Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,530
Medical Log, supplemental.
2
00:00:04,696 --> 00:00:06,657
Major Kira and I
are returning home
3
00:00:06,824 --> 00:00:08,992
after opening the hospital
on New Bajor,
4
00:00:09,076 --> 00:00:11,745
the first Bajoran colony
in the Gamma Quadrant.
5
00:00:12,287 --> 00:00:13,455
Oh...
6
00:00:13,705 --> 00:00:15,124
could you take it for a while?
7
00:00:15,207 --> 00:00:16,209
Sure.
8
00:00:16,293 --> 00:00:17,626
Do you mind
if I listen to some music?
9
00:00:17,710 --> 00:00:20,295
Actually, I do. I was hoping
to meditate for a few minutes.
10
00:00:20,420 --> 00:00:21,672
Of course.
11
00:00:22,522 --> 00:00:23,966
I didn't know you meditate.
12
00:00:24,216 --> 00:00:25,676
Every day.
13
00:00:26,051 --> 00:00:27,845
I had the opportunity
of studying meditation
14
00:00:27,970 --> 00:00:29,680
with Isam Helewa
when I was at college.
15
00:00:29,805 --> 00:00:31,056
A remarkable fellow.
16
00:00:31,223 --> 00:00:32,808
He sort of took
me under his wing.
17
00:00:32,891 --> 00:00:34,518
I can't tell you how much
I learned from him.
18
00:00:34,685 --> 00:00:36,520
The man was a master
at rhythmic breathing.
19
00:00:36,645 --> 00:00:38,856
You'll have to give me
a few tips sometime.
20
00:00:39,022 --> 00:00:40,065
Gladly.
21
00:00:40,149 --> 00:00:41,650
Oh, and I'd be more
than interested
22
00:00:41,733 --> 00:00:43,527
in learning any Bajoran
meditation techniques
23
00:00:43,652 --> 00:00:45,154
you might like to show me.
24
00:00:45,279 --> 00:00:48,782
We usually just like to sit...
25
00:00:50,325 --> 00:00:51,702
quietly.
26
00:01:04,131 --> 00:01:05,465
What are you doing?
27
00:01:08,719 --> 00:01:10,012
Bellows breath --
28
00:01:10,137 --> 00:01:11,513
it's a series of quick intakes,
29
00:01:11,638 --> 00:01:14,099
followed by one long intake
of air through the nose.
30
00:01:14,349 --> 00:01:16,435
Hold... release.
31
00:01:16,518 --> 00:01:18,103
Increases the energy flow.
32
00:01:18,187 --> 00:01:19,354
It's quite simple.
33
00:01:19,438 --> 00:01:21,982
- Let me show you.
- How about some music?
34
00:01:22,482 --> 00:01:23,901
Ah. What's your pleasure?
35
00:01:24,026 --> 00:01:26,862
I'm afraid my musical knowledge
is limited to Bajoran composers.
36
00:01:26,987 --> 00:01:30,741
Computer, play us a little
something by Tor Jolan.
37
00:01:31,325 --> 00:01:32,576
You know Tor's work?
38
00:01:32,701 --> 00:01:33,994
Oh, I've made it
a point to listen
39
00:01:34,077 --> 00:01:35,787
to Bajoran music
ever since I arrived.
40
00:01:35,913 --> 00:01:36,914
Really?
41
00:01:37,039 --> 00:01:38,790
Tor strikes me as the best
of the lot, really.
42
00:01:38,874 --> 00:01:42,085
Well, slightly derivative of the great
Boldaric masters of the last century,
43
00:01:42,211 --> 00:01:43,928
but pleasantly diverting.
44
00:01:45,672 --> 00:01:47,466
Hmm, this is nice.
45
00:01:47,549 --> 00:01:49,676
I'm glad we're
finally doing this.
46
00:01:50,010 --> 00:01:51,220
What?
47
00:01:51,511 --> 00:01:52,971
Talking to one another.
48
00:01:53,263 --> 00:01:54,848
Finding common interests.
49
00:01:54,932 --> 00:01:56,350
Burying the hatchet.
50
00:01:56,475 --> 00:01:57,517
Hatchet?
51
00:01:57,643 --> 00:01:58,852
A human expression.
52
00:01:58,977 --> 00:02:01,605
It means that we're finally
putting past conflicts behind us.
53
00:02:01,730 --> 00:02:03,357
Making way for brand-new ones.
54
00:02:03,482 --> 00:02:05,025
Right.
55
00:02:05,150 --> 00:02:07,361
You know, Nerys...
May I call you Nerys?
56
00:02:07,486 --> 00:02:08,820
Sure.
57
00:02:09,279 --> 00:02:11,740
Even when we weren't
getting along,
58
00:02:11,823 --> 00:02:13,617
I've always felt you were
59
00:02:13,825 --> 00:02:16,954
one of the most interesting
women I've ever met.
60
00:02:17,454 --> 00:02:19,122
I'm very serious.
61
00:02:20,165 --> 00:02:21,458
Thank you, Doctor.
62
00:02:21,541 --> 00:02:22,793
Julian.
63
00:02:23,377 --> 00:02:25,170
Go on, say it.
64
00:02:25,420 --> 00:02:26,797
Julian.
65
00:02:28,006 --> 00:02:29,424
Julian.
66
00:02:29,716 --> 00:02:31,969
It was hard for Chief O'Brien,
as well, at first.
67
00:02:32,052 --> 00:02:34,554
We had our problems, too,
but now we're like this.
68
00:02:34,680 --> 00:02:37,391
One minute to the wormhole.
Stand by to drop to impulse.
69
00:02:37,516 --> 00:02:39,393
Would you like
to have dinner sometime?
70
00:02:40,185 --> 00:02:43,105
I, uh, I think you'd
better stick with Dax.
71
00:02:43,188 --> 00:02:44,481
I'm sorry?
72
00:02:44,829 --> 00:02:45,899
Oh!
73
00:02:47,234 --> 00:02:48,485
You thought
that I was trying to...
74
00:02:48,610 --> 00:02:50,070
- No, no...
- My, my mistake.
75
00:02:50,153 --> 00:02:51,530
But if I thought...
76
00:02:51,655 --> 00:02:53,365
- Forget it!
- Right.
77
00:02:53,657 --> 00:02:55,075
Take us out of warp.
78
00:02:57,551 --> 00:02:58,704
What's wrong?
79
00:02:58,829 --> 00:03:00,289
The warp field's
not fully collapsed.
80
00:03:00,414 --> 00:03:01,957
I'm showing
a plasma injector leak.
81
00:03:02,124 --> 00:03:04,724
Injector controllers are locked.
I'm trying to compensate.
82
00:03:09,673 --> 00:03:11,717
Injectors opening,
velocity falling.
83
00:03:13,677 --> 00:03:15,053
What was that?
84
00:03:15,178 --> 00:03:17,681
Initiating emergency
stabilization control.
85
00:03:23,937 --> 00:03:24,855
Are you all right?
86
00:03:26,315 --> 00:03:27,666
A little dizzy.
87
00:03:28,066 --> 00:03:29,484
Yeah, me, too.
88
00:03:29,818 --> 00:03:32,029
I guess we're lucky
to be in one piece.
89
00:03:41,163 --> 00:03:43,957
Oh, we'd better get
Mr. O'Brien to take a...
90
00:03:44,583 --> 00:03:45,792
What the hell?
91
00:03:46,668 --> 00:03:48,170
Where's the station?
92
00:03:48,837 --> 00:03:50,464
What happened to the station?
93
00:03:51,131 --> 00:03:53,759
I have it on long-range sensors.
It's...
94
00:03:54,426 --> 00:03:55,927
orbiting Bajor?
95
00:03:56,011 --> 00:03:56,987
Major...
96
00:03:57,179 --> 00:03:59,431
vessel approaching on an
intercept course, dead ahead.
97
00:04:13,403 --> 00:04:14,404
What is this?
98
00:04:14,738 --> 00:04:16,698
I'm... sorry, ma'am.
99
00:04:16,823 --> 00:04:18,700
We were not informed
you'd left the station.
100
00:04:18,867 --> 00:04:19,785
Who are you?
101
00:04:20,035 --> 00:04:21,578
We were on standard patrol
102
00:04:21,661 --> 00:04:23,997
when your vessel seemed
to appear out of nowhere.
103
00:04:24,247 --> 00:04:27,793
If you will allow us to withdraw, we
will escort you back to the station.
104
00:04:41,807 --> 00:04:43,600
I was as close to her
as I am to you.
105
00:04:43,725 --> 00:04:45,143
She cannot be an impostor.
106
00:04:45,268 --> 00:04:46,561
But she is.
107
00:04:50,774 --> 00:04:52,442
What is going on here?
108
00:04:52,692 --> 00:04:53,735
Garak!
109
00:04:53,944 --> 00:04:56,780
Yes, my name is Garak.
110
00:04:57,030 --> 00:04:59,032
The question is...
111
00:05:01,410 --> 00:05:02,702
who...
112
00:05:03,286 --> 00:05:04,955
are you?
113
00:07:03,698 --> 00:07:06,826
This... may sound
like an odd question,
114
00:07:06,952 --> 00:07:10,038
but... could you tell us
where we are?
115
00:07:10,413 --> 00:07:12,457
This is the Terok Nor station.
116
00:07:12,666 --> 00:07:15,293
The center of authority
for the Bajoran Sector.
117
00:07:15,502 --> 00:07:17,379
"Center of authority."
118
00:07:18,088 --> 00:07:19,839
Whose authority?
119
00:07:20,048 --> 00:07:22,092
The Alliance, of course.
120
00:07:22,342 --> 00:07:23,802
Something is very wrong here.
121
00:07:23,885 --> 00:07:25,679
I think we took a wrong turn
in the wormhole.
122
00:07:25,887 --> 00:07:27,013
Wormhole?
123
00:07:27,180 --> 00:07:29,015
The wormhole to the Gamma...
124
00:07:30,850 --> 00:07:32,644
It's very difficult to explain.
125
00:07:32,727 --> 00:07:35,689
I think it would be best if we
just got back to our ship and...
126
00:07:35,814 --> 00:07:36,982
No!
127
00:07:37,148 --> 00:07:38,191
I don't think so.
128
00:07:38,316 --> 00:07:39,401
Now, wait a minute.
129
00:07:39,568 --> 00:07:42,362
Don't take that tone
with us, Terran.
130
00:07:42,571 --> 00:07:43,572
Terran?
131
00:07:43,697 --> 00:07:46,491
If you are who I
suspect you are,
132
00:07:46,825 --> 00:07:49,536
I'm afraid I can't run the risk
of letting you go.
133
00:07:50,704 --> 00:07:52,539
Take that one below.
Put him to work.
134
00:07:52,623 --> 00:07:54,291
Tell the supervisor
to keep an eye on him.
135
00:07:54,374 --> 00:07:56,084
He won't know the rules.
136
00:08:08,179 --> 00:08:10,390
Move, Terrans! Move!
137
00:08:12,517 --> 00:08:13,893
Intendant!
138
00:08:15,145 --> 00:08:16,855
What is it you need, Telok?
139
00:08:16,938 --> 00:08:19,107
This Terran was caught
trying to stow away
140
00:08:19,190 --> 00:08:21,818
on one of the freighters
leaving the station.
141
00:08:27,115 --> 00:08:29,075
What is your designation?
142
00:08:30,285 --> 00:08:32,662
0413-Theta.
143
00:08:33,079 --> 00:08:34,122
Theta.
144
00:08:34,205 --> 00:08:35,415
Yes, ma'am.
145
00:08:36,249 --> 00:08:39,461
You worked so hard
to earn your Theta designation,
146
00:08:39,669 --> 00:08:41,254
to earn our trust.
147
00:08:41,504 --> 00:08:43,548
Why do you throw
it away like this?
148
00:08:44,549 --> 00:08:46,718
Reassign him to Lambda.
Send him to the mines.
149
00:08:46,843 --> 00:08:49,137
The mines?
But he should die for this.
150
00:08:49,262 --> 00:08:50,930
We should make
an example of him.
151
00:08:51,014 --> 00:08:54,934
You have made a career
out of setting examples, Garak.
152
00:08:55,185 --> 00:08:57,354
I think you enjoy it too much.
153
00:08:57,854 --> 00:09:00,649
He could never have gotten on
board that ship without help.
154
00:09:00,774 --> 00:09:02,942
This is the third
incident in a month.
155
00:09:03,026 --> 00:09:05,695
At least, allow me
to interrogate him.
156
00:09:05,820 --> 00:09:07,572
Fine.
Interrogate him.
157
00:09:07,822 --> 00:09:10,367
But if he dies
under your interrogation,
158
00:09:10,492 --> 00:09:13,036
I will make you my example.
159
00:09:13,161 --> 00:09:14,871
Is that clear?
160
00:09:15,246 --> 00:09:17,957
Very, Intendant.
161
00:09:26,132 --> 00:09:27,175
I'm telling you.
162
00:09:27,258 --> 00:09:29,511
If you don't upgrade the
thorium containment cells,
163
00:09:29,594 --> 00:09:31,805
there's going to be an accident,
and I'm not going
164
00:09:31,930 --> 00:09:33,848
to be responsible
for the consequences.
165
00:09:36,059 --> 00:09:37,769
Another worker for you --
166
00:09:38,019 --> 00:09:39,979
a Terran who doesn't know
the rules.
167
00:09:40,230 --> 00:09:41,690
Well!
168
00:09:42,232 --> 00:09:44,818
We'll see to it
that he learns them.
169
00:09:45,193 --> 00:09:47,070
What's your designation?
170
00:09:47,278 --> 00:09:49,322
Bashir, Julian.
171
00:09:49,864 --> 00:09:51,241
Is that a joke?
172
00:09:51,324 --> 00:09:52,784
I don't know.
Is it?
173
00:09:54,202 --> 00:09:55,662
No jokes.
174
00:09:55,954 --> 00:09:58,540
That's my Rule
of Obedience Number 14.
175
00:09:58,957 --> 00:10:01,501
Now, what's your designation?
176
00:10:01,793 --> 00:10:04,129
I don't have a designation.
177
00:10:04,421 --> 00:10:07,090
I don't have a designation, sir.
178
00:10:07,340 --> 00:10:08,758
Another Rule of Obedience?
179
00:10:10,593 --> 00:10:12,946
I don't have a designation,
180
00:10:13,513 --> 00:10:14,931
sir.
181
00:10:15,181 --> 00:10:18,935
I don't have a designation, sir.
182
00:10:19,185 --> 00:10:20,729
Now, why is that?
183
00:10:21,020 --> 00:10:22,147
I don't know.
184
00:10:22,230 --> 00:10:24,482
And frankly, I don't even know
what I'm doing here.
185
00:10:24,733 --> 00:10:26,901
You're here to process ore.
186
00:10:27,193 --> 00:10:28,987
Have you ever done that before?
187
00:10:29,154 --> 00:10:30,739
No, I haven't.
188
00:10:30,947 --> 00:10:32,574
Have you ever worked
in the mines?
189
00:10:32,657 --> 00:10:33,867
No.
190
00:10:34,117 --> 00:10:35,785
Then what have you done?
191
00:10:36,035 --> 00:10:37,787
I've been practicing medicine.
192
00:10:39,497 --> 00:10:41,416
Did you forget Rule of Obedience
193
00:10:41,558 --> 00:10:43,226
Number 14?
194
00:10:43,668 --> 00:10:45,420
It's not a joke.
195
00:10:45,628 --> 00:10:47,088
I am a doctor.
196
00:10:47,172 --> 00:10:48,548
Well, Doctor,
197
00:10:48,840 --> 00:10:52,135
don't forget to scrub
before you operate.
198
00:11:20,497 --> 00:11:21,664
Oh, sit down.
199
00:11:26,503 --> 00:11:29,088
You are me, aren't you?
200
00:11:29,380 --> 00:11:31,174
I am Kira Nerys.
201
00:11:31,466 --> 00:11:33,301
That makes two of us.
202
00:11:34,636 --> 00:11:36,262
Where you come from
203
00:11:36,763 --> 00:11:39,265
things are very much
like this, aren't they?
204
00:11:39,933 --> 00:11:42,435
There's a station,
a Bajor, Cardassians,
205
00:11:42,644 --> 00:11:43,937
Terrans, Klingons.
206
00:11:44,062 --> 00:11:45,897
The players are all the same,
207
00:11:46,648 --> 00:11:49,150
but... everyone seems to be
playing different parts.
208
00:11:49,442 --> 00:11:51,402
You didn't seem
to recognize the Alliance.
209
00:11:51,569 --> 00:11:52,862
No.
210
00:11:54,280 --> 00:11:56,491
Perhaps you'd recognize
the name Kirk.
211
00:11:57,325 --> 00:11:58,993
No, I'm sorry, I don't.
212
00:11:59,661 --> 00:12:01,079
Interesting.
213
00:12:01,454 --> 00:12:04,874
On my side, Kirk is one of the
most famous names in our history.
214
00:12:08,169 --> 00:12:10,338
Almost a century ago,
215
00:12:11,005 --> 00:12:14,592
a Terran starship captain
named James Kirk
216
00:12:14,843 --> 00:12:16,511
accidentally exchanged places
217
00:12:16,636 --> 00:12:18,388
with his counterpart
from your side
218
00:12:18,471 --> 00:12:20,348
due to a transporter accident.
219
00:12:21,182 --> 00:12:24,352
Our Terrans were
barbarians then,
220
00:12:24,435 --> 00:12:26,813
but their empire was strong.
221
00:12:27,313 --> 00:12:29,232
While your Kirk
was on this side,
222
00:12:29,357 --> 00:12:31,150
he met a Vulcan named Spock
223
00:12:32,110 --> 00:12:34,863
and somehow had
a profound influence on him.
224
00:12:34,988 --> 00:12:37,448
Afterwards, Spock rose
to Commander in Chief
225
00:12:37,574 --> 00:12:42,704
of the Empire by preaching
reforms, disarmament, peace.
226
00:12:42,912 --> 00:12:47,417
It was quite a remarkable
turnabout for his people.
227
00:12:49,168 --> 00:12:51,045
Unfortunately for them,
228
00:12:51,254 --> 00:12:54,173
when Spock had completed
all his reforms,
229
00:12:54,507 --> 00:12:57,093
his Empire was no longer
in any position
230
00:12:57,302 --> 00:12:59,053
to defend itself against us.
231
00:12:59,262 --> 00:13:00,263
Us?
232
00:13:00,471 --> 00:13:04,183
The Alliance,
the historic coming-together
233
00:13:04,267 --> 00:13:06,769
of the Klingons
and the Cardassians.
234
00:13:07,687 --> 00:13:10,440
And Bajor is a part
of this Alliance?
235
00:13:10,940 --> 00:13:13,318
We'd been under Terran
occupation for decades.
236
00:13:13,943 --> 00:13:17,280
When we were freed, we petitioned
for entry and were accepted.
237
00:13:17,405 --> 00:13:21,117
We have become quite
an influential power
238
00:13:21,242 --> 00:13:22,952
within the Alliance.
239
00:13:23,453 --> 00:13:26,039
Is it similar at
all on your side?
240
00:13:26,331 --> 00:13:27,790
No.
241
00:13:28,166 --> 00:13:30,168
My Bajor is not so fortunate.
242
00:13:30,835 --> 00:13:33,046
I'd be very interested
to hear more about it.
243
00:13:34,339 --> 00:13:36,007
I can't stay here.
244
00:13:36,132 --> 00:13:37,358
You must see that.
245
00:13:37,508 --> 00:13:40,595
Well, you see,
that's part of the problem.
246
00:13:41,179 --> 00:13:43,640
I don't know
how to send you back.
247
00:13:44,849 --> 00:13:47,560
But more than that...
248
00:13:49,062 --> 00:13:50,772
there's a...
249
00:13:51,147 --> 00:13:54,692
a certain protocol
I'm supposed to follow.
250
00:13:56,277 --> 00:13:58,071
I'm not sure what you mean.
251
00:13:59,572 --> 00:14:01,699
After the first crossover,
252
00:14:02,200 --> 00:14:05,620
we were afraid others might come
to interfere in our affairs.
253
00:14:05,870 --> 00:14:08,289
It was decided then
that if it ever happened again,
254
00:14:08,414 --> 00:14:12,168
we would promptly dispose of
anyone who appeared from your side.
255
00:14:13,378 --> 00:14:14,587
I see.
256
00:14:15,046 --> 00:14:18,007
Unlike my First Officer,
Mr. Garak,
257
00:14:18,883 --> 00:14:21,511
I have no taste for violence.
258
00:14:21,886 --> 00:14:26,599
I regret using it,
even when it seems necessary.
259
00:14:27,892 --> 00:14:29,727
I know exactly what you mean.
260
00:14:30,436 --> 00:14:32,021
You do, don't you?
261
00:14:32,397 --> 00:14:34,691
I know you
don't want to kill me,
262
00:14:35,817 --> 00:14:38,403
and you're searching
for a good reason not to.
263
00:14:40,405 --> 00:14:41,948
Got any ideas?
264
00:14:42,240 --> 00:14:45,493
My side needs what you have --
a strong Bajor.
265
00:14:45,702 --> 00:14:49,080
If you knew the struggles we've
been through to rebuild our world...
266
00:14:49,205 --> 00:14:51,891
Who's to say you won't
influence us this time?
267
00:14:52,458 --> 00:14:53,710
Me?
268
00:14:53,918 --> 00:14:56,379
My side once changed
the course of your history.
269
00:14:56,504 --> 00:14:59,424
Well, maybe this time,
your side can change mine.
270
00:14:59,507 --> 00:15:01,926
Maybe you can teach me
what I need to know
271
00:15:02,010 --> 00:15:05,263
to become the leader
of Bajor, as you have.
272
00:15:05,722 --> 00:15:07,515
That appeals to me.
273
00:15:07,682 --> 00:15:09,350
If I can find a way back.
274
00:15:09,475 --> 00:15:12,186
But... I will have
to kill your friend.
275
00:15:12,270 --> 00:15:13,396
No, don't.
276
00:15:13,521 --> 00:15:15,398
If you knew him...
277
00:15:15,606 --> 00:15:19,193
He's an arrogant Terran who's
lived a privileged life on my side.
278
00:15:19,277 --> 00:15:21,529
Let him see how
the other half lives.
279
00:15:21,654 --> 00:15:23,573
No, it's too dangerous.
280
00:15:23,656 --> 00:15:26,617
The Cardassians and the Klingons
would never allow it.
281
00:15:27,243 --> 00:15:30,121
Are you the leader
of this sector or not?
282
00:15:33,416 --> 00:15:34,792
Oh!
283
00:15:35,084 --> 00:15:37,462
You know how to manipulate me.
284
00:15:37,670 --> 00:15:40,548
I know how I'd feel
in your place.
285
00:15:40,673 --> 00:15:44,761
I wouldn't give a damn what the
Cardassians or the Klingons thought.
286
00:15:45,762 --> 00:15:47,221
You're right.
287
00:15:48,765 --> 00:15:50,183
I don't.
288
00:15:56,981 --> 00:15:58,566
Find this...
289
00:15:59,150 --> 00:16:02,612
attractive young woman
some quarters.
290
00:16:06,616 --> 00:16:08,242
Kira Nerys,
291
00:16:08,701 --> 00:16:10,453
I'll call for you later.
292
00:16:27,345 --> 00:16:30,890
The Intendant informed me
you'd be inspecting the facilities.
293
00:16:31,015 --> 00:16:32,850
If there's anything
I can explain...
294
00:16:32,975 --> 00:16:36,145
No. I've worked
in ore processing, myself.
295
00:16:38,231 --> 00:16:40,650
Is my Terran friend
behaving himself?
296
00:16:41,025 --> 00:16:44,278
They all behave themselves
when I'm in charge.
297
00:16:44,695 --> 00:16:45,988
Good.
298
00:16:46,280 --> 00:16:48,908
Good. If you don't mind,
I'll speak with him.
299
00:16:49,325 --> 00:16:50,576
Huh?
300
00:16:50,910 --> 00:16:52,161
Are you all right?
301
00:16:52,245 --> 00:16:53,454
Learning a new trade.
302
00:16:53,579 --> 00:16:54,956
Do you have any idea
what happened?
303
00:16:55,081 --> 00:16:57,875
Have you ever heard of a
Starfleet Captain named James Kirk?
304
00:16:58,167 --> 00:16:59,293
Kirk?!
305
00:16:59,585 --> 00:17:02,255
Oh, of course --
the transporter accident.
306
00:17:02,338 --> 00:17:04,549
Read about it at the Academy.
So, that's where we are.
307
00:17:04,633 --> 00:17:05,843
That's where we are.
308
00:17:05,925 --> 00:17:07,635
- Is there another me here?
- Not on this station.
309
00:17:07,718 --> 00:17:09,095
I haven't found Dax or Sisko.
310
00:17:09,220 --> 00:17:11,305
O'Brien's been tinkering around
with the machines.
311
00:17:11,389 --> 00:17:13,683
Major, if Kirk got here
by transporter,
312
00:17:13,767 --> 00:17:15,226
do you think we could
get back the same way?
313
00:17:15,310 --> 00:17:17,270
I don't know anything
about transporters. Do you?
314
00:17:17,354 --> 00:17:19,563
Well, no one knows more about
transporters than Chief O'Brien.
315
00:17:19,647 --> 00:17:21,732
Well, our Chief O'Brien.
Who knows about theirs?
316
00:17:21,858 --> 00:17:23,276
It's worth a shot.
317
00:17:23,713 --> 00:17:24,902
Talk to him.
318
00:17:24,986 --> 00:17:27,666
I'll try to see if I can find anyone
else who might be willing to help.
319
00:17:27,780 --> 00:17:29,198
Yeah.
320
00:17:43,087 --> 00:17:46,090
You certainly are the
spitting image of the Intendant...
321
00:17:46,424 --> 00:17:47,967
just as they said.
322
00:17:48,634 --> 00:17:50,094
Hello, Quark.
323
00:17:50,469 --> 00:17:52,054
You know my name.
324
00:17:52,388 --> 00:17:54,348
Quark runs a bar
on my side, too.
325
00:17:54,432 --> 00:17:55,892
Really?
326
00:17:56,225 --> 00:17:58,561
I hope I'm doing
decent business.
327
00:17:58,644 --> 00:18:00,146
Got to be better than here.
328
00:18:00,229 --> 00:18:02,398
The Alliance taxes
are killing me.
329
00:18:03,065 --> 00:18:04,400
What can I get you?
330
00:18:04,609 --> 00:18:06,652
The Intendant likes a hot
jumja tea this time of day.
331
00:18:06,777 --> 00:18:08,196
Well, I'm not her,
332
00:18:09,447 --> 00:18:11,115
but that does sound good.
333
00:18:11,490 --> 00:18:13,117
Coming up.
334
00:18:15,328 --> 00:18:20,583
So, uh, are we close friends
on your side?
335
00:18:21,083 --> 00:18:24,045
Yeah, as a matter
of fact, we are.
336
00:18:24,378 --> 00:18:27,340
On my side, Quark does
me a lot of favors.
337
00:18:27,673 --> 00:18:28,925
Favors?
338
00:18:29,550 --> 00:18:31,135
The Quark I know...
339
00:18:31,761 --> 00:18:33,304
well, he just has the ability
340
00:18:33,429 --> 00:18:35,014
to get things done
when no one else can.
341
00:18:35,139 --> 00:18:36,474
You know what I mean?
342
00:18:36,557 --> 00:18:38,476
Sometimes he even
gets things done
343
00:18:38,643 --> 00:18:40,645
behind the backs of
the security people.
344
00:18:40,770 --> 00:18:42,730
What kind of favors
do you ask him for?
345
00:18:42,855 --> 00:18:44,941
Oh, all sorts of favors, like...
346
00:18:45,107 --> 00:18:46,609
getting me things I need...
347
00:18:46,734 --> 00:18:47,860
Such as?
348
00:18:47,944 --> 00:18:51,239
Well, for instance, a
transporter for a few hours.
349
00:18:54,575 --> 00:18:55,910
Didn't I hear somewhere
350
00:18:55,993 --> 00:18:58,704
that a transporter was involved
in the first crossover?
351
00:18:59,121 --> 00:19:00,706
That's right.
352
00:19:06,045 --> 00:19:08,506
Do you have a way back
to your side, Major?
353
00:19:08,839 --> 00:19:11,217
Under the right circumstances,
354
00:19:11,592 --> 00:19:14,262
I might be willing to help you
get access to a transporter.
355
00:19:14,387 --> 00:19:15,513
Look, Quark.
356
00:19:15,638 --> 00:19:18,057
I don't have a strip of
gold-pressed latinum,
357
00:19:18,140 --> 00:19:19,475
so don't even think about it.
358
00:19:19,600 --> 00:19:21,018
Gold-pressed what?
359
00:19:22,353 --> 00:19:24,021
What is it you want?
360
00:19:25,356 --> 00:19:29,026
The ability to send
others across to your side.
361
00:19:29,277 --> 00:19:30,611
Others? What others?
362
00:19:30,695 --> 00:19:32,154
That's not important.
363
00:19:32,822 --> 00:19:34,824
Look, I can't open
a revolving door to...
364
00:19:34,907 --> 00:19:36,367
Quark!
365
00:19:38,786 --> 00:19:40,413
Mr. Garak!
366
00:19:40,746 --> 00:19:41,956
What can I get you today?
367
00:19:42,081 --> 00:19:43,958
Drinks are always on the house
for you.
368
00:19:44,166 --> 00:19:45,876
You must come with us.
369
00:19:46,085 --> 00:19:47,295
Is there a problem?
370
00:19:47,420 --> 00:19:49,255
Yes, a slight problem.
371
00:19:49,380 --> 00:19:52,174
You've been helping Terrans
escape from the station.
372
00:19:52,508 --> 00:19:55,261
Me? I'm a simple barkeep
and a coward.
373
00:19:55,386 --> 00:19:57,179
I assure you, I don't stick
my neck out for anyone.
374
00:19:57,346 --> 00:19:59,765
That's not what the Terran
we caught this morning
375
00:19:59,849 --> 00:20:01,809
told us during
his interrogation.
376
00:20:01,934 --> 00:20:03,894
This is all a misunderstanding.
377
00:20:03,978 --> 00:20:05,187
Hmm...
378
00:20:05,271 --> 00:20:06,856
I assure you...
379
00:20:17,658 --> 00:20:20,161
I shall miss him.
He always let me win at dabo.
380
00:20:20,244 --> 00:20:22,330
- Bartender!
- He's just been arrested.
381
00:20:22,496 --> 00:20:23,622
Arrested?
382
00:20:23,748 --> 00:20:25,458
What a damned shame.
383
00:20:27,043 --> 00:20:28,794
Who wants a drink on the house?
384
00:20:28,919 --> 00:20:30,087
Here, I do!
385
00:20:30,212 --> 00:20:31,255
Two!
386
00:20:33,049 --> 00:20:34,467
Just give me the bottle.
387
00:20:34,675 --> 00:20:35,926
Don't be stingy!
388
00:20:48,147 --> 00:20:49,440
Here.
389
00:20:58,324 --> 00:20:59,867
Miles O'Brien.
390
00:21:03,037 --> 00:21:05,081
I know you, on my side.
391
00:21:05,331 --> 00:21:06,415
Yeah?
392
00:21:06,582 --> 00:21:08,125
Actually, we're best friends.
393
00:21:10,753 --> 00:21:11,921
You and me?
394
00:21:12,338 --> 00:21:13,589
That's right.
395
00:21:14,048 --> 00:21:17,093
What am I --
some kind of doctor, too?
396
00:21:17,385 --> 00:21:19,428
No, you're Chief of Operations
of this station.
397
00:21:19,678 --> 00:21:21,680
Me? Go on.
398
00:21:21,806 --> 00:21:23,307
It's true.
399
00:21:26,185 --> 00:21:28,354
Chief of Operations.
400
00:21:29,438 --> 00:21:31,482
Looks like you know your way
around machines.
401
00:21:31,982 --> 00:21:33,692
Well, I know some things.
402
00:21:34,318 --> 00:21:37,405
What else is he like,
this Chief of Operations?
403
00:21:37,655 --> 00:21:38,906
Ah, he's married.
404
00:21:39,031 --> 00:21:40,658
He has a five-year-old daughter.
405
00:21:40,741 --> 00:21:42,743
He's one of the most
decent men I know.
406
00:21:42,952 --> 00:21:45,079
We fought our way
out of a few scrapes together.
407
00:21:45,412 --> 00:21:47,540
I admire him a great deal.
408
00:21:47,873 --> 00:21:51,001
Sounds like he got the lucky
draw between me and him.
409
00:21:53,796 --> 00:21:56,465
Have you ever done much
work on transporters?
410
00:21:56,966 --> 00:21:58,259
Me?
411
00:21:58,592 --> 00:22:00,136
Yeah, some. Why?
412
00:22:00,219 --> 00:22:03,681
Well, the Chief O'Brien I know is
an expert in transporter technology.
413
00:22:04,056 --> 00:22:06,350
I wouldn't call myself
an expert,
414
00:22:06,433 --> 00:22:08,644
but I know as much
as any Terran.
415
00:22:08,769 --> 00:22:10,312
I hope that'll be enough.
416
00:22:10,396 --> 00:22:11,981
Enough for what?
417
00:22:12,231 --> 00:22:15,484
We think that a transporter
will help us get back to our side.
418
00:22:16,110 --> 00:22:17,361
What?
419
00:22:17,528 --> 00:22:19,238
You're filling me up
with this stuff
420
00:22:19,363 --> 00:22:21,615
just to get me to help you,
is that it?
421
00:22:21,907 --> 00:22:23,742
No, everything
I've told you is the truth.
422
00:22:23,909 --> 00:22:25,452
I don't know you.
423
00:22:25,661 --> 00:22:27,705
I'm not your friend.
424
00:22:28,706 --> 00:22:30,082
I'm not your friend!
425
00:22:30,249 --> 00:22:32,001
Meal break is over.
426
00:22:34,837 --> 00:22:36,297
You're wanted in the bar.
427
00:22:37,756 --> 00:22:39,175
Look, if I don't finish here...
428
00:22:39,300 --> 00:22:41,969
You're wanted in
the bar by Mr. Sisko.
429
00:22:53,689 --> 00:22:55,316
Shh, shh, shh, shh.
430
00:22:55,566 --> 00:22:56,775
Yes.
431
00:22:57,610 --> 00:22:59,236
Look at this.
432
00:22:59,820 --> 00:23:01,447
Do you believe it?
433
00:23:01,947 --> 00:23:06,744
She called me all the way from
the Fowla system to see you.
434
00:23:09,371 --> 00:23:11,290
Not only do you look like her,
435
00:23:11,415 --> 00:23:13,459
you have the same temper.
436
00:23:15,336 --> 00:23:16,795
You and your friends don't seem
437
00:23:16,879 --> 00:23:19,048
like the other Terrans
I've seen here.
438
00:23:19,381 --> 00:23:22,343
The Intendant honors me
with a ship and a crew.
439
00:23:22,635 --> 00:23:25,095
I honor her by
collecting duties --
440
00:23:27,598 --> 00:23:28,891
of a sort --
441
00:23:29,016 --> 00:23:32,061
from vessels
that pass in this direction.
442
00:23:33,062 --> 00:23:35,648
And why do you deserve
this special treatment?
443
00:23:36,065 --> 00:23:38,234
I suppose because I amuse her,
444
00:23:38,525 --> 00:23:40,653
and she's not easily amused.
445
00:23:41,946 --> 00:23:45,866
And it seems that
you amuse her, too.
446
00:23:46,075 --> 00:23:47,785
You wanted to see me, Mr. Sisko.
447
00:23:50,412 --> 00:23:53,040
Hello, Smiley.
448
00:23:53,165 --> 00:23:54,375
How are you?
449
00:23:54,500 --> 00:23:56,210
It's Miles, Mr. Sisko.
450
00:23:56,335 --> 00:23:57,586
I don't like "Miles."
451
00:23:57,670 --> 00:23:59,922
That's why I named you Smiley.
452
00:24:00,130 --> 00:24:02,633
Are they treating
you okay, Smiley?
453
00:24:03,300 --> 00:24:04,843
Just fine.
454
00:24:05,678 --> 00:24:06,887
What do you need?
455
00:24:07,012 --> 00:24:09,932
You don't like me,
do you, Smiley?
456
00:24:10,849 --> 00:24:12,226
Not really, Mr. Sisko.
457
00:24:14,770 --> 00:24:16,981
Ah, and you're not afraid
to show it, are you?
458
00:24:17,064 --> 00:24:19,650
I suppose that's why
I like you so much.
459
00:24:20,025 --> 00:24:22,778
My impulse driver coil
isn't operational.
460
00:24:22,945 --> 00:24:24,321
Take care of it.
461
00:24:24,571 --> 00:24:26,198
I've got a serious problem
462
00:24:26,323 --> 00:24:28,117
in ore processing
that's got to be fixed...
463
00:24:28,242 --> 00:24:30,869
I don't care what's going on
in ore processing.
464
00:24:30,953 --> 00:24:32,955
Fix my engine.
465
00:24:34,164 --> 00:24:35,291
Hmm?
466
00:24:36,917 --> 00:24:39,003
Kira to Sisko.
467
00:24:39,336 --> 00:24:40,421
Go ahead.
468
00:24:40,546 --> 00:24:42,298
I'd like to discuss
your recent mission.
469
00:24:42,381 --> 00:24:45,342
Would you please report
to my quarters?
470
00:25:07,865 --> 00:25:09,533
There she is.
471
00:25:09,616 --> 00:25:12,036
Have you met my friend
Benjamin Sisko, my dear?
472
00:25:16,749 --> 00:25:18,292
Tell us --
473
00:25:18,959 --> 00:25:21,879
is there another one
of him on your side?
474
00:25:22,254 --> 00:25:23,672
Yes, there is.
475
00:25:23,756 --> 00:25:26,884
Is he as loyal and true as mine?
476
00:25:28,677 --> 00:25:30,095
He's a good man.
477
00:25:30,512 --> 00:25:32,431
Oh, I'm sorry he didn't
come with you.
478
00:25:32,598 --> 00:25:35,100
Wouldn't that have been
something, Benjamin?
479
00:25:35,184 --> 00:25:37,144
Two of you by my side.
480
00:25:37,227 --> 00:25:39,063
I need to check my ship.
481
00:25:39,188 --> 00:25:40,439
Benjamin!
482
00:25:42,024 --> 00:25:43,901
Did I hurt your feelings?
483
00:25:45,194 --> 00:25:47,863
I never had any
to hurt, Intendant.
484
00:25:53,869 --> 00:25:59,041
Now, what is this I hear
about you wanting a transporter?
485
00:25:59,625 --> 00:26:02,753
Quark mentioned something
about it during his interrogation.
486
00:26:03,045 --> 00:26:05,756
I did ask him about
a transporter, that's true.
487
00:26:06,006 --> 00:26:07,132
But why?
488
00:26:07,383 --> 00:26:09,093
Well, you know I'm looking
for a way back.
489
00:26:09,176 --> 00:26:12,012
A transporter was responsible
for the first crossover.
490
00:26:12,513 --> 00:26:15,933
And if you had come to me,
I would have told you
491
00:26:16,183 --> 00:26:18,769
all transporters
were redesigned afterwards
492
00:26:18,894 --> 00:26:21,355
to make sure the same thing
would never happen again.
493
00:26:21,522 --> 00:26:23,148
It won't work.
494
00:26:23,524 --> 00:26:26,860
So... why didn't you come to me?
495
00:26:27,069 --> 00:26:28,654
You're very busy.
496
00:26:31,365 --> 00:26:33,200
You don't trust me.
497
00:26:33,826 --> 00:26:37,663
I'm... a little
afraid of you.
498
00:26:38,414 --> 00:26:40,457
Then you fear yourself.
499
00:26:41,041 --> 00:26:43,377
I don't want your fear.
500
00:26:43,877 --> 00:26:45,671
I want your love.
501
00:26:46,046 --> 00:26:48,674
If you can't love me, who can?
502
00:26:50,092 --> 00:26:51,718
Don't be in such a hurry to go.
503
00:26:51,844 --> 00:26:53,011
I'm glad you're here.
504
00:26:53,137 --> 00:26:56,014
There is so much we can
learn from one another.
505
00:26:56,682 --> 00:26:59,852
Intendant,
Garak is here with the prisoner.
506
00:27:01,186 --> 00:27:02,146
Send him in.
507
00:27:05,399 --> 00:27:06,900
He's made a full confession
508
00:27:07,025 --> 00:27:09,903
and implicated two others,
who have been arrested.
509
00:27:15,492 --> 00:27:17,035
Quark.
510
00:27:20,289 --> 00:27:23,000
I have always liked
you, you know that.
511
00:27:23,208 --> 00:27:26,628
I have nothing but respect
for you, Intendant.
512
00:27:27,212 --> 00:27:28,630
I'm so sorry.
513
00:27:28,714 --> 00:27:31,592
You did it because you
felt sorry for these Terrans.
514
00:27:31,758 --> 00:27:34,261
You hate to see them suffer
just as I do.
515
00:27:34,470 --> 00:27:36,054
Yes, Intendant.
516
00:27:36,472 --> 00:27:38,682
But where would we
be without them?
517
00:27:38,932 --> 00:27:41,977
Who would perform the
labor for the Alliance?
518
00:27:45,147 --> 00:27:46,315
A quick death.
519
00:27:46,482 --> 00:27:47,566
Don't make him suffer anymore.
520
00:27:47,691 --> 00:27:49,776
No, Intendant, please.
521
00:27:49,902 --> 00:27:52,488
I made a mistake.
Have mercy!
522
00:27:52,613 --> 00:27:53,906
No, please!
523
00:27:54,198 --> 00:27:56,700
I've planned a party
for us tonight.
524
00:27:57,701 --> 00:27:59,828
What shall we wear?
525
00:28:05,667 --> 00:28:07,127
Lovely.
526
00:28:07,419 --> 00:28:10,422
I do admire
a well-tailored gown.
527
00:28:10,776 --> 00:28:13,279
What are you doing
in my quarters, Garak?
528
00:28:13,467 --> 00:28:15,511
She'll never let you leave,
you know.
529
00:28:15,844 --> 00:28:17,137
Can't you tell?
530
00:28:17,221 --> 00:28:18,555
She's in love.
531
00:28:18,764 --> 00:28:20,015
What are you talking about?
532
00:28:20,265 --> 00:28:22,226
In love with you, my dear.
533
00:28:22,351 --> 00:28:24,478
She's all atwitter about you.
534
00:28:24,645 --> 00:28:27,022
Can't talk about anyone else.
535
00:28:27,147 --> 00:28:30,192
You're the perfect gift
for the girl who has everything.
536
00:28:30,275 --> 00:28:32,569
She's taken you into her heart
537
00:28:32,694 --> 00:28:36,823
like a Drathan puppy lig
left on her doorstep.
538
00:28:37,407 --> 00:28:40,786
Who else could she share
her deepest secrets with,
539
00:28:40,869 --> 00:28:45,707
tell her troubles to,
trust with her life?
540
00:28:46,041 --> 00:28:48,460
All you have to do is take
a look at the guard outside
541
00:28:48,585 --> 00:28:50,128
to see how much she trusts me.
542
00:28:50,254 --> 00:28:52,464
I arranged the guard.
543
00:28:53,465 --> 00:28:55,175
Oh, she trusts you.
544
00:28:55,384 --> 00:28:57,636
As much as she trusts anyone.
545
00:28:57,803 --> 00:29:00,681
So, who better to betray her?
546
00:29:01,473 --> 00:29:04,601
You're taking quite a risk
coming to me like this.
547
00:29:04,851 --> 00:29:08,730
True career advancement
requires risk.
548
00:29:09,147 --> 00:29:11,984
Consider my offer carefully,
my dear.
549
00:29:12,109 --> 00:29:13,902
She'll never let you go.
550
00:29:14,111 --> 00:29:15,362
I will.
551
00:29:15,445 --> 00:29:18,657
If you want to leave,
you'll assist me.
552
00:29:18,782 --> 00:29:19,840
How?
553
00:29:19,950 --> 00:29:21,451
By taking her place.
554
00:29:21,743 --> 00:29:22,828
What?
555
00:29:22,911 --> 00:29:25,747
Tomorrow morning,
she will be gone.
556
00:29:27,499 --> 00:29:28,542
Gone?
557
00:29:28,750 --> 00:29:30,252
She will be gone.
558
00:29:30,377 --> 00:29:33,839
Please, don't make me use
some foolish euphemism.
559
00:29:34,131 --> 00:29:37,217
You will assume her place
as Intendant and announce
560
00:29:37,301 --> 00:29:39,845
that your counterpart
from the other side
561
00:29:39,928 --> 00:29:42,681
has returned
to wherever she came from.
562
00:29:42,764 --> 00:29:45,142
In a few weeks,
you will step down
563
00:29:45,225 --> 00:29:47,811
to embark on a spiritual journey
564
00:29:47,936 --> 00:29:51,607
to explore your pagh
or whatever.
565
00:29:52,232 --> 00:29:55,569
And I will take your place
as Intendant.
566
00:29:56,820 --> 00:29:59,281
- What about my friend?
- The good Doctor.
567
00:29:59,531 --> 00:30:02,451
Yes, he'll be taken off
the station
568
00:30:02,576 --> 00:30:04,453
and treated
to as much hospitality
569
00:30:04,536 --> 00:30:08,332
as we Cardassians can offer
until you resign.
570
00:30:08,665 --> 00:30:12,419
And then you can be
happily reunited.
571
00:30:15,297 --> 00:30:19,009
Oh, I've made arrangements
with his supervisor
572
00:30:19,176 --> 00:30:23,347
that, if you should decide
to decline my offer,
573
00:30:23,722 --> 00:30:26,725
tomorrow, it will be
your Doctor friend
574
00:30:27,142 --> 00:30:29,019
who will be gone.
575
00:30:45,661 --> 00:30:47,120
We've got to get out
of here tonight.
576
00:30:47,204 --> 00:30:48,330
Why? What's happened?
577
00:30:48,455 --> 00:30:49,706
I don't have time to explain.
578
00:30:49,790 --> 00:30:51,166
Just watch your back.
You're in danger.
579
00:30:51,250 --> 00:30:52,455
Why my back?
What kind of danger?
580
00:30:52,539 --> 00:30:53,919
We've got to find a way
back to the runabout.
581
00:30:54,003 --> 00:30:55,063
And then where do we go?
582
00:30:55,147 --> 00:30:56,713
The Alliance controls
the entire Quadrant.
583
00:30:56,797 --> 00:30:58,715
There's still a wormhole out there
they don't know anything about.
584
00:30:58,840 --> 00:31:00,759
Now, I'm not sure whether
it'll get us back or not.
585
00:31:00,884 --> 00:31:03,220
All I know is,
we can't stay here any longer.
586
00:31:03,345 --> 00:31:05,430
How are we supposed to get
past their security?
587
00:31:05,597 --> 00:31:07,182
I'm trying to find some help.
588
00:31:07,307 --> 00:31:09,309
I've heard Quark has helped
some Terrans escape.
589
00:31:09,434 --> 00:31:11,603
No, it's too late for Quark.
Stay alert.
590
00:31:11,728 --> 00:31:14,356
If our chance comes,
there won't be much warning.
591
00:31:31,748 --> 00:31:33,208
Sisko.
592
00:31:33,834 --> 00:31:35,919
Tell her I'm busy.
593
00:31:36,878 --> 00:31:38,839
I have something
important to tell you.
594
00:31:38,964 --> 00:31:40,674
I'm listening.
595
00:31:46,763 --> 00:31:48,849
I have valuable information,
596
00:31:48,974 --> 00:31:51,226
and I want something
in exchange.
597
00:31:51,601 --> 00:31:53,937
You've gone into business
for yourself, have you?
598
00:31:54,104 --> 00:31:56,773
All I want is to get
off this station.
599
00:31:58,066 --> 00:31:59,484
I want my runabout back.
600
00:32:03,029 --> 00:32:04,865
And you expect me to help you?
601
00:32:04,990 --> 00:32:06,700
She'll have my head.
602
00:32:07,826 --> 00:32:09,536
Or something else.
603
00:32:11,204 --> 00:32:12,497
Not if you save her life.
604
00:32:12,622 --> 00:32:13,874
Her life?
605
00:32:14,124 --> 00:32:17,586
Garak is planning
to kill her -- tonight.
606
00:32:18,628 --> 00:32:19,880
That's it?
607
00:32:20,130 --> 00:32:22,257
That's the valuable information?
608
00:32:22,632 --> 00:32:26,470
Garak has been trying to kill
her since the day he got here.
609
00:32:26,970 --> 00:32:29,264
He wants me to take her place.
610
00:32:29,556 --> 00:32:31,266
Well, now...
611
00:32:31,600 --> 00:32:34,352
that's more creative
than he usually gets.
612
00:32:37,981 --> 00:32:39,733
I wouldn't worry about it.
613
00:32:43,111 --> 00:32:44,738
What kind of a man are you?
614
00:32:44,863 --> 00:32:47,115
You're disturbing my nap.
615
00:32:48,074 --> 00:32:52,162
The Benjamin Sisko I know
would never sell his soul
616
00:32:52,662 --> 00:32:54,998
and allow himself to become
part of this tyranny
617
00:32:55,081 --> 00:32:56,500
against his own people.
618
00:32:56,583 --> 00:32:58,043
Terrans don't have souls.
619
00:32:58,126 --> 00:32:59,169
We don't believe in them.
620
00:32:59,294 --> 00:33:01,087
Well, what do
Terrans believe in?
621
00:33:01,505 --> 00:33:04,341
Raising their children to dig ore
out of the mines for the Alliance?
622
00:33:04,424 --> 00:33:06,802
I worked in the mines, too,
till I was old enough
623
00:33:06,927 --> 00:33:08,428
to start fighting
for my freedom.
624
00:33:08,595 --> 00:33:10,263
What do you care
about Terrans' freedom?
625
00:33:10,430 --> 00:33:12,516
I care about freedom.
626
00:33:13,350 --> 00:33:16,436
What I don't understand
is why you don't care.
627
00:33:16,645 --> 00:33:18,688
Why the only one on
this station I have met
628
00:33:18,814 --> 00:33:21,441
who seemed to give a damn was
a Ferengi toad named Quark.
629
00:33:21,525 --> 00:33:25,237
You're looking in the wrong
place for a hero, ma'am.
630
00:33:25,487 --> 00:33:28,114
I've made the best
of a bad life for my crew.
631
00:33:28,323 --> 00:33:30,951
That's my contribution.
632
00:33:31,993 --> 00:33:36,164
Yes, you charmed your
way out of the mines,
633
00:33:36,915 --> 00:33:39,000
but you and I both know
634
00:33:39,251 --> 00:33:42,170
you're no less a victim
than anyone else here.
635
00:34:03,233 --> 00:34:05,026
My dear...
636
00:34:06,987 --> 00:34:10,282
how breathtaking
you look tonight.
637
00:34:11,449 --> 00:34:16,288
I do hope you'll save a
dance for me later this evening.
638
00:34:19,332 --> 00:34:21,626
After four
years as a personal guard
639
00:34:21,751 --> 00:34:22,961
for the House of Duras,
640
00:34:23,044 --> 00:34:25,171
I was ready to do anything
to get out of there.
641
00:34:25,297 --> 00:34:28,508
You never knew if Lursa
and B'Etor were going to be...
642
00:34:29,509 --> 00:34:31,094
Clumsy fool!
643
00:34:34,306 --> 00:34:35,724
Stupid Terran pig.
644
00:34:47,485 --> 00:34:49,613
What's wrong, Terran?
645
00:34:51,031 --> 00:34:52,824
Lost your nerve?
646
00:34:53,199 --> 00:34:55,994
Afraid to die today, eh?
647
00:35:00,749 --> 00:35:02,876
Get out of my sight.
648
00:35:10,488 --> 00:35:11,468
The Intendant!
649
00:35:12,260 --> 00:35:14,471
Intendant, you look lovely.
650
00:35:15,263 --> 00:35:17,849
Intendant,
what is your pleasure?
651
00:35:18,642 --> 00:35:20,518
Play something bright.
652
00:35:21,186 --> 00:35:22,896
I'm in a happy mood.
653
00:35:42,165 --> 00:35:44,709
You're not accustomed
to this workload,
654
00:35:44,834 --> 00:35:46,795
are you, Doctor?
655
00:35:47,087 --> 00:35:49,631
You have much to learn.
656
00:35:50,215 --> 00:35:53,969
It's a shame this is going to be
your last night on the job.
657
00:35:56,680 --> 00:35:59,474
Engineering, we have
a thorium leak down here!
658
00:36:00,809 --> 00:36:02,602
Release the security locks!
659
00:36:19,285 --> 00:36:20,996
Establish security fields
660
00:36:21,121 --> 00:36:23,581
on all the levels
above and below.
661
00:36:23,707 --> 00:36:25,667
Station guards
at all turbolifts.
662
00:36:25,792 --> 00:36:27,168
Okay, over here.
663
00:36:28,211 --> 00:36:29,462
This way!
664
00:36:29,587 --> 00:36:31,047
He must have gone
below the deck...
665
00:36:33,216 --> 00:36:35,176
You three in back, come with me.
666
00:36:57,240 --> 00:36:58,413
O'Brien.
667
00:37:01,828 --> 00:37:03,204
You've got to help me.
668
00:37:03,580 --> 00:37:04,956
I don't see you.
669
00:37:05,331 --> 00:37:06,833
You're not here.
670
00:37:07,167 --> 00:37:09,711
I'm just trying to seal
this thorium leak.
671
00:37:09,836 --> 00:37:12,839
Look, I don't know my way around
these conduits, but you do.
672
00:37:13,048 --> 00:37:14,424
My O'Brien does.
673
00:37:14,632 --> 00:37:15,800
Uh-uh.
674
00:37:16,051 --> 00:37:18,261
Just tell me where
the runabout pads are.
675
00:37:18,553 --> 00:37:19,846
I know you, Miles O'Brien.
676
00:37:19,971 --> 00:37:21,973
Somewhere inside of you,
there is a shred of decency.
677
00:37:22,098 --> 00:37:24,934
- There has to be.
- I am a decent man.
678
00:37:25,226 --> 00:37:28,063
I just... I just...
679
00:37:28,646 --> 00:37:30,065
You don't understand.
680
00:37:30,190 --> 00:37:32,192
I can't help you.
I can't.
681
00:37:32,400 --> 00:37:33,485
They'll kill me.
682
00:37:33,902 --> 00:37:35,528
You're already dead.
683
00:37:35,820 --> 00:37:37,906
I'm sorry you don't see that.
684
00:37:38,198 --> 00:37:40,700
The life inside
every human being here --
685
00:37:40,950 --> 00:37:44,537
every Terran --
died a long time ago.
686
00:37:46,289 --> 00:37:47,582
That's not the right way.
687
00:37:53,588 --> 00:37:55,298
Just tell me one thing.
688
00:37:56,299 --> 00:37:57,967
Is there room
on your ship for me?
689
00:37:58,301 --> 00:38:00,136
You want us to take you with us?
690
00:38:00,637 --> 00:38:02,180
I have no reason to stay here.
691
00:38:02,472 --> 00:38:04,933
Starfleet would probably have
a big problem with that.
692
00:38:06,351 --> 00:38:08,561
To hell with them.
Let's go.
693
00:38:23,952 --> 00:38:25,578
Stop right there!
694
00:38:30,959 --> 00:38:32,502
Intendant.
695
00:38:35,338 --> 00:38:37,549
The new Terran killed
the shape-shifter,
696
00:38:37,674 --> 00:38:40,218
and O'Brien tried
to help him escape.
697
00:38:46,683 --> 00:38:49,144
This is my fault
for listening to you.
698
00:38:49,477 --> 00:38:52,355
For keeping him alive
in the first place.
699
00:38:56,860 --> 00:39:00,321
I know very little
about where you come from,
700
00:39:00,446 --> 00:39:02,323
but, from what I've heard,
701
00:39:02,657 --> 00:39:06,953
I think your kind
has a lot to learn.
702
00:39:07,328 --> 00:39:09,289
We've got a lot to learn?
703
00:39:10,039 --> 00:39:11,416
What a laugh.
704
00:39:11,541 --> 00:39:12,959
Quiet!
705
00:39:15,378 --> 00:39:20,633
On this side,
Terran workers do not speak
706
00:39:20,758 --> 00:39:22,552
to their superiors as you do.
707
00:39:22,677 --> 00:39:25,555
They certainly
do not murder them.
708
00:39:30,268 --> 00:39:32,437
He was the only one
of his kind...
709
00:39:33,271 --> 00:39:35,481
the man you killed.
Do you realize that?
710
00:39:35,773 --> 00:39:38,276
He is irreplaceable.
711
00:39:39,444 --> 00:39:42,697
No one ran that operation
as efficiently as he did.
712
00:39:42,906 --> 00:39:45,366
No one kept order
among the workers as he did.
713
00:39:50,580 --> 00:39:52,498
This is my reward...
714
00:39:53,291 --> 00:39:58,004
for treating you Terrans
with the least bit of respect.
715
00:39:58,254 --> 00:39:59,714
Very well.
716
00:40:01,883 --> 00:40:04,719
I can learn from my mistakes.
717
00:40:04,844 --> 00:40:06,763
You want to set
an example, Garak.
718
00:40:06,971 --> 00:40:07,889
Use him.
719
00:40:08,014 --> 00:40:10,058
Set an example for all Terrans.
720
00:40:10,141 --> 00:40:11,142
Let him die
721
00:40:11,351 --> 00:40:14,062
slowly, in public view
on the Promenade.
722
00:40:14,187 --> 00:40:17,148
Let his pleas for mercy
echo through the corridors
723
00:40:17,357 --> 00:40:18,775
for all Terrans to hear.
724
00:40:18,858 --> 00:40:19,776
Intendant...
725
00:40:20,769 --> 00:40:24,364
Another word from you, and
you will die right beside him.
726
00:40:26,950 --> 00:40:28,368
And you...
727
00:40:29,577 --> 00:40:31,246
O'Brien...
728
00:40:31,663 --> 00:40:35,250
you tinkerer and putterer
729
00:40:35,750 --> 00:40:38,127
and fixer of broken things,
730
00:40:38,461 --> 00:40:41,714
you've been
the perfect theta for years.
731
00:40:42,215 --> 00:40:44,759
What could possibly
have gotten into you?
732
00:40:45,051 --> 00:40:47,136
What were you thinking?
733
00:40:49,389 --> 00:40:51,474
Do you want an answer,
Intendant?
734
00:40:52,100 --> 00:40:53,851
Yes.
735
00:40:56,354 --> 00:40:57,855
This man...
736
00:40:59,274 --> 00:41:03,278
this man is a doctor
where he comes from,
737
00:41:04,612 --> 00:41:06,990
and there's an O'Brien there,
just like me,
738
00:41:07,365 --> 00:41:12,120
except he's some kind
of high-up Chief of Operations.
739
00:41:13,288 --> 00:41:14,914
They're Terrans.
740
00:41:15,957 --> 00:41:17,542
Can you believe that?
741
00:41:19,794 --> 00:41:21,629
Maybe it's a fairy tale
he made up,
742
00:41:21,713 --> 00:41:24,132
but it started me thinking
743
00:41:24,674 --> 00:41:28,678
how... how each of us
might have turned out
744
00:41:28,803 --> 00:41:31,139
if history had been
just a little different.
745
00:41:33,224 --> 00:41:36,269
I wanted him
to take me with him,
746
00:41:38,229 --> 00:41:42,608
because, whatever it's like
where he's from,
747
00:41:43,651 --> 00:41:45,653
it's got to be better than this.
748
00:41:47,280 --> 00:41:49,907
There's got to be something
better than this.
749
00:41:51,159 --> 00:41:53,828
Not for you, Mr. O'Brien.
750
00:41:55,038 --> 00:41:57,749
Oh, he's going to be
taking you with him...
751
00:41:58,082 --> 00:42:03,504
just not exactly where you
thought he would be taking you.
752
00:42:10,511 --> 00:42:12,764
No, I don't think so.
753
00:42:15,141 --> 00:42:17,018
Have you lost your mind?
754
00:42:18,603 --> 00:42:19,937
No.
755
00:42:20,188 --> 00:42:21,481
I didn't lose it.
756
00:42:21,564 --> 00:42:25,109
I just... changed it.
757
00:42:38,164 --> 00:42:39,374
Go, go!
758
00:42:43,544 --> 00:42:44,962
She's never going
to let you get away.
759
00:42:45,046 --> 00:42:47,048
She'll track you down
no matter how long it takes.
760
00:42:47,173 --> 00:42:48,883
You may want to consider
following us back to our side.
761
00:42:48,966 --> 00:42:51,511
I've got the feeling I might
not fit in very well over there.
762
00:42:51,636 --> 00:42:53,179
We'll stay one step
ahead of the law.
763
00:42:53,304 --> 00:42:54,514
Don't worry about us.
764
00:42:54,597 --> 00:42:56,432
Maybe we can stir up
some things on this side.
765
00:42:56,557 --> 00:42:58,267
You're still welcome
to come with us.
766
00:42:58,351 --> 00:42:59,811
I might have something
to stay for now.
767
00:42:59,894 --> 00:43:01,396
If you have room on your
ship for me, Mr. Sisko.
768
00:43:01,479 --> 00:43:03,356
I can always use
a good tinkerer and putterer.
769
00:43:03,439 --> 00:43:04,524
You're with me, Smiley.
770
00:43:04,607 --> 00:43:05,733
Good luck.
771
00:43:06,734 --> 00:43:08,027
Thank you.
772
00:43:11,197 --> 00:43:12,698
Disengage the docking clamps.
773
00:43:12,782 --> 00:43:13,699
Confirmed.
774
00:43:13,825 --> 00:43:14,867
Firing thrusters.
775
00:43:14,951 --> 00:43:16,160
Thrusters engaged.
776
00:43:16,244 --> 00:43:17,620
Taking us straight to impulse.
777
00:43:17,745 --> 00:43:19,455
Impulse engines on line.
778
00:43:23,626 --> 00:43:24,877
45 seconds to the wormhole.
779
00:43:24,961 --> 00:43:27,213
I'm still reading a plasma
injector leak from the warp core.
780
00:43:27,297 --> 00:43:29,488
Yeah, I'm hoping that leak takes
us back where we came from.
781
00:43:29,572 --> 00:43:32,343
I'm matching speeds and attitude
with our last time through.
782
00:43:33,386 --> 00:43:35,012
Klingon cruiser approaching.
783
00:43:37,306 --> 00:43:39,100
Shields are down to 60 percent.
784
00:43:39,725 --> 00:43:40,977
Forty.
785
00:43:41,060 --> 00:43:42,562
Ten seconds to the wormhole.
786
00:43:43,729 --> 00:43:44,859
We're hit.
787
00:43:44,943 --> 00:43:46,000
Hold on.
788
00:43:58,077 --> 00:43:59,120
Anything?
789
00:43:59,245 --> 00:44:01,414
The search vessels picked
up their warp signature traces.
790
00:44:01,747 --> 00:44:03,958
There was also an
indication of a plasma leak.
791
00:44:04,208 --> 00:44:06,210
- But no wreckage?
- Nothing.
792
00:44:06,294 --> 00:44:07,690
Reading elevated neutrinos.
793
00:44:07,795 --> 00:44:09,380
Something's coming
through the wormhole.
794
00:44:09,881 --> 00:44:11,090
I can't believe it.
It's them.
795
00:44:11,299 --> 00:44:12,341
Benjamin.
796
00:44:12,550 --> 00:44:14,384
They're showing damage
to their deflector grids.
797
00:44:14,468 --> 00:44:16,470
Put them on screen, Mr. O'Brien.
798
00:44:17,263 --> 00:44:20,224
We've got ships from here to
New Bajor out looking for you.
799
00:44:20,391 --> 00:44:21,642
Where have you been?
800
00:44:22,935 --> 00:44:25,062
Through the looking
glass, Commander.
801
00:44:25,813 --> 00:44:27,773
It's good to be back.
56550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.