All language subtitles for Feels_Like_Home_2025_720p_WEB-DL_AAC_YIFY_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 Köszönöm szépen! 2 00:03:08,360 --> 00:03:09,540 Rita, pillanat. 3 00:03:16,700 --> 00:03:20,820 Köszönöm, de igazán nem kellett volna. 4 00:05:32,650 --> 00:05:33,650 Köszönöm, hogy megnéztétek! 5 00:06:25,000 --> 00:06:26,180 Tudom, hogy mit akarsz mondani. 6 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Gala. 7 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 Félreértesz? 8 00:06:37,940 --> 00:06:39,560 Én csak a legjobbat akarom neked. 9 00:07:02,120 --> 00:07:03,840 Ott leveszem, és akkor ihat. 10 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 Figyelj rám. 11 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 Figyelj rám. 12 00:07:08,660 --> 00:07:09,880 De még nem kell beszélned. 13 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 Megérted, Pia? 14 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Megérted, Pia? 15 00:07:33,580 --> 00:07:34,580 Segítsenek! 16 00:08:44,620 --> 00:08:47,420 Hogy vagy? 17 00:09:02,190 --> 00:09:04,210 Csak ha megígéred, hogy jól viselkedsz. 18 00:09:08,070 --> 00:09:09,070 Fáj. 19 00:09:12,490 --> 00:09:14,510 Fáj, fáj, nagyon fáj. Te se. 20 00:09:16,470 --> 00:09:18,090 Fáj. Nagyon fáj. 21 00:09:20,850 --> 00:09:21,850 Gyere. 22 00:09:25,330 --> 00:09:26,330 Jó. 23 00:09:30,090 --> 00:09:31,090 Lassan. 24 00:09:31,260 --> 00:09:32,720 Ne hagyj a gyomrotba helyen. 25 00:09:37,300 --> 00:09:38,300 Meglegyen el. 26 00:09:38,340 --> 00:09:39,380 Meglegyen el, kérem. 27 00:09:39,740 --> 00:09:43,140 Kérem. Ugyan, igaz már. Mi vagyok én valami idegen? 28 00:09:53,620 --> 00:09:55,340 Látod, megint ugyanaz van. 29 00:09:56,560 --> 00:09:59,020 Minden alkalommal le kell játszanunk. Ne, ne, kérem. 30 00:09:59,290 --> 00:10:03,550 Ne, kérlek, ne, kérlek, kérlek, segíts, segíts meg, mert nem értem. 31 00:10:04,750 --> 00:10:05,910 Segíts meg, nem értem. 32 00:10:06,550 --> 00:10:08,210 Segíts meg, értem, kérlek. 33 00:10:12,470 --> 00:10:13,770 Látod, mennyivel könnyebb így? 34 00:10:14,690 --> 00:10:16,630 Hiszen azért vagyok itt melletted, hogy segítsek. 35 00:10:18,610 --> 00:10:19,950 Mindjárt segíteni akarunk. 36 00:10:20,690 --> 00:10:21,690 De miért? 37 00:10:22,550 --> 00:10:23,630 Miért vagyok itt? 38 00:10:26,010 --> 00:10:27,510 Nem tudod, hogy miért vagy itt. 39 00:10:29,020 --> 00:10:30,300 Mert elcsatangoltál. 40 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 De odakint nem vagy biztonságban. 41 00:10:38,060 --> 00:10:39,460 Hogyan szólítsalak? 42 00:10:40,640 --> 00:10:42,820 Nem kell megmondanom az igazi nevet. 43 00:10:43,880 --> 00:10:45,880 Miért nem mondanál már az igazi nevemet? 44 00:10:46,180 --> 00:10:51,640 Valami baj van valált? Nem, csak nem tudom a neved. 45 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 Látod? 46 00:10:55,220 --> 00:10:56,240 Mindig ugyanaz. 47 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 De tudod, nekem. 48 00:11:12,300 --> 00:11:13,460 Csináltak fel a tudakink. 49 00:11:14,300 --> 00:11:17,400 Nem említsz el a saját testvéred nevére. 50 00:11:20,620 --> 00:11:23,960 De én nem... Nem, ez egy tévedés. 51 00:11:24,200 --> 00:11:25,320 Nekem nincs testvérem. 52 00:11:25,700 --> 00:11:27,100 Sok testvéred van, Filovi. 53 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 Szilvi? 54 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 Árpád Szilvia. 55 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 Így hívnak teged. 56 00:11:33,500 --> 00:11:39,360 Nem, nem, én Rita vagyok. Szabó Rita, ez a nevem. Ez a nevem, ez egy tévedés. 57 00:11:39,460 --> 00:11:44,380 Nem, rossz embert raboltál el. Én nem Szilvi vagyok, én Rita vagyok. Rita 58 00:11:44,380 --> 00:11:47,600 vagyok, rossz, rossz, rossz embert raboltál el. 59 00:11:47,920 --> 00:11:49,420 Kérlek, kérlek, rossz. 60 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Nem tudom, hogy ki vagy. 61 00:12:07,480 --> 00:12:09,260 És nem elraboltalak, Sylvie? 62 00:12:10,700 --> 00:12:11,860 Haza hoztalak. 63 00:12:13,860 --> 00:12:15,400 Nem vagyok, Sylvie. 64 00:12:16,500 --> 00:12:18,340 Nem vagyok, Sylvie! 65 00:13:10,550 --> 00:13:12,130 Megígéret rendesem is elkezd. 66 00:15:02,510 --> 00:15:03,510 Nem emlékszem. 67 00:15:03,630 --> 00:15:04,630 Nem emlékszel. 68 00:15:04,870 --> 00:15:06,250 Nem tudom, hogy nem emlékszel. 69 00:15:08,270 --> 00:15:09,270 Rito. 70 00:15:10,350 --> 00:15:11,670 Szabó Rito, enna nem. 71 00:15:12,210 --> 00:15:14,370 Annyira szeretnék segíteni, de nem meglepőd. 72 00:15:16,090 --> 00:15:18,630 Szilvi. Szilvi, hívjál Szilvinek. 73 00:15:19,530 --> 00:15:20,530 Szilvinek hívnak. 74 00:15:22,890 --> 00:15:24,270 Tessék, látod, megy ez. 75 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 Mi ez, 76 00:15:31,710 --> 00:15:32,710 Szilvi? 77 00:15:43,390 --> 00:15:44,390 Ismétel. 78 00:15:53,070 --> 00:15:54,150 Még nem az egészet. 79 00:15:58,410 --> 00:15:59,510 Túl szűk a gyomrod. 80 00:16:03,310 --> 00:16:04,310 Jó idő. 81 00:16:11,180 --> 00:16:13,160 Ne! Ne! Ne! Ne! 82 00:16:14,600 --> 00:16:15,720 Ne! 83 00:16:17,900 --> 00:16:19,020 Ne! 84 00:17:01,200 --> 00:17:02,660 Pedig régen együtt szűröttünk, nem emlékszel? 85 00:17:17,420 --> 00:17:19,440 Van még egy szabály. 86 00:17:25,119 --> 00:17:26,119 Itt van az az ágy. 87 00:17:27,020 --> 00:17:28,319 Nem fekedszer az ágyra? 88 00:17:29,260 --> 00:17:30,560 Befogjon itt, nem tudod mikor. 89 00:17:31,050 --> 00:17:34,310 Az ágyban találnak, hogy az ágy nem ügyűrölt lesz, akkor megint 90 00:17:35,290 --> 00:17:36,290 Megértetted? 91 00:17:37,950 --> 00:17:39,330 Meg sem értem. 92 00:17:40,790 --> 00:17:42,090 Ez csak egy ágy. 93 00:17:42,950 --> 00:17:44,370 Nem én hozom a szabályokat. 94 00:18:27,000 --> 00:18:28,880 Köszönöm, hogy megnézted! 95 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 Szeretnéd, ha nem kötőznélek meg? 96 00:19:13,740 --> 00:19:14,800 Kérem szépen. 97 00:19:36,880 --> 00:19:38,740 Ha ezt lapozgatod, akkor nem kötődlek meg. 98 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Mi erre? 99 00:19:45,580 --> 00:19:46,660 A naplód. 100 00:19:48,300 --> 00:19:52,180 Azt mondod, hogy nem emlékszel, és segítségére van szükséged, hogy 101 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 Ez a segítség? 102 00:19:58,820 --> 00:20:04,060 Itt van a családfád? 103 00:20:32,390 --> 00:20:35,310 Mindenkiről van egy fénykép és leírás. 104 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Én tudom. 105 00:20:38,690 --> 00:20:39,690 Jellemzés. 106 00:20:41,150 --> 00:20:42,150 Én is itt. 107 00:20:44,130 --> 00:20:47,570 Itt vannak a te gondolataid, amiket leírtál. 108 00:21:01,430 --> 00:21:02,430 Inapló. 109 00:21:08,010 --> 00:21:11,930 Fényképeket ragaszgattam a családtagjaimról? 110 00:21:12,450 --> 00:21:13,570 A 111 00:21:13,570 --> 00:21:21,430 nevem 112 00:21:21,430 --> 00:21:22,470 Árpád Szilvia. 113 00:21:25,230 --> 00:21:30,190 Erős akaratú, de túlságosan érzékeny lelkű nő vagyok. 114 00:21:31,850 --> 00:21:33,690 Néha kegyetlen. 115 00:21:37,740 --> 00:21:39,120 Kedvenc ételeim. 116 00:21:41,120 --> 00:21:45,460 Első összetűzésem Miklossal és a feleségével. 117 00:21:51,740 --> 00:21:52,940 Jövi? 118 00:21:56,200 --> 00:21:57,400 Milyen? 119 00:21:59,860 --> 00:22:03,920 Hogy tudod átmondani, hogy ezt a hülyességet én írtam? 120 00:22:05,460 --> 00:22:06,920 Engedj el! 121 00:22:07,640 --> 00:22:09,760 Engedjenek innen! 122 00:22:10,020 --> 00:22:12,240 Engedjenek innen! 123 00:22:37,390 --> 00:22:38,390 Hogy vagy? 124 00:22:41,910 --> 00:22:42,910 Milyen neved? 125 00:22:43,150 --> 00:22:44,150 Albert Junior. 126 00:22:47,210 --> 00:22:48,630 Egy életi újság? 127 00:22:52,010 --> 00:22:53,010 Milyen neved? 128 00:22:55,110 --> 00:22:56,110 Milyen neved? 129 00:23:03,310 --> 00:23:04,690 Akkor próbáljuk meg újra. 130 00:23:04,930 --> 00:23:10,100 Itt vannak a gondolatai. Amiket leírtál, akkor fogsz jól emlékezni mindenre, 131 00:23:10,220 --> 00:23:12,580 hogy úgy viselkedsz, hogy leírtad. 132 00:23:15,280 --> 00:23:18,500 Ha jól emlékszel, azt csinálsz, amit akarsz. 133 00:23:22,780 --> 00:23:24,120 Akkor ki mehetek innen? 134 00:23:25,400 --> 00:23:26,440 Nem, hogy fogalj. 135 00:23:27,200 --> 00:23:29,220 Ebben a lakásban mindannyian szabadok vagyunk. 136 00:23:33,640 --> 00:23:35,720 Ha eltúl másod, nem kötöm ezt a kezed. 137 00:23:42,960 --> 00:23:48,600 Az egyet viszont nem használhatod, ha mégis tudod, mi lesz a következménye. 138 00:24:15,649 --> 00:24:17,630 Keményen dolgozik a családért. 139 00:24:21,250 --> 00:24:23,810 Szeretné, ha ő lenne a papa kedvence. 140 00:24:25,210 --> 00:24:27,110 A papa kedvence. 141 00:24:53,680 --> 00:24:55,240 Papát mindenki szereti? 142 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Úristen. 143 00:25:00,140 --> 00:25:01,640 Petek faszak. 144 00:25:03,940 --> 00:25:04,920 Mi 145 00:25:04,920 --> 00:25:11,720 a 146 00:25:11,720 --> 00:25:13,440 neved? Albert Jövje. 147 00:25:13,940 --> 00:25:15,200 Miért vagy itt? 148 00:25:15,840 --> 00:25:17,160 Mert hazahoztál. 149 00:25:18,380 --> 00:25:20,100 Mi a kedvenc kajád? 150 00:25:22,320 --> 00:25:25,680 Nem hiszek abban, hogy az embereknek vannak kedvenc dolgai. Mert? 151 00:25:26,820 --> 00:25:30,860 Mert abban hiszek, hogy az emberek változnak, és az ízlésük is. 152 00:25:42,400 --> 00:25:44,300 El akarsz nekem valamit mondani? 153 00:25:54,080 --> 00:25:56,140 Megbotoltam, de kisimítottam. Nézd meg. 154 00:25:57,420 --> 00:25:58,420 Véletlen volt. 155 00:25:59,560 --> 00:26:01,260 Nem feküdtem, mert helyes küszöm. 156 00:26:04,540 --> 00:26:05,760 Örülök, hogy nem hazudtál. 157 00:26:09,800 --> 00:26:11,280 Szeretnél találkozni a családtal? 158 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 Igen. 159 00:26:14,060 --> 00:26:15,060 Nagyon szeret. 160 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 Hamarosan. 161 00:26:17,880 --> 00:26:19,400 Látom, kedves emlékezni. 162 00:26:19,760 --> 00:26:21,280 De nem elég emlékezni. 163 00:26:22,470 --> 00:26:24,150 Szeretnénk visszakapni a régi szívét. 164 00:27:29,040 --> 00:27:30,660 Mikor láthatom már a papát? 165 00:27:32,580 --> 00:27:33,960 Szeretnél már találkozni vele? 166 00:27:35,620 --> 00:27:38,660 És a többiekkel is, persze. Az biztos. 167 00:27:39,100 --> 00:27:42,780 De úgy érzem, hogy a papát bánthattam meg a legjobban, amikor. 168 00:27:46,720 --> 00:27:47,860 Örülök, hogy belátad. 169 00:27:52,700 --> 00:27:57,500 Belől mindig tudtam, mert minden gyerek tudja, de csak most értettem meg, hogy 170 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 te mennyit küzded. 171 00:28:06,920 --> 00:28:11,080 mind pedig, amikor elcsatankodtam. 172 00:28:11,820 --> 00:28:14,920 Mama, miért most mindent rád tudod, hogy tajnálok? 173 00:28:16,400 --> 00:28:17,820 Nem csak vizsgált. 174 00:28:19,260 --> 00:28:21,440 Még akkor is velem kellett soklatni. 175 00:29:45,200 --> 00:29:47,480 Örülünk, hogy végre hazatértél, Sylvie. 176 00:29:54,480 --> 00:30:01,060 Te is jól elcsatangoltál már megint, de... örülök, hogy itt vagy. 177 00:30:03,400 --> 00:30:05,760 Kezdjét csókolom, Sylvie néni. 178 00:30:07,320 --> 00:30:09,500 Ideje volt már hazatérni. 179 00:30:10,840 --> 00:30:14,600 Csatangolni, világot látni könnyű, ám... 180 00:30:15,570 --> 00:30:18,690 A hazatérni pedig... 181 00:30:18,690 --> 00:30:26,990 De 182 00:30:26,990 --> 00:30:28,330 ma így is nagyon szép volt. 183 00:30:28,530 --> 00:30:29,530 Nem volt szép. 184 00:30:29,550 --> 00:30:30,970 István, mondtam, hogy tanuljál. 185 00:30:31,290 --> 00:30:32,510 Tanultál, vagy nem tanultál? 186 00:30:33,470 --> 00:30:34,470 Na, gyerünk. 187 00:30:37,650 --> 00:30:40,570 Szilvi kém, úgy örülünk, hogy ismét itthon. 188 00:30:41,290 --> 00:30:44,830 Olyan nagyon hiányoztál, hogy meg ne tudd. 189 00:30:51,490 --> 00:30:52,490 Hagyjátok abba. 190 00:30:52,870 --> 00:30:54,310 Tessék a szépembe fejezni. 191 00:31:19,960 --> 00:31:21,380 Tudjátok, hogy én nem Szilvi vagyok. 192 00:31:22,460 --> 00:31:23,460 Ugye? 193 00:31:34,840 --> 00:31:35,960 Vigyáznod kell, Szilvi. 194 00:31:36,860 --> 00:31:38,380 Ne, hogy megint rosszul legyél. 195 00:32:07,370 --> 00:32:08,390 Ha valószínű, köszönjük! 196 00:33:34,120 --> 00:33:37,200 Nem szeretek a múlton rágódni. Tudod? 197 00:33:39,400 --> 00:33:45,940 Mert főleg, hogyha az ember már olyan öreg, mint én, a múlthoz azért tér 198 00:33:45,940 --> 00:33:48,360 vissza, mert valami hiányzik a jelenéből. 199 00:33:48,640 --> 00:33:52,300 És ilyenkor az emlékezés már nem ad neked semmit. 200 00:33:53,260 --> 00:33:54,880 Csak elvesz tőle. 201 00:33:56,020 --> 00:33:58,560 Én a jelenre igyekszem koncentrálni. 202 00:33:59,560 --> 00:34:03,220 Bár ez néha én is elgyengülök. 203 00:34:06,410 --> 00:34:10,590 És egyébként is a múltunk nélkül jelenünk sincsen. 204 00:34:11,010 --> 00:34:16,650 A boldogságunkra is mindig jobban emlékszünk, mint amennyire megértük 205 00:34:16,730 --> 00:34:19,030 amikor még boldogok voltunk. Te nem így gondolod? 206 00:34:24,610 --> 00:34:31,090 Ha az ember nem szomorú, vagy 207 00:34:31,090 --> 00:34:35,270 nincsenek fájdalmai, az már... 208 00:34:41,770 --> 00:34:43,530 Oda kéne szállnod? Tényleg így van. 209 00:34:44,230 --> 00:34:45,290 De itthon. 210 00:34:46,489 --> 00:34:48,350 Itthon nincs miért aggódnod. 211 00:34:49,190 --> 00:34:53,530 Persze te mindig halandvágyó voltál. 212 00:34:54,270 --> 00:34:57,910 Talán jobban friss vagy vértezve a nehézségekre, mint sokan közülünk. 213 00:34:58,730 --> 00:35:02,030 De most mégis látom rajtad, hogy keményé váltál. 214 00:35:03,430 --> 00:35:05,090 Keserűvé, reménytelenné. 215 00:35:07,310 --> 00:35:10,830 De itt nem kell keserűnek lenned. Itt nem kell harcolnod. 216 00:35:15,050 --> 00:35:18,290 Ennyi idő után ez már szinte reflexé válik az emberben. 217 00:35:20,350 --> 00:35:22,450 Talán én is ilyen voltam egykor. 218 00:35:24,750 --> 00:35:29,890 De csak annál jobban vágytam arra, hogy biztonságból legyek, biztonságot tudjak 219 00:35:29,890 --> 00:35:34,630 nyújtani azoknak, akiket szeretlek. És tudod, hogy téged mennyire szeretlek? 220 00:35:35,510 --> 00:35:40,370 És mennyire féltelek attól, hogy ilyen keserűvé vagy. Hát mikor éjtel utoljára 221 00:35:40,370 --> 00:35:41,370 verset? 222 00:35:48,360 --> 00:35:49,620 Mármint te ne viccelődj. 223 00:35:50,040 --> 00:35:52,420 A te versenyek gyönyörűek voltak. 224 00:35:53,020 --> 00:35:55,260 Te hoztál fényt az életünkbe. 225 00:35:56,420 --> 00:36:01,940 A többiek nem értették meg, az lehet, de én mindig nagyon büszke voltam rád. 226 00:36:06,220 --> 00:36:11,440 Én emlékszem, ez egy héttel azért készült, hogy elcsatangoltál. 227 00:36:17,900 --> 00:36:20,400 Már akkor is volt benned valami szomorúság. 228 00:36:27,500 --> 00:36:29,240 Ma nem kell itt aludnod. 229 00:36:32,620 --> 00:36:34,120 Menj, egyél valamit. 230 00:37:20,300 --> 00:37:21,300 azokon a fényképeken. 231 00:37:23,120 --> 00:37:24,180 Nem én vagyok. 232 00:37:27,580 --> 00:37:29,180 Ezt neked is látnod kell. 233 00:37:30,040 --> 00:37:36,200 Én nem tudom, hogy mi történt a tévével, de 234 00:37:36,200 --> 00:37:42,840 én megértem, hogy gondoskodni 235 00:37:42,840 --> 00:37:45,660 szeretnétek az édesapátokról. 236 00:37:51,150 --> 00:37:57,890 Biztosan nem tudta elviselni a veteséget, és hogyha ez 237 00:37:57,890 --> 00:38:00,650 segít, akkor én szívesen feljárok ide. 238 00:38:02,070 --> 00:38:06,750 Akár minden nap, és beszélgetek vele, vagy felolvasok neki verseket. 239 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 Ez az ember? 240 00:38:34,580 --> 00:38:35,840 Az édesapánk? 241 00:38:37,780 --> 00:38:40,740 Úgy szeret téged, mint mert szeret a baszat közelben? 242 00:38:42,440 --> 00:38:44,480 És te képes volna hazudni neki? 243 00:38:46,760 --> 00:38:48,060 Egy ilyen ember? 244 00:39:01,930 --> 00:39:02,970 Az vagy, aki vagy, Sylvie. 245 00:39:05,050 --> 00:39:06,130 Árpádnak születtél. 246 00:39:07,170 --> 00:39:08,170 Árpádmaradsz. 247 00:39:11,610 --> 00:39:13,350 A kedvedre csatangolsz is. 248 00:39:18,950 --> 00:39:25,110 Ha nem akarsz a család része lenni... Nem tudom. 249 00:39:27,230 --> 00:39:28,790 Nem tudom, mi lesz, Sylvie. 250 00:39:43,470 --> 00:39:44,990 Majd akkor jobban fogok emlékezni. 251 00:39:49,610 --> 00:39:50,890 Akkor hát teszd meg. 252 00:39:55,870 --> 00:39:57,570 Ebben a házban nincs bozolás. 253 00:40:02,490 --> 00:40:06,130 Nem vagyok ilyes. 254 00:40:08,730 --> 00:40:09,730 Annecska. 255 00:40:13,450 --> 00:40:15,070 Kérlek szépen segítse testvéremnek! 256 00:41:05,040 --> 00:41:06,360 Mindig ez volt a szobám? 257 00:41:08,160 --> 00:41:09,160 Mindig. 258 00:41:10,560 --> 00:41:13,120 A fényszobám sincs messze a tírtől. 259 00:41:14,900 --> 00:41:15,900 Merre van? 260 00:41:16,880 --> 00:41:18,140 Majd emlékszel. 261 00:41:19,400 --> 00:41:21,200 Ha már egy vagy közülünk. 262 00:41:26,120 --> 00:41:29,380 Minél inkább színe vagyok, annál inkább Árpád vagy. 263 00:41:29,760 --> 00:41:32,780 És a családtagok szabadon mozoghatnak a lakásban. 264 00:41:39,980 --> 00:41:42,060 Akkor megpróbálok emlékezni mindenre. 265 00:41:52,620 --> 00:41:54,180 Jó, hogy újra itt vagy. 266 00:41:57,920 --> 00:41:59,540 Miért segítesz nekem? 267 00:42:01,540 --> 00:42:02,600 Testvérem vagy. 268 00:42:03,700 --> 00:42:05,860 És te is annyit segítettél. 269 00:42:12,180 --> 00:42:13,760 Hamarosan majd minden ezzel bejön. 270 00:43:49,130 --> 00:43:51,470 Hogy érzed magad újra itthon, Szilvi? 271 00:43:58,270 --> 00:43:59,270 Jó. 272 00:44:02,630 --> 00:44:03,910 Jó újra a szobában. 273 00:44:04,650 --> 00:44:05,650 Persze, hogy jó. 274 00:44:05,930 --> 00:44:08,510 Miután mi szépen kitakarítottuk, meg rendben raktuk. 275 00:44:10,070 --> 00:44:13,030 Miközben te ki tudja, mit csináltál? Ki tudja, hol? 276 00:44:13,550 --> 00:44:14,550 Ez most. 277 00:44:14,720 --> 00:44:16,220 Nem ennek az ideje, Julie. 278 00:44:16,480 --> 00:44:18,840 De meg miért nem maradsz már csöndben, ha már egy rohadt úgysem lehet mondani, 279 00:44:19,020 --> 00:44:20,020 hogy maradj már abban? 280 00:44:27,560 --> 00:44:28,640 És hol van Pannika? 281 00:44:43,040 --> 00:44:44,040 Vagy ki? 282 00:44:56,720 --> 00:44:58,260 Hát a másik gyereked. 283 00:45:06,360 --> 00:45:08,500 Jó reggelt! Jó reggelt! 284 00:45:40,620 --> 00:45:43,300 Akkor nekem most van egy kistesvérem? 285 00:45:45,940 --> 00:45:47,940 Csak kérdeztem neked. 286 00:45:49,080 --> 00:45:50,260 Miből van szó? 287 00:45:50,520 --> 00:45:53,580 Szilvi néni azt mondta, hogy van egy kistesvérem. 288 00:45:57,660 --> 00:45:59,040 Biztos azt nem emlékezett? 289 00:46:02,220 --> 00:46:03,220 Nem. 290 00:46:03,980 --> 00:46:06,080 Nem, én nagyon jól emlékeztem. 291 00:46:09,840 --> 00:46:13,540 Meg is tudom mutatni, hogy mennyire, mert ott van a szobámmal. 292 00:46:14,620 --> 00:46:16,160 Az emlékeim körült. 293 00:46:21,780 --> 00:46:23,780 Valóban. Látszod? 294 00:46:25,360 --> 00:46:28,040 Ez egy korábbi változat. 295 00:46:31,200 --> 00:46:32,540 De hogy került ide? 296 00:46:41,390 --> 00:46:48,090 Segítened kell a testvérednek emlékezni És erre ilyen hibát... Tessék menni 297 00:46:48,090 --> 00:46:54,790 Bocsánatot kérni Szilvi -től, amiért így összezavartad Szilvi Rendben 298 00:46:54,790 --> 00:46:55,190 Bocsánat 299 00:46:55,190 --> 00:47:07,630 Bocsáss 300 00:47:07,630 --> 00:47:08,630 meg, Szilvi 301 00:47:13,900 --> 00:47:15,420 Én rossz naplót adtam neked. 302 00:47:15,640 --> 00:47:16,640 Gyere! 303 00:47:17,400 --> 00:47:18,940 Azért emlékeztél rosszul. 304 00:47:19,900 --> 00:47:21,240 Az én hibám volt. 305 00:47:21,560 --> 00:47:22,560 Gyere! 306 00:47:24,460 --> 00:47:26,660 Bocsáss meg! Panni halva született. 307 00:47:28,440 --> 00:47:29,440 Nincsen Panni. 308 00:47:30,180 --> 00:47:31,180 Bocsáss meg! 309 00:47:32,440 --> 00:47:37,420 Megbocsátok. Ezt maga se gondolod komolyan. A bocsánat az nem csak egy 310 00:47:37,420 --> 00:47:40,460 bocsártottál meg neki semmit, mert nem kérte elég szépen. Megbocsátok. 311 00:47:41,020 --> 00:47:42,120 De nem nekem kell. 312 00:47:43,520 --> 00:47:45,460 Bocsáss meg neki testvérként. 313 00:47:45,720 --> 00:47:47,820 Vagy ne bocsáss meg neki egyáltalán. 314 00:47:52,400 --> 00:47:54,060 Sajnálom, nem a te híved. 315 00:47:54,280 --> 00:48:00,140 Megbocsátok, rosszul emlékeztem, de majd segítesz nekem emlékezni. Megbocsátok. 316 00:48:01,180 --> 00:48:03,040 Megbocsátok. Na, látjátok? 317 00:48:04,320 --> 00:48:06,060 Igazi testvérek vagytok. 318 00:48:21,340 --> 00:48:22,340 Igazam van. 319 00:48:23,540 --> 00:48:25,400 A papára mindig igazam van. 320 00:48:28,940 --> 00:48:30,180 De hát ezt mi is tudod. 321 00:48:48,540 --> 00:48:50,920 Gyorsabban még a folyosót is fel kell most mondani. 322 00:48:56,220 --> 00:48:57,840 Nem kell rám vigyáznod. 323 00:48:59,300 --> 00:49:00,300 Nem? 324 00:49:08,460 --> 00:49:10,220 Sajnálom, hogy felhottam Pannikát. 325 00:49:38,120 --> 00:49:38,400 Köszönöm, hogy 326 00:49:38,400 --> 00:49:48,640 megnéztétek. 327 00:49:49,900 --> 00:49:53,320 Nem Egor rajta a por, s az papa rám szereti. 328 00:50:08,240 --> 00:50:10,660 Emlékszel? Itt szoktál írni. 329 00:50:26,570 --> 00:50:28,390 Biztos alig várod, hogy befejezd a versedet. 330 00:50:30,190 --> 00:50:31,510 Apa nagyon boldog lesz. 331 00:50:33,070 --> 00:50:34,110 Ez a te időd. 332 00:50:35,950 --> 00:50:36,950 Két óra. 333 00:50:40,910 --> 00:50:41,910 Igyekezned kell. 334 00:50:42,450 --> 00:50:43,550 Apa, türelmed fel. 335 00:51:55,760 --> 00:51:57,120 Tudod dolgozni, Szilvi? 336 00:52:01,420 --> 00:52:07,420 Nem csodálom, hogy nem tudtál alkotni ott, kint. 337 00:52:08,160 --> 00:52:10,420 Tudjátok, mit történt ma, itt a közelben? 338 00:52:11,860 --> 00:52:12,860 Tűz. 339 00:52:14,940 --> 00:52:17,780 Gyújtogatás. Egy áruház leégett itt a sarkon. 340 00:52:20,280 --> 00:52:24,140 Kicsit, hogy hányan hartak meg, még most is számolják őket, mert annyira 341 00:52:24,140 --> 00:52:25,340 összeégtek a testek. 342 00:52:26,570 --> 00:52:29,030 Ha belegondolok, hogy akár ti is lehetetek volna. 343 00:52:30,430 --> 00:52:33,590 Ez borzalmas dolog, lángok közt meghalni. 344 00:52:34,170 --> 00:52:39,270 Ha szerencséd van, csak a beleidet hányod ki, megfulladsz a füstölt. Ha 345 00:52:39,270 --> 00:52:40,930 eleve nem elégsz. 346 00:52:42,250 --> 00:52:45,290 Én annyira örülök, hogy ti biztonságban vagytok, itthon. 347 00:52:59,080 --> 00:53:00,460 És a közelben volt a tűz? 348 00:53:02,020 --> 00:53:03,720 Nem hallottam már a szirénákat. 349 00:53:03,960 --> 00:53:05,540 Nem sok mindent hallani itt fönn. 350 00:53:06,280 --> 00:53:07,600 Leégett az egész, igaz, papa? 351 00:53:08,460 --> 00:53:09,460 Leégett, Pori? 352 00:53:09,760 --> 00:53:11,400 Az nem kell állni a tűzoltók. 353 00:53:13,300 --> 00:53:16,540 Gazdaságilag egyébként is felesleges tűzoltókat tartani. Ami le akar égni, az 354 00:53:16,540 --> 00:53:17,540 úgy leég. 355 00:53:18,100 --> 00:53:21,620 Képzeljétek csak el, mennyi pénzt költünk tűzoltókra. Pedig mire kiérnek, 356 00:53:21,620 --> 00:53:23,340 már ég. Tehát a kár esetben következett. 357 00:53:24,300 --> 00:53:25,880 Hagyni kell, hogy a tűz tegye a dolgát. 358 00:53:26,730 --> 00:53:28,830 És a felújításban, ha forgatni a pénzt. 359 00:53:29,050 --> 00:53:30,550 Akkor mentőkre sincs szükség? 360 00:53:31,910 --> 00:53:33,570 Úgyis meghal, akinek meg kell. 361 00:53:41,470 --> 00:53:42,470 Én is. 362 00:53:45,250 --> 00:53:46,450 Igen, igen. 363 00:53:49,330 --> 00:53:50,890 És a drágapapátók? 364 00:53:51,330 --> 00:53:53,230 Az is majd csak feldobja a pacskert. 365 00:53:55,120 --> 00:53:56,560 Aztán nézitek, hogy mi van? 366 00:54:04,020 --> 00:54:07,220 A temetkezési kollégákat azért reengeditek. 367 00:54:08,560 --> 00:54:11,360 Tudod, hogy nem úgy értettem. Tudjuk, hogy hogy értetted. 368 00:54:15,540 --> 00:54:19,180 A papára magánorosan szívő. Mi tudunk fizetni az egészségért. 369 00:54:20,160 --> 00:54:21,740 Aki nem tud, az nem is érdemli meg. 370 00:54:22,570 --> 00:54:26,930 Persze az a családi könyvelő, aki egész nap nem találja az elveszett pénzt a 371 00:54:26,930 --> 00:54:27,930 könyvelésben. 372 00:54:31,310 --> 00:54:33,170 Én kikeresem. 373 00:54:33,550 --> 00:54:37,250 A pénzkezeléssel szelődőség teljes dolgok. 374 00:54:39,090 --> 00:54:41,410 Ahogy a feleségek kezelése is. 375 00:54:41,710 --> 00:54:43,870 És te egyikben sem nyereskedsz. 376 00:54:45,790 --> 00:54:48,690 Nem tetszik ez nekem. Nem így neveltelek. 377 00:54:49,310 --> 00:54:51,490 Pedig olyan sok bizalmam van benned. 378 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Bocsáss meg, papa. 379 00:54:54,700 --> 00:54:55,700 Bocsáss meg, papa. 380 00:54:58,100 --> 00:55:02,000 Ha nem tudsz az asztalra viselkedni, akkor ne így áll annyit. 381 00:55:04,200 --> 00:55:05,200 Bocsáss meg, papa. 382 00:55:15,160 --> 00:55:17,080 Hazajön a lányom, és ezzel hálálod meg. 383 00:55:19,380 --> 00:55:20,380 Vedeléssel. 384 00:55:33,360 --> 00:55:34,560 Mondhatok valamit? 385 00:55:36,180 --> 00:55:42,540 Ma voltam kint a boltban, és olyan szépen sütött a nap, és annyira kedvesek 386 00:55:42,540 --> 00:55:47,300 voltak az emberek, és adtak nekem egy szálvirágot a boltban, ingyen. 387 00:55:49,700 --> 00:55:51,460 Mert olyan szép vagy. 388 00:57:00,300 --> 00:57:01,560 Hova raktad a virágot? 389 00:57:07,160 --> 00:57:08,160 Hazudtam. 390 00:57:09,200 --> 00:57:10,780 Nem kaptam virágot. 391 00:57:16,560 --> 00:57:18,080 Nem is voltam kint. 392 00:57:20,880 --> 00:57:24,180 A papa szereti hallani ezeket a tőstéleteket. 393 00:57:31,020 --> 00:57:32,820 Szereti tudni a gyógyalmakat és nyugdíjat. 394 00:57:36,860 --> 00:57:38,040 Akkor is, ha nem igaz? 395 00:58:25,770 --> 00:58:27,230 Hát aztán nem mehetünk, te nem emlékszel? 396 00:58:32,550 --> 00:58:33,790 Papának kell az új vers. 397 00:58:34,570 --> 00:58:36,150 Ha nincs, akkor tühös lesz. 398 00:58:36,830 --> 00:58:38,730 És az nem csak neked rossz. Hm? 399 00:58:39,010 --> 00:58:40,010 Érted? 400 00:58:40,790 --> 00:58:41,790 Érted? 401 00:58:44,150 --> 00:58:45,150 Emlékezz. 402 00:58:47,370 --> 00:58:49,210 Kultúra nélkül senkik vagyunk. 403 00:58:59,880 --> 00:59:01,160 Segíts emlékezni. 404 00:59:02,900 --> 00:59:04,420 Nekem erre nincs időm. 405 00:59:10,500 --> 00:59:11,500 És papa? 406 00:59:13,440 --> 00:59:16,560 Papa mit fog szólni, ha elmondom neki, hogy nem segítettél? 407 00:59:20,620 --> 00:59:22,220 Papa hol dolgozik? 408 00:59:26,100 --> 00:59:28,400 A papának beszélgetései vannak. 409 00:59:29,390 --> 00:59:30,570 A papának pénze van. 410 00:59:31,030 --> 00:59:32,090 Ez a munkája. 411 00:59:33,630 --> 00:59:37,330 Az én munkám pedig az, hogy ezt a pénzt kezeljem, mozgassam, könyveljem. 412 00:59:38,830 --> 00:59:42,630 De nem tudom elvégezni a munkámat, mert téged kell nézzelek, hogy ott tűlsz 413 00:59:42,630 --> 00:59:45,670 annál az íróasztalnál, és nem csinálsz az égvilágon semmit. 414 00:59:48,370 --> 00:59:51,670 De ha nem tudod elvégezni a munkádat, akkor sajnos lehet, hogy rád nincs is 415 00:59:51,670 --> 00:59:52,670 szükség. 416 00:59:52,810 --> 00:59:54,950 Mert látod, milyen jól működő család vagyunk. 417 00:59:55,810 --> 00:59:57,570 Mindenkinek megvan a helye a gépezetben. 418 00:59:59,920 --> 01:00:02,000 Úgy beszélsz róla, mintha ez egy gyár lenne. 419 01:00:02,760 --> 01:00:03,940 Tehát ez egy család. 420 01:00:04,900 --> 01:00:06,040 Nem egy gépezet. 421 01:00:11,780 --> 01:00:16,340 A vittonságot, a boldogságot az elő kell teremteni, az nincs magától. 422 01:00:17,680 --> 01:00:21,180 Most képzeld el, ha megfognánk és bezárnánk téged egy szobába, étlen 423 01:00:21,240 --> 01:00:26,180 megkötözve, akkor nem lennél boldog, igaz? 424 01:00:30,120 --> 01:00:31,120 De nem zárunk. 425 01:00:32,620 --> 01:00:35,160 Tehát előteremtjük számodra a biztonságot. 426 01:00:37,180 --> 01:00:43,680 És ez így is lesz, amíg elvégzed a feladatod, hogy egy család maradhassunk. 427 01:00:46,520 --> 01:00:47,520 Értesz, ugye? 428 01:01:22,440 --> 01:01:23,660 Ilyen értelemben. 429 01:01:29,700 --> 01:01:36,260 Életem, csend a hangom, a napuc akarta, s 430 01:01:36,260 --> 01:01:37,260 örégett. 431 01:01:54,500 --> 01:01:55,580 Rég volt már. 432 01:02:14,120 --> 01:02:15,220 Forró nyári este. 433 01:02:17,240 --> 01:02:23,000 A Tisza parton a nő azt kereste, hol van a sátra. 434 01:02:26,320 --> 01:02:28,560 Úgy emlékszik, valahol hátraverte fel. 435 01:02:32,080 --> 01:02:37,980 Én mondom neki, ha félne éjjel egyedül maradni, 436 01:02:38,040 --> 01:02:40,180 elférne. 437 01:02:42,000 --> 01:02:43,900 Itt van elég háló zsák. 438 01:02:46,240 --> 01:02:51,260 Az enyémben a buli pont most kezdődik el. 439 01:03:23,760 --> 01:03:25,160 Pont most kezdődik el. 440 01:03:34,100 --> 01:03:36,340 Nagyon szép verset írta. 441 01:03:37,700 --> 01:03:41,000 Neked honnan jutnak érzed be ilyen, ilyen... 442 01:03:41,000 --> 01:03:47,860 Fülöttem, áskuszam. 443 01:03:55,770 --> 01:04:02,270 Feliratok az Amara .org közösségétől 444 01:05:44,460 --> 01:05:45,460 Hogy helye a pih? 445 01:05:53,580 --> 01:05:54,800 Mi jó, tavalyi? 446 01:06:14,000 --> 01:06:15,440 Hogy hívnak igazából? 447 01:06:16,800 --> 01:06:17,800 Előtte. 448 01:06:20,320 --> 01:06:21,420 Árpád Anna. 449 01:06:22,920 --> 01:06:24,940 Mindig is Árpád Anna voltam. 450 01:06:32,140 --> 01:06:34,920 Olyan sokáig tartottok abban a szobában. 451 01:06:38,320 --> 01:06:42,120 Muszáj volt verni ők is, mert nehezen emlékeztem. 452 01:06:44,110 --> 01:06:45,370 De végül emlékeztem. 453 01:06:49,930 --> 01:06:51,670 A teibát, Szilvi. 454 01:06:55,270 --> 01:06:57,210 Elfogadtam, hogy Anna vagyok, de megint. 455 01:07:22,829 --> 01:07:25,390 Akit kiválasztanak. 456 01:07:25,950 --> 01:07:27,870 Ebben megbíznak. 457 01:07:29,990 --> 01:07:31,750 Juli, ki mehet? 458 01:08:57,179 --> 01:09:02,060 Köszönöm, hogy megnéztétek! 459 01:09:04,490 --> 01:09:06,250 Köszönöm, hogy 460 01:09:06,250 --> 01:09:11,569 megnéztétek! 461 01:09:49,900 --> 01:09:50,900 Szia, Vigy! 462 01:09:54,100 --> 01:09:56,560 Kérlek, szívem, menj utána, kérlek, szóval, hogy mit csinálok? 463 01:09:57,520 --> 01:09:58,780 Aztán mondanám a tának. 464 01:10:55,050 --> 01:10:57,550 Ezek miatt ad valamit. Tényleg. 465 01:11:17,110 --> 01:11:18,110 Dubnak. 466 01:11:48,270 --> 01:11:50,630 Arra gondoltam, hogy a pintészetnél be lehet lesz ülni. 467 01:11:53,110 --> 01:11:54,810 Meg a képeket is elő kellene hívni. 468 01:11:56,670 --> 01:11:58,870 Engem miért nem küldesz? Én is akarok. 469 01:11:59,630 --> 01:12:02,890 Mert te csak elinnád a pénzt. Meg kint jobb a pia. 470 01:12:03,710 --> 01:12:06,650 Szerintem nekem kellene menni, mert én vagyok a legfelelősség teljesőbb ember 471 01:12:06,650 --> 01:12:09,650 ebben a lakásban. De inkább keresd meg a pénzt. Én akarok menni! 472 01:12:22,550 --> 01:12:23,550 Szilvi megy. 473 01:12:56,780 --> 01:12:59,420 De most őszintén, mi a faszképződött magadról? 474 01:13:00,000 --> 01:13:02,260 Te mi a faszképződött, Rudolf bácsi? 475 01:13:02,780 --> 01:13:04,880 Hogy csak így szeder szörpötket. 476 01:13:07,720 --> 01:13:08,840 Fekete áfonya. 477 01:13:09,860 --> 01:13:11,720 Kis pirosítóval. 478 01:13:13,460 --> 01:13:14,660 Szoktam inni is. 479 01:13:15,840 --> 01:13:17,400 Néha szoktam, és köszönöm. 480 01:13:17,940 --> 01:13:20,100 Neked alkoholistának kéne lenned. 481 01:13:21,080 --> 01:13:22,080 Tudom. 482 01:13:23,700 --> 01:13:24,700 Robálkozom. 483 01:13:25,350 --> 01:13:27,850 De nem szeretem az italt, sose szerettem. 484 01:13:30,050 --> 01:13:31,050 Mióta vagy itt? 485 01:13:32,290 --> 01:13:34,310 Nem tudom, nem mérjem, régóta. 486 01:13:35,110 --> 01:13:36,730 Hányan vannak még olyanok, mint mi? 487 01:13:37,090 --> 01:13:38,090 Meg Anna? 488 01:13:38,950 --> 01:13:40,690 Mi lett az előző szívével? 489 01:13:41,630 --> 01:13:45,770 Ha tartotta volna magát a szabályokhoz, akkor még most is itt lenne. 490 01:13:48,230 --> 01:13:49,630 Tudom, hogy mire gondolsz. 491 01:13:50,710 --> 01:13:52,470 Először én is arra gondoltam. 492 01:13:52,840 --> 01:13:55,380 Micsoda beteg hülyeség ez, hogy el kell játszanom ezt. 493 01:13:59,820 --> 01:14:06,820 De amikor... Amikor idehoztak, éppen akkor mentünk rá a szervizel. 494 01:14:08,240 --> 01:14:10,840 Adósság mindenhol, családom sehol. 495 01:14:11,640 --> 01:14:12,860 Egyedül voltam. 496 01:14:14,340 --> 01:14:16,620 De most már van családom. 497 01:14:16,980 --> 01:14:18,060 Biztonságban élek. 498 01:14:18,400 --> 01:14:20,960 Szerencsétlen alkoholistát játszol nap, mint nap. 499 01:14:23,470 --> 01:14:26,430 Te is szoktál látni oda kint az utcán ilyen embereket, nem? 500 01:14:28,910 --> 01:14:34,590 Táblával a nyakukban üldögélnek, rá van írva, hogy én is voltam ott, ahol te 501 01:14:34,590 --> 01:14:35,810 lehetsz, te is ott, ahol én. 502 01:14:37,590 --> 01:14:39,430 Meg hogy mi ételre gyűjtök. 503 01:14:42,710 --> 01:14:45,030 Kurva könnyen, mert a városban senki nem lenne. 504 01:14:47,230 --> 01:14:48,950 És kurva nehéz valakinek. 505 01:14:51,920 --> 01:14:55,700 De ha eljátszod a szerepet, amit a papa rád bízott, akkor nem fogsz 506 01:14:55,700 --> 01:14:56,960 hiányzzenvedni semmiben. 507 01:14:57,240 --> 01:14:59,960 Már attól hiányzzenvedek, hogy be vagyok ide zárva. 508 01:15:40,559 --> 01:15:43,720 Ő nem én vagyok. De megpróbálhatnád. 509 01:15:44,160 --> 01:15:46,680 Úgy, hogy senki elvegye életet. Nem én vagyok. 510 01:16:10,670 --> 01:16:12,390 De a szagát nem tudom elfelejteni. 511 01:16:15,750 --> 01:16:18,030 A második dekárcsán vannak a képeke. 512 01:16:18,390 --> 01:16:20,390 De nyugodj, mindannap nem lettem volna itt. 513 01:16:27,830 --> 01:16:30,430 Ezeket majd előkkel hívottnék, ne felejtsd el. 514 01:16:31,510 --> 01:16:34,270 Szívesen nézegetném be a friss képeket rólad. 515 01:16:34,890 --> 01:16:37,750 Na, menjél, élvezd kicsikért a nap sütőt. 516 01:16:38,530 --> 01:16:39,590 Várunk haza. 517 01:16:42,160 --> 01:16:45,660 Ha elcsatangolnál, az Anna fogja megbánni. 518 01:16:48,240 --> 01:16:50,140 A családra itthon legyél. 519 01:17:34,570 --> 01:17:36,230 Szívni kémbe jó, hogy jössz. 520 01:17:38,590 --> 01:17:39,650 Bozba te is. 521 01:17:44,110 --> 01:17:46,930 Gyere, kedvesem, egy irányba megyünk. 522 01:17:47,670 --> 01:17:51,790 Így át esni fog. Nagyon fájnak a csontjaim, ilyenkor mindig ez van. 523 01:17:54,330 --> 01:17:56,290 Nagy öröm újra látni téged. 524 01:17:56,610 --> 01:18:00,390 Mindig te voltál a kedvencem azokkal a bolondos kisverséiddel. 525 01:18:30,120 --> 01:18:31,480 Öngyújtójuk nincs, ugye? 526 01:18:35,700 --> 01:18:37,500 Segítsen. Amiben csak tudok. 527 01:18:43,800 --> 01:18:47,780 Elraboltak, és fogvatartanak nem csak engem, másokat is. Hívnunk kell a 528 01:18:47,780 --> 01:18:51,240 rendőrséget. Nézd, én ebben igazán nem akarok belefolyni. 529 01:18:51,700 --> 01:18:54,040 De... Nem tudom, hogy miről beszél. 530 01:18:55,880 --> 01:18:58,600 Vissza, visszautasítja a segítségnyújtást. 531 01:18:59,530 --> 01:19:03,450 Ha egy autó pályán egy autóból lóg néki véres fejjel elhajtana mellettem? De 532 01:19:03,450 --> 01:19:04,870 magam nem lóg ki egy autóval. 533 01:19:05,110 --> 01:19:06,530 Magának megvan a maga helye. 534 01:19:07,130 --> 01:19:10,830 Én pedig itt vagyok, ebben az üzletben, amit az Árpád családtól bérlek. 535 01:19:11,110 --> 01:19:12,110 Ért engem? 536 01:19:13,710 --> 01:19:16,230 Miért akarna engem belerángadni a családi ügyeiben? 537 01:19:16,570 --> 01:19:20,710 Ne haragudjon, én csak egy fényképész vagyok. Én itt, ebből, ennyivel élek. 538 01:19:25,910 --> 01:19:27,010 Isten verjen el! 539 01:19:27,639 --> 01:19:29,640 Magát is, mert a szar színképünk, ugye? 540 01:19:31,720 --> 01:19:33,280 Egy óra és jöhet is, értük? 541 01:19:33,660 --> 01:19:34,980 Kedveském, minden rendben ment? 542 01:19:35,320 --> 01:19:37,520 Nem sokára visszajövünk a fotókért. 543 01:19:37,940 --> 01:19:39,440 Addig megmutatom a boltot. 544 01:19:41,420 --> 01:19:42,680 Miért kéne megmutatni? 545 01:19:43,540 --> 01:19:44,800 Mindig itt teltem, nem? 546 01:19:45,860 --> 01:19:50,200 Jaj, kedvesem, hát ezt csak úgy mondom, hogy segítsek, ahogy csak tudok. A 547 01:19:50,200 --> 01:19:51,200 lakás. 548 01:19:51,940 --> 01:19:53,040 Magáé, hogy bérni. 549 01:19:56,170 --> 01:19:57,930 Ne jársz be tudatlant. 550 01:19:58,590 --> 01:20:01,750 Ebben az utcában minden nézetméter az Árpád, oké? 551 01:20:14,770 --> 01:20:15,950 Miért rám pénz? 552 01:20:16,630 --> 01:20:18,110 Magának itt nem kell fizetnia. 553 01:20:20,770 --> 01:20:24,390 Ha könnyű rögnék, a földre vetném magam is úgy. 554 01:20:24,640 --> 01:20:25,860 Hívna nekem a rendőrség. 555 01:20:29,680 --> 01:20:30,800 Segítetek még valamiben? 556 01:20:39,680 --> 01:20:41,100 Segítsen, kérem, elraboltak. 557 01:20:46,740 --> 01:20:47,740 Kérem! 558 01:20:48,300 --> 01:20:50,920 Kérem, segítsen, elraboltak! Hívja kérem a rendőrséget! 559 01:20:51,340 --> 01:20:52,660 A kurva anyád! 560 01:20:55,120 --> 01:20:57,300 Látod, itt mindenki szeret titeket. 561 01:20:57,800 --> 01:20:59,020 Bármit is tesznek. 562 01:21:01,080 --> 01:21:03,080 Belőletek nőtt ki ez az egész környék. 563 01:21:05,260 --> 01:21:07,060 Öngyújtott meg, elfelejtettem menni. 564 01:21:07,300 --> 01:21:10,380 Most már magadban is el vagy egy kicsi. Igaz? 565 01:21:11,780 --> 01:21:13,240 Van bármi esélyem? 566 01:21:14,580 --> 01:21:17,500 Sokan szeretnének abban a helyzetben lenni, mint te. 567 01:21:17,980 --> 01:21:19,960 Téged szeretnek ott, ahol vagy. 568 01:21:20,840 --> 01:21:21,840 Már sokan. 569 01:22:04,270 --> 01:22:05,270 Most mi lesz? 570 01:22:05,870 --> 01:22:07,170 Újra megkötöttök? 571 01:22:23,010 --> 01:22:24,110 Mindig voltál itt. 572 01:22:26,210 --> 01:22:27,210 Tizennégy hónap. 573 01:22:30,330 --> 01:22:32,310 Pedig biztos több akartál lenni ennél. 574 01:22:33,830 --> 01:22:35,310 Látod, ennyi lett el. 575 01:22:36,610 --> 01:22:37,710 Találtam volna mást. 576 01:23:03,310 --> 01:23:04,330 Itt laktál, igaz? 577 01:23:09,210 --> 01:23:10,570 Mit akart tőlem? 578 01:23:12,450 --> 01:23:13,510 Mutatni valamit. 579 01:23:23,830 --> 01:23:24,830 Jó napot. 580 01:23:25,170 --> 01:23:26,510 Elnézést a tavarásért. 581 01:23:26,770 --> 01:23:27,770 Igen. 582 01:23:28,270 --> 01:23:29,430 Megenged egy kérdést. 583 01:23:29,770 --> 01:23:30,770 Igen. 584 01:23:32,180 --> 01:23:33,720 Mikor költöztek be ebbe a lakásba? 585 01:23:34,740 --> 01:23:35,740 Pár hónapja. 586 01:23:36,480 --> 01:23:37,480 Szia! 587 01:23:39,620 --> 01:23:41,640 És ezt meg tudja mondani, hogy ki lakott itt ön előtt? 588 01:23:43,380 --> 01:23:45,200 Nem is. Nem is érdekel. 589 01:23:48,500 --> 01:23:49,500 Szép napot! 590 01:23:56,620 --> 01:23:58,080 Tehát, romszig nem nézik rád. 591 01:23:58,520 --> 01:23:59,700 Én sem emlékszem rá. 592 01:24:02,160 --> 01:24:03,160 Családod? 593 01:24:05,520 --> 01:24:06,920 Az ismerőfeid? 594 01:24:08,700 --> 01:24:09,700 Rokonaid? 595 01:24:10,460 --> 01:24:12,340 Mit akarsz ezzel bizonyítani? 596 01:24:13,080 --> 01:24:14,960 Hogy senki nem emlékszik rám? 597 01:24:15,600 --> 01:24:17,000 Senkinek nem hiányzom? 598 01:24:19,540 --> 01:24:20,540 De. 599 01:24:21,720 --> 01:24:23,300 Van, akinek hiányzó. 600 01:24:26,140 --> 01:24:27,140 Nekünk. 601 01:24:51,370 --> 01:24:53,090 Mi történt az előző Szilvivel? 602 01:25:03,850 --> 01:25:06,830 Olyat tett, ami nem összeegyeztető a Szilviséggel. 603 01:25:09,210 --> 01:25:10,210 Fértelcsatam volt. 604 01:25:12,690 --> 01:25:14,490 Bele szereted Miklósba. 605 01:25:15,870 --> 01:25:16,870 Igaz? 606 01:25:18,800 --> 01:25:22,160 De Miklós jobban szeret Miklós lenni, mint amennyire szerette Sylvie -t. 607 01:25:23,900 --> 01:25:30,140 És Sylvie ekkora már... megszűnt a papa szemébe a Sylvie -nek lenni. 608 01:25:38,760 --> 01:25:42,000 Ha nem lenne Anna, nem jönnék vissza. 609 01:25:44,920 --> 01:25:46,940 Nem lehet örökké szerepet játszani. 610 01:25:50,920 --> 01:25:53,980 De jobb Szilvi vagy, mint eddig bármelyik Szilvi volt előtted. 611 01:26:13,120 --> 01:26:14,120 7002 lesz. 612 01:26:25,059 --> 01:26:26,320 Tudod te, hogy ki vagyok? 613 01:26:28,740 --> 01:26:30,560 Itt akarsz dolgozni még holnap is? 614 01:27:41,290 --> 01:27:43,250 Na, milyen volt kén, Szilvi? 615 01:27:47,030 --> 01:27:48,030 Kellemes. 616 01:27:49,830 --> 01:27:52,570 Jó volt látni, hogy mindenki mennyire szeret minket. 617 01:27:53,610 --> 01:27:56,770 Ott menjek már kén is, ott ruhákat kellene már vennem a gyereknek. 618 01:27:57,790 --> 01:28:00,490 Istenem, van neked elég dolgod itt is. 619 01:28:00,730 --> 01:28:04,210 A Miklósnak is segítenek kell, megtalálja az elveszett pénzt. 620 01:28:05,830 --> 01:28:07,290 Azért, mert Szilvi a kedvenced. 621 01:28:16,140 --> 01:28:17,600 Elment az étvágya. 622 01:28:18,720 --> 01:28:20,020 Szeretnél lefeküdni, papa? 623 01:28:20,540 --> 01:28:21,540 Nem. 624 01:28:23,000 --> 01:28:28,340 Azt szeretném, hogyha a családom békében élne, nem engem nyaggatna minden ilyen 625 01:28:28,340 --> 01:28:32,100 hülyeséggel. Majd kimész, hogyha rendesen elvégzed a tendőidet. 626 01:28:33,400 --> 01:28:40,220 Ha végre megkaphatnánk a saját helyünket... Ma 627 01:28:40,220 --> 01:28:41,260 senki nem eszik. 628 01:28:42,420 --> 01:28:44,060 Abból talán tanultok. 629 01:28:54,700 --> 01:28:57,120 Látjátok, ez történik, hogyha felidegesítitek. 630 01:29:58,690 --> 01:30:00,490 Azt hittem, nem jössz vissza. 631 01:30:02,710 --> 01:30:03,710 Megígértem, nem? 632 01:30:06,110 --> 01:30:09,050 Mert emlékszem, hogy hogyan csatangoltam el legutóbb. 633 01:30:29,000 --> 01:30:34,080 A Marci csupa jót mesél rólad, mióta hazajöttél. 634 01:30:39,200 --> 01:30:42,500 Épp ezért úgy döntöttem, hogy bővítem a családot. 635 01:30:42,920 --> 01:30:45,280 Itt az ideje, hogy legyen férjen. 636 01:30:50,160 --> 01:30:51,860 Munkanélküli informatikus. 637 01:30:52,100 --> 01:30:55,920 Néhány éve találkoztatok először egy tánc esten. Emlékszel? 638 01:30:56,820 --> 01:30:57,820 Hajnál. 639 01:31:00,140 --> 01:31:02,600 Jó ember ez, csak nehezen fejezi be a dolgait. 640 01:31:02,960 --> 01:31:07,320 Most akart munkahelyet váltani, de a válság miatt kiszaladt a láb alól a 641 01:31:07,400 --> 01:31:12,900 úgyhogy átmenetileg itt lakik, mielőtt kiröppennétek a fészekből. De nem 642 01:31:12,900 --> 01:31:15,240 röppenünk. Hát dehogyis. 643 01:31:15,700 --> 01:31:19,240 Sőt, nem sokára megkaphatjátok a pannikát. 644 01:31:20,100 --> 01:31:22,320 Eredetileg a miklókéknak terveztem, de nem. 645 01:31:22,600 --> 01:31:24,720 Majd nektek nagyon jó lesz egy kisgyerek. 646 01:31:45,110 --> 01:31:46,510 Jövő. 647 01:31:59,630 --> 01:32:00,710 Te nem is dohányzol. 648 01:32:02,770 --> 01:32:03,770 Menjünk már kifelé. 649 01:32:17,930 --> 01:32:19,830 Az az, hogy menj fel és lebetudj magad után. 650 01:32:32,490 --> 01:32:33,490 Mindkét jelöltem. 651 01:32:34,690 --> 01:32:37,110 Ki választhatod, hogy mennyit tetszik jobban? 652 01:32:46,970 --> 01:32:48,310 Mennyit elrúgják ki? 653 01:32:50,210 --> 01:32:52,170 Családjával mennem tartja a kapcsolatot. 654 01:32:53,750 --> 01:32:54,750 Alkoholisták. 655 01:32:56,490 --> 01:32:57,830 Most költözött ide. 656 01:32:59,710 --> 01:33:01,390 Itteni barátaim még nincsenek? 657 01:33:03,160 --> 01:33:06,000 Régiakkel már nem találkozik, mint külföldön vannak. 658 01:33:10,000 --> 01:33:11,000 Olyan, mint én. 659 01:33:12,840 --> 01:33:14,000 Olyan, mint minnyája. 660 01:33:20,260 --> 01:33:22,400 Évek óta kérem, hogy írjon mellém valakit. 661 01:33:23,980 --> 01:33:25,020 Egy társat. 662 01:33:27,240 --> 01:33:28,320 De nem akar. 663 01:33:30,520 --> 01:33:32,040 Túl fontos vagyok neki. 664 01:33:33,930 --> 01:33:35,250 Nevelem is ezt mondja. 665 01:33:39,090 --> 01:33:40,770 De nagyon szerencsés vagy. 666 01:33:42,330 --> 01:33:43,830 Nem akarok társat. 667 01:33:45,110 --> 01:33:46,850 Főleg nem egy programozó. 668 01:33:48,930 --> 01:33:49,930 Jókeresnek. 669 01:33:52,390 --> 01:33:53,670 Ez maga nehéz. 670 01:34:06,230 --> 01:34:07,730 Tudjátok, mi történt az éjjel? 671 01:34:10,530 --> 01:34:12,910 Nyilkosság. A nyílt utca. 672 01:34:13,830 --> 01:34:15,730 Egy járó került, megkéseltek. 673 01:34:15,970 --> 01:34:20,050 Most képzeljtek el, tüdőn szúrnak, pedig csak sétálsz hozzá felé. 674 01:34:37,089 --> 01:34:39,790 Milyen szerencse, hogy itthon biztonságban vagyunk, papa. 675 01:34:42,350 --> 01:34:43,350 Igen. 676 01:34:47,410 --> 01:34:47,970 De 677 01:34:47,970 --> 01:34:57,250 papa 678 01:34:57,250 --> 01:34:58,250 már nem olyan, mint régen. 679 01:35:02,250 --> 01:35:03,250 Örekszik. 680 01:35:04,310 --> 01:35:07,830 Régen nem... akkor megütöd még fájt, most meg már úgy kedvű nálam, mint a 681 01:35:14,570 --> 01:35:17,170 Nem tudom, hogyan fogjuk egyben tartani a családot. 682 01:35:18,870 --> 01:35:20,490 És túl gyorsan dövít. 683 01:35:21,650 --> 01:35:23,670 De ezt nem fogod megmondani neki. 684 01:35:38,570 --> 01:35:39,750 Mindig olyan erős voltál. 685 01:35:50,550 --> 01:35:51,990 Szilvi, gyere, kérlek! 686 01:35:55,790 --> 01:35:56,790 Haladunk, Miklós? 687 01:36:03,950 --> 01:36:06,130 Soha nem fogjának találni azt a kertet. 688 01:36:06,410 --> 01:36:07,410 Igaz? 689 01:36:10,060 --> 01:36:11,060 Persze, hogy nem. 690 01:36:11,460 --> 01:36:13,140 Az annak a számonak semmi értelme. 691 01:36:38,000 --> 01:36:41,400 Tudod, miért maradt te mindig egy utolsó tehetségtelen könyv elő? 692 01:36:42,460 --> 01:36:44,580 Mert találtál magadba valami emberit. 693 01:36:46,420 --> 01:36:48,860 És hagytad, hogy felakadsz meg egy gázsőre. 694 01:36:49,780 --> 01:36:51,340 Te is segítettél nekik? 695 01:36:54,460 --> 01:36:56,060 Vagy te magad csináltad? 696 01:37:23,500 --> 01:37:25,900 De mi lenne, ha azt mondanám, hogy bosszút elhetsz? 697 01:37:28,720 --> 01:37:30,020 Hogy lehetsz szabad? 698 01:37:34,620 --> 01:37:38,000 Juli, ha Julit akartatok volna velök? 699 01:37:38,580 --> 01:37:40,180 Előttem beszélhet szabadon. 700 01:37:41,180 --> 01:37:42,480 Előttem lehetsz szabad. 701 01:37:44,020 --> 01:37:45,620 És szabad lehet Juli is. 702 01:37:45,900 --> 01:37:47,220 Nem ő a te bajod. 703 01:38:09,419 --> 01:38:13,100 Csokán. Szervusz, kedvesem. Köszi, csokán. Szervusz. Köszi, csokán. 704 01:38:13,420 --> 01:38:14,420 Szervusz. 705 01:38:29,880 --> 01:38:32,800 Még nem kell beszélni. 706 01:38:34,820 --> 01:38:36,060 Tudjuk, amit akarsz mondani. 707 01:38:37,040 --> 01:38:38,520 És hogy segíteni akarunk neked. 708 01:38:41,429 --> 01:38:45,310 Levesztük a tapaszt, ha megígéred, hogy jól viselkedsz. 709 01:38:53,250 --> 01:38:56,810 Téged itt hajlandó dolga van a cipőból. 710 01:38:57,330 --> 01:38:58,930 Vettem cipőt is tőled. 711 01:39:05,430 --> 01:39:06,430 Fogd a fejét! 712 01:39:17,550 --> 01:39:18,550 Ez a baj. 713 01:39:21,810 --> 01:39:22,810 Az nagy a mai baj. 714 01:39:26,290 --> 01:39:27,290 Papanám fog erőre. 715 01:39:58,540 --> 01:39:59,540 Nem érted? 716 01:40:00,100 --> 01:40:01,100 Felismert téged. 717 01:40:03,620 --> 01:40:04,700 Minden tönkretelt. 718 01:40:07,820 --> 01:40:09,720 A papa ezt nem fogja hagyni. 719 01:40:10,360 --> 01:40:11,840 Te nem tudod, hogy ismer. 720 01:40:14,140 --> 01:40:15,660 És így váltottad ki. 721 01:40:16,560 --> 01:40:17,560 Így van. 722 01:40:30,800 --> 01:40:32,040 Nem sajnálod eléggé. 723 01:41:13,980 --> 01:41:16,140 Sajnálom. Az én hibám. 724 01:41:17,760 --> 01:41:18,760 Bocsánat. 725 01:41:24,420 --> 01:41:25,420 Hibáztam. 726 01:41:47,670 --> 01:41:50,970 Megbocsátok. Nem vezetettek. 727 01:42:14,030 --> 01:42:15,030 Hogy viseli? 728 01:42:15,850 --> 01:42:16,850 Nehezen. 729 01:42:18,070 --> 01:42:19,790 Nem tudod, hogy megyed. 730 01:42:20,350 --> 01:42:21,870 Hamarosan emlékezni fog. 731 01:42:25,490 --> 01:42:27,570 Azért ez neked a legnehezebb. 732 01:42:30,250 --> 01:42:32,470 Így látni a férjedet. 733 01:43:50,350 --> 01:43:51,350 Erre a képre. 734 01:45:36,910 --> 01:45:37,910 Csalódott vagyok. 735 01:45:40,730 --> 01:45:45,750 A Szilvi férje, a Tamás, hazatérőben van, és ti nem terítettetek meg neki. 736 01:45:47,250 --> 01:45:51,210 Hát hogy lehetnénk így egy család, hogyha ennyit nem vagytok képesek 737 01:46:00,310 --> 01:46:04,070 Csak szerettük valaha, ha ma este még együtt vagyunk. Csak így, szűkkörben. 738 01:46:07,600 --> 01:46:09,420 Mert valamiről beszélnünk kell, papa. 739 01:46:15,660 --> 01:46:18,860 Nincsen semmi, megbeszélni volunk, és azt hiszem, nem is vagyok már annyira 740 01:46:18,860 --> 01:46:23,460 éhes. Az a probléma, papa, hogy mi viszont igen. 741 01:46:26,500 --> 01:46:29,580 Te vagy a kedvencem, Szilvi, de ne húzd ki a gyufát. 742 01:46:30,080 --> 01:46:32,200 Könnyen kiesedsz a pixisből. Papa. 743 01:46:34,440 --> 01:46:35,520 Ezek csak szavak. 744 01:46:40,870 --> 01:46:45,110 Fenyegetőzés. De ennek a családnak egy valódi oszlopra van szüksége. 745 01:46:46,150 --> 01:46:49,130 Hogy lépést tudjon tartani a külvilággal. 746 01:46:51,390 --> 01:46:53,630 Ez nagyon mekeserülő, lányom. 747 01:46:56,010 --> 01:47:00,250 Mindannyian mekeserülitek. Azt hiszitek, hogy pótolhatatlanok vagytok? 748 01:47:14,800 --> 01:47:15,800 Ezt nem teheted. 749 01:47:21,460 --> 01:47:23,280 Én teremtettelek. 750 01:47:25,580 --> 01:47:27,560 Mindannyiatokat én teremtettelek. 751 01:47:27,780 --> 01:47:30,440 És most egy ilyen senkihelyzi kiskurvára hallgatnátok? 752 01:47:30,860 --> 01:47:32,080 Ez nem a szülői. 753 01:47:32,500 --> 01:47:34,960 Ez nem is az én lányom. Ez egy idegen. 754 01:47:35,360 --> 01:47:36,360 Nem. 755 01:47:38,300 --> 01:47:39,300 Maradtok. 756 01:47:41,540 --> 01:47:42,540 Rika! 757 01:47:44,349 --> 01:47:46,010 És nem vagy a lányom. 758 01:47:46,670 --> 01:47:48,970 Emet, nem vagy többé a családom tagja. 759 01:47:49,630 --> 01:47:50,810 Miről beszélsz, papa? 760 01:47:53,590 --> 01:47:54,970 Én Szilvi vagyok. 761 01:47:56,490 --> 01:47:57,730 Árpád Szilvia. 762 01:48:02,490 --> 01:48:07,690 Viszont maga... Maga nem tudom, hogy ki csoda. 763 01:48:29,130 --> 01:48:30,530 Hát én úgy szeretlek. 764 01:48:33,170 --> 01:48:36,330 Úgy szeretlek mindenit, mindjártokat. 765 01:48:37,990 --> 01:48:39,870 Nem látjátok? 766 01:50:40,010 --> 01:50:43,510 Bocsánat, papam. Most nem beszúrj. 767 01:51:18,870 --> 01:51:19,870 Kocsáss meg, papa! 768 01:56:13,130 --> 01:56:16,030 Ha tetszett, kapcsold be az angol feliratot! 769 01:57:21,920 --> 01:57:25,280 Köszönöm, hogy megnézted! 770 02:00:09,290 --> 02:00:10,730 Féltünk, hogy elmentél. 771 02:00:14,130 --> 02:00:16,050 Hova? Haza. 772 02:00:24,970 --> 02:00:26,690 Én itt érzem magam otthon. 773 02:00:47,280 --> 02:00:48,440 A papa elcsatangolt. 774 02:01:00,680 --> 02:01:01,680 Nem baj. 775 02:01:05,900 --> 02:01:06,900 Hazahazzuk! 52418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.