All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E23.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:04,530 Medical Log, supplemental. 2 00:00:04,696 --> 00:00:06,657 Major Kira and I are returning home 3 00:00:06,824 --> 00:00:08,992 after opening the hospital on New Bajor, 4 00:00:09,076 --> 00:00:11,745 the first Bajoran colony in the Gamma Quadrant. 5 00:00:12,287 --> 00:00:13,455 Oh... 6 00:00:13,705 --> 00:00:15,124 could you take it for a while? 7 00:00:15,207 --> 00:00:16,209 Sure. 8 00:00:16,293 --> 00:00:17,626 Do you mind if I listen to some music? 9 00:00:17,710 --> 00:00:20,295 Actually, I do. I was hoping to meditate for a few minutes. 10 00:00:20,420 --> 00:00:21,672 Of course. 11 00:00:22,522 --> 00:00:23,966 I didn't know you meditate. 12 00:00:24,216 --> 00:00:25,676 Every day. 13 00:00:26,051 --> 00:00:27,845 I had the opportunity of studying meditation 14 00:00:27,970 --> 00:00:29,680 with Isam Helewa when I was at college. 15 00:00:29,805 --> 00:00:31,056 A remarkable fellow. 16 00:00:31,223 --> 00:00:32,808 He sort of took me under his wing. 17 00:00:32,891 --> 00:00:34,518 I can't tell you how much I learned from him. 18 00:00:34,685 --> 00:00:36,520 The man was a master at rhythmic breathing. 19 00:00:36,645 --> 00:00:38,856 You'll have to give me a few tips sometime. 20 00:00:39,022 --> 00:00:40,065 Gladly. 21 00:00:40,149 --> 00:00:41,650 Oh, and I'd be more than interested 22 00:00:41,733 --> 00:00:43,527 in learning any Bajoran meditation techniques 23 00:00:43,652 --> 00:00:45,154 you might like to show me. 24 00:00:45,279 --> 00:00:48,782 We usually just like to sit... 25 00:00:50,325 --> 00:00:51,702 quietly. 26 00:01:04,131 --> 00:01:05,465 What are you doing? 27 00:01:08,719 --> 00:01:10,012 Bellows breath -- 28 00:01:10,137 --> 00:01:11,513 it's a series of quick intakes, 29 00:01:11,638 --> 00:01:14,099 followed by one long intake of air through the nose. 30 00:01:14,349 --> 00:01:16,435 Hold... release. 31 00:01:16,518 --> 00:01:18,103 Increases the energy flow. 32 00:01:18,187 --> 00:01:19,354 It's quite simple. 33 00:01:19,438 --> 00:01:21,982 - Let me show you. - How about some music? 34 00:01:22,482 --> 00:01:23,901 Ah. What's your pleasure? 35 00:01:24,026 --> 00:01:26,862 I'm afraid my musical knowledge is limited to Bajoran composers. 36 00:01:26,987 --> 00:01:30,741 Computer, play us a little something by Tor Jolan. 37 00:01:31,325 --> 00:01:32,576 You know Tor's work? 38 00:01:32,701 --> 00:01:33,994 Oh, I've made it a point to listen 39 00:01:34,077 --> 00:01:35,787 to Bajoran music ever since I arrived. 40 00:01:35,913 --> 00:01:36,914 Really? 41 00:01:37,039 --> 00:01:38,790 Tor strikes me as the best of the lot, really. 42 00:01:38,874 --> 00:01:42,085 Well, slightly derivative of the great Boldaric masters of the last century, 43 00:01:42,211 --> 00:01:43,928 but pleasantly diverting. 44 00:01:45,672 --> 00:01:47,466 Hmm, this is nice. 45 00:01:47,549 --> 00:01:49,676 I'm glad we're finally doing this. 46 00:01:50,010 --> 00:01:51,220 What? 47 00:01:51,511 --> 00:01:52,971 Talking to one another. 48 00:01:53,263 --> 00:01:54,848 Finding common interests. 49 00:01:54,932 --> 00:01:56,350 Burying the hatchet. 50 00:01:56,475 --> 00:01:57,517 Hatchet? 51 00:01:57,643 --> 00:01:58,852 A human expression. 52 00:01:58,977 --> 00:02:01,605 It means that we're finally putting past conflicts behind us. 53 00:02:01,730 --> 00:02:03,357 Making way for brand-new ones. 54 00:02:03,482 --> 00:02:05,025 Right. 55 00:02:05,150 --> 00:02:07,361 You know, Nerys... May I call you Nerys? 56 00:02:07,486 --> 00:02:08,820 Sure. 57 00:02:09,279 --> 00:02:11,740 Even when we weren't getting along, 58 00:02:11,823 --> 00:02:13,617 I've always felt you were 59 00:02:13,825 --> 00:02:16,954 one of the most interesting women I've ever met. 60 00:02:17,454 --> 00:02:19,122 I'm very serious. 61 00:02:20,165 --> 00:02:21,458 Thank you, Doctor. 62 00:02:21,541 --> 00:02:22,793 Julian. 63 00:02:23,377 --> 00:02:25,170 Go on, say it. 64 00:02:25,420 --> 00:02:26,797 Julian. 65 00:02:28,006 --> 00:02:29,424 Julian. 66 00:02:29,716 --> 00:02:31,969 It was hard for Chief O'Brien, as well, at first. 67 00:02:32,052 --> 00:02:34,554 We had our problems, too, but now we're like this. 68 00:02:34,680 --> 00:02:37,391 One minute to the wormhole. Stand by to drop to impulse. 69 00:02:37,516 --> 00:02:39,393 Would you like to have dinner sometime? 70 00:02:40,185 --> 00:02:43,105 I, uh, I think you'd better stick with Dax. 71 00:02:43,188 --> 00:02:44,481 I'm sorry? 72 00:02:44,829 --> 00:02:45,899 Oh! 73 00:02:47,234 --> 00:02:48,485 You thought that I was trying to... 74 00:02:48,610 --> 00:02:50,070 - No, no... - My, my mistake. 75 00:02:50,153 --> 00:02:51,530 But if I thought... 76 00:02:51,655 --> 00:02:53,365 - Forget it! - Right. 77 00:02:53,657 --> 00:02:55,075 Take us out of warp. 78 00:02:57,551 --> 00:02:58,704 What's wrong? 79 00:02:58,829 --> 00:03:00,289 The warp field's not fully collapsed. 80 00:03:00,414 --> 00:03:01,957 I'm showing a plasma injector leak. 81 00:03:02,124 --> 00:03:04,724 Injector controllers are locked. I'm trying to compensate. 82 00:03:09,673 --> 00:03:11,717 Injectors opening, velocity falling. 83 00:03:13,677 --> 00:03:15,053 What was that? 84 00:03:15,178 --> 00:03:17,681 Initiating emergency stabilization control. 85 00:03:23,937 --> 00:03:24,855 Are you all right? 86 00:03:26,315 --> 00:03:27,666 A little dizzy. 87 00:03:28,066 --> 00:03:29,484 Yeah, me, too. 88 00:03:29,818 --> 00:03:32,029 I guess we're lucky to be in one piece. 89 00:03:41,163 --> 00:03:43,957 Oh, we'd better get Mr. O'Brien to take a... 90 00:03:44,583 --> 00:03:45,792 What the hell? 91 00:03:46,668 --> 00:03:48,170 Where's the station? 92 00:03:48,837 --> 00:03:50,464 What happened to the station? 93 00:03:51,131 --> 00:03:53,759 I have it on long-range sensors. It's... 94 00:03:54,426 --> 00:03:55,927 orbiting Bajor? 95 00:03:56,011 --> 00:03:56,987 Major... 96 00:03:57,179 --> 00:03:59,431 vessel approaching on an intercept course, dead ahead. 97 00:04:13,403 --> 00:04:14,404 What is this? 98 00:04:14,738 --> 00:04:16,698 I'm... sorry, ma'am. 99 00:04:16,823 --> 00:04:18,700 We were not informed you'd left the station. 100 00:04:18,867 --> 00:04:19,785 Who are you? 101 00:04:20,035 --> 00:04:21,578 We were on standard patrol 102 00:04:21,661 --> 00:04:23,997 when your vessel seemed to appear out of nowhere. 103 00:04:24,247 --> 00:04:27,793 If you will allow us to withdraw, we will escort you back to the station. 104 00:04:41,807 --> 00:04:43,600 I was as close to her as I am to you. 105 00:04:43,725 --> 00:04:45,143 She cannot be an impostor. 106 00:04:45,268 --> 00:04:46,561 But she is. 107 00:04:50,774 --> 00:04:52,442 What is going on here? 108 00:04:52,692 --> 00:04:53,735 Garak! 109 00:04:53,944 --> 00:04:56,780 Yes, my name is Garak. 110 00:04:57,030 --> 00:04:59,032 The question is... 111 00:05:01,410 --> 00:05:02,702 who... 112 00:05:03,286 --> 00:05:04,955 are you? 113 00:07:03,698 --> 00:07:06,826 This... may sound like an odd question, 114 00:07:06,952 --> 00:07:10,038 but... could you tell us where we are? 115 00:07:10,413 --> 00:07:12,457 This is the Terok Nor station. 116 00:07:12,666 --> 00:07:15,293 The center of authority for the Bajoran Sector. 117 00:07:15,502 --> 00:07:17,379 "Center of authority." 118 00:07:18,088 --> 00:07:19,839 Whose authority? 119 00:07:20,048 --> 00:07:22,092 The Alliance, of course. 120 00:07:22,342 --> 00:07:23,802 Something is very wrong here. 121 00:07:23,885 --> 00:07:25,679 I think we took a wrong turn in the wormhole. 122 00:07:25,887 --> 00:07:27,013 Wormhole? 123 00:07:27,180 --> 00:07:29,015 The wormhole to the Gamma... 124 00:07:30,850 --> 00:07:32,644 It's very difficult to explain. 125 00:07:32,727 --> 00:07:35,689 I think it would be best if we just got back to our ship and... 126 00:07:35,814 --> 00:07:36,982 No! 127 00:07:37,148 --> 00:07:38,191 I don't think so. 128 00:07:38,316 --> 00:07:39,401 Now, wait a minute. 129 00:07:39,568 --> 00:07:42,362 Don't take that tone with us, Terran. 130 00:07:42,571 --> 00:07:43,572 Terran? 131 00:07:43,697 --> 00:07:46,491 If you are who I suspect you are, 132 00:07:46,825 --> 00:07:49,536 I'm afraid I can't run the risk of letting you go. 133 00:07:50,704 --> 00:07:52,539 Take that one below. Put him to work. 134 00:07:52,623 --> 00:07:54,291 Tell the supervisor to keep an eye on him. 135 00:07:54,374 --> 00:07:56,084 He won't know the rules. 136 00:08:08,179 --> 00:08:10,390 Move, Terrans! Move! 137 00:08:12,517 --> 00:08:13,893 Intendant! 138 00:08:15,145 --> 00:08:16,855 What is it you need, Telok? 139 00:08:16,938 --> 00:08:19,107 This Terran was caught trying to stow away 140 00:08:19,190 --> 00:08:21,818 on one of the freighters leaving the station. 141 00:08:27,115 --> 00:08:29,075 What is your designation? 142 00:08:30,285 --> 00:08:32,662 0413-Theta. 143 00:08:33,079 --> 00:08:34,122 Theta. 144 00:08:34,205 --> 00:08:35,415 Yes, ma'am. 145 00:08:36,249 --> 00:08:39,461 You worked so hard to earn your Theta designation, 146 00:08:39,669 --> 00:08:41,254 to earn our trust. 147 00:08:41,504 --> 00:08:43,548 Why do you throw it away like this? 148 00:08:44,549 --> 00:08:46,718 Reassign him to Lambda. Send him to the mines. 149 00:08:46,843 --> 00:08:49,137 The mines? But he should die for this. 150 00:08:49,262 --> 00:08:50,930 We should make an example of him. 151 00:08:51,014 --> 00:08:54,934 You have made a career out of setting examples, Garak. 152 00:08:55,185 --> 00:08:57,354 I think you enjoy it too much. 153 00:08:57,854 --> 00:09:00,649 He could never have gotten on board that ship without help. 154 00:09:00,774 --> 00:09:02,942 This is the third incident in a month. 155 00:09:03,026 --> 00:09:05,695 At least, allow me to interrogate him. 156 00:09:05,820 --> 00:09:07,572 Fine. Interrogate him. 157 00:09:07,822 --> 00:09:10,367 But if he dies under your interrogation, 158 00:09:10,492 --> 00:09:13,036 I will make you my example. 159 00:09:13,161 --> 00:09:14,871 Is that clear? 160 00:09:15,246 --> 00:09:17,957 Very, Intendant. 161 00:09:26,132 --> 00:09:27,175 I'm telling you. 162 00:09:27,258 --> 00:09:29,511 If you don't upgrade the thorium containment cells, 163 00:09:29,594 --> 00:09:31,805 there's going to be an accident, and I'm not going 164 00:09:31,930 --> 00:09:33,848 to be responsible for the consequences. 165 00:09:36,059 --> 00:09:37,769 Another worker for you -- 166 00:09:38,019 --> 00:09:39,979 a Terran who doesn't know the rules. 167 00:09:40,230 --> 00:09:41,690 Well! 168 00:09:42,232 --> 00:09:44,818 We'll see to it that he learns them. 169 00:09:45,193 --> 00:09:47,070 What's your designation? 170 00:09:47,278 --> 00:09:49,322 Bashir, Julian. 171 00:09:49,864 --> 00:09:51,241 Is that a joke? 172 00:09:51,324 --> 00:09:52,784 I don't know. Is it? 173 00:09:54,202 --> 00:09:55,662 No jokes. 174 00:09:55,954 --> 00:09:58,540 That's my Rule of Obedience Number 14. 175 00:09:58,957 --> 00:10:01,501 Now, what's your designation? 176 00:10:01,793 --> 00:10:04,129 I don't have a designation. 177 00:10:04,421 --> 00:10:07,090 I don't have a designation, sir. 178 00:10:07,340 --> 00:10:08,758 Another Rule of Obedience? 179 00:10:10,593 --> 00:10:12,946 I don't have a designation, 180 00:10:13,513 --> 00:10:14,931 sir. 181 00:10:15,181 --> 00:10:18,935 I don't have a designation, sir. 182 00:10:19,185 --> 00:10:20,729 Now, why is that? 183 00:10:21,020 --> 00:10:22,147 I don't know. 184 00:10:22,230 --> 00:10:24,482 And frankly, I don't even know what I'm doing here. 185 00:10:24,733 --> 00:10:26,901 You're here to process ore. 186 00:10:27,193 --> 00:10:28,987 Have you ever done that before? 187 00:10:29,154 --> 00:10:30,739 No, I haven't. 188 00:10:30,947 --> 00:10:32,574 Have you ever worked in the mines? 189 00:10:32,657 --> 00:10:33,867 No. 190 00:10:34,117 --> 00:10:35,785 Then what have you done? 191 00:10:36,035 --> 00:10:37,787 I've been practicing medicine. 192 00:10:39,497 --> 00:10:41,416 Did you forget Rule of Obedience 193 00:10:41,558 --> 00:10:43,226 Number 14? 194 00:10:43,668 --> 00:10:45,420 It's not a joke. 195 00:10:45,628 --> 00:10:47,088 I am a doctor. 196 00:10:47,172 --> 00:10:48,548 Well, Doctor, 197 00:10:48,840 --> 00:10:52,135 don't forget to scrub before you operate. 198 00:11:20,497 --> 00:11:21,664 Oh, sit down. 199 00:11:26,503 --> 00:11:29,088 You are me, aren't you? 200 00:11:29,380 --> 00:11:31,174 I am Kira Nerys. 201 00:11:31,466 --> 00:11:33,301 That makes two of us. 202 00:11:34,636 --> 00:11:36,262 Where you come from 203 00:11:36,763 --> 00:11:39,265 things are very much like this, aren't they? 204 00:11:39,933 --> 00:11:42,435 There's a station, a Bajor, Cardassians, 205 00:11:42,644 --> 00:11:43,937 Terrans, Klingons. 206 00:11:44,062 --> 00:11:45,897 The players are all the same, 207 00:11:46,648 --> 00:11:49,150 but... everyone seems to be playing different parts. 208 00:11:49,442 --> 00:11:51,402 You didn't seem to recognize the Alliance. 209 00:11:51,569 --> 00:11:52,862 No. 210 00:11:54,280 --> 00:11:56,491 Perhaps you'd recognize the name Kirk. 211 00:11:57,325 --> 00:11:58,993 No, I'm sorry, I don't. 212 00:11:59,661 --> 00:12:01,079 Interesting. 213 00:12:01,454 --> 00:12:04,874 On my side, Kirk is one of the most famous names in our history. 214 00:12:08,169 --> 00:12:10,338 Almost a century ago, 215 00:12:11,005 --> 00:12:14,592 a Terran starship captain named James Kirk 216 00:12:14,843 --> 00:12:16,511 accidentally exchanged places 217 00:12:16,636 --> 00:12:18,388 with his counterpart from your side 218 00:12:18,471 --> 00:12:20,348 due to a transporter accident. 219 00:12:21,182 --> 00:12:24,352 Our Terrans were barbarians then, 220 00:12:24,435 --> 00:12:26,813 but their empire was strong. 221 00:12:27,313 --> 00:12:29,232 While your Kirk was on this side, 222 00:12:29,357 --> 00:12:31,150 he met a Vulcan named Spock 223 00:12:32,110 --> 00:12:34,863 and somehow had a profound influence on him. 224 00:12:34,988 --> 00:12:37,448 Afterwards, Spock rose to Commander in Chief 225 00:12:37,574 --> 00:12:42,704 of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace. 226 00:12:42,912 --> 00:12:47,417 It was quite a remarkable turnabout for his people. 227 00:12:49,168 --> 00:12:51,045 Unfortunately for them, 228 00:12:51,254 --> 00:12:54,173 when Spock had completed all his reforms, 229 00:12:54,507 --> 00:12:57,093 his Empire was no longer in any position 230 00:12:57,302 --> 00:12:59,053 to defend itself against us. 231 00:12:59,262 --> 00:13:00,263 Us? 232 00:13:00,471 --> 00:13:04,183 The Alliance, the historic coming-together 233 00:13:04,267 --> 00:13:06,769 of the Klingons and the Cardassians. 234 00:13:07,687 --> 00:13:10,440 And Bajor is a part of this Alliance? 235 00:13:10,940 --> 00:13:13,318 We'd been under Terran occupation for decades. 236 00:13:13,943 --> 00:13:17,280 When we were freed, we petitioned for entry and were accepted. 237 00:13:17,405 --> 00:13:21,117 We have become quite an influential power 238 00:13:21,242 --> 00:13:22,952 within the Alliance. 239 00:13:23,453 --> 00:13:26,039 Is it similar at all on your side? 240 00:13:26,331 --> 00:13:27,790 No. 241 00:13:28,166 --> 00:13:30,168 My Bajor is not so fortunate. 242 00:13:30,835 --> 00:13:33,046 I'd be very interested to hear more about it. 243 00:13:34,339 --> 00:13:36,007 I can't stay here. 244 00:13:36,132 --> 00:13:37,358 You must see that. 245 00:13:37,508 --> 00:13:40,595 Well, you see, that's part of the problem. 246 00:13:41,179 --> 00:13:43,640 I don't know how to send you back. 247 00:13:44,849 --> 00:13:47,560 But more than that... 248 00:13:49,062 --> 00:13:50,772 there's a... 249 00:13:51,147 --> 00:13:54,692 a certain protocol I'm supposed to follow. 250 00:13:56,277 --> 00:13:58,071 I'm not sure what you mean. 251 00:13:59,572 --> 00:14:01,699 After the first crossover, 252 00:14:02,200 --> 00:14:05,620 we were afraid others might come to interfere in our affairs. 253 00:14:05,870 --> 00:14:08,289 It was decided then that if it ever happened again, 254 00:14:08,414 --> 00:14:12,168 we would promptly dispose of anyone who appeared from your side. 255 00:14:13,378 --> 00:14:14,587 I see. 256 00:14:15,046 --> 00:14:18,007 Unlike my First Officer, Mr. Garak, 257 00:14:18,883 --> 00:14:21,511 I have no taste for violence. 258 00:14:21,886 --> 00:14:26,599 I regret using it, even when it seems necessary. 259 00:14:27,892 --> 00:14:29,727 I know exactly what you mean. 260 00:14:30,436 --> 00:14:32,021 You do, don't you? 261 00:14:32,397 --> 00:14:34,691 I know you don't want to kill me, 262 00:14:35,817 --> 00:14:38,403 and you're searching for a good reason not to. 263 00:14:40,405 --> 00:14:41,948 Got any ideas? 264 00:14:42,240 --> 00:14:45,493 My side needs what you have -- a strong Bajor. 265 00:14:45,702 --> 00:14:49,080 If you knew the struggles we've been through to rebuild our world... 266 00:14:49,205 --> 00:14:51,891 Who's to say you won't influence us this time? 267 00:14:52,458 --> 00:14:53,710 Me? 268 00:14:53,918 --> 00:14:56,379 My side once changed the course of your history. 269 00:14:56,504 --> 00:14:59,424 Well, maybe this time, your side can change mine. 270 00:14:59,507 --> 00:15:01,926 Maybe you can teach me what I need to know 271 00:15:02,010 --> 00:15:05,263 to become the leader of Bajor, as you have. 272 00:15:05,722 --> 00:15:07,515 That appeals to me. 273 00:15:07,682 --> 00:15:09,350 If I can find a way back. 274 00:15:09,475 --> 00:15:12,186 But... I will have to kill your friend. 275 00:15:12,270 --> 00:15:13,396 No, don't. 276 00:15:13,521 --> 00:15:15,398 If you knew him... 277 00:15:15,606 --> 00:15:19,193 He's an arrogant Terran who's lived a privileged life on my side. 278 00:15:19,277 --> 00:15:21,529 Let him see how the other half lives. 279 00:15:21,654 --> 00:15:23,573 No, it's too dangerous. 280 00:15:23,656 --> 00:15:26,617 The Cardassians and the Klingons would never allow it. 281 00:15:27,243 --> 00:15:30,121 Are you the leader of this sector or not? 282 00:15:33,416 --> 00:15:34,792 Oh! 283 00:15:35,084 --> 00:15:37,462 You know how to manipulate me. 284 00:15:37,670 --> 00:15:40,548 I know how I'd feel in your place. 285 00:15:40,673 --> 00:15:44,761 I wouldn't give a damn what the Cardassians or the Klingons thought. 286 00:15:45,762 --> 00:15:47,221 You're right. 287 00:15:48,765 --> 00:15:50,183 I don't. 288 00:15:56,981 --> 00:15:58,566 Find this... 289 00:15:59,150 --> 00:16:02,612 attractive young woman some quarters. 290 00:16:06,616 --> 00:16:08,242 Kira Nerys, 291 00:16:08,701 --> 00:16:10,453 I'll call for you later. 292 00:16:27,345 --> 00:16:30,890 The Intendant informed me you'd be inspecting the facilities. 293 00:16:31,015 --> 00:16:32,850 If there's anything I can explain... 294 00:16:32,975 --> 00:16:36,145 No. I've worked in ore processing, myself. 295 00:16:38,231 --> 00:16:40,650 Is my Terran friend behaving himself? 296 00:16:41,025 --> 00:16:44,278 They all behave themselves when I'm in charge. 297 00:16:44,695 --> 00:16:45,988 Good. 298 00:16:46,280 --> 00:16:48,908 Good. If you don't mind, I'll speak with him. 299 00:16:49,325 --> 00:16:50,576 Huh? 300 00:16:50,910 --> 00:16:52,161 Are you all right? 301 00:16:52,245 --> 00:16:53,454 Learning a new trade. 302 00:16:53,579 --> 00:16:54,956 Do you have any idea what happened? 303 00:16:55,081 --> 00:16:57,875 Have you ever heard of a Starfleet Captain named James Kirk? 304 00:16:58,167 --> 00:16:59,293 Kirk?! 305 00:16:59,585 --> 00:17:02,255 Oh, of course -- the transporter accident. 306 00:17:02,338 --> 00:17:04,549 Read about it at the Academy. So, that's where we are. 307 00:17:04,633 --> 00:17:05,843 That's where we are. 308 00:17:05,925 --> 00:17:07,635 - Is there another me here? - Not on this station. 309 00:17:07,718 --> 00:17:09,095 I haven't found Dax or Sisko. 310 00:17:09,220 --> 00:17:11,305 O'Brien's been tinkering around with the machines. 311 00:17:11,389 --> 00:17:13,683 Major, if Kirk got here by transporter, 312 00:17:13,767 --> 00:17:15,226 do you think we could get back the same way? 313 00:17:15,310 --> 00:17:17,270 I don't know anything about transporters. Do you? 314 00:17:17,354 --> 00:17:19,563 Well, no one knows more about transporters than Chief O'Brien. 315 00:17:19,647 --> 00:17:21,732 Well, our Chief O'Brien. Who knows about theirs? 316 00:17:21,858 --> 00:17:23,276 It's worth a shot. 317 00:17:23,713 --> 00:17:24,902 Talk to him. 318 00:17:24,986 --> 00:17:27,666 I'll try to see if I can find anyone else who might be willing to help. 319 00:17:27,780 --> 00:17:29,198 Yeah. 320 00:17:43,087 --> 00:17:46,090 You certainly are the spitting image of the Intendant... 321 00:17:46,424 --> 00:17:47,967 just as they said. 322 00:17:48,634 --> 00:17:50,094 Hello, Quark. 323 00:17:50,469 --> 00:17:52,054 You know my name. 324 00:17:52,388 --> 00:17:54,348 Quark runs a bar on my side, too. 325 00:17:54,432 --> 00:17:55,892 Really? 326 00:17:56,225 --> 00:17:58,561 I hope I'm doing decent business. 327 00:17:58,644 --> 00:18:00,146 Got to be better than here. 328 00:18:00,229 --> 00:18:02,398 The Alliance taxes are killing me. 329 00:18:03,065 --> 00:18:04,400 What can I get you? 330 00:18:04,609 --> 00:18:06,652 The Intendant likes a hot jumja tea this time of day. 331 00:18:06,777 --> 00:18:08,196 Well, I'm not her, 332 00:18:09,447 --> 00:18:11,115 but that does sound good. 333 00:18:11,490 --> 00:18:13,117 Coming up. 334 00:18:15,328 --> 00:18:20,583 So, uh, are we close friends on your side? 335 00:18:21,083 --> 00:18:24,045 Yeah, as a matter of fact, we are. 336 00:18:24,378 --> 00:18:27,340 On my side, Quark does me a lot of favors. 337 00:18:27,673 --> 00:18:28,925 Favors? 338 00:18:29,550 --> 00:18:31,135 The Quark I know... 339 00:18:31,761 --> 00:18:33,304 well, he just has the ability 340 00:18:33,429 --> 00:18:35,014 to get things done when no one else can. 341 00:18:35,139 --> 00:18:36,474 You know what I mean? 342 00:18:36,557 --> 00:18:38,476 Sometimes he even gets things done 343 00:18:38,643 --> 00:18:40,645 behind the backs of the security people. 344 00:18:40,770 --> 00:18:42,730 What kind of favors do you ask him for? 345 00:18:42,855 --> 00:18:44,941 Oh, all sorts of favors, like... 346 00:18:45,107 --> 00:18:46,609 getting me things I need... 347 00:18:46,734 --> 00:18:47,860 Such as? 348 00:18:47,944 --> 00:18:51,239 Well, for instance, a transporter for a few hours. 349 00:18:54,575 --> 00:18:55,910 Didn't I hear somewhere 350 00:18:55,993 --> 00:18:58,704 that a transporter was involved in the first crossover? 351 00:18:59,121 --> 00:19:00,706 That's right. 352 00:19:06,045 --> 00:19:08,506 Do you have a way back to your side, Major? 353 00:19:08,839 --> 00:19:11,217 Under the right circumstances, 354 00:19:11,592 --> 00:19:14,262 I might be willing to help you get access to a transporter. 355 00:19:14,387 --> 00:19:15,513 Look, Quark. 356 00:19:15,638 --> 00:19:18,057 I don't have a strip of gold-pressed latinum, 357 00:19:18,140 --> 00:19:19,475 so don't even think about it. 358 00:19:19,600 --> 00:19:21,018 Gold-pressed what? 359 00:19:22,353 --> 00:19:24,021 What is it you want? 360 00:19:25,356 --> 00:19:29,026 The ability to send others across to your side. 361 00:19:29,277 --> 00:19:30,611 Others? What others? 362 00:19:30,695 --> 00:19:32,154 That's not important. 363 00:19:32,822 --> 00:19:34,824 Look, I can't open a revolving door to... 364 00:19:34,907 --> 00:19:36,367 Quark! 365 00:19:38,786 --> 00:19:40,413 Mr. Garak! 366 00:19:40,746 --> 00:19:41,956 What can I get you today? 367 00:19:42,081 --> 00:19:43,958 Drinks are always on the house for you. 368 00:19:44,166 --> 00:19:45,876 You must come with us. 369 00:19:46,085 --> 00:19:47,295 Is there a problem? 370 00:19:47,420 --> 00:19:49,255 Yes, a slight problem. 371 00:19:49,380 --> 00:19:52,174 You've been helping Terrans escape from the station. 372 00:19:52,508 --> 00:19:55,261 Me? I'm a simple barkeep and a coward. 373 00:19:55,386 --> 00:19:57,179 I assure you, I don't stick my neck out for anyone. 374 00:19:57,346 --> 00:19:59,765 That's not what the Terran we caught this morning 375 00:19:59,849 --> 00:20:01,809 told us during his interrogation. 376 00:20:01,934 --> 00:20:03,894 This is all a misunderstanding. 377 00:20:03,978 --> 00:20:05,187 Hmm... 378 00:20:05,271 --> 00:20:06,856 I assure you... 379 00:20:17,658 --> 00:20:20,161 I shall miss him. He always let me win at dabo. 380 00:20:20,244 --> 00:20:22,330 - Bartender! - He's just been arrested. 381 00:20:22,496 --> 00:20:23,622 Arrested? 382 00:20:23,748 --> 00:20:25,458 What a damned shame. 383 00:20:27,043 --> 00:20:28,794 Who wants a drink on the house? 384 00:20:28,919 --> 00:20:30,087 Here, I do! 385 00:20:30,212 --> 00:20:31,255 Two! 386 00:20:33,049 --> 00:20:34,467 Just give me the bottle. 387 00:20:34,675 --> 00:20:35,926 Don't be stingy! 388 00:20:48,147 --> 00:20:49,440 Here. 389 00:20:58,324 --> 00:20:59,867 Miles O'Brien. 390 00:21:03,037 --> 00:21:05,081 I know you, on my side. 391 00:21:05,331 --> 00:21:06,415 Yeah? 392 00:21:06,582 --> 00:21:08,125 Actually, we're best friends. 393 00:21:10,753 --> 00:21:11,921 You and me? 394 00:21:12,338 --> 00:21:13,589 That's right. 395 00:21:14,048 --> 00:21:17,093 What am I -- some kind of doctor, too? 396 00:21:17,385 --> 00:21:19,428 No, you're Chief of Operations of this station. 397 00:21:19,678 --> 00:21:21,680 Me? Go on. 398 00:21:21,806 --> 00:21:23,307 It's true. 399 00:21:26,185 --> 00:21:28,354 Chief of Operations. 400 00:21:29,438 --> 00:21:31,482 Looks like you know your way around machines. 401 00:21:31,982 --> 00:21:33,692 Well, I know some things. 402 00:21:34,318 --> 00:21:37,405 What else is he like, this Chief of Operations? 403 00:21:37,655 --> 00:21:38,906 Ah, he's married. 404 00:21:39,031 --> 00:21:40,658 He has a five-year-old daughter. 405 00:21:40,741 --> 00:21:42,743 He's one of the most decent men I know. 406 00:21:42,952 --> 00:21:45,079 We fought our way out of a few scrapes together. 407 00:21:45,412 --> 00:21:47,540 I admire him a great deal. 408 00:21:47,873 --> 00:21:51,001 Sounds like he got the lucky draw between me and him. 409 00:21:53,796 --> 00:21:56,465 Have you ever done much work on transporters? 410 00:21:56,966 --> 00:21:58,259 Me? 411 00:21:58,592 --> 00:22:00,136 Yeah, some. Why? 412 00:22:00,219 --> 00:22:03,681 Well, the Chief O'Brien I know is an expert in transporter technology. 413 00:22:04,056 --> 00:22:06,350 I wouldn't call myself an expert, 414 00:22:06,433 --> 00:22:08,644 but I know as much as any Terran. 415 00:22:08,769 --> 00:22:10,312 I hope that'll be enough. 416 00:22:10,396 --> 00:22:11,981 Enough for what? 417 00:22:12,231 --> 00:22:15,484 We think that a transporter will help us get back to our side. 418 00:22:16,110 --> 00:22:17,361 What? 419 00:22:17,528 --> 00:22:19,238 You're filling me up with this stuff 420 00:22:19,363 --> 00:22:21,615 just to get me to help you, is that it? 421 00:22:21,907 --> 00:22:23,742 No, everything I've told you is the truth. 422 00:22:23,909 --> 00:22:25,452 I don't know you. 423 00:22:25,661 --> 00:22:27,705 I'm not your friend. 424 00:22:28,706 --> 00:22:30,082 I'm not your friend! 425 00:22:30,249 --> 00:22:32,001 Meal break is over. 426 00:22:34,837 --> 00:22:36,297 You're wanted in the bar. 427 00:22:37,756 --> 00:22:39,175 Look, if I don't finish here... 428 00:22:39,300 --> 00:22:41,969 You're wanted in the bar by Mr. Sisko. 429 00:22:53,689 --> 00:22:55,316 Shh, shh, shh, shh. 430 00:22:55,566 --> 00:22:56,775 Yes. 431 00:22:57,610 --> 00:22:59,236 Look at this. 432 00:22:59,820 --> 00:23:01,447 Do you believe it? 433 00:23:01,947 --> 00:23:06,744 She called me all the way from the Fowla system to see you. 434 00:23:09,371 --> 00:23:11,290 Not only do you look like her, 435 00:23:11,415 --> 00:23:13,459 you have the same temper. 436 00:23:15,336 --> 00:23:16,795 You and your friends don't seem 437 00:23:16,879 --> 00:23:19,048 like the other Terrans I've seen here. 438 00:23:19,381 --> 00:23:22,343 The Intendant honors me with a ship and a crew. 439 00:23:22,635 --> 00:23:25,095 I honor her by collecting duties -- 440 00:23:27,598 --> 00:23:28,891 of a sort -- 441 00:23:29,016 --> 00:23:32,061 from vessels that pass in this direction. 442 00:23:33,062 --> 00:23:35,648 And why do you deserve this special treatment? 443 00:23:36,065 --> 00:23:38,234 I suppose because I amuse her, 444 00:23:38,525 --> 00:23:40,653 and she's not easily amused. 445 00:23:41,946 --> 00:23:45,866 And it seems that you amuse her, too. 446 00:23:46,075 --> 00:23:47,785 You wanted to see me, Mr. Sisko. 447 00:23:50,412 --> 00:23:53,040 Hello, Smiley. 448 00:23:53,165 --> 00:23:54,375 How are you? 449 00:23:54,500 --> 00:23:56,210 It's Miles, Mr. Sisko. 450 00:23:56,335 --> 00:23:57,586 I don't like "Miles." 451 00:23:57,670 --> 00:23:59,922 That's why I named you Smiley. 452 00:24:00,130 --> 00:24:02,633 Are they treating you okay, Smiley? 453 00:24:03,300 --> 00:24:04,843 Just fine. 454 00:24:05,678 --> 00:24:06,887 What do you need? 455 00:24:07,012 --> 00:24:09,932 You don't like me, do you, Smiley? 456 00:24:10,849 --> 00:24:12,226 Not really, Mr. Sisko. 457 00:24:14,770 --> 00:24:16,981 Ah, and you're not afraid to show it, are you? 458 00:24:17,064 --> 00:24:19,650 I suppose that's why I like you so much. 459 00:24:20,025 --> 00:24:22,778 My impulse driver coil isn't operational. 460 00:24:22,945 --> 00:24:24,321 Take care of it. 461 00:24:24,571 --> 00:24:26,198 I've got a serious problem 462 00:24:26,323 --> 00:24:28,117 in ore processing that's got to be fixed... 463 00:24:28,242 --> 00:24:30,869 I don't care what's going on in ore processing. 464 00:24:30,953 --> 00:24:32,955 Fix my engine. 465 00:24:34,164 --> 00:24:35,291 Hmm? 466 00:24:36,917 --> 00:24:39,003 Kira to Sisko. 467 00:24:39,336 --> 00:24:40,421 Go ahead. 468 00:24:40,546 --> 00:24:42,298 I'd like to discuss your recent mission. 469 00:24:42,381 --> 00:24:45,342 Would you please report to my quarters? 470 00:25:07,865 --> 00:25:09,533 There she is. 471 00:25:09,616 --> 00:25:12,036 Have you met my friend Benjamin Sisko, my dear? 472 00:25:16,749 --> 00:25:18,292 Tell us -- 473 00:25:18,959 --> 00:25:21,879 is there another one of him on your side? 474 00:25:22,254 --> 00:25:23,672 Yes, there is. 475 00:25:23,756 --> 00:25:26,884 Is he as loyal and true as mine? 476 00:25:28,677 --> 00:25:30,095 He's a good man. 477 00:25:30,512 --> 00:25:32,431 Oh, I'm sorry he didn't come with you. 478 00:25:32,598 --> 00:25:35,100 Wouldn't that have been something, Benjamin? 479 00:25:35,184 --> 00:25:37,144 Two of you by my side. 480 00:25:37,227 --> 00:25:39,063 I need to check my ship. 481 00:25:39,188 --> 00:25:40,439 Benjamin! 482 00:25:42,024 --> 00:25:43,901 Did I hurt your feelings? 483 00:25:45,194 --> 00:25:47,863 I never had any to hurt, Intendant. 484 00:25:53,869 --> 00:25:59,041 Now, what is this I hear about you wanting a transporter? 485 00:25:59,625 --> 00:26:02,753 Quark mentioned something about it during his interrogation. 486 00:26:03,045 --> 00:26:05,756 I did ask him about a transporter, that's true. 487 00:26:06,006 --> 00:26:07,132 But why? 488 00:26:07,383 --> 00:26:09,093 Well, you know I'm looking for a way back. 489 00:26:09,176 --> 00:26:12,012 A transporter was responsible for the first crossover. 490 00:26:12,513 --> 00:26:15,933 And if you had come to me, I would have told you 491 00:26:16,183 --> 00:26:18,769 all transporters were redesigned afterwards 492 00:26:18,894 --> 00:26:21,355 to make sure the same thing would never happen again. 493 00:26:21,522 --> 00:26:23,148 It won't work. 494 00:26:23,524 --> 00:26:26,860 So... why didn't you come to me? 495 00:26:27,069 --> 00:26:28,654 You're very busy. 496 00:26:31,365 --> 00:26:33,200 You don't trust me. 497 00:26:33,826 --> 00:26:37,663 I'm... a little afraid of you. 498 00:26:38,414 --> 00:26:40,457 Then you fear yourself. 499 00:26:41,041 --> 00:26:43,377 I don't want your fear. 500 00:26:43,877 --> 00:26:45,671 I want your love. 501 00:26:46,046 --> 00:26:48,674 If you can't love me, who can? 502 00:26:50,092 --> 00:26:51,718 Don't be in such a hurry to go. 503 00:26:51,844 --> 00:26:53,011 I'm glad you're here. 504 00:26:53,137 --> 00:26:56,014 There is so much we can learn from one another. 505 00:26:56,682 --> 00:26:59,852 Intendant, Garak is here with the prisoner. 506 00:27:01,186 --> 00:27:02,146 Send him in. 507 00:27:05,399 --> 00:27:06,900 He's made a full confession 508 00:27:07,025 --> 00:27:09,903 and implicated two others, who have been arrested. 509 00:27:15,492 --> 00:27:17,035 Quark. 510 00:27:20,289 --> 00:27:23,000 I have always liked you, you know that. 511 00:27:23,208 --> 00:27:26,628 I have nothing but respect for you, Intendant. 512 00:27:27,212 --> 00:27:28,630 I'm so sorry. 513 00:27:28,714 --> 00:27:31,592 You did it because you felt sorry for these Terrans. 514 00:27:31,758 --> 00:27:34,261 You hate to see them suffer just as I do. 515 00:27:34,470 --> 00:27:36,054 Yes, Intendant. 516 00:27:36,472 --> 00:27:38,682 But where would we be without them? 517 00:27:38,932 --> 00:27:41,977 Who would perform the labor for the Alliance? 518 00:27:45,147 --> 00:27:46,315 A quick death. 519 00:27:46,482 --> 00:27:47,566 Don't make him suffer anymore. 520 00:27:47,691 --> 00:27:49,776 No, Intendant, please. 521 00:27:49,902 --> 00:27:52,488 I made a mistake. Have mercy! 522 00:27:52,613 --> 00:27:53,906 No, please! 523 00:27:54,198 --> 00:27:56,700 I've planned a party for us tonight. 524 00:27:57,701 --> 00:27:59,828 What shall we wear? 525 00:28:05,667 --> 00:28:07,127 Lovely. 526 00:28:07,419 --> 00:28:10,422 I do admire a well-tailored gown. 527 00:28:10,776 --> 00:28:13,279 What are you doing in my quarters, Garak? 528 00:28:13,467 --> 00:28:15,511 She'll never let you leave, you know. 529 00:28:15,844 --> 00:28:17,137 Can't you tell? 530 00:28:17,221 --> 00:28:18,555 She's in love. 531 00:28:18,764 --> 00:28:20,015 What are you talking about? 532 00:28:20,265 --> 00:28:22,226 In love with you, my dear. 533 00:28:22,351 --> 00:28:24,478 She's all atwitter about you. 534 00:28:24,645 --> 00:28:27,022 Can't talk about anyone else. 535 00:28:27,147 --> 00:28:30,192 You're the perfect gift for the girl who has everything. 536 00:28:30,275 --> 00:28:32,569 She's taken you into her heart 537 00:28:32,694 --> 00:28:36,823 like a Drathan puppy lig left on her doorstep. 538 00:28:37,407 --> 00:28:40,786 Who else could she share her deepest secrets with, 539 00:28:40,869 --> 00:28:45,707 tell her troubles to, trust with her life? 540 00:28:46,041 --> 00:28:48,460 All you have to do is take a look at the guard outside 541 00:28:48,585 --> 00:28:50,128 to see how much she trusts me. 542 00:28:50,254 --> 00:28:52,464 I arranged the guard. 543 00:28:53,465 --> 00:28:55,175 Oh, she trusts you. 544 00:28:55,384 --> 00:28:57,636 As much as she trusts anyone. 545 00:28:57,803 --> 00:29:00,681 So, who better to betray her? 546 00:29:01,473 --> 00:29:04,601 You're taking quite a risk coming to me like this. 547 00:29:04,851 --> 00:29:08,730 True career advancement requires risk. 548 00:29:09,147 --> 00:29:11,984 Consider my offer carefully, my dear. 549 00:29:12,109 --> 00:29:13,902 She'll never let you go. 550 00:29:14,111 --> 00:29:15,362 I will. 551 00:29:15,445 --> 00:29:18,657 If you want to leave, you'll assist me. 552 00:29:18,782 --> 00:29:19,840 How? 553 00:29:19,950 --> 00:29:21,451 By taking her place. 554 00:29:21,743 --> 00:29:22,828 What? 555 00:29:22,911 --> 00:29:25,747 Tomorrow morning, she will be gone. 556 00:29:27,499 --> 00:29:28,542 Gone? 557 00:29:28,750 --> 00:29:30,252 She will be gone. 558 00:29:30,377 --> 00:29:33,839 Please, don't make me use some foolish euphemism. 559 00:29:34,131 --> 00:29:37,217 You will assume her place as Intendant and announce 560 00:29:37,301 --> 00:29:39,845 that your counterpart from the other side 561 00:29:39,928 --> 00:29:42,681 has returned to wherever she came from. 562 00:29:42,764 --> 00:29:45,142 In a few weeks, you will step down 563 00:29:45,225 --> 00:29:47,811 to embark on a spiritual journey 564 00:29:47,936 --> 00:29:51,607 to explore your pagh or whatever. 565 00:29:52,232 --> 00:29:55,569 And I will take your place as Intendant. 566 00:29:56,820 --> 00:29:59,281 - What about my friend? - The good Doctor. 567 00:29:59,531 --> 00:30:02,451 Yes, he'll be taken off the station 568 00:30:02,576 --> 00:30:04,453 and treated to as much hospitality 569 00:30:04,536 --> 00:30:08,332 as we Cardassians can offer until you resign. 570 00:30:08,665 --> 00:30:12,419 And then you can be happily reunited. 571 00:30:15,297 --> 00:30:19,009 Oh, I've made arrangements with his supervisor 572 00:30:19,176 --> 00:30:23,347 that, if you should decide to decline my offer, 573 00:30:23,722 --> 00:30:26,725 tomorrow, it will be your Doctor friend 574 00:30:27,142 --> 00:30:29,019 who will be gone. 575 00:30:45,661 --> 00:30:47,120 We've got to get out of here tonight. 576 00:30:47,204 --> 00:30:48,330 Why? What's happened? 577 00:30:48,455 --> 00:30:49,706 I don't have time to explain. 578 00:30:49,790 --> 00:30:51,166 Just watch your back. You're in danger. 579 00:30:51,250 --> 00:30:52,455 Why my back? What kind of danger? 580 00:30:52,539 --> 00:30:53,919 We've got to find a way back to the runabout. 581 00:30:54,003 --> 00:30:55,063 And then where do we go? 582 00:30:55,147 --> 00:30:56,713 The Alliance controls the entire Quadrant. 583 00:30:56,797 --> 00:30:58,715 There's still a wormhole out there they don't know anything about. 584 00:30:58,840 --> 00:31:00,759 Now, I'm not sure whether it'll get us back or not. 585 00:31:00,884 --> 00:31:03,220 All I know is, we can't stay here any longer. 586 00:31:03,345 --> 00:31:05,430 How are we supposed to get past their security? 587 00:31:05,597 --> 00:31:07,182 I'm trying to find some help. 588 00:31:07,307 --> 00:31:09,309 I've heard Quark has helped some Terrans escape. 589 00:31:09,434 --> 00:31:11,603 No, it's too late for Quark. Stay alert. 590 00:31:11,728 --> 00:31:14,356 If our chance comes, there won't be much warning. 591 00:31:31,748 --> 00:31:33,208 Sisko. 592 00:31:33,834 --> 00:31:35,919 Tell her I'm busy. 593 00:31:36,878 --> 00:31:38,839 I have something important to tell you. 594 00:31:38,964 --> 00:31:40,674 I'm listening. 595 00:31:46,763 --> 00:31:48,849 I have valuable information, 596 00:31:48,974 --> 00:31:51,226 and I want something in exchange. 597 00:31:51,601 --> 00:31:53,937 You've gone into business for yourself, have you? 598 00:31:54,104 --> 00:31:56,773 All I want is to get off this station. 599 00:31:58,066 --> 00:31:59,484 I want my runabout back. 600 00:32:03,029 --> 00:32:04,865 And you expect me to help you? 601 00:32:04,990 --> 00:32:06,700 She'll have my head. 602 00:32:07,826 --> 00:32:09,536 Or something else. 603 00:32:11,204 --> 00:32:12,497 Not if you save her life. 604 00:32:12,622 --> 00:32:13,874 Her life? 605 00:32:14,124 --> 00:32:17,586 Garak is planning to kill her -- tonight. 606 00:32:18,628 --> 00:32:19,880 That's it? 607 00:32:20,130 --> 00:32:22,257 That's the valuable information? 608 00:32:22,632 --> 00:32:26,470 Garak has been trying to kill her since the day he got here. 609 00:32:26,970 --> 00:32:29,264 He wants me to take her place. 610 00:32:29,556 --> 00:32:31,266 Well, now... 611 00:32:31,600 --> 00:32:34,352 that's more creative than he usually gets. 612 00:32:37,981 --> 00:32:39,733 I wouldn't worry about it. 613 00:32:43,111 --> 00:32:44,738 What kind of a man are you? 614 00:32:44,863 --> 00:32:47,115 You're disturbing my nap. 615 00:32:48,074 --> 00:32:52,162 The Benjamin Sisko I know would never sell his soul 616 00:32:52,662 --> 00:32:54,998 and allow himself to become part of this tyranny 617 00:32:55,081 --> 00:32:56,500 against his own people. 618 00:32:56,583 --> 00:32:58,043 Terrans don't have souls. 619 00:32:58,126 --> 00:32:59,169 We don't believe in them. 620 00:32:59,294 --> 00:33:01,087 Well, what do Terrans believe in? 621 00:33:01,505 --> 00:33:04,341 Raising their children to dig ore out of the mines for the Alliance? 622 00:33:04,424 --> 00:33:06,802 I worked in the mines, too, till I was old enough 623 00:33:06,927 --> 00:33:08,428 to start fighting for my freedom. 624 00:33:08,595 --> 00:33:10,263 What do you care about Terrans' freedom? 625 00:33:10,430 --> 00:33:12,516 I care about freedom. 626 00:33:13,350 --> 00:33:16,436 What I don't understand is why you don't care. 627 00:33:16,645 --> 00:33:18,688 Why the only one on this station I have met 628 00:33:18,814 --> 00:33:21,441 who seemed to give a damn was a Ferengi toad named Quark. 629 00:33:21,525 --> 00:33:25,237 You're looking in the wrong place for a hero, ma'am. 630 00:33:25,487 --> 00:33:28,114 I've made the best of a bad life for my crew. 631 00:33:28,323 --> 00:33:30,951 That's my contribution. 632 00:33:31,993 --> 00:33:36,164 Yes, you charmed your way out of the mines, 633 00:33:36,915 --> 00:33:39,000 but you and I both know 634 00:33:39,251 --> 00:33:42,170 you're no less a victim than anyone else here. 635 00:34:03,233 --> 00:34:05,026 My dear... 636 00:34:06,987 --> 00:34:10,282 how breathtaking you look tonight. 637 00:34:11,449 --> 00:34:16,288 I do hope you'll save a dance for me later this evening. 638 00:34:19,332 --> 00:34:21,626 After four years as a personal guard 639 00:34:21,751 --> 00:34:22,961 for the House of Duras, 640 00:34:23,044 --> 00:34:25,171 I was ready to do anything to get out of there. 641 00:34:25,297 --> 00:34:28,508 You never knew if Lursa and B'Etor were going to be... 642 00:34:29,509 --> 00:34:31,094 Clumsy fool! 643 00:34:34,306 --> 00:34:35,724 Stupid Terran pig. 644 00:34:47,485 --> 00:34:49,613 What's wrong, Terran? 645 00:34:51,031 --> 00:34:52,824 Lost your nerve? 646 00:34:53,199 --> 00:34:55,994 Afraid to die today, eh? 647 00:35:00,749 --> 00:35:02,876 Get out of my sight. 648 00:35:10,488 --> 00:35:11,468 The Intendant! 649 00:35:12,260 --> 00:35:14,471 Intendant, you look lovely. 650 00:35:15,263 --> 00:35:17,849 Intendant, what is your pleasure? 651 00:35:18,642 --> 00:35:20,518 Play something bright. 652 00:35:21,186 --> 00:35:22,896 I'm in a happy mood. 653 00:35:42,165 --> 00:35:44,709 You're not accustomed to this workload, 654 00:35:44,834 --> 00:35:46,795 are you, Doctor? 655 00:35:47,087 --> 00:35:49,631 You have much to learn. 656 00:35:50,215 --> 00:35:53,969 It's a shame this is going to be your last night on the job. 657 00:35:56,680 --> 00:35:59,474 Engineering, we have a thorium leak down here! 658 00:36:00,809 --> 00:36:02,602 Release the security locks! 659 00:36:19,285 --> 00:36:20,996 Establish security fields 660 00:36:21,121 --> 00:36:23,581 on all the levels above and below. 661 00:36:23,707 --> 00:36:25,667 Station guards at all turbolifts. 662 00:36:25,792 --> 00:36:27,168 Okay, over here. 663 00:36:28,211 --> 00:36:29,462 This way! 664 00:36:29,587 --> 00:36:31,047 He must have gone below the deck... 665 00:36:33,216 --> 00:36:35,176 You three in back, come with me. 666 00:36:57,240 --> 00:36:58,413 O'Brien. 667 00:37:01,828 --> 00:37:03,204 You've got to help me. 668 00:37:03,580 --> 00:37:04,956 I don't see you. 669 00:37:05,331 --> 00:37:06,833 You're not here. 670 00:37:07,167 --> 00:37:09,711 I'm just trying to seal this thorium leak. 671 00:37:09,836 --> 00:37:12,839 Look, I don't know my way around these conduits, but you do. 672 00:37:13,048 --> 00:37:14,424 My O'Brien does. 673 00:37:14,632 --> 00:37:15,800 Uh-uh. 674 00:37:16,051 --> 00:37:18,261 Just tell me where the runabout pads are. 675 00:37:18,553 --> 00:37:19,846 I know you, Miles O'Brien. 676 00:37:19,971 --> 00:37:21,973 Somewhere inside of you, there is a shred of decency. 677 00:37:22,098 --> 00:37:24,934 - There has to be. - I am a decent man. 678 00:37:25,226 --> 00:37:28,063 I just... I just... 679 00:37:28,646 --> 00:37:30,065 You don't understand. 680 00:37:30,190 --> 00:37:32,192 I can't help you. I can't. 681 00:37:32,400 --> 00:37:33,485 They'll kill me. 682 00:37:33,902 --> 00:37:35,528 You're already dead. 683 00:37:35,820 --> 00:37:37,906 I'm sorry you don't see that. 684 00:37:38,198 --> 00:37:40,700 The life inside every human being here -- 685 00:37:40,950 --> 00:37:44,537 every Terran -- died a long time ago. 686 00:37:46,289 --> 00:37:47,582 That's not the right way. 687 00:37:53,588 --> 00:37:55,298 Just tell me one thing. 688 00:37:56,299 --> 00:37:57,967 Is there room on your ship for me? 689 00:37:58,301 --> 00:38:00,136 You want us to take you with us? 690 00:38:00,637 --> 00:38:02,180 I have no reason to stay here. 691 00:38:02,472 --> 00:38:04,933 Starfleet would probably have a big problem with that. 692 00:38:06,351 --> 00:38:08,561 To hell with them. Let's go. 693 00:38:23,952 --> 00:38:25,578 Stop right there! 694 00:38:30,959 --> 00:38:32,502 Intendant. 695 00:38:35,338 --> 00:38:37,549 The new Terran killed the shape-shifter, 696 00:38:37,674 --> 00:38:40,218 and O'Brien tried to help him escape. 697 00:38:46,683 --> 00:38:49,144 This is my fault for listening to you. 698 00:38:49,477 --> 00:38:52,355 For keeping him alive in the first place. 699 00:38:56,860 --> 00:39:00,321 I know very little about where you come from, 700 00:39:00,446 --> 00:39:02,323 but, from what I've heard, 701 00:39:02,657 --> 00:39:06,953 I think your kind has a lot to learn. 702 00:39:07,328 --> 00:39:09,289 We've got a lot to learn? 703 00:39:10,039 --> 00:39:11,416 What a laugh. 704 00:39:11,541 --> 00:39:12,959 Quiet! 705 00:39:15,378 --> 00:39:20,633 On this side, Terran workers do not speak 706 00:39:20,758 --> 00:39:22,552 to their superiors as you do. 707 00:39:22,677 --> 00:39:25,555 They certainly do not murder them. 708 00:39:30,268 --> 00:39:32,437 He was the only one of his kind... 709 00:39:33,271 --> 00:39:35,481 the man you killed. Do you realize that? 710 00:39:35,773 --> 00:39:38,276 He is irreplaceable. 711 00:39:39,444 --> 00:39:42,697 No one ran that operation as efficiently as he did. 712 00:39:42,906 --> 00:39:45,366 No one kept order among the workers as he did. 713 00:39:50,580 --> 00:39:52,498 This is my reward... 714 00:39:53,291 --> 00:39:58,004 for treating you Terrans with the least bit of respect. 715 00:39:58,254 --> 00:39:59,714 Very well. 716 00:40:01,883 --> 00:40:04,719 I can learn from my mistakes. 717 00:40:04,844 --> 00:40:06,763 You want to set an example, Garak. 718 00:40:06,971 --> 00:40:07,889 Use him. 719 00:40:08,014 --> 00:40:10,058 Set an example for all Terrans. 720 00:40:10,141 --> 00:40:11,142 Let him die 721 00:40:11,351 --> 00:40:14,062 slowly, in public view on the Promenade. 722 00:40:14,187 --> 00:40:17,148 Let his pleas for mercy echo through the corridors 723 00:40:17,357 --> 00:40:18,775 for all Terrans to hear. 724 00:40:18,858 --> 00:40:19,776 Intendant... 725 00:40:20,769 --> 00:40:24,364 Another word from you, and you will die right beside him. 726 00:40:26,950 --> 00:40:28,368 And you... 727 00:40:29,577 --> 00:40:31,246 O'Brien... 728 00:40:31,663 --> 00:40:35,250 you tinkerer and putterer 729 00:40:35,750 --> 00:40:38,127 and fixer of broken things, 730 00:40:38,461 --> 00:40:41,714 you've been the perfect theta for years. 731 00:40:42,215 --> 00:40:44,759 What could possibly have gotten into you? 732 00:40:45,051 --> 00:40:47,136 What were you thinking? 733 00:40:49,389 --> 00:40:51,474 Do you want an answer, Intendant? 734 00:40:52,100 --> 00:40:53,851 Yes. 735 00:40:56,354 --> 00:40:57,855 This man... 736 00:40:59,274 --> 00:41:03,278 this man is a doctor where he comes from, 737 00:41:04,612 --> 00:41:06,990 and there's an O'Brien there, just like me, 738 00:41:07,365 --> 00:41:12,120 except he's some kind of high-up Chief of Operations. 739 00:41:13,288 --> 00:41:14,914 They're Terrans. 740 00:41:15,957 --> 00:41:17,542 Can you believe that? 741 00:41:19,794 --> 00:41:21,629 Maybe it's a fairy tale he made up, 742 00:41:21,713 --> 00:41:24,132 but it started me thinking 743 00:41:24,674 --> 00:41:28,678 how... how each of us might have turned out 744 00:41:28,803 --> 00:41:31,139 if history had been just a little different. 745 00:41:33,224 --> 00:41:36,269 I wanted him to take me with him, 746 00:41:38,229 --> 00:41:42,608 because, whatever it's like where he's from, 747 00:41:43,651 --> 00:41:45,653 it's got to be better than this. 748 00:41:47,280 --> 00:41:49,907 There's got to be something better than this. 749 00:41:51,159 --> 00:41:53,828 Not for you, Mr. O'Brien. 750 00:41:55,038 --> 00:41:57,749 Oh, he's going to be taking you with him... 751 00:41:58,082 --> 00:42:03,504 just not exactly where you thought he would be taking you. 752 00:42:10,511 --> 00:42:12,764 No, I don't think so. 753 00:42:15,141 --> 00:42:17,018 Have you lost your mind? 754 00:42:18,603 --> 00:42:19,937 No. 755 00:42:20,188 --> 00:42:21,481 I didn't lose it. 756 00:42:21,564 --> 00:42:25,109 I just... changed it. 757 00:42:38,164 --> 00:42:39,374 Go, go! 758 00:42:43,544 --> 00:42:44,962 She's never going to let you get away. 759 00:42:45,046 --> 00:42:47,048 She'll track you down no matter how long it takes. 760 00:42:47,173 --> 00:42:48,883 You may want to consider following us back to our side. 761 00:42:48,966 --> 00:42:51,511 I've got the feeling I might not fit in very well over there. 762 00:42:51,636 --> 00:42:53,179 We'll stay one step ahead of the law. 763 00:42:53,304 --> 00:42:54,514 Don't worry about us. 764 00:42:54,597 --> 00:42:56,432 Maybe we can stir up some things on this side. 765 00:42:56,557 --> 00:42:58,267 You're still welcome to come with us. 766 00:42:58,351 --> 00:42:59,811 I might have something to stay for now. 767 00:42:59,894 --> 00:43:01,396 If you have room on your ship for me, Mr. Sisko. 768 00:43:01,479 --> 00:43:03,356 I can always use a good tinkerer and putterer. 769 00:43:03,439 --> 00:43:04,524 You're with me, Smiley. 770 00:43:04,607 --> 00:43:05,733 Good luck. 771 00:43:06,734 --> 00:43:08,027 Thank you. 772 00:43:11,197 --> 00:43:12,698 Disengage the docking clamps. 773 00:43:12,782 --> 00:43:13,699 Confirmed. 774 00:43:13,825 --> 00:43:14,867 Firing thrusters. 775 00:43:14,951 --> 00:43:16,160 Thrusters engaged. 776 00:43:16,244 --> 00:43:17,620 Taking us straight to impulse. 777 00:43:17,745 --> 00:43:19,455 Impulse engines on line. 778 00:43:23,626 --> 00:43:24,877 45 seconds to the wormhole. 779 00:43:24,961 --> 00:43:27,213 I'm still reading a plasma injector leak from the warp core. 780 00:43:27,297 --> 00:43:29,488 Yeah, I'm hoping that leak takes us back where we came from. 781 00:43:29,572 --> 00:43:32,343 I'm matching speeds and attitude with our last time through. 782 00:43:33,386 --> 00:43:35,012 Klingon cruiser approaching. 783 00:43:37,306 --> 00:43:39,100 Shields are down to 60 percent. 784 00:43:39,725 --> 00:43:40,977 Forty. 785 00:43:41,060 --> 00:43:42,562 Ten seconds to the wormhole. 786 00:43:43,729 --> 00:43:44,859 We're hit. 787 00:43:44,943 --> 00:43:46,000 Hold on. 788 00:43:58,077 --> 00:43:59,120 Anything? 789 00:43:59,245 --> 00:44:01,414 The search vessels picked up their warp signature traces. 790 00:44:01,747 --> 00:44:03,958 There was also an indication of a plasma leak. 791 00:44:04,208 --> 00:44:06,210 - But no wreckage? - Nothing. 792 00:44:06,294 --> 00:44:07,690 Reading elevated neutrinos. 793 00:44:07,795 --> 00:44:09,380 Something's coming through the wormhole. 794 00:44:09,881 --> 00:44:11,090 I can't believe it. It's them. 795 00:44:11,299 --> 00:44:12,341 Benjamin. 796 00:44:12,550 --> 00:44:14,384 They're showing damage to their deflector grids. 797 00:44:14,468 --> 00:44:16,470 Put them on screen, Mr. O'Brien. 798 00:44:17,263 --> 00:44:20,224 We've got ships from here to New Bajor out looking for you. 799 00:44:20,391 --> 00:44:21,642 Where have you been? 800 00:44:22,935 --> 00:44:25,062 Through the looking glass, Commander. 801 00:44:25,813 --> 00:44:27,773 It's good to be back. 56550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.