All language subtitles for See.S01E07.The.Lavender.Road.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EniaHD-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,202 --> 00:02:00,329 Dorian the Elder once said: 2 00:02:01,496 --> 00:02:05,292 "The most disturbing noise for the human being it is silence 3 00:02:05,542 --> 00:02:08,503 "at a time when nature begs the cry." 4 00:02:09,213 --> 00:02:11,798 Silence during childbirth. 5 00:02:12,799 --> 00:02:15,385 Silence in a moment of devastating suffering. 6 00:02:15,886 --> 00:02:20,182 Silence while it is inflicted a terribly intense pain. 7 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 You must be proud of yourself. 8 00:02:31,777 --> 00:02:33,987 Your act of defiance is powerful. 9 00:02:35,739 --> 00:02:39,076 Some men in my position could be influenced by it, 10 00:02:40,327 --> 00:02:45,290 finding himself struggling against pity, with resolve wavering. 11 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Etc., etc. 12 00:02:49,336 --> 00:02:52,172 I want to be clear, such men are cowards. 13 00:02:54,424 --> 00:02:57,344 There's a reason why I occupy this position and they don't. 14 00:02:58,971 --> 00:03:01,390 And then the other eight fingers of the hand 15 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 we will move on to those of the feet. 16 00:03:09,398 --> 00:03:14,528 It will go on like this for days, until you tell me where my Queen is. 17 00:03:35,966 --> 00:03:39,094 I managed to find out where the Queen is kept. 18 00:03:39,845 --> 00:03:41,471 They don't expect our arrival. 19 00:03:41,722 --> 00:03:43,807 It's a few days away from here, at a fast pace. 20 00:03:44,224 --> 00:03:46,560 The company he is already preparing to leave. 21 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 There are just a couple of issues to fix before we move. 22 00:03:50,272 --> 00:03:51,440 "Tidy up"? 23 00:03:51,523 --> 00:03:53,984 First, the boy. 24 00:03:55,319 --> 00:03:58,906 I'm grateful he helped us to capture the two Shadows out there. 25 00:04:00,449 --> 00:04:01,575 Now... 26 00:04:03,493 --> 00:04:06,747 ...I would like to know how he did it. 27 00:04:09,374 --> 00:04:11,126 He's not your son. 28 00:04:11,293 --> 00:04:14,505 It was clear in the moment where they brought him to you. 29 00:04:16,298 --> 00:04:19,635 But he too has sight, isn't it true? 30 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 Yes. 31 00:04:26,058 --> 00:04:28,477 Another son of Jerlamarel... 32 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 ...with another woman. 33 00:04:37,277 --> 00:04:39,279 You deserved much more. 34 00:04:39,696 --> 00:04:41,281 The boy is not to blame, 35 00:04:41,365 --> 00:04:43,033 and if it wasn't for him, you wouldn't be here. 36 00:04:43,116 --> 00:04:46,954 I am the Witch Hunter, Maghra, and one of them is here in my tent! 37 00:04:47,037 --> 00:04:50,040 Guilt has nothing to do with it. I just can't ignore who he is. 38 00:04:50,123 --> 00:04:51,458 Of course you can! 39 00:04:52,751 --> 00:04:54,002 He is with me. 40 00:04:54,586 --> 00:04:58,090 He is under my protection. And I am the King's daughter. 41 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 What else do you want to fix? 42 00:05:03,053 --> 00:05:04,847 If he comes with us. 43 00:05:05,347 --> 00:05:06,723 "Will he come with us?" 44 00:05:06,807 --> 00:05:09,226 I will move the army. I can't leave you here. 45 00:05:09,309 --> 00:05:12,437 No. I won't leave until my family will not be found. 46 00:05:12,521 --> 00:05:14,606 We've been looking for them for days and there is no trace of them. 47 00:05:14,690 --> 00:05:17,109 - You promised me! - I promised to look for them. 48 00:05:17,192 --> 00:05:19,152 And as far as I'm concerned, I kept my promise. 49 00:05:19,236 --> 00:05:21,488 Then leave some men here. I'll keep looking for them. 50 00:05:21,572 --> 00:05:24,366 I have no choice in the matter, and neither do you. 51 00:05:26,285 --> 00:05:27,369 Son. 52 00:05:30,956 --> 00:05:35,669 I forgot more things about how to kill than you will ever learn. 53 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 If you think than the fact that you are able to see 54 00:05:38,672 --> 00:05:41,133 will cancel the disparity between us... 55 00:05:42,843 --> 00:05:44,136 ...you're wrong. 56 00:05:50,475 --> 00:05:51,685 Everything is fine. 57 00:05:55,814 --> 00:05:58,901 This place is uninhabited. The danger is minimal. 58 00:05:59,026 --> 00:06:01,153 A few men are enough to ensure my safety. 59 00:06:01,486 --> 00:06:05,574 Maghra, the Queen is now compromised. 60 00:06:06,074 --> 00:06:09,119 He may be unfit to govern. She could be dead. 61 00:06:09,536 --> 00:06:11,455 We don't know who is ruling the kingdom. 62 00:06:11,538 --> 00:06:14,374 We don't know if anyone is ruling the kingdom. 63 00:06:14,958 --> 00:06:18,545 The chaos that preceded domination of your family was tragic. 64 00:06:19,796 --> 00:06:22,591 Countless rivalries, grudges and revenge. 65 00:06:22,799 --> 00:06:26,637 Without the Kanes to rule the throne, they will raise their heads again. 66 00:06:26,720 --> 00:06:31,016 And you are, by right, the next Kane in line of succession. 67 00:06:34,353 --> 00:06:37,981 I'll leave a contingent here because continue looking for your family. 68 00:06:39,691 --> 00:06:42,027 But what about your presence... 69 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 ...it's not a choice which belongs neither to me nor to you. 70 00:07:01,505 --> 00:07:03,423 You are the leader of men who will stay here? 71 00:07:03,507 --> 00:07:05,843 Yes, Your Highness. I have four men under me. 72 00:07:06,468 --> 00:07:07,803 Eight would be better. 73 00:07:08,720 --> 00:07:09,763 And so be it. 74 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 Understand how important this is your job, right? 75 00:07:14,935 --> 00:07:16,228 Yes, ma'am, of course. 76 00:07:17,896 --> 00:07:19,064 They are my life. 77 00:07:19,481 --> 00:07:20,649 Yes, ma'am. 78 00:08:19,041 --> 00:08:20,959 You need to talk to your father. 79 00:08:21,585 --> 00:08:24,171 He doesn't want to hear anything of what I have to say. 80 00:08:24,254 --> 00:08:26,340 That's why you need to talk to him. 81 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Why me? 82 00:08:30,761 --> 00:08:35,182 Haniwa, It doesn't matter who speaks first. 83 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 It's the way to go. 84 00:08:39,937 --> 00:08:41,480 You think it's simple. 85 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 It is. 86 00:08:44,483 --> 00:08:46,610 Break the silence while you can. 87 00:08:55,327 --> 00:08:56,787 Why do we stop? 88 00:08:57,788 --> 00:09:02,292 We will camp here for the night. Your father went exploring. 89 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 How far is it? 90 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 How far is it from what? 91 00:09:12,803 --> 00:09:13,971 Damn. 92 00:09:25,274 --> 00:09:29,027 I can't tell you if I'm relieved or if I hoped to never find it. 93 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 I'm going to tell the others. 94 00:09:46,503 --> 00:09:47,671 House. 95 00:10:01,476 --> 00:10:04,521 As a queen does, who never leaves his palace, 96 00:10:04,688 --> 00:10:08,442 to end up on the side of the road with only a handmaid and a coachman? 97 00:10:09,318 --> 00:10:12,112 Believe that someone did he try to oust her? 98 00:10:13,697 --> 00:10:15,782 Several things come to mind. 99 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 I try to chase them away. 100 00:10:20,162 --> 00:10:21,496 He had enemies. 101 00:10:22,122 --> 00:10:23,916 It is a consequence of wearing a crown. 102 00:10:24,541 --> 00:10:26,084 More for some than for others. 103 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 She is my mother. You know that, right? 104 00:10:32,424 --> 00:10:36,678 Their faces, their voices, even the way they breathed. 105 00:10:39,681 --> 00:10:42,726 I was little when my mother died, but even then I knew it. 106 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 The two of them were perfectly identical. 107 00:10:49,149 --> 00:10:50,567 Therefore, when she died, 108 00:10:50,651 --> 00:10:55,781 it seemed very cruel to me that every time that my sister was around... 109 00:10:57,074 --> 00:11:01,620 ...hear his voice, perceive her smell, touch her... 110 00:11:04,498 --> 00:11:08,168 ...suddenly it brought me back to life the pain of my mother's death. 111 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 I guess for my father it was the same. 112 00:11:12,548 --> 00:11:14,091 I think it was because of this 113 00:11:14,174 --> 00:11:17,052 that he was never able to take them away the only thing 114 00:11:17,135 --> 00:11:19,555 which for her was the most precious of all. 115 00:11:24,518 --> 00:11:26,061 His birthright. 116 00:11:52,921 --> 00:11:55,215 I brought her food, as you asked. 117 00:11:56,049 --> 00:12:01,346 You can call her by her title. He has no power or magic here. 118 00:12:02,431 --> 00:12:05,434 I brought food to the Queen, as you asked. 119 00:12:05,642 --> 00:12:06,768 Very good. 120 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Is it still not up to your standards? 121 00:12:24,203 --> 00:12:27,122 I had heard stories on your stubbornness, 122 00:12:27,289 --> 00:12:29,333 that you are even self-destructive. 123 00:12:30,667 --> 00:12:32,336 The first time I heard them, 124 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 they seemed extravagant to me, not credible. 125 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 But now... 126 00:12:37,257 --> 00:12:42,054 Maybe you can confirm or deny what they told me. 127 00:12:42,763 --> 00:12:46,808 I heard you killed lovers because they snored in their sleep. 128 00:12:46,892 --> 00:12:50,103 Servants, because you didn't like their smell. 129 00:12:51,438 --> 00:12:54,024 You cut out the tongues of young handmaids, 130 00:12:54,358 --> 00:12:59,071 because they didn't satisfy you immediately. 131 00:12:59,905 --> 00:13:02,449 Are there any you want to dispute 132 00:13:02,866 --> 00:13:05,911 or of which you want, perhaps, claim credit? 133 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 You know the rules. 134 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 If the doorbell rings, 135 00:13:24,179 --> 00:13:26,431 as we know that you're not trying to escape? 136 00:13:27,641 --> 00:13:29,560 The doorbell rings and we must respond. 137 00:13:29,643 --> 00:13:33,730 The doorbell rings and you suffer the consequences. 138 00:13:35,524 --> 00:13:37,609 Until they pay the ransom 139 00:13:38,193 --> 00:13:41,947 you are a resource which I intend to be very careful about. 140 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 So why don't you relax? 141 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 Let's continue our conversation, is it okay? 142 00:13:55,043 --> 00:13:56,420 Please believe that, 143 00:13:56,503 --> 00:14:00,632 as far as I have found these funny stories... 144 00:14:02,384 --> 00:14:07,389 ...the one that really interests me it concerns a particular lover... 145 00:14:08,765 --> 00:14:11,768 ...that broke your heart and then he abandoned you. 146 00:16:12,764 --> 00:16:13,932 Haniwa. 147 00:16:15,851 --> 00:16:17,352 What I said before... 148 00:16:17,436 --> 00:16:18,729 I know. 149 00:16:18,812 --> 00:16:20,856 - It's only because I... - Don't worry. 150 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 - In that cave... - I understand. 151 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Are you sure? 152 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Yes. 153 00:16:55,516 --> 00:16:57,518 What do you think we're headed towards? 154 00:17:01,146 --> 00:17:04,608 I think you should downsize your expectations. 155 00:17:06,234 --> 00:17:09,363 Set aside what we know about him, okay? 156 00:17:09,445 --> 00:17:11,740 He forgets the fact that he left his son because he was mistreated 157 00:17:11,823 --> 00:17:13,032 until it becomes a monster. 158 00:17:13,116 --> 00:17:16,578 - We don't know what happened to him... - Mom didn't want this. 159 00:17:19,414 --> 00:17:22,876 I don't remember a single time I have talked about him without sounding sad. 160 00:17:23,877 --> 00:17:25,503 I don't remember a single time 161 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 where he spoke to us without warning us. 162 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 There must be a reason for all this, Haniwa. 163 00:17:38,642 --> 00:17:40,352 Don't you think it's strange... 164 00:17:42,312 --> 00:17:45,107 ...that doesn't have us ever said what that reason was? 165 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 I don't know... 166 00:17:52,656 --> 00:17:55,993 ...what mom had in mind. 167 00:17:56,743 --> 00:18:02,624 But what I know is that she loved him. 168 00:18:05,627 --> 00:18:07,796 And there must be a reason for this. 169 00:18:30,027 --> 00:18:31,778 You heard it while you were sleeping. 170 00:18:34,031 --> 00:18:35,240 Was it an owl? 171 00:18:36,533 --> 00:18:40,245 It wasn't an owl. That was a man. 172 00:18:41,622 --> 00:18:45,167 We are in the Lands of Evil, Baba. Lawless places. 173 00:18:45,792 --> 00:18:48,045 And you're sick. 174 00:18:49,296 --> 00:18:50,422 I am fine. 175 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 Do the kids know? 176 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 They don't need to know. 177 00:18:56,970 --> 00:18:59,097 They always know more than you think. 178 00:19:07,606 --> 00:19:09,024 Did Haniwa talk to you? 179 00:19:09,900 --> 00:19:10,984 Why? 180 00:19:12,194 --> 00:19:13,946 He's keeping something inside. 181 00:19:14,780 --> 00:19:17,616 Something he can't give voice to 182 00:19:18,033 --> 00:19:19,660 and that scares her. 183 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Well, he's in mourning. 184 00:19:23,205 --> 00:19:25,249 So is Kofun. 185 00:19:25,791 --> 00:19:29,461 But he is not prey to the same darkness. 186 00:19:31,505 --> 00:19:35,884 They are different. And now he needs different things. 187 00:19:36,301 --> 00:19:39,054 You more than anyone you should understand what she needs. 188 00:19:39,513 --> 00:19:40,722 What do you mean? 189 00:19:45,227 --> 00:19:47,062 Do you remember when I came to you? 190 00:19:48,355 --> 00:19:51,316 Anger, and how destructive was I? 191 00:19:53,110 --> 00:19:54,528 Because I was scared. 192 00:19:56,154 --> 00:19:57,573 Afraid to trust you... 193 00:19:58,699 --> 00:20:02,536 ...afraid to believe that I had succeeded to escape and that it was all true. 194 00:20:03,537 --> 00:20:06,248 And do you remember what you told me when I did it? 195 00:20:07,416 --> 00:20:11,003 I told you if I broke up another of my things, 196 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 I would have killed you in your sleep. 197 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 Yes. But after... 198 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 ...do you remember what you did? 199 00:20:21,221 --> 00:20:26,643 You sat down and stayed there until I could breathe again. 200 00:20:28,896 --> 00:20:32,608 You stayed to make me understand that I wasn't alone. 201 00:20:36,028 --> 00:20:37,446 Haniwa got lost. 202 00:20:38,947 --> 00:20:41,074 He faces an uncertain future... 203 00:20:42,326 --> 00:20:45,746 ...a missing mother, and a new father. 204 00:20:49,333 --> 00:20:51,043 But I will give her the space she needs. 205 00:20:51,293 --> 00:20:54,421 And, like you, I will make sure that she knows she is not alone. 206 00:21:17,736 --> 00:21:19,446 Paris, what is it? 207 00:21:24,493 --> 00:21:26,119 I can't smell the lavender anymore. 208 00:21:27,871 --> 00:21:29,414 I taste death. 209 00:21:44,638 --> 00:21:47,474 Days, maybe weeks. 210 00:21:49,726 --> 00:21:51,061 He's human, right? 211 00:22:26,430 --> 00:22:28,891 "A new world lies beyond this point. 212 00:22:30,976 --> 00:22:34,313 "A new god resides within it. 213 00:22:40,402 --> 00:22:42,112 “Come in and be seen. 214 00:22:43,405 --> 00:22:45,199 “Come in and be judged. 215 00:22:47,367 --> 00:22:49,203 "Enter and you will find death. 216 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 “Come in and be seen.” 217 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Jerlamarel. 218 00:22:58,128 --> 00:23:00,380 He fucked his brains out, damn it. 219 00:23:00,797 --> 00:23:02,049 Maybe not. 220 00:23:02,883 --> 00:23:05,302 Maybe this is what happens 221 00:23:05,385 --> 00:23:09,014 when your work is important and you don't want visitors. 222 00:23:09,097 --> 00:23:10,265 Paris, I don't know. 223 00:23:10,349 --> 00:23:15,729 By now you must know how dangerous it is possess sight in this world. 224 00:23:15,812 --> 00:23:19,775 How much one has to work to keep things at bay. 225 00:23:19,858 --> 00:23:21,443 I agree with Paris. 226 00:23:25,030 --> 00:23:28,575 We didn't come this far to return back for something like that. 227 00:23:29,201 --> 00:23:32,371 I want you both to find out why we got here. 228 00:23:32,704 --> 00:23:35,457 I want to know what we sacrificed so much for. 229 00:23:38,043 --> 00:23:40,295 The reason for which I sacrificed my wife. 230 00:23:41,922 --> 00:23:43,298 I have to know. 231 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 Let's go. 232 00:23:49,388 --> 00:23:51,849 At least we know the direction is right. 233 00:23:54,935 --> 00:23:56,144 Kofun. 234 00:24:01,733 --> 00:24:03,068 Let's continue. 235 00:24:51,658 --> 00:24:53,368 I saw four guards. 236 00:24:53,994 --> 00:24:57,581 One here, near the entrance. 237 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Two more... 238 00:25:00,792 --> 00:25:03,462 ...they go on patrol among the ranks of silk weavers. 239 00:25:03,670 --> 00:25:05,589 And another at the second window. 240 00:25:05,672 --> 00:25:09,885 So are the workers all standing still? Is it just the guards who are moving? 241 00:25:09,968 --> 00:25:13,555 Yes. And they bang their sticks to announce themselves. 242 00:25:14,181 --> 00:25:16,266 What shoes do the guards wear? 243 00:25:17,726 --> 00:25:20,479 What kind of shoes? Are they made of leather, are they made of wood? 244 00:25:20,562 --> 00:25:22,439 Leather, I think. 245 00:25:23,482 --> 00:25:25,651 And what about the Queen? Do you know where he is? 246 00:25:26,944 --> 00:25:29,613 I don't know what the Queen looks like. 247 00:25:30,113 --> 00:25:33,742 There was a bloodstained woman here, on the back. 248 00:25:33,825 --> 00:25:35,661 Smudged with blood? Is she alive? 249 00:25:35,744 --> 00:25:36,745 I do not know. 250 00:25:37,829 --> 00:25:41,291 Are you sure of the four guards and how are they arranged? 251 00:25:41,375 --> 00:25:42,626 That's what I saw. 252 00:25:43,126 --> 00:25:44,628 That's what you saw. 253 00:25:44,711 --> 00:25:46,797 As if your eyesight doesn't allow you to make mistakes. 254 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 Do you have enough men to overpower them? 255 00:25:48,966 --> 00:25:50,551 If they hear any of us, 256 00:25:50,634 --> 00:25:52,261 if also they only sense our presence, 257 00:25:52,344 --> 00:25:54,513 and they raise the alarm, it's over. 258 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 To find her alive, 259 00:25:56,056 --> 00:25:58,433 there should be no more guards when they notice us. 260 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Only one man must act, one guard at a time. 261 00:26:00,644 --> 00:26:03,313 I'll do it. I can kill them all. 262 00:26:03,397 --> 00:26:06,692 I remember asking for your eyes, sorcerer, not your opinion. 263 00:26:07,109 --> 00:26:09,695 The future of the kingdom is at stake here. 264 00:26:09,778 --> 00:26:12,197 And I don't mean anymore put it in your hands. 265 00:26:12,281 --> 00:26:14,783 Unless you, Maghra, don't trust him. 266 00:26:17,327 --> 00:26:18,787 You don't need to answer. 267 00:26:19,371 --> 00:26:23,292 Gather a unit. Signs, no words. 268 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 The first to speak will be me, when he is ready for you to intervene. 269 00:26:27,212 --> 00:26:28,380 What if you don't give any signal? 270 00:26:28,463 --> 00:26:30,132 Then he will have failed, the Queen will be dead. 271 00:26:30,215 --> 00:26:31,550 Burn everything, 272 00:26:31,633 --> 00:26:34,553 take the princess to Kanzua and let her ascend the throne. 273 00:26:34,636 --> 00:26:36,430 I didn't agree to all this. 274 00:26:36,513 --> 00:26:38,932 If it comes to that, you won't have to. 275 00:26:39,016 --> 00:26:40,851 Do you think it will come to that? 276 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 No. 277 00:27:39,159 --> 00:27:41,578 Cutter! Cutter! Come here! 278 00:27:41,662 --> 00:27:42,746 Guards. 279 00:27:42,829 --> 00:27:45,415 There's an intruder! There is someone! 280 00:27:46,291 --> 00:27:47,501 Stand up, bitch. 281 00:27:55,926 --> 00:27:57,678 My knife. My knife. 282 00:28:06,478 --> 00:28:10,983 You thought I would tell her who I was without having a plan? 283 00:28:29,001 --> 00:28:30,210 Your Majesty? 284 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 The Queen is here. 285 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Why doesn't he speak? 286 00:28:37,718 --> 00:28:39,636 I'm fucking tired. 287 00:28:41,096 --> 00:28:44,600 Everything is fine. You are safe now. 288 00:28:58,113 --> 00:28:59,448 How could this happen? 289 00:29:01,158 --> 00:29:02,492 How did they capture you? 290 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 I had to flee. 291 00:29:06,955 --> 00:29:09,124 Has anyone turned against you? Who was it? 292 00:29:11,001 --> 00:29:12,127 Many. 293 00:29:13,837 --> 00:29:18,008 You will recover soon and we will return to Kanzua. 294 00:29:19,801 --> 00:29:22,471 But first, I brought you a healer. 295 00:29:36,401 --> 00:29:37,528 Here it is. 296 00:30:11,436 --> 00:30:13,397 - Be slow. - Certain. 297 00:30:36,336 --> 00:30:37,421 Do we know each other? 298 00:31:01,361 --> 00:31:03,030 I'm sorry about what happened to you. 299 00:31:07,201 --> 00:31:09,828 You shouldn't leave, Maghra. 300 00:31:16,168 --> 00:31:18,045 Not before hearing the news. 301 00:31:20,923 --> 00:31:23,342 What news, your Majesty? 302 00:31:25,802 --> 00:31:27,930 Everyone turned against me. 303 00:31:30,265 --> 00:31:32,518 They claimed that the gods were with them. 304 00:31:33,227 --> 00:31:37,105 When they failed, I had to make a choice. 305 00:31:40,234 --> 00:31:42,194 Let this heresy continue... 306 00:31:43,820 --> 00:31:45,989 ...or answer my way. 307 00:31:47,533 --> 00:31:49,201 What does it mean? 308 00:31:49,618 --> 00:31:51,620 Do you want to take me back to Kanzua? 309 00:31:53,997 --> 00:31:55,040 There is no longer any Kanzua. 310 00:31:57,376 --> 00:31:58,544 For years... 311 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 ...we held power at the base to the whims of the cars beneath us. 312 00:32:03,674 --> 00:32:07,344 When they chose to function, we were adored. 313 00:32:09,137 --> 00:32:11,014 If not, we weren't. 314 00:32:13,559 --> 00:32:17,437 I don't want to be queen, because machines work. 315 00:32:20,440 --> 00:32:23,360 I want to be queen because I am. 316 00:32:26,530 --> 00:32:29,658 So now the story will be this... 317 00:32:33,370 --> 00:32:36,290 The gods took the dam. 318 00:32:38,458 --> 00:32:41,253 And they destroyed it in anger 319 00:32:42,045 --> 00:32:45,549 and with it, they destroyed the true heretics. 320 00:32:46,800 --> 00:32:50,345 The weak, the selfish, the slow-minded. 321 00:32:53,599 --> 00:32:55,100 But they spared me. 322 00:32:56,935 --> 00:32:58,145 Just me. 323 00:33:01,315 --> 00:33:03,775 You destroyed it. 324 00:33:09,406 --> 00:33:12,326 Those soldiers out there... 325 00:33:14,203 --> 00:33:17,497 ...for 20 years, they followed your orders 326 00:33:18,373 --> 00:33:20,209 ...with the promise that, one day, 327 00:33:20,292 --> 00:33:23,712 they would return to their homes, to their families. 328 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 During countless battles... 329 00:33:29,009 --> 00:33:32,471 ...and miseries and horrors. 330 00:33:33,305 --> 00:33:35,974 This was what gave them strength. 331 00:33:36,058 --> 00:33:38,477 And you took it away from him. 332 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 I did what had to be done. 333 00:33:43,106 --> 00:33:44,858 I saved our dynasty. 334 00:33:46,610 --> 00:33:48,904 You think I'm going out there 335 00:33:49,196 --> 00:33:54,409 to tell him who their families were killed to save your dynasty 336 00:33:55,077 --> 00:33:58,372 and what they will do next whatever I tell him to do? 337 00:33:59,540 --> 00:34:00,791 Your men? 338 00:34:02,084 --> 00:34:03,377 My men. 339 00:34:11,217 --> 00:34:14,596 And I believe they will do what you tell them... 340 00:34:15,597 --> 00:34:17,766 ...because I am their Queen. 341 00:34:22,728 --> 00:34:26,817 I think for the first time in a very long time... 342 00:34:28,819 --> 00:34:31,071 ...this is something that should be reviewed. 343 00:34:54,719 --> 00:34:55,721 What is it? 344 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 Why do we stop? 345 00:34:57,890 --> 00:34:59,600 Something's wrong, I can feel it. 346 00:35:00,809 --> 00:35:03,478 - What do you see? - There is a mountain pass. 347 00:35:04,229 --> 00:35:07,316 - Is there a way around it? - No, I don't think so. 348 00:35:08,275 --> 00:35:09,526 Paris. 349 00:35:09,610 --> 00:35:11,653 I sense conflicting things. 350 00:35:12,404 --> 00:35:13,697 I dreamed of danger. 351 00:35:14,448 --> 00:35:16,658 But I'm not sure where it lurks. 352 00:35:16,742 --> 00:35:18,702 Maybe because there is no danger. 353 00:35:18,785 --> 00:35:20,370 Let's find another way. 354 00:35:20,954 --> 00:35:21,955 We will lose days. 355 00:35:22,039 --> 00:35:24,374 - We have to find another way! - There's nothing. 356 00:35:24,458 --> 00:35:26,376 Kofun, tell him there's nothing here. 357 00:35:26,585 --> 00:35:28,170 Dad, I don't see anything. 358 00:35:30,756 --> 00:35:32,382 I'll go ahead. 359 00:35:33,592 --> 00:35:35,928 Kofun, where is the Divine Flame located? 360 00:35:36,011 --> 00:35:37,471 It has already gone down behind the mountains. 361 00:35:37,554 --> 00:35:39,181 What does it matter to you where the sun is? 362 00:35:39,264 --> 00:35:41,642 It's not that, I'm just trying to understand 363 00:35:41,725 --> 00:35:44,645 when it gets dark and you will no longer be of any use. 364 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 Baba. 365 00:36:25,561 --> 00:36:26,854 Sound traps. 366 00:36:33,986 --> 00:36:35,237 Tell me where I am. 367 00:37:03,765 --> 00:37:04,766 Yes. 368 00:37:05,517 --> 00:37:06,560 Go. 369 00:37:29,875 --> 00:37:31,460 Don't move. 370 00:37:33,462 --> 00:37:36,215 There are bow and arrows. We need them. 371 00:37:42,513 --> 00:37:44,056 What are you doing? 372 00:37:48,435 --> 00:37:51,104 I know how to move in silence. Not you. 373 00:39:05,971 --> 00:39:08,182 - Haniwa, no! - Cease fire! 374 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 Are you Haniwa? 375 00:39:13,896 --> 00:39:14,897 Yes. 376 00:39:17,441 --> 00:39:19,109 And you who screamed... 377 00:39:20,861 --> 00:39:21,904 ...what's your name? 378 00:39:23,405 --> 00:39:24,406 Kofun. 379 00:39:24,948 --> 00:39:26,366 The sons of Jerlamarel. 380 00:39:27,034 --> 00:39:29,745 Just beyond these trees is a bridge. 381 00:39:31,038 --> 00:39:34,082 You can cross it and get to the House of Light. 382 00:39:34,958 --> 00:39:38,587 Is there a healer at the House of Clarity? 383 00:39:38,670 --> 00:39:40,339 You cannot pass. 384 00:39:40,422 --> 00:39:42,549 You just said we could do it. 385 00:39:42,633 --> 00:39:45,010 Only the sons of Jerlamarel they can cross it, 386 00:39:45,093 --> 00:39:46,595 up to the House of Light. 387 00:39:47,387 --> 00:39:49,932 There is only one rule. And it's this. 388 00:39:50,349 --> 00:39:54,061 You tell Jerlamarel that we are here. He will understand. 389 00:39:55,270 --> 00:39:57,564 Only Kofun and Haniwa they can cross the bridge. 390 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 Listen to me... 391 00:39:58,732 --> 00:40:00,025 Boy. 392 00:40:01,276 --> 00:40:04,446 There is only one rule and that is this. 393 00:40:05,781 --> 00:40:08,784 Then you tell Jerlamarel that his children have come this far 394 00:40:08,867 --> 00:40:10,077 just to go back! 395 00:40:10,160 --> 00:40:11,662 We won't go back. 396 00:40:13,080 --> 00:40:14,831 What do you say? We have to do it. 397 00:40:14,915 --> 00:40:17,417 - She needs a healer. - No. He's with dad and Paris. 398 00:40:17,501 --> 00:40:19,002 They can bring her from another tribe. 399 00:40:19,086 --> 00:40:20,546 What are you saying? We won't leave her, Haniwa. 400 00:40:20,629 --> 00:40:22,422 He doesn't need all of us. 401 00:40:22,506 --> 00:40:23,841 - Let's all stay together. - Kofun. 402 00:40:23,924 --> 00:40:25,008 - Enough. - It's crazy. 403 00:40:25,092 --> 00:40:26,093 Enough. 404 00:40:26,176 --> 00:40:28,178 Listen to me. 405 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 Haniwa, Kofun, 406 00:40:32,766 --> 00:40:34,726 we went too far. 407 00:40:34,810 --> 00:40:37,396 The price is too high to go back. 408 00:40:38,814 --> 00:40:41,191 I've been thinking about it for a long time. 409 00:40:41,775 --> 00:40:45,195 I never wanted to believe it. But Paris is right. 410 00:40:46,613 --> 00:40:51,577 Every child eventually comes to a bridge that he has to cross alone. 411 00:40:51,660 --> 00:40:53,537 But what are you talking about? 412 00:40:55,038 --> 00:40:56,498 The day you were born, 413 00:40:56,582 --> 00:40:58,584 I fought like a lion to protect you, 414 00:40:58,667 --> 00:41:00,836 which I have always done, until today. 415 00:41:01,962 --> 00:41:04,423 That's what a father does to protect his children. 416 00:41:05,966 --> 00:41:09,887 But a father must also know when it's time to let them go 417 00:41:09,970 --> 00:41:11,972 so they can find their way. 418 00:41:15,017 --> 00:41:17,477 - That moment has come. - No, that's not true. 419 00:41:18,228 --> 00:41:21,231 It's not true. Haniwa, tell him it's not true. 420 00:41:21,315 --> 00:41:22,774 But it's true, Kofun. 421 00:41:23,442 --> 00:41:26,236 We live in different worlds. 422 00:41:26,820 --> 00:41:28,280 It has always been like this. 423 00:41:29,531 --> 00:41:31,950 We will never fully understand each other. 424 00:41:32,451 --> 00:41:34,203 He accompanied us here, he knew it. 425 00:41:34,453 --> 00:41:36,246 Why did you do it? 426 00:41:41,001 --> 00:41:42,669 Because I am your father. 427 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Oh, dad. 428 00:41:44,671 --> 00:41:46,006 My child. 429 00:41:47,424 --> 00:41:48,634 You're wrong. 430 00:41:50,844 --> 00:41:52,471 We don't live in different worlds. 431 00:41:53,597 --> 00:41:55,182 You and your brother 432 00:41:55,265 --> 00:41:58,644 you are the only world where I have lived since you were born. 433 00:42:00,062 --> 00:42:03,232 My children, I am blind, like everyone else. 434 00:42:05,275 --> 00:42:06,735 But I see you both. 435 00:42:08,153 --> 00:42:10,030 I will never stop seeing you. 436 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 But I was right. 437 00:42:14,201 --> 00:42:16,995 This day has arrived and you must meet your father. 438 00:42:17,079 --> 00:42:18,830 But you are my father. 439 00:42:26,421 --> 00:42:27,631 I love you, son. 440 00:42:34,263 --> 00:42:36,390 Will we see you again? 441 00:42:40,102 --> 00:42:41,144 Yes. 442 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 Bow Lion. 443 00:42:50,404 --> 00:42:52,865 For someone like you, this will tickle. 444 00:42:54,324 --> 00:42:55,325 Yes. 445 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Well. 446 00:43:08,547 --> 00:43:09,882 Never forget your mother. 447 00:43:10,924 --> 00:43:12,843 Protect each other at all costs. 448 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 - Dad. - Kofun, no. Stopped. 449 00:43:18,640 --> 00:43:19,933 He will be alone. 450 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 He will have Maghra with him, always. 451 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 And now he will have you two too. 452 00:43:32,779 --> 00:43:34,239 I'll be there with him. 453 00:43:37,951 --> 00:43:39,369 Talk to your sister. 454 00:43:40,621 --> 00:43:41,955 She knows. 455 00:43:45,542 --> 00:43:46,543 Now... 456 00:43:48,003 --> 00:43:51,006 ...listen to me carefully. Both. 457 00:43:52,257 --> 00:43:55,969 The gift of sight can blind. 458 00:43:58,347 --> 00:44:02,601 Jerlamarel... he is your father. 459 00:44:03,644 --> 00:44:05,354 And he can see. 460 00:44:06,355 --> 00:44:10,025 But he's not a god, and neither are you. 461 00:44:12,194 --> 00:44:14,363 If you have to build this world... 462 00:44:16,657 --> 00:44:18,158 ...remember your mother. 463 00:44:19,243 --> 00:44:23,413 And remember Baba Voss, who taught you everything. 464 00:44:23,497 --> 00:44:28,919 And then build this new world for the sighted and also for the blind. 465 00:44:29,795 --> 00:44:32,714 Without gods! Did you understand? 466 00:44:33,715 --> 00:44:36,176 - Do you understand? - Yes. 467 00:44:36,260 --> 00:44:37,553 - Yes. - Okay. 468 00:44:38,095 --> 00:44:39,346 My children. 469 00:44:42,140 --> 00:44:44,977 Read the books for me. Read the books for me. 470 00:44:55,445 --> 00:44:56,572 My stick. 471 00:45:00,409 --> 00:45:02,119 Okay, go. Go. 472 00:45:02,536 --> 00:45:06,248 Go, before it gets too dark prevent you from seeing. 473 00:45:13,839 --> 00:45:15,883 I can't believe that he really left us. 474 00:45:17,467 --> 00:45:19,469 We are the ones who left. 475 00:45:28,937 --> 00:45:29,938 Okay. 476 00:45:31,398 --> 00:45:33,483 We're coming. Just the two of us. 477 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Haniwa and Kofun. 478 00:45:48,790 --> 00:45:50,834 You and me together, my little brother. 479 00:45:54,338 --> 00:45:56,298 Always, my little sister. 480 00:45:58,217 --> 00:45:59,343 Are you ready? 481 00:46:00,636 --> 00:46:03,013 - No. - Well, neither do I. 482 00:46:08,435 --> 00:46:09,520 Let's go. 483 00:46:23,659 --> 00:46:25,285 You sent them alone. 484 00:46:27,996 --> 00:46:30,666 Sometimes, the best way to protect their children 485 00:46:30,749 --> 00:46:33,001 Make him think you stopped. 486 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Was it Maghra who told you? 487 00:46:37,214 --> 00:46:38,423 Yes, exactly. 488 00:46:40,926 --> 00:46:43,345 The only home I have are our children. 489 00:46:44,388 --> 00:46:46,223 I have nowhere else to go. 490 00:46:47,015 --> 00:46:48,100 And you? 491 00:46:50,811 --> 00:46:52,479 So let's stick around? 492 00:46:52,896 --> 00:46:54,106 Yes. 493 00:46:55,148 --> 00:46:56,817 Let's stick around. 494 00:47:39,276 --> 00:47:40,402 And now? 495 00:47:41,904 --> 00:47:42,988 I do not know. 496 00:47:43,906 --> 00:47:45,449 I can't see anything. 497 00:48:53,684 --> 00:48:55,686 Subtitles: Rosa Turco 498 00:48:55,769 --> 00:48:57,771 [DUBBING BROTHERS] 36174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.