon? 206 00:15:10,202 --> 00:15:11,912 Jonski pogon spreman. 207 00:15:12,121 --> 00:15:14,056 'Izjednaèan tlak lansirnog podruèja.' 208 00:15:17,334 --> 00:15:18,654 'Bez tlaka.' 209 00:15:18,752 --> 00:15:20,147 'Otvori glavna vrata.' 210 00:15:20,295 --> 00:15:22,214 [alarmni sustav] 211 00:15:28,846 --> 00:15:30,722 [buka strojnog pogona] 212 00:15:41,525 --> 00:15:43,485 [pokretanje rakete] 213 00:15:51,910 --> 00:15:53,787 [raketa izbacuje plamen] 214 00:16:58,769 --> 00:17:01,538 Ovdje æe raditi samo jedna grupa. 215 00:17:01,647 --> 00:17:03,387 To æete biti vi, narednièe Scott, i ja osobno. 216 00:17:03,440 --> 00:17:04,815 Da, g-dine. 217 00:17:04,983 --> 00:17:07,336 Vodi nas na položaj broj dva hoæeš li. 218 00:17:16,203 --> 00:17:19,975 Grupom dva, æeš se ti pozabavit, Vince. 219 00:17:20,123 --> 00:17:21,683 Ovdje radite. 220 00:17:21,792 --> 00:17:24,998 Pukovnièe Morris, vi æete vodit treæu grupu 221 00:17:25,087 --> 00:17:28,772 koja æe raditi na mjestu slijetanja izravno sa broda. 222 00:17:28,840 --> 00:17:30,796 Ima li kakvih pitanja, gospodo? 223 00:17:32,427 --> 00:17:33,854 Spustite nas. 224 00:17:38,183 --> 00:17:40,394 [raketa izbacuje plamen] 225 00:18:20,809 --> 00:18:22,886 Da li me svi èuju glasno i jasno? 226 00:18:25,022 --> 00:18:27,052 (Rankin) 'Sad je 1:53.' 227 00:18:27,190 --> 00:18:30,310 'Posljednji rok za susret sa brodom je 2:45.' 228 00:18:31,236 --> 00:18:32,629 'Ima li pitanja?' 229 00:18:32,738 --> 00:18:34,057 Nema, zapovjednièe. 230 00:18:34,156 --> 00:18:35,949 Idemo. 231 00:18:36,158 --> 00:18:37,993 [brujanje strojeva] 232 00:18:42,831 --> 00:18:44,875 [brujanje stroja] 233 00:18:50,422 --> 00:18:51,823 Idemo, deèki. 234 00:18:51,882 --> 00:18:52,974 Brže malo. 235 00:18:53,133 --> 00:18:55,193 Malo brže. 236 00:19:03,185 --> 00:19:05,287 Èini se da æe ovo bit dobro mjesto. 237 00:19:07,272 --> 00:19:09,149 [brujanje stroja] 238 00:19:14,446 --> 00:19:16,239 [brujanje svrdla] 239 00:19:39,304 --> 00:19:41,181 [brujanje stroja] 240 00:20:16,133 --> 00:20:17,759 [glazba] 241 00:20:49,166 --> 00:20:51,334 [glazba se nastavlja] 242 00:21:15,233 --> 00:21:23,233 [brujanje se nastavlja] 243 00:22:47,367 --> 00:22:49,444 Dosta je bilo, hajdemo. 244 00:22:55,876 --> 00:22:57,686 'Neæe da se pokrene.' 245 00:23:03,133 --> 00:23:05,745 - Što je to? - Ne znam. 246 00:23:15,770 --> 00:23:18,758 Idemo, narednièe. Morat æemo ostavit opremu. 247 00:23:39,252 --> 00:23:40,812 Gdje je Elliott? 248 00:23:40,921 --> 00:23:42,714 - Još se nije vratio. - Oh, baš lijepo. 249 00:23:42,923 --> 00:23:45,016 Evo ga dolazi. 250 00:23:48,178 --> 00:23:50,178 'Glavni svemirski stožer zapovjedniku Rankinu.' 251 00:23:53,767 --> 00:23:55,810 'Glavni svemirski stožer zapovjedniku Rankinu.' 252 00:23:57,228 --> 00:23:58,788 Ovdje Rankin, kažite. 253 00:23:58,897 --> 00:24:01,978 Jack, ta prokleta stvar na kojoj ste ubrzava. 254 00:24:02,067 --> 00:24:04,272 - Èuješ li me? - Èujem te. 255 00:24:04,361 --> 00:24:06,941 Vrijeme detonacije mora mora bit pomereno na 3 ure. 256 00:24:07,030 --> 00:24:09,976 Sad je 2:40. Ne možemo pobjeæi od udarnog vala. 257 00:24:10,075 --> 00:24:11,394 Nemate drugog izbora. 258 00:24:11,493 --> 00:24:12,979 Da li shvaæate što zahtjevate? 259 00:24:13,078 --> 00:24:14,579 Shvaæam što zahtjevam. 260 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 (Šef na radiju) '3 ure.' 261 00:24:19,334 --> 00:24:20,752 3 ure. 262 00:24:29,594 --> 00:24:32,143 (Rankin) Detonatonacija mora bit pomjerena na 3 ure. 263 00:24:32,222 --> 00:24:34,074 - To je nemoguæe. - To sam i ja rekao. 264 00:24:34,182 --> 00:24:36,586 Izvrši izmjenu i svi se ukrcajte. 265 00:24:37,560 --> 00:24:38,922 Gdje je dovraga Halvorsen? 266 00:24:39,020 --> 00:24:40,789 Ne znam. 267 00:24:54,911 --> 00:24:56,304 Svi se ukrcajte. 268 00:24:56,413 --> 00:24:58,108 Dat æeš mu nekoliko minuti? 269 00:24:58,206 --> 00:25:00,086 - Nemamo vremena... - Ne možeš ga ostavit ovdje! 270 00:25:00,250 --> 00:25:02,602 Prije si veæ jednom napravio ovakvu grešku. 271 00:25:02,711 --> 00:25:04,004 (Halvorsen) 'Zapovjednièe?' 272 00:25:04,212 --> 00:25:05,588 Zapovjednik Rankin. 273 00:25:06,840 --> 00:25:08,590 (Halvorsen) Vidite, ovo pulsira, ovo je živo. 274 00:25:08,675 --> 00:25:09,756 Riješi ga se. 275 00:25:09,884 --> 00:25:11,586 Ali ovo je veliko otkriæe. 276 00:25:12,345 --> 00:25:14,139 [staklo se razbija] 277 00:25:14,347 --> 00:25:15,992 (Rankin) 'Ne možeš ga poneti sa sobom.' 278 00:25:16,141 --> 00:25:18,977 Svi se ukcajte. 279 00:25:25,442 --> 00:25:27,402 [zvuk sklopki] 280 00:25:30,905 --> 00:25:32,991 [glasno šištanje] 281 00:25:44,794 --> 00:25:46,187 Napokon su poletjeli. 282 00:25:46,296 --> 00:25:48,122 Ali nikad neæe pobjeæi od udernog vala. 283 00:25:49,966 --> 00:25:53,089 Izvukli su se, ali imaju samo tri minute 284 00:25:53,178 --> 00:25:54,596 da pobjegnu od udarnog vala. 285 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 [raketa izbacuje plamen] 286 00:26:01,311 --> 00:26:03,188 [plamen se pojaèava] 287 00:26:06,733 --> 00:26:09,085 Potjeraj je, Morrise. Iscjedi joj sve što ima. 288 00:26:09,194 --> 00:26:10,795 Raspast æe se! 289 00:26:11,738 --> 00:26:15,653 Veæ smo preko 10 G ne možemo više. 290 00:26:15,742 --> 00:26:17,979 Rekao sam ti da poveæaš brzinu. 291 00:26:35,220 --> 00:26:37,097 [grmljavina motora] 292 00:26:39,432 --> 00:26:41,935 [ura otkucava] 293 00:26:42,143 --> 00:26:44,354 [grmljavina se nastavlja] 294 00:26:51,528 --> 00:26:53,314 Ukljuèi obrambebeno polje. 295 00:26:53,363 --> 00:26:55,198 [stenjanje] 296 00:27:01,704 --> 00:27:03,331 [otkucavanje se nastavlja] 297 00:27:18,638 --> 00:27:21,057 [eksplozija] 298 00:27:23,143 --> 00:27:25,186 [udaranje krhotina] 299 00:27:42,954 --> 00:27:45,331 [dramatièna glazba] 300 00:27:55,550 --> 00:27:57,886 [udaranje krhotina se nastavlja] 301 00:28:04,434 --> 00:28:06,102 [udaranje krhotina prestaje] 302 00:28:14,736 --> 00:28:16,571 Uspjeli su se probiti! Uspjeli su se probiti! 303 00:28:16,779 --> 00:28:18,615 [svi klièu] 304 00:28:21,326 --> 00:28:22,327 [veselje se nastavlja] 305 00:28:22,535 --> 00:28:24,345 Uspjeli su! 306 00:28:36,966 --> 00:28:39,444 Bolje izvjestite medije. 307 00:28:39,552 --> 00:28:42,372 Onaj vatromet iznad njih treba nekako objasnit. 308 00:28:46,226 --> 00:28:49,103 [aplaudiranje i klicanje] 309 00:29:02,033 --> 00:29:04,911 [apladuiranje i klicanje se nastavlja] 310 00:29:09,707 --> 00:29:11,019 Èestitam vam, g-dine. 311 00:29:11,167 --> 00:29:12,727 Doista ste nas vraški preplašili. 312 00:29:21,135 --> 00:29:23,257 Hvala ti Martine, i hvala svima 313 00:29:23,346 --> 00:29:26,376 na dobrodošlici, ali posao još nije okonèan. 314 00:29:27,433 --> 00:29:28,518 (ženska #1) 'Vince.' 315 00:29:30,395 --> 00:29:32,350 Lizzie, ne bi trebalo da si ovdje 316 00:29:32,438 --> 00:29:34,274 još nismo prošli dekontaminaciju. 317 00:29:38,569 --> 00:29:40,194 Lijeènièe. 318 00:29:40,363 --> 00:29:42,151 Smatram vas osobno odgovornim za raskuživanje 319 00:29:42,240 --> 00:29:44,257 opreme i ljudstva korištenih u misiji. 320 00:29:44,325 --> 00:29:46,219 Upoznat sam sa propisima... 321 00:29:46,327 --> 00:29:49,117 Nisam ni rekao da niste, htio bih da ih 3 puta provjerite. 322 00:29:49,205 --> 00:29:50,848 Samo tren, lijeènièe. 323 00:29:50,957 --> 00:29:52,997 Tri put? Ne mogu izdvojit sredstva tako dugo. 324 00:29:53,126 --> 00:29:54,678 (Vince) 'Moram upravljat ovom postajom.' 325 00:29:54,711 --> 00:29:56,457 (Rankin) 'Rekao sam tri put, lijeènièe.' 326 00:29:56,546 --> 00:29:58,848 Posada ima važnija posla za obavit. 327 00:29:59,007 --> 00:30:00,995 Zapovjedništvo æu ti vratit kad se misija 328 00:30:01,134 --> 00:30:04,475 okonèa, i ja odem. Tako glase zapovijedi. 329 00:30:04,554 --> 00:30:07,390 Savjetujem ti da se držiš tvojih zapovjedi. 330 00:30:21,446 --> 00:30:22,822 [vrata se otvaraju] 331 00:30:26,576 --> 00:30:28,453 [brujanje strojeva] 332 00:30:42,425 --> 00:30:44,213 Trebalo bi da ti neko od lijeènika 333 00:30:44,302 --> 00:30:45,695 pogleda ruku, zapovjednièe. 334 00:30:45,803 --> 00:30:47,638 Da, to je moj sledeæi korak. 335 00:30:50,099 --> 00:30:51,434 Oh, Morrise. 336 00:30:53,269 --> 00:30:55,163 Kad predaš izvješæe, napiši ga u moje ime 337 00:30:55,271 --> 00:30:57,425 i zapovjednika Elliota, u redu? 338 00:30:57,523 --> 00:30:59,359 Oh, razumijem, g-dine. 339 00:31:01,861 --> 00:31:03,196 [vrata se otvaraju] 340 00:31:04,822 --> 00:31:06,199 (bolnièarka) Oh, zapovjednièe! 341 00:31:06,407 --> 00:31:07,955 Smjesta æu vam dovesti lijeènika. 342 00:31:08,034 --> 00:31:09,419 Ne gnjavi ga. 343 00:31:20,338 --> 00:31:22,688 (ženski glas sa interkoma) 'Molim vas sjedite, zapovjednièe.' 344 00:31:55,039 --> 00:31:56,207 Uf! 345 00:31:56,416 --> 00:31:57,777 Lakše malo, lijeènice. 346 00:31:57,875 --> 00:31:59,685 Isprièavam se, zapovjednièe. 347 00:31:59,794 --> 00:32:02,250 (Rankin) Ne izgledaš kao da ti je žao. 348 00:32:02,338 --> 00:32:04,367 To nije ni pola, što zaslužuješ, Jack. 349 00:32:06,134 --> 00:32:07,510 Veoma si ljubazna. 350 00:32:07,718 --> 00:32:09,966 Napustila si me, i zaruèila se sa mojim najboljim prijateljam 351 00:32:10,054 --> 00:32:11,989 i još misliš da zaslužujem gore. 352 00:32:12,098 --> 00:32:14,016 Upravo sam vidjela tvoju predstavu. 353 00:32:14,225 --> 00:32:16,382 Moraš li bit tak grub prema svatkom? 354 00:32:16,561 --> 00:32:18,354 Oprosti. 355 00:32:18,563 --> 00:32:22,071 Nema to veze sa grubošæu. Kad primim nareðenje, potrudim se da ga izvršim. 356 00:32:22,150 --> 00:32:24,855 Reæi æu ti, isto oèekujem od svih ostalih. 357 00:32:24,944 --> 00:32:26,404 To je tvoja nevolja. 358 00:32:26,612 --> 00:32:28,859 Ne dopuštaš drugima . 359 00:32:28,948 --> 00:32:31,259 da ponekad pogriješe. 360 00:32:31,367 --> 00:32:32,869 Da, mislim da je toèno tako. 361 00:32:33,828 --> 00:32:36,534 Zato se uvjek kad se sretnemo, posvaðamo. 362 00:32:36,622 --> 00:32:38,484 Budi oprezna, poèinjemo iznova. 363 00:32:39,292 --> 00:32:42,341 Ne, nemam razloga da se svaðam s tobom. 364 00:32:42,420 --> 00:32:44,709 Gotovo je. Sve izmeðu nas je sve gotovo. 365 00:32:48,259 --> 00:32:49,552 Zanima me... 366 00:32:49,760 --> 00:32:51,654 (Lisa) Navjerovatno si napuhan. 367 00:32:51,762 --> 00:32:53,681 Lisa, to nema niš sa napuhanošæu. 368 00:32:53,890 --> 00:32:55,725 Slušaj, Jack, Vince i ja smo.. 369 00:32:57,518 --> 00:33:00,318 Jednostavno se ne svaðajmo, u redu? 370 00:33:00,396 --> 00:33:02,248 'Uh, oprostite, zapovjednièe?' 371 00:33:02,982 --> 00:33:05,656 Vaša veza sa središnjom svemirskom postajom, je spremna. 372 00:33:05,735 --> 00:33:07,028 Hvala. 373 00:33:07,236 --> 00:33:09,253 I hvala vam lijeènice što ste se lijepo pobrinuli za mene. 374 00:33:09,322 --> 00:33:10,656 Uvijek. 375 00:33:15,786 --> 00:33:18,080 [živahna glazba] 376 00:33:28,716 --> 00:33:31,777 Molim za trenutak vaše pozornosti? 377 00:33:31,886 --> 00:33:33,404 (Rankin) Za Floru. 378 00:33:33,513 --> 00:33:36,854 I za vaš siguran povratak na Zemlju, zapovjednièe. 379 00:33:40,311 --> 00:33:42,288 Sjedite ovdje. 380 00:33:49,946 --> 00:33:52,281 [glazba se nastavlja] 381 00:34:04,585 --> 00:34:06,597 Jack, kak je JB? 382 00:34:07,630 --> 00:34:09,523 Oh, loše naravi kao i uvjek. 383 00:34:09,632 --> 00:34:10,800 Oh, to nije toèno. 384 00:34:11,008 --> 00:34:12,843 Znaš da nitkome na cijelom svijetu 385 00:34:13,052 --> 00:34:14,470 više nije stalo do tebe. 386 00:34:14,679 --> 00:34:16,514 Vjerojatno si u pravu. Usput, Vince 387 00:34:16,722 --> 00:34:18,599 stari ti šalje lijepe pozdrave 388 00:34:18,808 --> 00:34:20,534 na svoj neusporediv naèin. 389 00:34:20,643 --> 00:34:21,643 Hvala. 390 00:34:21,811 --> 00:34:24,475 Bit æe mu drago da èuje da æemo se Liza i ja 391 00:34:24,564 --> 00:34:26,290 vjenèati iduæeg tjedna. 392 00:34:26,399 --> 00:34:28,334 Možeš mu reæi osobno. 393 00:34:32,989 --> 00:34:34,965 Èestitam. Reæi æu mu. 394 00:34:36,367 --> 00:34:38,354 Lisa, želim ti svu sreæu. 395 00:34:45,793 --> 00:34:48,729 Zapovjednièe, mogu li... plesat sa vašom zaruènicom? 396 00:34:49,797 --> 00:34:51,173 Dakako, samo izvoli. 397 00:34:53,092 --> 00:34:54,528 Ja æu. 398 00:35:13,571 --> 00:35:15,448 [kolica zveckaju] 399 00:35:22,246 --> 00:35:24,123 [vrata se otvaraju] 400 00:35:33,591 --> 00:35:35,468 [pištanje] 401 00:36:08,417 --> 00:36:10,294 [lagana glazba] 402 00:36:13,047 --> 00:36:14,048 Jack. 403 00:36:15,383 --> 00:36:17,379 Pokušaj se prisjetiti da sam zaruèena. 404 00:36:21,389 --> 00:36:23,969 Zašto ti i Vince ne možete zaboravit ono što se dogodilo? 405 00:36:24,058 --> 00:36:27,650 On je taj koji je zlopamtilo. Uèinio sam sve što sam mogao. 406 00:36:27,728 --> 00:36:30,986 Pa, nisi morao da ga prijaviš, pa je morao pred istražnu. 407 00:36:31,065 --> 00:36:33,521 Da, ali oboje znamo da je prijava bila toèna. 408 00:36:33,609 --> 00:36:35,544 On je dobar deèko, Lisa. Nevolja je 409 00:36:35,611 --> 00:36:37,650 što je suviše dobar da bi bio zapovjednik. 410 00:36:37,738 --> 00:36:41,163 Zar je pogriješio što nije htio da žrtvuje vlastitog èovjeka. 411 00:36:41,242 --> 00:36:42,947 I ti bi isto postupio. 412 00:36:43,035 --> 00:36:45,106 Èisto sumnjam. A i da jesam, ne bih se hvalio naokolo. 413 00:36:46,205 --> 00:36:49,348 Naposlijetku, žrtvovao je 10 ljudi da spasi jednoga. 414 00:36:49,417 --> 00:36:51,247 To je bila prilièno glupa greška. 415 00:36:52,294 --> 00:36:54,990 Nemoj misliti da ga to umalo nije uništilo. 416 00:36:55,089 --> 00:36:56,139 To ga ubija. 417 00:36:56,215 --> 00:36:58,150 A ti mu nimalo ne pomažeš. 418 00:37:07,351 --> 00:37:09,245 Veoma grešiš, Lisa. 419 00:37:09,353 --> 00:37:11,355 Ti ne voliš Vincea, ti ga žališ. 420 00:37:11,564 --> 00:37:13,022 Sretna sam s njim. 421 00:37:13,190 --> 00:37:14,625 Lažeš. 422 00:37:14,734 --> 00:37:16,877 Voliš mene. 423 00:37:16,986 --> 00:37:20,556 Rekla sam da imaš zapanjujuæe golemi ego, ali ipak ovo je puno više od toga. 424 00:37:20,614 --> 00:37:23,247 Ovo je - ovo je nevjerojatno. 425 00:37:23,325 --> 00:37:24,785 Isprièaj me. 426 00:37:35,588 --> 00:37:37,673 [brujanje strojeva] 427 00:37:50,936 --> 00:37:52,480 Oh, moj Bože. 428 00:37:54,398 --> 00:37:56,734 [vrata se otvaraju] 429 00:37:56,942 --> 00:37:58,903 A-a-ah! 430 00:37:59,111 --> 00:38:01,947 [alarm se oglašava] 431 00:38:03,991 --> 00:38:06,060 Imamo problema u laboratoriju gospodine. 432 00:38:06,118 --> 00:38:07,928 Kakvih problema? 433 00:38:08,037 --> 00:38:09,722 Bolje da poðete sa mnom, g-dine. 434 00:38:09,830 --> 00:38:12,290 U redu. Ostali nek ostanu ovdje, srediæemo ovo. 435 00:38:20,841 --> 00:38:22,218 Ovuda gospodine. 436 00:38:25,971 --> 00:38:27,356 Onamo. 437 00:38:38,025 --> 00:38:39,335 Mrtav je. 438 00:38:39,443 --> 00:38:41,378 Vraški se borio. 439 00:38:41,487 --> 00:38:43,255 Ubijen je strujom. 440 00:38:43,364 --> 00:38:44,615 Strujom? 441 00:38:44,824 --> 00:38:46,989 Zašto je onda prostorija ovako uništena? 442 00:38:47,117 --> 00:38:48,369 Pogledajte ono. 443 00:38:51,997 --> 00:38:54,858 Izgleda kao da je ista tvar što smo je našli na asteroidu 444 00:38:54,917 --> 00:38:55,960 ali se ova ne pomera. 445 00:38:56,168 --> 00:38:57,837 Pa, što to radi ovdje, doktore? 446 00:38:58,045 --> 00:38:59,255 Ne znam. 447 00:38:59,463 --> 00:39:01,982 To je tvoja odgovornost, Halvorsene. 448 00:39:02,091 --> 00:39:04,526 Organiziraj potragu, da vidimo što æemo naæ. 449 00:39:04,635 --> 00:39:05,761 U redu. 450 00:39:13,811 --> 00:39:16,098 'Postrojba 6, nastavite pretragu u bloku A.' 451 00:39:16,146 --> 00:39:17,881 'Postrojba 6, razumijem.' 452 00:39:17,940 --> 00:39:19,875 'Ovdje postrojba 8.' 453 00:39:19,984 --> 00:39:21,819 'Zapovjedna soba postrojbi 3' 454 00:39:22,027 --> 00:39:23,863 'Zapovjedna soba postrojbi 8, primljeno' 455 00:39:24,071 --> 00:39:25,447 Razumijem. 456 00:39:25,656 --> 00:39:27,861 Zapovjedna soba postrojbi 4. Izvjestite o vašem položaju. 457 00:39:27,950 --> 00:39:30,177 'Postrojba 4 na podruèju 75.' 458 00:39:30,286 --> 00:39:34,326 'Vozilo 44, javite se poruèniku Dregeru na položaj J22 u bloku D.' 459 00:39:36,292 --> 00:39:38,872 - Što ne valja sa tvojim zaslonom? - Ne znam gospodine. 460 00:39:38,961 --> 00:39:40,991 Zapovjedna soba elektronièkom održavanju. 461 00:39:41,046 --> 00:39:43,993 Provjerite stezaljke vodova za napajanje u C bloku. 462 00:40:19,835 --> 00:40:21,712 [pucketanje strujnih vodova] 463 00:40:34,725 --> 00:40:36,518 Ah, ah, ah! 464 00:40:36,727 --> 00:40:38,520 Ah, a-a-ah! 465 00:40:38,729 --> 00:40:40,564 [alarm se oglašava] 466 00:40:48,113 --> 00:40:51,528 Zapovjednièe Elliot, doðite na energetsku postaju u C bloku, smjesta. 467 00:40:58,123 --> 00:40:59,540 Unutra, g-dine. 468 00:41:12,388 --> 00:41:14,364 Pronašli smo ga ovdje, g-dine. 469 00:41:23,691 --> 00:41:25,109 Ubijen je strujom. 470 00:41:25,317 --> 00:41:27,294 Baš kao Michaels. 471 00:41:27,403 --> 00:41:29,479 'Hitan poziv zapovjedniku Elliotu' 472 00:41:29,488 --> 00:41:31,840 'Doðite na glavnu energetsku postaju smjesta.' 473 00:41:38,580 --> 00:41:41,036 Pronašli smo nešto èudno gore gospodine. 474 00:41:51,593 --> 00:41:53,510 [cvilež] 475 00:41:55,597 --> 00:41:57,282 Misliš li da je to ubilo Michaelsa? 476 00:41:57,391 --> 00:41:58,545 Ne znam. 477 00:41:59,476 --> 00:42:01,286 Daj mi taj laser. 478 00:42:05,899 --> 00:42:07,776 [cviljenje se nastavlja] 479 00:42:10,904 --> 00:42:12,781 [pucketanje elektriciteta] 480 00:42:14,324 --> 00:42:15,851 (Halvorsen) Stoj! 481 00:42:15,909 --> 00:42:17,219 Nemojte ga ubiti. 482 00:42:17,327 --> 00:42:19,054 Pokušajte ga spasit. 483 00:42:19,163 --> 00:42:21,163 Ovo je zadivljujuæe otkriæee. Moramo uèinit sve 484 00:42:21,248 --> 00:42:22,916 da ga uhvatimo. 485 00:42:23,125 --> 00:42:26,153 - Mislim da bi trebali pokušati. - Veæ je ubilo dvoje ljudi. 486 00:42:26,211 --> 00:42:27,896 Riješimo ga se. 487 00:42:28,005 --> 00:42:31,066 Kao zapovjednik ove postaje, kažem da æemo pokušati. 488 00:42:31,175 --> 00:42:33,942 Preuzeæu potpunu odgovornost oko toga. 489 00:42:34,011 --> 00:42:35,763 U redu, Vince, uæinit æemo po tvom. 490 00:42:35,971 --> 00:42:38,490 Mnogo ti hvala. Dakle, što predlažeš, doktore? 491 00:42:38,599 --> 00:42:41,950 Pa, pokušajmo ga paralizirat. Dajte plinsku pušku i mrežu. 492 00:42:43,062 --> 00:42:44,063 U redu. 493 00:42:44,271 --> 00:42:45,787 - Poruènièe Curtis. - 'G-dine?' 494 00:42:45,856 --> 00:42:47,674 Povedi ljude na onu stranu. 495 00:42:47,733 --> 00:42:48,971 'Da, g-dine.' 496 00:42:49,109 --> 00:42:50,335 - Poruènièe Morris. - 'Da, ' 497 00:42:50,444 --> 00:42:52,598 Trebam plinsku pušku i mrežu. 498 00:42:52,654 --> 00:42:53,839 'U redu.' 499 00:43:05,125 --> 00:43:06,685 Spremi smo sa gasnim puškama, gospodine. 500 00:43:06,794 --> 00:43:08,587 Dobro, spremni nišani. 501 00:43:08,796 --> 00:43:10,085 Pucaj! 502 00:43:15,010 --> 00:43:16,987 U redu, spremite puške sa mrežama. 503 00:43:28,023 --> 00:43:29,066 Pucaj! 504 00:43:33,987 --> 00:43:35,781 [stenjanje] 505 00:43:47,417 --> 00:43:49,962 [stenjanje] 506 00:43:50,170 --> 00:43:52,005 [stenjanje] 507 00:43:57,803 --> 00:43:59,054 A-ah! 508 00:44:11,024 --> 00:44:12,985 A-a-ah! 509 00:44:18,323 --> 00:44:20,534 Ah, a-a-ah! 510 00:44:33,130 --> 00:44:35,168 Ima li još neki izlaz iz ovog hodnika? 511 00:44:35,257 --> 00:44:38,428 Nema gospodine. Nema ništa. Samo ventilacijski otvor dolje. 512 00:44:50,355 --> 00:44:52,988 Možemo li sad pokušat na moj naèin, Vince. 513 00:44:53,066 --> 00:44:54,793 Od sada, ja zapovjedam, Martine. 514 00:44:54,902 --> 00:44:58,605 Zapovjed je, smjesta pucajte ako ga ugledate. Budite oprezni, i udvostruèite stražu. 515 00:44:58,655 --> 00:45:00,032 Da, g-dine. 516 00:45:00,240 --> 00:45:02,531 Bolje idi dolje u ambulantu. 517 00:45:07,581 --> 00:45:08,957 Hajdemo. 518 00:45:10,083 --> 00:45:11,460 Žao mi je zapovjednièe. 519 00:45:31,563 --> 00:45:32,981 Požurite. 520 00:45:33,190 --> 00:45:34,441 Imao si sreæe. 521 00:45:34,650 --> 00:45:35,692 Misliš, uf? 522 00:45:35,901 --> 00:45:38,315 Ponovo sam sebe kriviš? 523 00:45:38,403 --> 00:45:39,838 Kako ti je rame? 524 00:45:41,281 --> 00:45:43,383 Bit æe u redu, hvala. 525 00:45:43,492 --> 00:45:45,749 Odluèio sam da ostanem dok ne otkrijemo 526 00:45:45,827 --> 00:45:47,387 protiv èega se doista borimo. 527 00:45:48,580 --> 00:45:50,744 Cijenim to, ali mogu i sam da izaðem na kraj s tim. 528 00:45:50,832 --> 00:45:52,454 Nisam ni rekao da ne možeš. 529 00:45:52,542 --> 00:45:54,716 Samo, bolje æu se oseæat ako znam da je sve u redu. 530 00:45:54,795 --> 00:45:57,052 Ovo je moje zapovjedništvo, ja æu vodit ovo. Tvoje zapovjedi... 531 00:45:57,130 --> 00:45:59,179 Znam što piše u zapovjedima, Vince. 532 00:45:59,258 --> 00:46:02,526 Što želiš da uèinim? Želiš li da ti zapovjedim, jer sam viši po èinu, zaboravi. 533 00:46:02,594 --> 00:46:03,989 Èekaj. Zašto bih? 534 00:46:04,137 --> 00:46:06,259 Kažeš da uvijek zajebem, jel tako? 535 00:46:06,348 --> 00:46:08,348 Priznaj, rekao si da, je ono što se jutros dogodilo 536 00:46:08,392 --> 00:46:10,027 moja greška, toèno? 537 00:46:10,185 --> 00:46:13,026 U redu, želiš izravno. Praviš previše grešaka. 538 00:46:13,105 --> 00:46:15,445 Nisi pogodan za zapovjedništvo. Jel si zadovoljan? 539 00:46:15,524 --> 00:46:19,157 Jack, shvaæaš li da je prvi puta nešta živo 540 00:46:19,236 --> 00:46:21,024 pronaðeno bilo gdje u svemiru. 541 00:46:21,113 --> 00:46:23,171 Shvaæaš li koliko je to strašno važno? 542 00:46:23,240 --> 00:46:26,019 Reci to suprugama onih ljudi u mrtvaènici. 543 00:46:38,171 --> 00:46:39,339 Sad! 544 00:46:39,548 --> 00:46:40,674 [vrata se otvaraju] 545 00:46:46,763 --> 00:46:50,147 Ovdje osmatraè 2. Blok C je potpuno èist. 546 00:46:57,649 --> 00:46:58,775 [pištanje] 547 00:46:58,984 --> 00:47:00,985 - Podruèje je potpuno osigurano. - U redu. 548 00:47:02,821 --> 00:47:05,398 Zapovjedna soba, podruèje za lansiranje, je èisto. 549 00:47:07,492 --> 00:47:10,654 'Ovdje osmatraè 6, D blok is je potpuno èist.' 550 00:47:15,000 --> 00:47:17,040 Kako ide vani, kapetane Martin? 551 00:47:17,127 --> 00:47:19,567 Ljudi se upravo spremaju da krenu van, g-dine. 552 00:47:34,436 --> 00:47:37,147 [telefon zvoni] 553 00:47:37,981 --> 00:47:39,232 Zapovjedna soba. 554 00:47:39,441 --> 00:47:42,110 Da. U redu. 555 00:47:42,319 --> 00:47:44,524 To je lijeènik Halverson. Kaže da ima nešto u labartoriju. 556 00:47:44,613 --> 00:47:46,151 Kaže da je veoma važno. 557 00:47:48,742 --> 00:47:52,737 - Bolje je da vidimo šta to ima. - Upravo dolaze. 558 00:48:00,253 --> 00:48:02,714 [buka strojeva] 559 00:48:02,923 --> 00:48:05,877 Zapovjednièe, ovo je uzorak tekuæine koju sam pronašao u prostoriji za napajanje. 560 00:48:05,926 --> 00:48:08,987 Unatoè svojoj boji, oèito je krv. 561 00:48:09,096 --> 00:48:11,556 Želio bih da ovo sami vidite. 562 00:48:14,476 --> 00:48:17,921 (Halvorsen) Ove stanice se dupliciraju brže od bilo èega znanog. 563 00:48:17,979 --> 00:48:20,040 Brzina njihova rasta je nevjerojatna. 564 00:48:20,148 --> 00:48:21,686 Zapravo, ona je zastrašujuæa. 565 00:48:31,618 --> 00:48:33,750 Shvaæate što to znaèi? 566 00:48:36,706 --> 00:48:40,715 Sjeæate li se potrganih žica u prostoriji za prijenos? 567 00:48:40,794 --> 00:48:43,455 Doðite, želio bih da vam pokažem još nešta. 568 00:48:47,634 --> 00:48:50,725 Dakle, imam teoriju zašto je stvorenje bilo ondje 569 00:48:50,804 --> 00:48:52,926 i što je ondje tražilo. 570 00:48:53,014 --> 00:48:54,970 Sad æu poslat kontrolirani naboj 571 00:48:55,058 --> 00:48:57,577 kroz izoliranu stanicu. 572 00:49:17,038 --> 00:49:19,796 Te krvne stanice izgleda da postaju veæe, doktore. 573 00:49:19,875 --> 00:49:23,411 Sad, æu neznatno poveæati naboj. 574 00:49:50,655 --> 00:49:52,454 No, što ovo dokazuje. 575 00:49:52,532 --> 00:49:54,659 Ova zvijer se hrani energijom. 576 00:49:54,868 --> 00:49:56,531 I ona odašilje energiju. 577 00:49:56,620 --> 00:49:58,970 To objašanjava njenu sposobnost da Michaelsa ubije strujom. 578 00:49:59,039 --> 00:50:03,028 Jedna stanica, jedna mikroskopska toèkica koja je ostala na svemirskom odijelu. 579 00:50:03,084 --> 00:50:05,954 I ona bi mogla apsorbirati svu energiju koju može primit. 580 00:50:06,588 --> 00:50:08,006 Èekaj malo. 581 00:50:08,215 --> 00:50:12,557 Kažeš da se ova stvar reproducira unutar dekontaminacione odaje? 582 00:50:12,636 --> 00:50:16,728 A onda kad... kad mi pojaèamo struju, ona naprosto.. 583 00:50:16,806 --> 00:50:18,074 ...ona naprosto raste? 584 00:50:18,183 --> 00:50:19,743 Toèno tako. 585 00:50:19,851 --> 00:50:22,619 Ovo stvorenje može da se razvija u bilo kom djelu postaje. 586 00:50:22,687 --> 00:50:26,279 Naime samo kap ove tvari može doprijeti do svakog oblika energije. 587 00:50:26,358 --> 00:50:28,068 Jack. 588 00:50:28,276 --> 00:50:30,170 Odaja za napajanje. Ako je u pravu 589 00:50:30,278 --> 00:50:32,037 ta biæa mogu biti posvuda. 590 00:50:32,155 --> 00:50:35,256 Hoæu da napravite plan èišæenja pod zapovjedništvom kapetana Martina. 591 00:50:35,325 --> 00:50:38,458 Ponovno uzbunite postaju, provjerite da li su poduzete sve mjere opreza. 592 00:50:38,537 --> 00:50:40,929 Ali ta zapovijed je opozvana, zapovjednièe. 593 00:50:40,997 --> 00:50:43,755 Ni pod kojim okolnostima ljudi ne smiju koristit oružje. 594 00:50:43,833 --> 00:50:45,256 Razumijem. 595 00:50:50,423 --> 00:50:53,119 Provjerit æemo ga sa analizatorom. 596 00:50:57,514 --> 00:50:59,391 [trenje] 597 00:51:00,141 --> 00:51:02,018 [pištanje] 598 00:51:04,145 --> 00:51:05,580 Ovo je veoma èudno. 599 00:51:10,777 --> 00:51:12,545 [cviljenje] 600 00:51:12,654 --> 00:51:13,822 Aah! 601 00:51:14,030 --> 00:51:16,756 Izvedite sve van, ništa ne pitajte! 602 00:51:16,825 --> 00:51:18,571 Izvedite pacijante, brzo! 603 00:51:18,660 --> 00:51:20,120 [cviljenje se nastavlja] 604 00:51:20,328 --> 00:51:23,164 [svi vrište] 605 00:51:29,671 --> 00:51:31,548 [vrištanje se nastavlja] 606 00:51:47,689 --> 00:51:49,499 [sirena se oglašava] 607 00:51:49,608 --> 00:51:51,958 To je ambulanta. Prva satnija, poðite sa mnom. 608 00:52:00,243 --> 00:52:01,243 [cviljenje se nastavlja] 609 00:52:01,369 --> 00:52:02,787 Hajde. 610 00:52:02,996 --> 00:52:04,983 Natrag! 611 00:52:05,081 --> 00:52:07,267 Vratite se, svi se vratite. 612 00:52:08,335 --> 00:52:09,335 Pucaj! 613 00:52:18,595 --> 00:52:20,572 E pa sad ga imamo. Nastavite pucati. 614 00:52:23,642 --> 00:52:24,953 Pucaj! Pucaj! 615 00:52:25,101 --> 00:52:28,079 Martine, ne pucajte. Ljudi, ne pucajte. 616 00:52:28,188 --> 00:52:29,724 Dobro, objasnite im, lijeènièe. 617 00:52:29,773 --> 00:52:32,050 Krvne stanice ovog stvora su poput sjemena. 618 00:52:32,108 --> 00:52:34,853 Mogu okotiti nova stvorenja iz vlastite krvi. 619 00:52:37,030 --> 00:52:38,298 Pazite. 620 00:52:39,491 --> 00:52:40,950 Sad! 621 00:52:47,082 --> 00:52:49,659 Možda, možemo da ga ulovimo u zamku na odjeljenju. 622 00:53:06,935 --> 00:53:08,650 Koliko dugo æe ga zadržati? 623 00:53:08,728 --> 00:53:12,267 Možemo samo nagaðati. Postavite èovjeka na osmatraè i neprestano ga motrite. 624 00:53:12,315 --> 00:53:14,644 Gledajte, još od te iste tvari. 625 00:53:14,693 --> 00:53:16,841 Nevjerojatno koliko brzo raste. 626 00:53:24,327 --> 00:53:26,234 U redu ljudi, èistimo se odavde. 627 00:53:28,289 --> 00:53:30,995 'Dovezite to osmatraèko vozilo, brzo.' 628 00:53:31,084 --> 00:53:32,872 Zatvaraj vrata, Vince. 629 00:53:40,468 --> 00:53:42,475 Daj mi izolirano odjeljenje. 630 00:53:52,063 --> 00:53:53,850 Što to radi? 631 00:53:58,778 --> 00:54:01,431 Moj Bože, može se samo lijeèiti. 632 00:54:01,489 --> 00:54:03,506 Kažete da ga ne možemo ubiti, doktore? 633 00:54:03,575 --> 00:54:05,385 Ne znam. 634 00:54:05,493 --> 00:54:07,862 Možeš li mi dati bolji pogled na ovu stranu odaje. 635 00:54:43,448 --> 00:54:45,997 Širi se poput šumskog požara. 636 00:54:46,075 --> 00:54:48,978 Uskoro æe biti posvuda po postaji. Prebaci na ambulantu. 637 00:55:07,430 --> 00:55:09,864 Gotovo je nevjerojatno za poverovati. 638 00:55:09,933 --> 00:55:11,284 Tako brzo. 639 00:55:13,019 --> 00:55:14,495 Ovdje zapovjednik Elliot 640 00:55:14,604 --> 00:55:17,175 hoæu da se struja iskljuèi u ambulanti 641 00:55:17,273 --> 00:55:18,635 smjesta! 642 00:55:19,692 --> 00:55:21,167 Pametan potez, Vince. 643 00:55:22,278 --> 00:55:26,214 Ukoliko ga uspjemo sprijeèit da se proširi, imamo šansu. 644 00:55:26,282 --> 00:55:27,859 Nadam se da si u pravu. 645 00:55:29,327 --> 00:55:32,080 Okupi èasnike u zapovjednoj sobi za deset minuta. 646 00:55:35,327 --> 00:55:52,080 Gama III zaražena stvorenjima nepoznata podrijetla Sad izolirana ali ne može se garantirat dalja sigurnost Uvedena potpuna karantena. 647 00:55:53,017 --> 00:55:55,938 Karantena? Što on to dovraga to umišlja? 648 00:55:58,690 --> 00:56:00,655 Pošaljite cijelovito izvješæe u moj ured. 649 00:56:00,733 --> 00:56:02,251 Razumijem, gospodine. 650 00:56:02,360 --> 00:56:04,390 Daj mi vezu sa Gammom 3. 651 00:56:16,374 --> 00:56:18,184 Sestro. Dvije doze. 652 00:56:22,922 --> 00:56:24,731 Kako je ruka? 653 00:56:27,010 --> 00:56:28,094 Jack. 654 00:56:28,303 --> 00:56:30,288 Jel smo zbilja u karanteni? 655 00:56:33,766 --> 00:56:36,451 - Zar smo zbilja u karanteni? - To je zapovjed. 656 00:56:36,519 --> 00:56:38,151 Ali što æemo sa mojim pacijentima? 657 00:56:38,229 --> 00:56:40,725 Ne mogu dobit lijeèenje ovdje. Moraju bit poslati dolje. 658 00:56:40,773 --> 00:56:42,592 To uopæe ne dolazi u obzir. 659 00:56:42,650 --> 00:56:45,436 Lisa, zar ne shvaæaš da ako jedna kap krvi tih stvorenja 660 00:56:45,486 --> 00:56:48,524 dospije do Zemlje, to bi bio kraj svih nas. 661 00:56:48,573 --> 00:56:51,069 Jack, razumjela sam, ali to je možda njihova jedina šansa. 662 00:56:51,117 --> 00:56:54,033 Mogla bi bit, ali ništa ne napušta ovu postaju. 663 00:56:54,162 --> 00:56:56,367 Što je to? 664 00:56:56,456 --> 00:56:58,046 Nisam siguran. Doznat æu. 665 00:56:58,124 --> 00:57:00,585 Ma što se zbilo, drži stvari pod kontrolom. 666 00:57:04,255 --> 00:57:06,232 [cviljenje] 667 00:57:10,595 --> 00:57:11,971 A-a-ah! 668 00:57:12,847 --> 00:57:14,474 A-ah! 669 00:57:14,682 --> 00:57:17,732 - Sve je u redu, ne brini. - Preplašena sam. 670 00:57:20,146 --> 00:57:22,515 U redu gospodo. Mogu li dobiti vašu pozornost molim vas? 671 00:57:22,565 --> 00:57:25,676 Zapovjednik Rankin i ja smislili smo plan i nadamo se da æe uspjeti. 672 00:57:25,735 --> 00:57:27,929 On je upravo na vezi sa stožerom. 673 00:57:27,987 --> 00:57:29,670 Dakle, evo što smo smislili. 674 00:57:29,739 --> 00:57:32,693 Do sad, èini se da su sve naše nevolje potjecale odavde iz C-bloka. 675 00:57:32,742 --> 00:57:34,550 Moramo smjesta sve izvuæi odatle. 676 00:57:34,619 --> 00:57:36,250 Ali to æe bit gadno za ozlijeðene. 677 00:57:36,329 --> 00:57:40,078 Moramo to da uèinimo. Izvesti sve van C-bloka i zapeèatiti ga. 678 00:57:40,166 --> 00:57:41,881 (Kapetan Martin) A što onda?' 679 00:57:41,960 --> 00:57:44,977 Potom æemo ih ogranièiti još više. Dolje sve do spremišta. 680 00:57:45,046 --> 00:57:47,762 Ali... kako æemo ih namamiti baš tu? 681 00:57:47,840 --> 00:57:49,649 Energijom.Raèunamo da je 682 00:57:49,717 --> 00:57:51,754 ta pretpostavka Dr. Halvorsena toèna. 683 00:57:51,803 --> 00:57:54,130 Tim nešama-slinama kako ih veæ nazivate, potrebna je energija. 684 00:57:54,180 --> 00:57:55,581 Bilo kakva energija da bi rasli. 685 00:57:55,640 --> 00:57:57,875 Kako æemo dovest energiju do spremišta? 686 00:57:57,934 --> 00:58:00,670 Iskljuèit æemo svu struju i svjetla u C-bloku. 687 00:58:00,728 --> 00:58:02,939 Potom æemo upotrijebit vozilo za traženje energetske zrake 688 00:58:03,147 --> 00:58:05,516 niz hodnik do ove odaje. 689 00:58:05,566 --> 00:58:07,810 U odaji, æemo postavit prijenosni generator. 690 00:58:07,860 --> 00:58:09,988 Zraka svijetlosti æe ih namamit u odaju? 691 00:58:10,196 --> 00:58:12,723 Nadamo se ravno na generator. 692 00:58:12,782 --> 00:58:15,994 Pa, barem æemo ovaj kaos držati na jednom mjestu.. 693 00:58:16,202 --> 00:58:17,728 ...ako ovo uspje. 694 00:58:17,787 --> 00:58:19,355 Oh, uspjet æe to. 695 00:58:19,414 --> 00:58:21,332 Jer ako se ova stvorenja prošire 696 00:58:21,541 --> 00:58:23,860 ako se vrate do glavne odaje za napajanje... 697 00:58:23,918 --> 00:58:25,278 (Martin) S nama je gotovo. 698 00:58:25,336 --> 00:58:26,727 Toèno. 699 00:58:26,796 --> 00:58:28,958 Podesi generator za minuti. 700 00:58:29,007 --> 00:58:30,458 Da, gospodine, smjesta. 701 00:58:32,218 --> 00:58:34,118 (Rankin preko razglasnog sustava) 'Ovdje zapovjednk Rankin.' 702 00:58:34,178 --> 00:58:37,047 'Cijelokupno osoblje mora biti evakuirano iz C-bloka.' 703 00:58:37,098 --> 00:58:39,667 'Za 10 minuta, sva svijetla u èitavoj postaji' 704 00:58:39,726 --> 00:58:41,294 'bit æe ugašena.' 705 00:58:41,352 --> 00:58:43,828 'Neæe biti alarma, niti signala.' 706 00:58:43,896 --> 00:58:46,674 'Pripremite sve bolesne i ozlijeðene za hitan premještaj' 707 00:58:46,733 --> 00:58:49,427 'i èekajte.' 708 00:58:49,485 --> 00:58:50,950 Hoæe li sve biti u redu? 709 00:58:51,029 --> 00:58:52,521 Da, da. 710 00:59:20,600 --> 00:59:22,551 Zaustavi. 711 00:59:24,353 --> 00:59:25,772 Ovdje zapovjednik Rankin. 712 00:59:25,980 --> 00:59:27,725 Jesu li tvoji ljudi postavili generator? 713 00:59:27,774 --> 00:59:29,634 Da, zapovjednièe. Ovdje je sve spremno. 714 00:59:29,692 --> 00:59:31,614 Ukljuèite daljinsko upravljanje. 715 00:59:31,652 --> 00:59:33,169 Razumijem. 716 00:59:33,237 --> 00:59:37,642 Iskljuèujem prekidaè... sada. 717 00:59:37,700 --> 00:59:40,705 Uspjelo je, gospodine. Upravo napuštamo. 718 00:59:43,247 --> 00:59:45,311 [šum prestaje] 719 00:59:54,175 --> 00:59:57,153 [dramatièna glazba] 720 01:00:10,525 --> 01:00:12,541 Vrijeme je. 721 01:00:19,992 --> 01:00:21,077 [klik sklopke] 722 01:00:36,425 --> 01:00:38,462 Martine, hajdemo pogledati iza nas. 723 01:00:38,511 --> 01:00:39,804 Razumijem, g-dine. 724 01:00:58,114 --> 01:00:59,991 [cvilež] 725 01:01:04,203 --> 01:01:05,538 Evo ih, kreæemo ljudi. 726 01:01:05,746 --> 01:01:07,582 [cviljenje postaje glasnije] 727 01:01:09,542 --> 01:01:11,225 Ne mièite se. 728 01:01:11,294 --> 01:01:13,129 [cvilež se nastavlja] 729 01:01:17,800 --> 01:01:19,910 - Spreman, vozaèu? - 'Da, gospodine.' 730 01:01:19,969 --> 01:01:21,954 Polako, ljudi, polako. 731 01:01:29,061 --> 01:01:30,438 Idemo. 732 01:01:40,698 --> 01:01:42,725 Lakše, ljudi. 733 01:01:42,783 --> 01:01:44,258 Uspjelo je. 734 01:01:47,705 --> 01:01:49,665 [cviljenje se nastavlja] 735 01:02:07,725 --> 01:02:09,185 [ženski vrisak] 736 01:02:09,393 --> 01:02:11,229 A-a-ah! 737 01:02:18,611 --> 01:02:20,833 Ljudi gasite sviijetla. Daj mi to. 738 01:02:30,331 --> 01:02:32,950 - Makni se natrag. - Razumijem, g-dine. 739 01:02:36,796 --> 01:02:39,048 [vrištanje] 740 01:02:46,764 --> 01:02:49,417 Lisa, ova stvorenja æe me pratiti. 741 01:02:49,475 --> 01:02:51,572 Kad krenu, hoæu da se izvuèeš odavde. 742 01:03:20,840 --> 01:03:22,983 Lisa! Sad! 743 01:03:23,092 --> 01:03:24,927 Hajde, idemo odavde. 744 01:03:39,775 --> 01:03:41,397 Hajde, požurite. 745 01:03:44,447 --> 01:03:45,948 [vrata se zatvaraju] 746 01:03:54,206 --> 01:03:56,459 [pucketanje] 747 01:04:00,838 --> 01:04:02,715 (Vince) 'Jack!' 748 01:04:02,923 --> 01:04:04,418 'Iza tebe sam!' 749 01:04:04,467 --> 01:04:08,045 Sada, ugasi tvoje svijetlo. Nek doðu k meni. 750 01:04:20,066 --> 01:04:22,142 Martine, budi spreman sa svetlilma. 751 01:04:23,402 --> 01:04:25,858 (Rankin) Elliotte, maknite se. 752 01:04:25,946 --> 01:04:27,381 Hajde! 753 01:04:30,201 --> 01:04:32,198 Mièi vozilo, vozaèu. 754 01:04:50,054 --> 01:04:52,172 Gasite svijetla. 755 01:04:53,808 --> 01:04:56,685 [šum stroja] 756 01:04:58,145 --> 01:05:00,314 [pucketanje] 757 01:05:02,608 --> 01:05:03,984 [zatvaranje vrata] 758 01:05:07,029 --> 01:05:09,515 - Hajde da budemo potpuno sigurni, Martine. - Razumijem, gospodine. 759 01:05:09,573 --> 01:05:11,610 Ponovo pošalji vozilo kroz C blok. 760 01:05:11,659 --> 01:05:14,412 Ukljuèi svijetla i okreni vozilo. 761 01:05:24,463 --> 01:05:26,340 [udarac] 762 01:05:31,220 --> 01:05:33,167 Onaj u izoliranom odjeljenju. 763 01:05:34,223 --> 01:05:35,599 Osmatraèko vozilo. 764 01:05:38,102 --> 01:05:40,079 Prikaži ambulantu. 765 01:05:42,690 --> 01:05:44,567 [cvilež] 766 01:05:46,026 --> 01:05:47,449 Ta vrata neæe izdržat. 767 01:05:47,528 --> 01:05:49,523 Možemo ih poduprijeti sa vozilom. 768 01:05:49,572 --> 01:05:51,048 To neæe puno pomoæi, kapetane. 769 01:05:52,116 --> 01:05:54,118 Ali zraèna komora bi mogla. 770 01:05:57,121 --> 01:05:58,929 Možemo ga izolirat u C-bloku. 771 01:05:58,998 --> 01:06:01,223 Ne znam da li taj dio može izdržat. 772 01:06:01,292 --> 01:06:03,055 Ovo mjesto je jaèe od njih. 773 01:06:03,419 --> 01:06:05,888 Èekaj malo, mora da postoji neki drugi naèin. 774 01:06:06,547 --> 01:06:08,769 Kad ga smisliš, javi mi. 775 01:06:12,344 --> 01:06:14,089 Govori zapovjednik Rankin. 776 01:06:14,138 --> 01:06:16,749 Budite pripravni da smjesta napustite C-blok 777 01:06:16,807 --> 01:06:19,185 i spremte se smjesta zatvorit zraènu komoru. 778 01:06:20,060 --> 01:06:21,896 [udarac] 779 01:06:23,481 --> 01:06:24,840 U redu, hajdemo. Krenimo. 780 01:06:24,899 --> 01:06:26,725 - Makni to èudo. - Zapovjednièe, èekajte. 781 01:06:26,775 --> 01:06:29,521 Zar nisi èuo zapovjed? Što radiš ovdje dolje? 782 01:06:29,570 --> 01:06:31,847 Moji spisi. Moram ih izvuæ van. 783 01:06:31,906 --> 01:06:33,146 - Nemamo vremena. - Zapovjednièe! 784 01:06:33,199 --> 01:06:35,317 Nemamo vremena. Halvorsene! 785 01:06:35,367 --> 01:06:37,611 Martine! Vadi tog idiota van. 786 01:06:37,661 --> 01:06:38,832 Razumijem, gospodine. 787 01:06:40,498 --> 01:06:42,212 Hajdemo. Požurimo! 788 01:06:42,291 --> 01:06:44,318 Gasi svijetlo! 789 01:06:44,376 --> 01:06:46,332 Hajde, brže. Brže. Brže. 790 01:07:01,685 --> 01:07:02,845 Mièi se! 791 01:07:14,365 --> 01:07:16,442 (Martin) Hajde, Halvorsene. Požuri! 792 01:07:18,702 --> 01:07:20,037 [vrisak] 793 01:07:34,843 --> 01:07:37,414 - Jesu li se svi uspjeli izvuæ? - Jesi li dobro? 794 01:07:37,471 --> 01:07:39,174 Jesam, ali jedva sam uspio. 795 01:07:39,223 --> 01:07:42,654 Zapovjednièe, Dr. Halvorsen još uvjek je u C-bloku. 796 01:07:43,477 --> 01:07:45,354 [Halvorsen vrišti] 797 01:07:46,647 --> 01:07:48,424 Upomoæ! Upomoæ! 798 01:07:48,482 --> 01:07:50,479 Ne, ne, ne. 799 01:07:50,568 --> 01:07:51,860 A-ah, ah! 800 01:07:52,069 --> 01:07:53,544 Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ! 801 01:07:53,612 --> 01:07:55,369 Jedini naèin da ga izvuèemo van. 802 01:07:55,447 --> 01:07:57,423 Moramo da oslobodimo drugu zraènu komoru. 803 01:07:57,491 --> 01:07:59,810 Ne možemo. Jedno vozilo ga je zaglavilo. Neæe da se makne. 804 01:07:59,868 --> 01:08:02,788 (Rankin) Hajdemo, ljudi, pogledajmo da li možemo osloboditi vozilo. 805 01:08:04,707 --> 01:08:07,585 [ljudi stenju] 806 01:08:13,507 --> 01:08:15,384 [stenju i dalje] 807 01:08:21,724 --> 01:08:24,511 Slušaj, postoji samo jedan naèin da ga izvuèemo van. 808 01:08:24,560 --> 01:08:27,012 Moramo otvorit prva vrata zraène komore. 809 01:08:27,062 --> 01:08:28,722 Ugrozit æeš cijelu postaju. 810 01:08:28,772 --> 01:08:30,807 Taj rizik moramo prihvatiti. 811 01:08:30,858 --> 01:08:32,823 Ne, sve dok ja zapovjedam . 812 01:08:35,154 --> 01:08:38,325 Vince! Makni se od tih vrata. 813 01:08:39,742 --> 01:08:41,874 To je zapovjed, Vince. 814 01:08:52,254 --> 01:08:54,623 Ti si na potezu, zapovjednièe. 815 01:09:01,013 --> 01:09:02,056 [klik sklopke] 816 01:09:02,264 --> 01:09:03,390 [vrata se otvaraju] 817 01:09:03,599 --> 01:09:05,434 [cvilež] 818 01:09:19,740 --> 01:09:21,609 Ne smiješ da pucaš na njih, Jack. 819 01:09:21,659 --> 01:09:23,694 Mièi je odavde. 820 01:09:36,048 --> 01:09:38,342 [pucketanje] 821 01:09:43,722 --> 01:09:46,592 - Martine, zatvaraj vrata. - Razumijem, gospodine. 822 01:09:48,060 --> 01:09:50,270 [vrata se zatvaraju] 823 01:09:50,479 --> 01:09:52,231 [pucketanje] 824 01:09:57,653 --> 01:10:00,110 [eksplozija] 825 01:10:13,210 --> 01:10:15,621 Došlo je do eksplozije na Gamma 3. 826 01:10:21,218 --> 01:10:23,795 - Što se dogodilo? - Dio se naprosto raznio. 827 01:10:25,305 --> 01:10:27,015 [smetnje na vezi] 828 01:10:28,350 --> 01:10:29,980 - Daj mi radio vezu. - Odmah. 829 01:10:31,687 --> 01:10:33,610 Svemirski stožer zove Gammu 3. 830 01:10:33,689 --> 01:10:35,394 Svemirski stožer zove Gammu 3. 831 01:10:36,233 --> 01:10:38,178 Svemirski stožer zove Gammu 3. 832 01:10:57,212 --> 01:10:58,707 Pretraživaè u C-Bloku još uvjek radi? 833 01:10:58,756 --> 01:10:59,756 Da, gospodine. 834 01:11:09,641 --> 01:11:11,096 Èini se da su neki od njih poginuli. 835 01:11:11,185 --> 01:11:12,993 Da, ali pogledaj kako su izgorjeli. 836 01:11:13,061 --> 01:11:15,974 Mora da je eksplozija uzrokovala paklenu toplotu. 837 01:11:16,023 --> 01:11:18,518 Ovdje ih je samo tri- èetiri. Što se zbilo s ostalima? 838 01:11:18,567 --> 01:11:20,320 Daj mi vanjski pretraživaè. 839 01:11:27,618 --> 01:11:31,074 Jack, pogledaj. Sunce. Ono ih iscjeljuje. 840 01:11:31,163 --> 01:11:33,096 A pogledaj ih samo kako rastu. 841 01:11:33,165 --> 01:11:34,625 [beeping] 842 01:11:36,418 --> 01:11:40,093 Glavnom energetskom postrojenju. Smjesta iskljuèite solarne generatore. 843 01:11:42,174 --> 01:11:44,181 Lisa, skupi sve ozlijeðene u B-bloku. 844 01:11:44,259 --> 01:11:47,476 Drži ih na okupu i budi spremna za pokret èim ti javim. 845 01:12:01,735 --> 01:12:03,470 Da li je uspostavljena veza sa stožerom? 846 01:12:03,529 --> 01:12:06,932 - Za par trenutaka, gospodine. - Oh, pa požurite. 847 01:12:06,990 --> 01:12:08,850 Uspjelo je, gospodine. 848 01:12:08,909 --> 01:12:11,935 Rankin sa Gamme 3. Èujete li me glasno i jasno, prijem. 849 01:12:11,995 --> 01:12:13,762 'Glasno i jasno, gospodine.' 850 01:12:13,831 --> 01:12:16,483 Žurni prioritet ovoj poruci za naèelnika stožera. 851 01:12:16,542 --> 01:12:20,988 Pod jedan, nužno je smjesta napustiti Gammu 3. 852 01:12:21,046 --> 01:12:24,751 Spremite se za prihvat evakuiranih, od kojih su mnogi ozlijeðeni. 853 01:12:24,800 --> 01:12:28,068 Bezuvjetna obaveza da postoji potpuna karantena 854 01:12:28,136 --> 01:12:30,422 i temeljito ispitivanje cjelokupnog osoblja 855 01:12:30,472 --> 01:12:31,957 i opreme pri dolasku. 856 01:12:32,015 --> 01:12:36,054 Pod dva, tražim dopuštenje da uništim Gammu 3. 857 01:12:36,103 --> 01:12:38,338 Da uništiš postaju? 858 01:12:38,397 --> 01:12:41,123 Ovdje je situacija van kontrole. Daljnji napori su uzaludni. 859 01:12:41,191 --> 01:12:44,394 Svako bespotrebno odlaganje može prouzroèiti katastrofalne posljedice po cjelokupnu postrojbu. 860 01:12:44,444 --> 01:12:46,972 Možeš da evakuiraš postaju. Uništit je neæeš. 861 01:12:47,030 --> 01:12:48,338 To je jedini naèin, Vince. 862 01:12:48,407 --> 01:12:50,475 Kako to misliš, "to je jedini naèin"? 863 01:12:50,534 --> 01:12:52,735 Zapravo hoæu da se ovo mjesto rašèisti 864 01:12:52,786 --> 01:12:57,441 baš sve za 30 minuta. Jel to dovoljno jasno? 865 01:12:57,499 --> 01:12:59,651 - Stavi me na razglas. - 'Razumijem, g-dine.' 866 01:12:59,710 --> 01:13:02,968 Ovdje zapovjednik Rankin. Èujte me sada. 867 01:13:03,046 --> 01:13:06,918 Èujte me sad. Ovo je opæa uzbuna. 868 01:13:06,967 --> 01:13:10,547 Cjelokupna posada smjesta nek se spremi evakuirati. 869 01:13:10,596 --> 01:13:13,633 Sve potporne krstarice neka budu pripravne za hitno polijetanje. 870 01:13:13,682 --> 01:13:15,751 Krajni rok bit æe za 40... 871 01:13:17,102 --> 01:13:20,305 Sad æu ja tebi nešta reæ po zadnji puta. 872 01:13:20,355 --> 01:13:23,016 Ja sam zapovjednik ove postaje. 873 01:13:23,066 --> 01:13:27,097 A kad mi moj zapovjednik zapovjedi da uništim Gammu 3 874 01:13:27,195 --> 01:13:30,585 prihvatit æu zapovjed od njega, a ne od tebe. 875 01:13:35,078 --> 01:13:37,971 Zamjenièe Morris, hoæu da otpratite zapovjednika Elliotta 876 01:13:38,040 --> 01:13:39,825 u podruèje za evakuciju. 877 01:13:39,875 --> 01:13:41,451 Stavite ga u krstaricu. 878 01:13:41,501 --> 01:13:43,538 Ako pruži bilo kakvu vrstu otpora 879 01:13:43,587 --> 01:13:45,872 uhitite ga. 880 01:13:50,469 --> 01:13:54,381 - Zapovjednièe! Smirite se! - U redu, u redu! 881 01:13:58,644 --> 01:14:00,512 Zamjenièe Morris, èuli ste zapovjed. 882 01:14:00,562 --> 01:14:01,782 Razumijem, gospodine. 883 01:14:03,649 --> 01:14:06,103 Kapetane Martin, bit æete zaduženi za evakuaciju. 884 01:14:06,151 --> 01:14:07,751 Razumijem, gospodine. 885 01:14:07,819 --> 01:14:10,238 [brujanje strojeva] 886 01:14:14,826 --> 01:14:17,354 Budite pripravni. Sad ih imamo, gospodine. 887 01:14:17,412 --> 01:14:20,774 Ovdje general Thompson. Možete li ih sve izvuæ? 888 01:14:20,832 --> 01:14:23,201 Da, gospodine. Kreæemo što je prije moguæe. 889 01:14:23,251 --> 01:14:25,912 Jack, ne smiješ nepotrebno riskirati. 890 01:14:25,963 --> 01:14:28,675 - Dalje mi preuzimamo. - Ovo je vaša fešta. 891 01:14:34,388 --> 01:14:36,039 Spojite me sa prostorijom za evakuiranje. 892 01:14:36,098 --> 01:14:37,098 Razumijem, gospodine. 893 01:14:39,309 --> 01:14:40,509 Izvolite. 894 01:14:41,061 --> 01:14:44,348 Lisa, jesu li svi tvoji pacijenti spremni da krenu? 895 01:14:44,398 --> 01:14:46,983 Svi pacijenti su spremni za evakuiranje. 896 01:14:48,110 --> 01:14:49,372 Odlièno. 897 01:14:51,488 --> 01:14:55,817 Doktorka, neæu preživjeti do dolje, zar ne? 898 01:14:55,867 --> 01:14:58,905 Naravno da hoæeš. Sve æe bit u redu. 899 01:14:58,954 --> 01:15:01,790 [pištanje] 900 01:15:08,255 --> 01:15:11,501 - Kapetane.Spremni smo za polazak. - Odlièno, Morrise. 901 01:15:11,550 --> 01:15:13,190 - Otvori izlaze za spašavanje. - Razumijem, saèekajte. 902 01:15:13,260 --> 01:15:14,330 Èekajte. 903 01:15:14,386 --> 01:15:16,454 Izlazi za spašavanje otvoreni. 904 01:15:16,513 --> 01:15:20,058 [pištanje] 905 01:15:20,267 --> 01:15:22,697 - Što ne valja? - Neæe da se otvori. 906 01:15:23,520 --> 01:15:24,670 Kapetane! 907 01:15:28,817 --> 01:15:29,897 Brzo zatvaraj. 908 01:15:29,943 --> 01:15:31,728 Zapovjednièe, ovdje kontrola. 909 01:15:31,778 --> 01:15:34,524 Ta stvorenja su ispred izlaza za spašavanje. Ne možemo ga otvorit. 910 01:15:34,573 --> 01:15:37,235 'Èujete li me? Ne možemo otvorit izlaz za spašavanje.' 911 01:15:37,284 --> 01:15:40,077 - Daj mi vanjsku kameru. - Razumijem, g-dine. 912 01:15:42,456 --> 01:15:44,740 Njih interesiraju energetska napajanja na solarnom generatoru. 913 01:15:44,791 --> 01:15:46,369 To je nepobitno. 914 01:15:46,418 --> 01:15:49,571 Martine, pošalji èetiri èovjeka tamo gore da raznesu ta stvorenja. 915 01:15:49,629 --> 01:15:51,915 (Martin preko razglasa) 'Razumijem. Odmah, gospodine.' 916 01:16:20,368 --> 01:16:22,405 U redu, kapetane. Sam æu to riješiti. 917 01:16:22,454 --> 01:16:24,822 Pobrinite se da svi napuste postaju. 918 01:16:24,873 --> 01:16:27,116 - Ali, g-dine, zapovjednik Rankin... - To je zapovjed, kapetane. 919 01:16:27,167 --> 01:16:28,910 Znate što je zapovjed? 920 01:16:28,960 --> 01:16:30,849 - Razumijem, g-dine. - Vince. 921 01:16:32,422 --> 01:16:34,499 Vince, ne izlazi van. 922 01:16:37,094 --> 01:16:40,674 Ne govori mi što da èinim. Dosta mi je da mi netko zapovijeda. 923 01:16:40,722 --> 01:16:42,959 Umoran sam od primanja zapovjedi. Ovo je moja postaja. 924 01:16:43,016 --> 01:16:45,551 Idi sad i kaži tvom mladom izviðaèu 925 01:16:45,602 --> 01:16:46,803 što sam ti upravo rekao. 926 01:16:46,853 --> 01:16:48,473 - Mom? - Prokleto si u pravu. 927 01:16:48,522 --> 01:16:51,641 Meðu vama nikad nije bilo gotovo, zar ne? 928 01:16:51,691 --> 01:16:53,810 Vince, sve si krivo shvatio. Vjeruj mi. 929 01:16:53,860 --> 01:16:56,314 Naravno. Dakako da jesam. 930 01:16:56,363 --> 01:16:58,974 'Kapetane Martin, što vas zadržava? Krenite.' 931 01:16:59,032 --> 01:17:00,692 Gle, gospon velikan postaje nestrpljiv. 932 01:17:00,742 --> 01:17:02,444 Isprièaj me. 933 01:17:02,494 --> 01:17:04,404 Sve je spremno, gospodine. Sretno, g-dine. 934 01:17:04,454 --> 01:17:05,454 Hvala. 935 01:17:10,502 --> 01:17:11,572 Ne brini za mene. 936 01:17:11,628 --> 01:17:14,371 Smjesti svoje pacijente, svoje osoblje na krstaricu. Hmm? 937 01:17:16,758 --> 01:17:18,176 [vrata se zatvaraju] 938 01:17:20,804 --> 01:17:23,153 (Lisa) Brzo! Ukrcavajte ih na krstaricu. 939 01:17:24,683 --> 01:17:25,851 [pištanje] 940 01:17:26,059 --> 01:17:28,263 Da li je zapovjednik Elliott izašao van? 941 01:17:28,311 --> 01:17:30,055 Zapovjednik Elliott? 942 01:17:32,399 --> 01:17:34,476 U redu. Idemo. 943 01:17:37,612 --> 01:17:39,948 [dramatièna glazba] 944 01:17:47,873 --> 01:17:49,958 [cvilež] 945 01:17:53,795 --> 01:17:55,580 Pa to je zapovjednik Elliott. 946 01:18:11,313 --> 01:18:14,724 Mislim da bi solarno napajanje moglo poslužit kao diverzija. 947 01:18:14,774 --> 01:18:16,496 - Ukljuèi ga, Curtise. - Odmah. 948 01:18:21,281 --> 01:18:23,158 [brujanje] 949 01:18:57,692 --> 01:18:59,074 Neka ljudi budu spremni da krenu. 950 01:18:59,152 --> 01:19:00,228 - Èekaj. - Èekam. 951 01:19:00,278 --> 01:19:01,396 Vrata za spašavanje otvorena. 952 01:19:01,446 --> 01:19:02,941 Spremi se da lansiraš broj jedan. 953 01:19:02,989 --> 01:19:04,297 Spreman. 954 01:19:04,366 --> 01:19:05,566 Lansiraj. 955 01:19:11,748 --> 01:19:13,625 [cvilež] 956 01:19:26,638 --> 01:19:28,758 'Broj jedan, poletio i otišao.' 957 01:19:28,807 --> 01:19:30,842 - Spreman, broj dva. - 'Spreman.' 958 01:19:31,434 --> 01:19:32,634 Lansiraj! 959 01:19:36,314 --> 01:19:39,192 [pucketanje] 960 01:19:59,587 --> 01:20:01,006 [vrisak] 961 01:20:20,400 --> 01:20:21,676 Iskljuèi žiro-raèunalo. 962 01:20:21,735 --> 01:20:23,418 'Razumijem.' 963 01:20:23,486 --> 01:20:26,065 'Martine, kako napredujete?' 964 01:20:26,114 --> 01:20:27,891 Posljednja skupina upravo polazi, gospodine. 965 01:20:27,949 --> 01:20:30,059 Preostali su samo sigurnosni detalji. 966 01:20:30,118 --> 01:20:31,936 Dobro obavljeno, Martine. Evo dolazimo odmah. 967 01:20:31,995 --> 01:20:34,230 Èujte svi. Idemo u podruèje za evakuiranje. 968 01:20:34,289 --> 01:20:36,678 Pokupit æemo Elliotta i ostale u atmosferi. 969 01:20:55,226 --> 01:20:57,145 Ovdje Gamma 3 zove svemirski stožer. 970 01:20:57,354 --> 01:20:59,722 Gamma 3 zove svemirski stožer. 971 01:20:59,773 --> 01:21:03,219 Kontrola navoðenja je podešena. Odlazimo. 972 01:21:03,276 --> 01:21:05,070 Polijeæemo. 973 01:21:05,278 --> 01:21:08,105 Ovdje svemirski stožer. Sad mi preuzimamo. 974 01:21:08,156 --> 01:21:10,900 Spremite se testirat daljinski sustav navoðenja za Gammu 3. 975 01:21:10,950 --> 01:21:12,494 Da, g-dine. 976 01:21:12,702 --> 01:21:14,746 [pištanje] 977 01:21:24,255 --> 01:21:26,658 Jack! Iza tebe! 978 01:21:26,716 --> 01:21:28,676 [cvilež] 979 01:21:44,317 --> 01:21:45,810 Gdje su ostali? 980 01:21:45,860 --> 01:21:47,605 Na krstarici èekaju te. 981 01:21:47,654 --> 01:21:48,730 - Hajdemo. - Zapovjednièe! 982 01:21:48,780 --> 01:21:50,440 - Još nevolja. - Što je bilo? 983 01:21:50,490 --> 01:21:52,525 Svemirski stožer izvješæuje da nam je energija pala tako nisko 984 01:21:52,575 --> 01:21:54,735 da ne mogu aktivirati navoðenje daljinskom kontrolom. 985 01:21:54,786 --> 01:21:56,142 Što to znaèi? 986 01:21:57,080 --> 01:21:58,616 Znaèi da æemo to uèinit sami. 987 01:21:58,665 --> 01:22:00,075 To znaèi vraæamo se natrag. 988 01:22:00,125 --> 01:22:01,334 Oh, ne. 989 01:22:01,543 --> 01:22:03,536 Ukrcati se na tu krstaricu i bježimo odavde. 990 01:22:03,586 --> 01:22:05,319 Nemoguæe je vratiti se tamo. 991 01:22:05,380 --> 01:22:06,870 Nema svrhe ni pokušati, zapovjednièe. 992 01:22:06,923 --> 01:22:08,457 Previše ih je tamo. 993 01:22:08,508 --> 01:22:10,577 Nikada neæemo uspjeti doæ do kontrola. 994 01:22:10,635 --> 01:22:14,757 Moramo uspjeti, Martine. prosto k'o pasulj. 995 01:22:14,806 --> 01:22:16,590 Razumijem, g-dine. Okupit æu ljude. 996 01:22:16,641 --> 01:22:19,836 Kapetane. Ja sam jedini koji æe se vratit. 997 01:22:19,894 --> 01:22:22,763 Uzmi posljednju krstaricu i bježi odavde što brže možeš. 998 01:22:22,814 --> 01:22:24,265 Kruži oko postaje. 999 01:22:24,315 --> 01:22:27,937 Ja æu, eh, ja æu odlebdjeti gore i vidjet æemo se poslije. 1000 01:22:27,986 --> 01:22:29,937 (Martin) Razumijem, g-dine. 1001 01:22:29,988 --> 01:22:33,024 - Jack, zašto ne bi... - Hoæeš li prestat da seraspravljaš? 1002 01:22:36,578 --> 01:22:38,455 Molim te. Ne idi 1003 01:22:42,667 --> 01:22:44,058 Vratit æu se. 1004 01:22:58,892 --> 01:23:01,478 [dramatièna glazba] 1005 01:23:10,528 --> 01:23:12,667 - Spremite se za polijetanje. - 'Spremni.' 1006 01:23:13,865 --> 01:23:15,700 [fijuuu] 1007 01:23:50,276 --> 01:23:51,945 (Vince) Polako. Ja æu to uzet. 1008 01:23:52,153 --> 01:23:53,154 U redu. 1009 01:23:56,950 --> 01:23:58,463 Gdje je Rankin, Lisa? 1010 01:24:01,287 --> 01:24:03,272 Otišao je natrag. 1011 01:24:03,331 --> 01:24:04,415 Sam. 1012 01:24:11,965 --> 01:24:14,217 [cvilež] 1013 01:24:31,484 --> 01:24:34,117 (Lisa) Vince, kamo æeš? 1014 01:24:34,195 --> 01:24:36,170 Idem da mu pomognem. 1015 01:24:42,662 --> 01:24:44,831 [cvilež] 1016 01:25:33,755 --> 01:25:35,247 Nikad nisi mogao primat zapovjedi. 1017 01:25:35,298 --> 01:25:37,543 Svatko ima svoje slabosti, zar ne? 1018 01:25:43,598 --> 01:25:45,725 [glazba] 1019 01:25:51,481 --> 01:25:53,646 To je to. Idemo. 1020 01:25:58,696 --> 01:26:00,573 [cvilež] 1021 01:26:04,452 --> 01:26:05,662 Vince! 1022 01:26:05,870 --> 01:26:08,164 Ah! A-a-a-ah! 1023 01:26:17,006 --> 01:26:18,006 Vince! 1024 01:27:03,261 --> 01:27:05,379 Priði im bliže. Ukrcavajte ih. 1025 01:27:32,331 --> 01:27:35,209 [glazba] 1026 01:28:09,202 --> 01:28:11,178 [eksplozija] 1027 01:28:17,752 --> 01:28:20,630 Prièekajte. Veza je spremna, g-dine. 1028 01:28:23,132 --> 01:28:24,801 Rankin izvješæuje. 1029 01:28:25,009 --> 01:28:28,079 Kao posljedica djelovanja koje nadilaze njegove dužnosti 1030 01:28:28,137 --> 01:28:29,922 zapovjednika Vincea Elliotta 1031 01:28:29,972 --> 01:28:33,059 'evakuiranje obavljeno uspješno sa minimalnim brojem žrtava.' 1032 01:28:33,267 --> 01:28:35,844 'Uništenje Gamme 3 obavljeno kako je planirano.' 1033 01:28:35,895 --> 01:28:37,543 Zadatak izvršen. 1034 01:28:40,107 --> 01:28:43,519 Preporuèujem zapovjednika Elliotta za najviše odlièje... 1035 01:28:43,569 --> 01:28:44,794 ...posmrtno. 1036 01:28:58,869 --> 01:29:02,534 [zapovjednik Rankin ne kani više pozelenjeti od pješaèenja] 1037 01:29:13,099 --> 01:29:16,762 U redu, zamjenièe. Odvedi nas dolje. 1038 01:29:16,811 --> 01:29:19,355 [krstarica izbacuje plamen] 1039 01:29:28,981 --> 01:29:34,585 SVRŠETAK 1040 01:29:34,755 --> 01:29:36,581 by MB.60 1041 01:29:36,621 --> 01:29:38,432 [Zelena Sluz pjeva "Zelenu Sluz "] 1042 01:29:38,651 --> 01:29:42,503 ♪♪ Što bi to moglo bit? Što je uzrok tomu? ♪♪ 1043 01:29:42,712 --> 01:29:46,465 ♪♪ Jel ovo smak svijeta ♪♪ 1044 01:29:46,674 --> 01:29:50,636 ♪♪ Jel to samo nešta u tvojoj glavi? ♪♪ 1045 01:29:50,845 --> 01:29:54,015 ♪♪ Da li æeš povjerovat kad umreš? ♪♪ 1046 01:29:54,223 --> 01:29:58,269 ♪♪ Zelena sluz ♪♪ 1047 01:29:58,477 --> 01:30:02,273 ♪♪ Zelena sluz ♪♪ 1048 01:30:02,481 --> 01:30:06,861 ♪♪ Zelena sluz ♪♪ 75763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.