Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,202 --> 00:02:00,329
Dorian the Elder once said:
2
00:02:01,496 --> 00:02:05,292
"The most disturbing noise
for the human being it is silence
3
00:02:05,542 --> 00:02:08,503
"at a time when nature
begs the cry."
4
00:02:09,213 --> 00:02:11,798
Silence during childbirth.
5
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
Silence in a moment
of devastating suffering.
6
00:02:15,886 --> 00:02:20,182
Silence while it is inflicted
a terribly intense pain.
7
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
You must be proud of yourself.
8
00:02:31,777 --> 00:02:33,987
Your act of defiance is powerful.
9
00:02:35,739 --> 00:02:39,076
Some men in my position
could be influenced by it,
10
00:02:40,327 --> 00:02:45,290
finding himself struggling against pity,
with resolve wavering.
11
00:02:46,917 --> 00:02:48,502
Etc., etc.
12
00:02:49,336 --> 00:02:52,172
I want to be clear,
such men are cowards.
13
00:02:54,424 --> 00:02:57,344
There's a reason why I occupy
this position and they don't.
14
00:02:58,971 --> 00:03:01,390
And then the other eight fingers of the hand
15
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
we will move on to those of the feet.
16
00:03:09,398 --> 00:03:14,528
It will go on like this for days,
until you tell me where my Queen is.
17
00:03:35,966 --> 00:03:39,094
I managed to find out
where the Queen is kept.
18
00:03:39,845 --> 00:03:41,471
They don't expect our arrival.
19
00:03:41,722 --> 00:03:43,807
It's a few days away from here,
at a fast pace.
20
00:03:44,224 --> 00:03:46,560
The company
he is already preparing to leave.
21
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
There are just a couple of issues
to fix before we move.
22
00:03:50,272 --> 00:03:51,440
"Tidy up"?
23
00:03:51,523 --> 00:03:53,984
First, the boy.
24
00:03:55,319 --> 00:03:58,906
I'm grateful he helped us
to capture the two Shadows out there.
25
00:04:00,449 --> 00:04:01,575
Now...
26
00:04:03,493 --> 00:04:06,747
...I would like to know how he did it.
27
00:04:09,374 --> 00:04:11,126
He's not your son.
28
00:04:11,293 --> 00:04:14,505
It was clear in the moment
where they brought him to you.
29
00:04:16,298 --> 00:04:19,635
But he too has sight,
isn't it true?
30
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
Yes.
31
00:04:26,058 --> 00:04:28,477
Another son of Jerlamarel...
32
00:04:32,189 --> 00:04:33,649
...with another woman.
33
00:04:37,277 --> 00:04:39,279
You deserved much more.
34
00:04:39,696 --> 00:04:41,281
The boy is not to blame,
35
00:04:41,365 --> 00:04:43,033
and if it wasn't for him,
you wouldn't be here.
36
00:04:43,116 --> 00:04:46,954
I am the Witch Hunter, Maghra,
and one of them is here in my tent!
37
00:04:47,037 --> 00:04:50,040
Guilt has nothing to do with it.
I just can't ignore who he is.
38
00:04:50,123 --> 00:04:51,458
Of course you can!
39
00:04:52,751 --> 00:04:54,002
He is with me.
40
00:04:54,586 --> 00:04:58,090
He is under my protection.
And I am the King's daughter.
41
00:04:59,633 --> 00:05:01,343
What else do you want to fix?
42
00:05:03,053 --> 00:05:04,847
If he comes with us.
43
00:05:05,347 --> 00:05:06,723
"Will he come with us?"
44
00:05:06,807 --> 00:05:09,226
I will move the army.
I can't leave you here.
45
00:05:09,309 --> 00:05:12,437
No. I won't leave until
my family will not be found.
46
00:05:12,521 --> 00:05:14,606
We've been looking for them for days
and there is no trace of them.
47
00:05:14,690 --> 00:05:17,109
- You promised me!
- I promised to look for them.
48
00:05:17,192 --> 00:05:19,152
And as far as I'm concerned,
I kept my promise.
49
00:05:19,236 --> 00:05:21,488
Then leave some men here.
I'll keep looking for them.
50
00:05:21,572 --> 00:05:24,366
I have no choice in the matter,
and neither do you.
51
00:05:26,285 --> 00:05:27,369
Son.
52
00:05:30,956 --> 00:05:35,669
I forgot more things about how to kill
than you will ever learn.
53
00:05:36,587 --> 00:05:38,589
If you think
than the fact that you are able to see
54
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
will cancel the disparity between us...
55
00:05:42,843 --> 00:05:44,136
...you're wrong.
56
00:05:50,475 --> 00:05:51,685
Everything is fine.
57
00:05:55,814 --> 00:05:58,901
This place is uninhabited.
The danger is minimal.
58
00:05:59,026 --> 00:06:01,153
A few men are enough
to ensure my safety.
59
00:06:01,486 --> 00:06:05,574
Maghra, the Queen is now compromised.
60
00:06:06,074 --> 00:06:09,119
He may be unfit to govern.
She could be dead.
61
00:06:09,536 --> 00:06:11,455
We don't know who is ruling the kingdom.
62
00:06:11,538 --> 00:06:14,374
We don't know if anyone
is ruling the kingdom.
63
00:06:14,958 --> 00:06:18,545
The chaos that preceded domination
of your family was tragic.
64
00:06:19,796 --> 00:06:22,591
Countless rivalries, grudges and revenge.
65
00:06:22,799 --> 00:06:26,637
Without the Kanes to rule the throne,
they will raise their heads again.
66
00:06:26,720 --> 00:06:31,016
And you are, by right,
the next Kane in line of succession.
67
00:06:34,353 --> 00:06:37,981
I'll leave a contingent here because
continue looking for your family.
68
00:06:39,691 --> 00:06:42,027
But what about
your presence...
69
00:06:43,570 --> 00:06:46,073
...it's not a choice
which belongs neither to me nor to you.
70
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
You are the leader of men
who will stay here?
71
00:07:03,507 --> 00:07:05,843
Yes, Your Highness.
I have four men under me.
72
00:07:06,468 --> 00:07:07,803
Eight would be better.
73
00:07:08,720 --> 00:07:09,763
And so be it.
74
00:07:12,224 --> 00:07:14,852
Understand how important this is
your job, right?
75
00:07:14,935 --> 00:07:16,228
Yes, ma'am, of course.
76
00:07:17,896 --> 00:07:19,064
They are my life.
77
00:07:19,481 --> 00:07:20,649
Yes, ma'am.
78
00:08:19,041 --> 00:08:20,959
You need to talk to your father.
79
00:08:21,585 --> 00:08:24,171
He doesn't want to hear anything
of what I have to say.
80
00:08:24,254 --> 00:08:26,340
That's why you need to talk to him.
81
00:08:29,551 --> 00:08:30,677
Why me?
82
00:08:30,761 --> 00:08:35,182
Haniwa,
It doesn't matter who speaks first.
83
00:08:35,432 --> 00:08:37,100
It's the way to go.
84
00:08:39,937 --> 00:08:41,480
You think it's simple.
85
00:08:42,481 --> 00:08:43,607
It is.
86
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
Break the silence while you can.
87
00:08:55,327 --> 00:08:56,787
Why do we stop?
88
00:08:57,788 --> 00:09:02,292
We will camp here for the night.
Your father went exploring.
89
00:09:07,214 --> 00:09:08,590
How far is it?
90
00:09:09,341 --> 00:09:10,717
How far is it from what?
91
00:09:12,803 --> 00:09:13,971
Damn.
92
00:09:25,274 --> 00:09:29,027
I can't tell you if I'm relieved
or if I hoped to never find it.
93
00:09:34,116 --> 00:09:35,492
I'm going to tell the others.
94
00:09:46,503 --> 00:09:47,671
House.
95
00:10:01,476 --> 00:10:04,521
As a queen does,
who never leaves his palace,
96
00:10:04,688 --> 00:10:08,442
to end up on the side of the road
with only a handmaid and a coachman?
97
00:10:09,318 --> 00:10:12,112
Believe that someone
did he try to oust her?
98
00:10:13,697 --> 00:10:15,782
Several things come to mind.
99
00:10:17,409 --> 00:10:18,827
I try to chase them away.
100
00:10:20,162 --> 00:10:21,496
He had enemies.
101
00:10:22,122 --> 00:10:23,916
It is a consequence of wearing a crown.
102
00:10:24,541 --> 00:10:26,084
More for some than for others.
103
00:10:28,086 --> 00:10:30,088
She is my mother. You know that, right?
104
00:10:32,424 --> 00:10:36,678
Their faces, their voices,
even the way they breathed.
105
00:10:39,681 --> 00:10:42,726
I was little when my mother died,
but even then I knew it.
106
00:10:44,603 --> 00:10:46,396
The two of them were perfectly identical.
107
00:10:49,149 --> 00:10:50,567
Therefore, when she died,
108
00:10:50,651 --> 00:10:55,781
it seemed very cruel to me that every time
that my sister was around...
109
00:10:57,074 --> 00:11:01,620
...hear his voice,
perceive her smell, touch her...
110
00:11:04,498 --> 00:11:08,168
...suddenly it brought me back to life
the pain of my mother's death.
111
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
I guess for my father
it was the same.
112
00:11:12,548 --> 00:11:14,091
I think it was because of this
113
00:11:14,174 --> 00:11:17,052
that he was never able to take them away
the only thing
114
00:11:17,135 --> 00:11:19,555
which for her was the most precious of all.
115
00:11:24,518 --> 00:11:26,061
His birthright.
116
00:11:52,921 --> 00:11:55,215
I brought her food,
as you asked.
117
00:11:56,049 --> 00:12:01,346
You can call her by her title.
He has no power or magic here.
118
00:12:02,431 --> 00:12:05,434
I brought food to the Queen,
as you asked.
119
00:12:05,642 --> 00:12:06,768
Very good.
120
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Is it still not up to your standards?
121
00:12:24,203 --> 00:12:27,122
I had heard stories
on your stubbornness,
122
00:12:27,289 --> 00:12:29,333
that you are even self-destructive.
123
00:12:30,667 --> 00:12:32,336
The first time I heard them,
124
00:12:32,419 --> 00:12:34,379
they seemed extravagant to me,
not credible.
125
00:12:34,463 --> 00:12:35,631
But now...
126
00:12:37,257 --> 00:12:42,054
Maybe you can confirm or deny
what they told me.
127
00:12:42,763 --> 00:12:46,808
I heard you killed lovers
because they snored in their sleep.
128
00:12:46,892 --> 00:12:50,103
Servants,
because you didn't like their smell.
129
00:12:51,438 --> 00:12:54,024
You cut out the tongues of young handmaids,
130
00:12:54,358 --> 00:12:59,071
because they didn't satisfy you
immediately.
131
00:12:59,905 --> 00:13:02,449
Are there any you want to dispute
132
00:13:02,866 --> 00:13:05,911
or of which you want,
perhaps, claim credit?
133
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
You know the rules.
134
00:13:23,095 --> 00:13:24,096
If the doorbell rings,
135
00:13:24,179 --> 00:13:26,431
as we know
that you're not trying to escape?
136
00:13:27,641 --> 00:13:29,560
The doorbell rings
and we must respond.
137
00:13:29,643 --> 00:13:33,730
The doorbell rings
and you suffer the consequences.
138
00:13:35,524 --> 00:13:37,609
Until they pay the ransom
139
00:13:38,193 --> 00:13:41,947
you are a resource
which I intend to be very careful about.
140
00:13:45,742 --> 00:13:48,620
So why don't you relax?
141
00:13:50,372 --> 00:13:53,208
Let's continue our conversation,
is it okay?
142
00:13:55,043 --> 00:13:56,420
Please believe that,
143
00:13:56,503 --> 00:14:00,632
as far as I have found
these funny stories...
144
00:14:02,384 --> 00:14:07,389
...the one that really interests me
it concerns a particular lover...
145
00:14:08,765 --> 00:14:11,768
...that broke your heart
and then he abandoned you.
146
00:16:12,764 --> 00:16:13,932
Haniwa.
147
00:16:15,851 --> 00:16:17,352
What I said before...
148
00:16:17,436 --> 00:16:18,729
I know.
149
00:16:18,812 --> 00:16:20,856
- It's only because I...
- Don't worry.
150
00:16:21,356 --> 00:16:23,275
- In that cave...
- I understand.
151
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Are you sure?
152
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
Yes.
153
00:16:55,516 --> 00:16:57,518
What do you think we're headed towards?
154
00:17:01,146 --> 00:17:04,608
I think you should downsize
your expectations.
155
00:17:06,234 --> 00:17:09,363
Set aside
what we know about him, okay?
156
00:17:09,445 --> 00:17:11,740
He forgets the fact that he left his son
because he was mistreated
157
00:17:11,823 --> 00:17:13,032
until it becomes a monster.
158
00:17:13,116 --> 00:17:16,578
- We don't know what happened to him...
- Mom didn't want this.
159
00:17:19,414 --> 00:17:22,876
I don't remember a single time I have
talked about him without sounding sad.
160
00:17:23,877 --> 00:17:25,503
I don't remember a single time
161
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
where he spoke to us
without warning us.
162
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
There must be a reason
for all this, Haniwa.
163
00:17:38,642 --> 00:17:40,352
Don't you think it's strange...
164
00:17:42,312 --> 00:17:45,107
...that doesn't have us
ever said what that reason was?
165
00:17:50,279 --> 00:17:51,572
I don't know...
166
00:17:52,656 --> 00:17:55,993
...what mom had in mind.
167
00:17:56,743 --> 00:18:02,624
But what I know is that she loved him.
168
00:18:05,627 --> 00:18:07,796
And there must be a reason for this.
169
00:18:30,027 --> 00:18:31,778
You heard it while you were sleeping.
170
00:18:34,031 --> 00:18:35,240
Was it an owl?
171
00:18:36,533 --> 00:18:40,245
It wasn't an owl. That was a man.
172
00:18:41,622 --> 00:18:45,167
We are in the Lands of Evil, Baba.
Lawless places.
173
00:18:45,792 --> 00:18:48,045
And you're sick.
174
00:18:49,296 --> 00:18:50,422
I am fine.
175
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
Do the kids know?
176
00:18:53,967 --> 00:18:55,552
They don't need to know.
177
00:18:56,970 --> 00:18:59,097
They always know more than you think.
178
00:19:07,606 --> 00:19:09,024
Did Haniwa talk to you?
179
00:19:09,900 --> 00:19:10,984
Why?
180
00:19:12,194 --> 00:19:13,946
He's keeping something inside.
181
00:19:14,780 --> 00:19:17,616
Something he can't give voice to
182
00:19:18,033 --> 00:19:19,660
and that scares her.
183
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Well, he's in mourning.
184
00:19:23,205 --> 00:19:25,249
So is Kofun.
185
00:19:25,791 --> 00:19:29,461
But he is not prey to the same darkness.
186
00:19:31,505 --> 00:19:35,884
They are different.
And now he needs different things.
187
00:19:36,301 --> 00:19:39,054
You more than anyone
you should understand what she needs.
188
00:19:39,513 --> 00:19:40,722
What do you mean?
189
00:19:45,227 --> 00:19:47,062
Do you remember when I came to you?
190
00:19:48,355 --> 00:19:51,316
Anger, and how destructive was I?
191
00:19:53,110 --> 00:19:54,528
Because I was scared.
192
00:19:56,154 --> 00:19:57,573
Afraid to trust you...
193
00:19:58,699 --> 00:20:02,536
...afraid to believe that I had succeeded
to escape and that it was all true.
194
00:20:03,537 --> 00:20:06,248
And do you remember what you told me when I did it?
195
00:20:07,416 --> 00:20:11,003
I told you if I broke up
another of my things,
196
00:20:11,086 --> 00:20:13,088
I would have killed you in your sleep.
197
00:20:13,714 --> 00:20:15,299
Yes. But after...
198
00:20:16,675 --> 00:20:18,552
...do you remember what you did?
199
00:20:21,221 --> 00:20:26,643
You sat down and stayed there
until I could breathe again.
200
00:20:28,896 --> 00:20:32,608
You stayed to make me understand
that I wasn't alone.
201
00:20:36,028 --> 00:20:37,446
Haniwa got lost.
202
00:20:38,947 --> 00:20:41,074
He faces an uncertain future...
203
00:20:42,326 --> 00:20:45,746
...a missing mother, and a new father.
204
00:20:49,333 --> 00:20:51,043
But I will give her the space she needs.
205
00:20:51,293 --> 00:20:54,421
And, like you, I will make sure
that she knows she is not alone.
206
00:21:17,736 --> 00:21:19,446
Paris, what is it?
207
00:21:24,493 --> 00:21:26,119
I can't smell the lavender anymore.
208
00:21:27,871 --> 00:21:29,414
I taste death.
209
00:21:44,638 --> 00:21:47,474
Days, maybe weeks.
210
00:21:49,726 --> 00:21:51,061
He's human, right?
211
00:22:26,430 --> 00:22:28,891
"A new world lies beyond this point.
212
00:22:30,976 --> 00:22:34,313
"A new god resides within it.
213
00:22:40,402 --> 00:22:42,112
“Come in and be seen.
214
00:22:43,405 --> 00:22:45,199
“Come in and be judged.
215
00:22:47,367 --> 00:22:49,203
"Enter and you will find death.
216
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
“Come in and be seen.”
217
00:22:55,334 --> 00:22:56,335
Jerlamarel.
218
00:22:58,128 --> 00:23:00,380
He fucked his brains out, damn it.
219
00:23:00,797 --> 00:23:02,049
Maybe not.
220
00:23:02,883 --> 00:23:05,302
Maybe this is what happens
221
00:23:05,385 --> 00:23:09,014
when your work is important
and you don't want visitors.
222
00:23:09,097 --> 00:23:10,265
Paris, I don't know.
223
00:23:10,349 --> 00:23:15,729
By now you must know how dangerous it is
possess sight in this world.
224
00:23:15,812 --> 00:23:19,775
How much one has to work
to keep things at bay.
225
00:23:19,858 --> 00:23:21,443
I agree with Paris.
226
00:23:25,030 --> 00:23:28,575
We didn't come this far to return
back for something like that.
227
00:23:29,201 --> 00:23:32,371
I want you both to find out
why we got here.
228
00:23:32,704 --> 00:23:35,457
I want to know
what we sacrificed so much for.
229
00:23:38,043 --> 00:23:40,295
The reason
for which I sacrificed my wife.
230
00:23:41,922 --> 00:23:43,298
I have to know.
231
00:23:46,468 --> 00:23:47,469
Let's go.
232
00:23:49,388 --> 00:23:51,849
At least we know the direction is right.
233
00:23:54,935 --> 00:23:56,144
Kofun.
234
00:24:01,733 --> 00:24:03,068
Let's continue.
235
00:24:51,658 --> 00:24:53,368
I saw four guards.
236
00:24:53,994 --> 00:24:57,581
One here, near the entrance.
237
00:24:58,415 --> 00:24:59,541
Two more...
238
00:25:00,792 --> 00:25:03,462
...they go on patrol
among the ranks of silk weavers.
239
00:25:03,670 --> 00:25:05,589
And another at the second window.
240
00:25:05,672 --> 00:25:09,885
So are the workers all standing still?
Is it just the guards who are moving?
241
00:25:09,968 --> 00:25:13,555
Yes. And they bang their sticks to announce themselves.
242
00:25:14,181 --> 00:25:16,266
What shoes do the guards wear?
243
00:25:17,726 --> 00:25:20,479
What kind of shoes?
Are they made of leather, are they made of wood?
244
00:25:20,562 --> 00:25:22,439
Leather, I think.
245
00:25:23,482 --> 00:25:25,651
And what about the Queen? Do you know where he is?
246
00:25:26,944 --> 00:25:29,613
I don't know what the Queen looks like.
247
00:25:30,113 --> 00:25:33,742
There was a bloodstained woman here,
on the back.
248
00:25:33,825 --> 00:25:35,661
Smudged with blood? Is she alive?
249
00:25:35,744 --> 00:25:36,745
I do not know.
250
00:25:37,829 --> 00:25:41,291
Are you sure of the four guards
and how are they arranged?
251
00:25:41,375 --> 00:25:42,626
That's what I saw.
252
00:25:43,126 --> 00:25:44,628
That's what you saw.
253
00:25:44,711 --> 00:25:46,797
As if your eyesight doesn't allow you
to make mistakes.
254
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
Do you have enough men to overpower them?
255
00:25:48,966 --> 00:25:50,551
If they hear any of us,
256
00:25:50,634 --> 00:25:52,261
if also
they only sense our presence,
257
00:25:52,344 --> 00:25:54,513
and they raise the alarm, it's over.
258
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
To find her alive,
259
00:25:56,056 --> 00:25:58,433
there should be no more guards
when they notice us.
260
00:25:58,517 --> 00:26:00,561
Only one man must act,
one guard at a time.
261
00:26:00,644 --> 00:26:03,313
I'll do it. I can kill them all.
262
00:26:03,397 --> 00:26:06,692
I remember asking for your eyes,
sorcerer, not your opinion.
263
00:26:07,109 --> 00:26:09,695
The future of the kingdom is at stake here.
264
00:26:09,778 --> 00:26:12,197
And I don't mean anymore
put it in your hands.
265
00:26:12,281 --> 00:26:14,783
Unless you, Maghra,
don't trust him.
266
00:26:17,327 --> 00:26:18,787
You don't need to answer.
267
00:26:19,371 --> 00:26:23,292
Gather a unit. Signs, no words.
268
00:26:23,792 --> 00:26:27,129
The first to speak will be me,
when he is ready for you to intervene.
269
00:26:27,212 --> 00:26:28,380
What if you don't give any signal?
270
00:26:28,463 --> 00:26:30,132
Then he will have failed, the Queen will be dead.
271
00:26:30,215 --> 00:26:31,550
Burn everything,
272
00:26:31,633 --> 00:26:34,553
take the princess to Kanzua
and let her ascend the throne.
273
00:26:34,636 --> 00:26:36,430
I didn't agree to all this.
274
00:26:36,513 --> 00:26:38,932
If it comes to that, you won't have to.
275
00:26:39,016 --> 00:26:40,851
Do you think it will come to that?
276
00:26:40,934 --> 00:26:41,935
No.
277
00:27:39,159 --> 00:27:41,578
Cutter! Cutter! Come here!
278
00:27:41,662 --> 00:27:42,746
Guards.
279
00:27:42,829 --> 00:27:45,415
There's an intruder! There is someone!
280
00:27:46,291 --> 00:27:47,501
Stand up, bitch.
281
00:27:55,926 --> 00:27:57,678
My knife. My knife.
282
00:28:06,478 --> 00:28:10,983
You thought I would tell her who I was
without having a plan?
283
00:28:29,001 --> 00:28:30,210
Your Majesty?
284
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
The Queen is here.
285
00:28:35,090 --> 00:28:36,675
Why doesn't he speak?
286
00:28:37,718 --> 00:28:39,636
I'm fucking tired.
287
00:28:41,096 --> 00:28:44,600
Everything is fine. You are safe now.
288
00:28:58,113 --> 00:28:59,448
How could this happen?
289
00:29:01,158 --> 00:29:02,492
How did they capture you?
290
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
I had to flee.
291
00:29:06,955 --> 00:29:09,124
Has anyone turned against you?
Who was it?
292
00:29:11,001 --> 00:29:12,127
Many.
293
00:29:13,837 --> 00:29:18,008
You will recover soon
and we will return to Kanzua.
294
00:29:19,801 --> 00:29:22,471
But first, I brought you a healer.
295
00:29:36,401 --> 00:29:37,528
Here it is.
296
00:30:11,436 --> 00:30:13,397
- Be slow.
- Certain.
297
00:30:36,336 --> 00:30:37,421
Do we know each other?
298
00:31:01,361 --> 00:31:03,030
I'm sorry about what happened to you.
299
00:31:07,201 --> 00:31:09,828
You shouldn't leave, Maghra.
300
00:31:16,168 --> 00:31:18,045
Not before hearing the news.
301
00:31:20,923 --> 00:31:23,342
What news, your Majesty?
302
00:31:25,802 --> 00:31:27,930
Everyone turned against me.
303
00:31:30,265 --> 00:31:32,518
They claimed that the gods were with them.
304
00:31:33,227 --> 00:31:37,105
When they failed,
I had to make a choice.
305
00:31:40,234 --> 00:31:42,194
Let this heresy continue...
306
00:31:43,820 --> 00:31:45,989
...or answer my way.
307
00:31:47,533 --> 00:31:49,201
What does it mean?
308
00:31:49,618 --> 00:31:51,620
Do you want to take me back to Kanzua?
309
00:31:53,997 --> 00:31:55,040
There is no longer any Kanzua.
310
00:31:57,376 --> 00:31:58,544
For years...
311
00:31:59,461 --> 00:32:02,673
...we held power at the base
to the whims of the cars beneath us.
312
00:32:03,674 --> 00:32:07,344
When they chose to function,
we were adored.
313
00:32:09,137 --> 00:32:11,014
If not, we weren't.
314
00:32:13,559 --> 00:32:17,437
I don't want to be queen,
because machines work.
315
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
I want to be queen because I am.
316
00:32:26,530 --> 00:32:29,658
So now the story will be this...
317
00:32:33,370 --> 00:32:36,290
The gods took the dam.
318
00:32:38,458 --> 00:32:41,253
And they destroyed it in anger
319
00:32:42,045 --> 00:32:45,549
and with it,
they destroyed the true heretics.
320
00:32:46,800 --> 00:32:50,345
The weak, the selfish, the slow-minded.
321
00:32:53,599 --> 00:32:55,100
But they spared me.
322
00:32:56,935 --> 00:32:58,145
Just me.
323
00:33:01,315 --> 00:33:03,775
You destroyed it.
324
00:33:09,406 --> 00:33:12,326
Those soldiers out there...
325
00:33:14,203 --> 00:33:17,497
...for 20 years,
they followed your orders
326
00:33:18,373 --> 00:33:20,209
...with the promise that, one day,
327
00:33:20,292 --> 00:33:23,712
they would return to their homes,
to their families.
328
00:33:25,923 --> 00:33:27,925
During countless battles...
329
00:33:29,009 --> 00:33:32,471
...and miseries and horrors.
330
00:33:33,305 --> 00:33:35,974
This was what gave them strength.
331
00:33:36,058 --> 00:33:38,477
And you took it away from him.
332
00:33:40,062 --> 00:33:41,897
I did what had to be done.
333
00:33:43,106 --> 00:33:44,858
I saved our dynasty.
334
00:33:46,610 --> 00:33:48,904
You think I'm going out there
335
00:33:49,196 --> 00:33:54,409
to tell him who their families were
killed to save your dynasty
336
00:33:55,077 --> 00:33:58,372
and what they will do next
whatever I tell him to do?
337
00:33:59,540 --> 00:34:00,791
Your men?
338
00:34:02,084 --> 00:34:03,377
My men.
339
00:34:11,217 --> 00:34:14,596
And I believe they will do what you tell them...
340
00:34:15,597 --> 00:34:17,766
...because I am their Queen.
341
00:34:22,728 --> 00:34:26,817
I think for the first time
in a very long time...
342
00:34:28,819 --> 00:34:31,071
...this is something that should be reviewed.
343
00:34:54,719 --> 00:34:55,721
What is it?
344
00:34:56,221 --> 00:34:57,389
Why do we stop?
345
00:34:57,890 --> 00:34:59,600
Something's wrong, I can feel it.
346
00:35:00,809 --> 00:35:03,478
- What do you see?
- There is a mountain pass.
347
00:35:04,229 --> 00:35:07,316
- Is there a way around it?
- No, I don't think so.
348
00:35:08,275 --> 00:35:09,526
Paris.
349
00:35:09,610 --> 00:35:11,653
I sense conflicting things.
350
00:35:12,404 --> 00:35:13,697
I dreamed of danger.
351
00:35:14,448 --> 00:35:16,658
But I'm not sure where it lurks.
352
00:35:16,742 --> 00:35:18,702
Maybe because there is no danger.
353
00:35:18,785 --> 00:35:20,370
Let's find another way.
354
00:35:20,954 --> 00:35:21,955
We will lose days.
355
00:35:22,039 --> 00:35:24,374
- We have to find another way!
- There's nothing.
356
00:35:24,458 --> 00:35:26,376
Kofun, tell him there's nothing here.
357
00:35:26,585 --> 00:35:28,170
Dad, I don't see anything.
358
00:35:30,756 --> 00:35:32,382
I'll go ahead.
359
00:35:33,592 --> 00:35:35,928
Kofun, where is the Divine Flame located?
360
00:35:36,011 --> 00:35:37,471
It has already gone down behind the mountains.
361
00:35:37,554 --> 00:35:39,181
What does it matter to you where the sun is?
362
00:35:39,264 --> 00:35:41,642
It's not that, I'm just trying to understand
363
00:35:41,725 --> 00:35:44,645
when it gets dark
and you will no longer be of any use.
364
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
Baba.
365
00:36:25,561 --> 00:36:26,854
Sound traps.
366
00:36:33,986 --> 00:36:35,237
Tell me where I am.
367
00:37:03,765 --> 00:37:04,766
Yes.
368
00:37:05,517 --> 00:37:06,560
Go.
369
00:37:29,875 --> 00:37:31,460
Don't move.
370
00:37:33,462 --> 00:37:36,215
There are bow and arrows. We need them.
371
00:37:42,513 --> 00:37:44,056
What are you doing?
372
00:37:48,435 --> 00:37:51,104
I know how to move in silence. Not you.
373
00:39:05,971 --> 00:39:08,182
- Haniwa, no!
- Cease fire!
374
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
Are you Haniwa?
375
00:39:13,896 --> 00:39:14,897
Yes.
376
00:39:17,441 --> 00:39:19,109
And you who screamed...
377
00:39:20,861 --> 00:39:21,904
...what's your name?
378
00:39:23,405 --> 00:39:24,406
Kofun.
379
00:39:24,948 --> 00:39:26,366
The sons of Jerlamarel.
380
00:39:27,034 --> 00:39:29,745
Just beyond these trees is a bridge.
381
00:39:31,038 --> 00:39:34,082
You can cross it
and get to the House of Light.
382
00:39:34,958 --> 00:39:38,587
Is there a healer at the House of Clarity?
383
00:39:38,670 --> 00:39:40,339
You cannot pass.
384
00:39:40,422 --> 00:39:42,549
You just said we could do it.
385
00:39:42,633 --> 00:39:45,010
Only the sons of Jerlamarel
they can cross it,
386
00:39:45,093 --> 00:39:46,595
up to the House of Light.
387
00:39:47,387 --> 00:39:49,932
There is only one rule. And it's this.
388
00:39:50,349 --> 00:39:54,061
You tell Jerlamarel
that we are here. He will understand.
389
00:39:55,270 --> 00:39:57,564
Only Kofun and Haniwa
they can cross the bridge.
390
00:39:57,648 --> 00:39:58,649
Listen to me...
391
00:39:58,732 --> 00:40:00,025
Boy.
392
00:40:01,276 --> 00:40:04,446
There is only one rule and that is this.
393
00:40:05,781 --> 00:40:08,784
Then you tell Jerlamarel
that his children have come this far
394
00:40:08,867 --> 00:40:10,077
just to go back!
395
00:40:10,160 --> 00:40:11,662
We won't go back.
396
00:40:13,080 --> 00:40:14,831
What do you say? We have to do it.
397
00:40:14,915 --> 00:40:17,417
- She needs a healer.
- No. He's with dad and Paris.
398
00:40:17,501 --> 00:40:19,002
They can bring her from another tribe.
399
00:40:19,086 --> 00:40:20,546
What are you saying?
We won't leave her, Haniwa.
400
00:40:20,629 --> 00:40:22,422
He doesn't need all of us.
401
00:40:22,506 --> 00:40:23,841
- Let's all stay together.
- Kofun.
402
00:40:23,924 --> 00:40:25,008
- Enough.
- It's crazy.
403
00:40:25,092 --> 00:40:26,093
Enough.
404
00:40:26,176 --> 00:40:28,178
Listen to me.
405
00:40:30,806 --> 00:40:32,349
Haniwa, Kofun,
406
00:40:32,766 --> 00:40:34,726
we went too far.
407
00:40:34,810 --> 00:40:37,396
The price is too high
to go back.
408
00:40:38,814 --> 00:40:41,191
I've been thinking about it for a long time.
409
00:40:41,775 --> 00:40:45,195
I never wanted to believe it.
But Paris is right.
410
00:40:46,613 --> 00:40:51,577
Every child eventually comes to a bridge
that he has to cross alone.
411
00:40:51,660 --> 00:40:53,537
But what are you talking about?
412
00:40:55,038 --> 00:40:56,498
The day you were born,
413
00:40:56,582 --> 00:40:58,584
I fought
like a lion to protect you,
414
00:40:58,667 --> 00:41:00,836
which I have always done, until today.
415
00:41:01,962 --> 00:41:04,423
That's what a father does
to protect his children.
416
00:41:05,966 --> 00:41:09,887
But a father must also know
when it's time to let them go
417
00:41:09,970 --> 00:41:11,972
so they can find their way.
418
00:41:15,017 --> 00:41:17,477
- That moment has come.
- No, that's not true.
419
00:41:18,228 --> 00:41:21,231
It's not true. Haniwa, tell him it's not true.
420
00:41:21,315 --> 00:41:22,774
But it's true, Kofun.
421
00:41:23,442 --> 00:41:26,236
We live in different worlds.
422
00:41:26,820 --> 00:41:28,280
It has always been like this.
423
00:41:29,531 --> 00:41:31,950
We will never fully understand each other.
424
00:41:32,451 --> 00:41:34,203
He accompanied us here, he knew it.
425
00:41:34,453 --> 00:41:36,246
Why did you do it?
426
00:41:41,001 --> 00:41:42,669
Because I am your father.
427
00:41:42,753 --> 00:41:44,087
Oh, dad.
428
00:41:44,671 --> 00:41:46,006
My child.
429
00:41:47,424 --> 00:41:48,634
You're wrong.
430
00:41:50,844 --> 00:41:52,471
We don't live in different worlds.
431
00:41:53,597 --> 00:41:55,182
You and your brother
432
00:41:55,265 --> 00:41:58,644
you are the only world
where I have lived since you were born.
433
00:42:00,062 --> 00:42:03,232
My children, I am blind, like everyone else.
434
00:42:05,275 --> 00:42:06,735
But I see you both.
435
00:42:08,153 --> 00:42:10,030
I will never stop seeing you.
436
00:42:11,240 --> 00:42:12,699
But I was right.
437
00:42:14,201 --> 00:42:16,995
This day has arrived
and you must meet your father.
438
00:42:17,079 --> 00:42:18,830
But you are my father.
439
00:42:26,421 --> 00:42:27,631
I love you, son.
440
00:42:34,263 --> 00:42:36,390
Will we see you again?
441
00:42:40,102 --> 00:42:41,144
Yes.
442
00:42:44,439 --> 00:42:45,440
Bow Lion.
443
00:42:50,404 --> 00:42:52,865
For someone like you, this will tickle.
444
00:42:54,324 --> 00:42:55,325
Yes.
445
00:42:57,369 --> 00:42:58,370
Well.
446
00:43:08,547 --> 00:43:09,882
Never forget your mother.
447
00:43:10,924 --> 00:43:12,843
Protect each other at all costs.
448
00:43:15,512 --> 00:43:18,098
- Dad.
- Kofun, no. Stopped.
449
00:43:18,640 --> 00:43:19,933
He will be alone.
450
00:43:21,476 --> 00:43:24,688
He will have Maghra with him, always.
451
00:43:27,149 --> 00:43:30,360
And now he will have you two too.
452
00:43:32,779 --> 00:43:34,239
I'll be there with him.
453
00:43:37,951 --> 00:43:39,369
Talk to your sister.
454
00:43:40,621 --> 00:43:41,955
She knows.
455
00:43:45,542 --> 00:43:46,543
Now...
456
00:43:48,003 --> 00:43:51,006
...listen to me carefully. Both.
457
00:43:52,257 --> 00:43:55,969
The gift of sight can blind.
458
00:43:58,347 --> 00:44:02,601
Jerlamarel... he is your father.
459
00:44:03,644 --> 00:44:05,354
And he can see.
460
00:44:06,355 --> 00:44:10,025
But he's not a god,
and neither are you.
461
00:44:12,194 --> 00:44:14,363
If you have to build this world...
462
00:44:16,657 --> 00:44:18,158
...remember your mother.
463
00:44:19,243 --> 00:44:23,413
And remember Baba Voss,
who taught you everything.
464
00:44:23,497 --> 00:44:28,919
And then build this new world
for the sighted and also for the blind.
465
00:44:29,795 --> 00:44:32,714
Without gods! Did you understand?
466
00:44:33,715 --> 00:44:36,176
- Do you understand?
- Yes.
467
00:44:36,260 --> 00:44:37,553
- Yes.
- Okay.
468
00:44:38,095 --> 00:44:39,346
My children.
469
00:44:42,140 --> 00:44:44,977
Read the books for me.
Read the books for me.
470
00:44:55,445 --> 00:44:56,572
My stick.
471
00:45:00,409 --> 00:45:02,119
Okay, go. Go.
472
00:45:02,536 --> 00:45:06,248
Go, before it gets too dark
prevent you from seeing.
473
00:45:13,839 --> 00:45:15,883
I can't believe
that he really left us.
474
00:45:17,467 --> 00:45:19,469
We are the ones who left.
475
00:45:28,937 --> 00:45:29,938
Okay.
476
00:45:31,398 --> 00:45:33,483
We're coming. Just the two of us.
477
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Haniwa and Kofun.
478
00:45:48,790 --> 00:45:50,834
You and me together, my little brother.
479
00:45:54,338 --> 00:45:56,298
Always, my little sister.
480
00:45:58,217 --> 00:45:59,343
Are you ready?
481
00:46:00,636 --> 00:46:03,013
- No.
- Well, neither do I.
482
00:46:08,435 --> 00:46:09,520
Let's go.
483
00:46:23,659 --> 00:46:25,285
You sent them alone.
484
00:46:27,996 --> 00:46:30,666
Sometimes, the best way
to protect their children
485
00:46:30,749 --> 00:46:33,001
Make him think you stopped.
486
00:46:34,002 --> 00:46:35,712
Was it Maghra who told you?
487
00:46:37,214 --> 00:46:38,423
Yes, exactly.
488
00:46:40,926 --> 00:46:43,345
The only home I have are our children.
489
00:46:44,388 --> 00:46:46,223
I have nowhere else to go.
490
00:46:47,015 --> 00:46:48,100
And you?
491
00:46:50,811 --> 00:46:52,479
So let's stick around?
492
00:46:52,896 --> 00:46:54,106
Yes.
493
00:46:55,148 --> 00:46:56,817
Let's stick around.
494
00:47:39,276 --> 00:47:40,402
And now?
495
00:47:41,904 --> 00:47:42,988
I do not know.
496
00:47:43,906 --> 00:47:45,449
I can't see anything.
497
00:48:53,684 --> 00:48:55,686
Subtitles: Rosa Turco
498
00:48:55,769 --> 00:48:57,771
[DUBBING BROTHERS]
36174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.