All language subtitles for police.story.-.immer.im.einsatz.s05e03.river_of_promises

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,179 --> 00:00:21,020 You can't go on meeting like this, lady. 2 00:00:26,740 --> 00:00:30,100 What are you going to do today? 3 00:00:30,960 --> 00:00:32,920 I don't know. Maybe I'll just lay around here. 4 00:00:34,390 --> 00:00:37,730 Your mother called me yesterday at my place, and she wants us to come up to 5 00:00:37,730 --> 00:00:38,850 Santa Clara for the weekend. 6 00:00:39,170 --> 00:00:40,170 What did you tell her? 7 00:00:40,450 --> 00:00:41,450 Wait a minute. What time is it? 8 00:00:42,010 --> 00:00:43,010 It's 2 .30. 9 00:00:43,410 --> 00:00:44,410 Oh, man. 10 00:00:44,590 --> 00:00:45,590 Carolyn, I'm late. 11 00:00:46,770 --> 00:00:50,690 I told her that I'd love to, but I didn't know if I could talk you into it 12 00:00:50,690 --> 00:00:54,870 not. If you're going up there and mellowing out, we'll see what's shaking 13 00:00:54,870 --> 00:00:55,870 towards the end of the week. 14 00:00:59,050 --> 00:01:00,270 I'm sorry. I'll see you, Paige. 15 00:01:00,710 --> 00:01:01,710 Okay. 16 00:01:03,160 --> 00:01:04,660 I'll leave your key under the mat. 17 00:01:38,600 --> 00:01:41,720 Now, you can't do three. Every morning, baby, I get out there and I'm doing 18 00:01:41,720 --> 00:01:42,479 three miles. 19 00:01:42,480 --> 00:01:44,220 What are you doing? I mean, half hours? 20 00:01:44,560 --> 00:01:46,440 The dude's out there doing half hour miles. 21 00:01:46,660 --> 00:01:48,260 What time you get up? 4 a .m.? You're jealous. 22 00:01:48,620 --> 00:01:52,820 Come on. Because I'm lean and flipped like a cat and you're getting big and 23 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 It's all muscle. 24 00:01:54,240 --> 00:01:58,360 Bull. Four out of three, a 415 family to 2014 -6. 25 00:01:58,700 --> 00:02:00,500 Use caution, possible gun involved. 26 00:02:00,760 --> 00:02:02,340 See the woman at 2012 for further. 27 00:02:02,890 --> 00:02:03,890 The animals are restless. 28 00:02:04,190 --> 00:02:07,470 Yeah. Four out of three. Roger. Two in an ETA. Request backup. 29 00:02:07,730 --> 00:02:12,110 Another happy night in the barrio. The colors change, but the game stays the 30 00:02:12,110 --> 00:02:13,210 same. Here we go. 31 00:02:30,590 --> 00:02:31,950 Does he have a piece? 32 00:02:33,030 --> 00:02:34,030 Did you see a gun? 33 00:02:34,130 --> 00:02:35,130 ¿Dio una pistola? 34 00:02:35,330 --> 00:02:36,330 Creo que sí. 35 00:02:36,510 --> 00:02:37,630 No estoy segura. 36 00:02:37,970 --> 00:02:39,030 Sí, sí. 37 00:02:39,370 --> 00:02:42,350 We got a piece. I got the front. You get the kid out of there. Váyase para allá, 38 00:02:42,370 --> 00:02:43,370 señora. 39 00:03:02,299 --> 00:03:03,299 Mr. Rivera! 40 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 Señor Rivera! 41 00:03:07,280 --> 00:03:09,420 This is the police. Come out with your hands raised. 42 00:03:09,820 --> 00:03:11,720 We don't want anyone to get hurt. Come on out. 43 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 Salgase. 44 00:03:13,700 --> 00:03:15,140 Soy la policia. Salgase. 45 00:03:34,830 --> 00:03:35,830 Calm down, ma 'am. 46 00:03:48,350 --> 00:03:49,350 I'm the police. 47 00:03:54,390 --> 00:03:59,770 Where is he? 48 00:04:21,899 --> 00:04:23,320 All right, bunch of you, out. 49 00:04:25,200 --> 00:04:26,280 Man, you got no ears? 50 00:04:27,520 --> 00:04:29,260 I want your hands on the wheels. 51 00:04:30,740 --> 00:04:35,120 And I want you sliding across, getting out of the car on this side. 52 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 Now. 53 00:04:45,020 --> 00:04:46,020 Hey. 54 00:04:58,170 --> 00:05:00,330 Miguel! He's down! He's down! 55 00:05:03,370 --> 00:05:04,370 You all right? 56 00:05:05,050 --> 00:05:06,050 Yeah, I'm all right. 57 00:05:08,230 --> 00:05:10,810 Someone get the watch commander and send for the coroner. 58 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 Come on, let's go. 59 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 Come on, come on. 60 00:05:24,080 --> 00:05:26,040 What's taking Marilla so long? What's going on? 61 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 Drink your coffee. 62 00:05:31,260 --> 00:05:33,240 Captain, can we see you a minute? Well, what's the problem? 63 00:05:39,460 --> 00:05:41,360 Well, let's have it. Come on. 64 00:05:42,720 --> 00:05:44,560 You said he pulled out on you, huh? Yeah. 65 00:05:44,900 --> 00:05:45,980 What kind of a gun was it? 66 00:05:46,300 --> 00:05:47,900 I don't know. It was chrome -plated. 67 00:05:48,120 --> 00:05:51,440 A Colt Smith. He pulled and pointed it at my chest. 68 00:05:51,850 --> 00:05:52,789 You're sure? 69 00:05:52,790 --> 00:05:54,210 Yeah, I'm sure. What's going on? 70 00:06:01,350 --> 00:06:02,610 That's the buddy I tried to shoot you with. 71 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 You sure? 72 00:06:06,310 --> 00:06:07,310 You searched? 73 00:06:07,330 --> 00:06:08,590 Every square inch. 74 00:06:09,870 --> 00:06:11,790 Guy tried to blow you up with a pair of pliers. 75 00:06:13,390 --> 00:06:14,490 I gotta get out of here. 76 00:06:23,790 --> 00:06:26,930 Yeah, but I go through the moves dazed out, like a robot. 77 00:06:27,310 --> 00:06:28,830 Come on, what are you talking about? 78 00:06:31,130 --> 00:06:33,510 Jack, the old high of the street action is gone. 79 00:06:35,410 --> 00:06:41,890 I mean, it's like I... I feel right here... a 80 00:06:41,890 --> 00:06:43,510 buzz, a vacuum. 81 00:06:43,830 --> 00:06:44,830 Come on, buddy. 82 00:06:44,850 --> 00:06:47,990 Can't you just get rid of it? Get rid of it? I can't describe it. 83 00:06:49,730 --> 00:06:50,850 I mean, it's like... 84 00:06:51,960 --> 00:06:53,260 Nothing means anything anymore. 85 00:06:56,680 --> 00:06:57,960 I don't know what to say to you, man. 86 00:07:02,280 --> 00:07:03,380 There's nothing to say. 87 00:07:09,180 --> 00:07:10,180 I've had it. 88 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 What do you want to do? 89 00:07:12,580 --> 00:07:13,580 Quit. 90 00:07:13,860 --> 00:07:16,400 I'm not going to push a gun down the street anymore. The job stinks. 91 00:07:16,960 --> 00:07:19,600 It tells you you're a hot dog, but you're a good cop. 92 00:07:20,400 --> 00:07:23,360 I'm getting good at killing people. 93 00:07:23,900 --> 00:07:25,240 Now, we all go through that. 94 00:07:25,980 --> 00:07:27,240 You've got to come to grips with it. 95 00:07:27,740 --> 00:07:29,760 Give me 30 days to be sure before I split. 96 00:07:30,040 --> 00:07:31,680 You know Cordelia down at the storefront? 97 00:07:32,040 --> 00:07:33,340 Yeah, but that's in the barrio. 98 00:07:33,660 --> 00:07:34,820 Well, he's screaming for help. 99 00:07:35,380 --> 00:07:36,159 You're it. 100 00:07:36,160 --> 00:07:37,200 You've got all the qualifications. 101 00:07:37,640 --> 00:07:40,860 Oh, come on, Captain. First the shrink, now you. 102 00:07:41,380 --> 00:07:44,560 Would you send me down there if my name was O 'Herlihy? You speak Spanish. 103 00:07:45,260 --> 00:07:47,440 What the hell do you think I'm going to send into the barrio, a Hindu? 104 00:07:48,140 --> 00:07:49,300 Now, that's where you're going. 105 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Or walk now? 106 00:07:52,820 --> 00:07:54,320 Thanks a lot. You're welcome. 107 00:07:54,840 --> 00:07:57,840 Take a week off and grow a beard or something ethnic. 108 00:07:58,800 --> 00:08:00,480 I'll tell you what I'm going to do. 109 00:08:01,520 --> 00:08:05,980 I'm going to wear my black mariachi pants with silver tassels on the side 110 00:08:05,980 --> 00:08:09,340 big black sombrero. Hey, that's a great idea. 111 00:08:19,150 --> 00:08:24,030 And I carried this box for 12 blocks on this hot day. And when I get the box 112 00:08:24,030 --> 00:08:26,710 home, no TV. Only this. A screen. 113 00:08:27,290 --> 00:08:28,290 And bricks. 114 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 So it's heavy. 115 00:08:33,909 --> 00:08:35,049 What's the name of the company? 116 00:08:35,429 --> 00:08:37,190 Royal. And he's on to human resources. 117 00:08:39,450 --> 00:08:40,450 Workman's count. 118 00:08:40,530 --> 00:08:41,530 Si, senor. 119 00:08:41,570 --> 00:08:44,390 What they say, no money ever got into them. 120 00:08:44,590 --> 00:08:45,590 What about the union? 121 00:08:45,950 --> 00:08:46,950 No union. 122 00:08:46,970 --> 00:08:48,570 The four men, I found out. 123 00:08:49,230 --> 00:08:54,790 Kept my dues in his pocket. The union says I never paid. They don't know me. 124 00:08:55,090 --> 00:08:57,930 How long have you been working there? Since 1957. 125 00:08:59,210 --> 00:09:00,210 Six days. 126 00:09:00,590 --> 00:09:02,890 Sometimes seven days a week. 127 00:09:03,410 --> 00:09:06,430 I've been caught in these gravestones. 128 00:09:06,890 --> 00:09:07,970 See my hands? 129 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 Medical insurance? 130 00:09:09,890 --> 00:09:10,890 No medical. 131 00:09:11,070 --> 00:09:12,710 What about welfare? That's yours too. 132 00:09:13,410 --> 00:09:14,410 No. 133 00:09:15,110 --> 00:09:16,110 No welfare. 134 00:09:16,430 --> 00:09:17,510 He won't. He's afraid. 135 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 I'll be deported. 136 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 They don't do that. 137 00:09:20,980 --> 00:09:22,840 But tomorrow they pass new law. 138 00:09:23,700 --> 00:09:24,880 My name is List. 139 00:09:25,600 --> 00:09:26,600 I go. 140 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 What's the cutoff date? 141 00:09:29,200 --> 00:09:31,420 1948. He's not entitled to documentation. 142 00:09:32,100 --> 00:09:33,100 What do we do? 143 00:09:34,140 --> 00:09:35,460 Their way to prove conspiracy? 144 00:09:36,680 --> 00:09:37,920 Arrest the foreman for fraud? 145 00:09:38,440 --> 00:09:39,980 But he doesn't get any money that way. 146 00:09:43,000 --> 00:09:46,200 Well, maybe I could shake up the monument company. Check that out. 147 00:09:52,420 --> 00:09:53,960 Señora, cálmese, por favor. 148 00:09:54,500 --> 00:09:58,240 I'm Officer Ratazzi. Can I help you? Sí, usted me la tiene que buscar y 149 00:09:58,240 --> 00:09:59,580 encontrármela, señor. 150 00:10:00,020 --> 00:10:01,020 Por favor, cálmese. 151 00:10:01,340 --> 00:10:04,660 Con calma y en inglés, por favor. 152 00:10:06,100 --> 00:10:12,760 Señor, my daughter, she go to work for a doctor as a maid from the 153 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 family. 154 00:10:14,000 --> 00:10:15,900 My daughter. 155 00:10:16,460 --> 00:10:17,460 She is illegal. 156 00:10:18,540 --> 00:10:20,540 But he made her a slave instead. 157 00:10:21,060 --> 00:10:22,780 Like an esclava. 158 00:10:24,440 --> 00:10:25,720 You go save her. 159 00:10:26,160 --> 00:10:28,760 You take your gun and you go find her. 160 00:10:29,100 --> 00:10:30,900 You are the man with a gun. 161 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 This is where she is. 162 00:10:33,220 --> 00:10:34,380 She is right here. 163 00:10:35,180 --> 00:10:36,500 This is where she is. 164 00:10:36,780 --> 00:10:38,080 I must say no. 165 00:10:38,780 --> 00:10:39,780 Call him and see. 166 00:10:40,420 --> 00:10:42,080 Blanca, you take care of her. 167 00:10:46,440 --> 00:10:47,359 We work it. 168 00:10:47,360 --> 00:10:49,340 But this is right out of a Mexican soap opera. 169 00:10:49,720 --> 00:10:51,340 I said we work it. 170 00:10:51,680 --> 00:10:54,440 Trace the number back, and then we'll roll past and have a look. 171 00:10:54,700 --> 00:10:55,499 All right. 172 00:10:55,500 --> 00:10:57,860 We've hit the place. But let me ask you something, Cordelia. 173 00:10:58,480 --> 00:11:00,840 Out of all those people who come through that door, how many are illegal? 174 00:11:01,200 --> 00:11:02,800 You think they'd come in if we asked? 175 00:11:03,580 --> 00:11:04,820 We're here to help everybody. 176 00:11:15,470 --> 00:11:16,950 We're going to save your daughter, senora. 177 00:11:18,570 --> 00:11:22,510 We better get that evil doctor and tie him up and drag him through the streets. 178 00:11:26,490 --> 00:11:27,490 See? 179 00:11:35,190 --> 00:11:36,830 Cesar, don't get in no fights. 180 00:11:37,330 --> 00:11:40,050 Please, do not fight with him again. 181 00:11:40,450 --> 00:11:42,990 And how? How am I supposed to not do that? 182 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 Think of the children. 183 00:11:46,060 --> 00:11:47,320 You remember them. 184 00:11:47,660 --> 00:11:49,800 And you try not to get mad. 185 00:11:50,280 --> 00:11:51,280 All right, Eva. 186 00:11:52,220 --> 00:11:53,600 I will think of the children. 187 00:11:54,500 --> 00:11:56,220 I will think of my wife. 188 00:11:56,960 --> 00:11:58,340 And I will stay cool. 189 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Bye, kids. 190 00:12:03,540 --> 00:12:04,560 Bye, Dad. 191 00:12:04,960 --> 00:12:06,500 Hey, what's that you're wearing, huh? 192 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 A Batman. 193 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 Batman, huh? 194 00:12:19,860 --> 00:12:22,340 Mama's been reading too many Mexican comic books. 195 00:12:22,560 --> 00:12:25,440 This guy's probably an 80 -year -old proctologist. 196 00:12:26,000 --> 00:12:28,660 Wrong with Taza. The dude's a veterinarian. 197 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 Well, I think I remember her. 198 00:12:34,240 --> 00:12:36,500 She worked for me for about two days. 199 00:12:37,360 --> 00:12:38,480 It was terrible. 200 00:12:38,820 --> 00:12:40,360 Very sloppy girl. 201 00:12:41,020 --> 00:12:42,200 I asked her to leave. 202 00:12:42,480 --> 00:12:43,820 You say she went to Detroit? 203 00:12:44,240 --> 00:12:46,260 I think so, but I'm not sure. 204 00:12:47,920 --> 00:12:52,920 What kind of these these are golden retrievers wonderful dogs 205 00:12:52,920 --> 00:13:01,460 Yeah 206 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 No, 207 00:13:34,820 --> 00:13:35,539 no, no. 208 00:13:35,540 --> 00:13:36,800 No, I'm not going to hurt you. 209 00:13:37,420 --> 00:13:38,860 Okay? Nobody's going to hurt you anymore. 210 00:13:41,120 --> 00:13:44,180 I'm not him. 211 00:13:45,000 --> 00:13:46,420 I'm not him. I'm not going to hurt you. 212 00:14:09,209 --> 00:14:11,190 I sent an ad in. 213 00:14:12,210 --> 00:14:13,690 It's in our paper. 214 00:14:14,910 --> 00:14:16,410 San Luis's. 215 00:14:18,450 --> 00:14:20,310 Where my grandparents live. 216 00:14:22,050 --> 00:14:27,550 It said $100 a week for maids. 217 00:14:29,610 --> 00:14:33,790 And when I come here, they tell me $40. 218 00:14:36,520 --> 00:14:38,560 $100 job. It is gone, they say. 219 00:14:39,300 --> 00:14:41,060 And then they sent me to the doctor. 220 00:14:42,000 --> 00:14:45,920 After what this man did to you, you don't want to testify? You don't want to 221 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 him in jail? No. 222 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Why not? 223 00:14:49,260 --> 00:14:50,400 Consuelo, what about other girls? 224 00:14:51,500 --> 00:14:53,340 Do you want what happened to you happen to them? 225 00:14:55,440 --> 00:14:57,160 No, I don't want that. 226 00:14:58,260 --> 00:15:01,240 I don't want anyone to know what happened to me. 227 00:15:01,480 --> 00:15:02,600 No one must know. 228 00:15:03,020 --> 00:15:06,800 Consuelo, you gotta help us so we can do our job, please. Your husband's still 229 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 in Mexico. 230 00:15:08,000 --> 00:15:10,440 If they find out what happened to me, 231 00:15:11,160 --> 00:15:17,620 my husband, my family, you 232 00:15:17,620 --> 00:15:19,580 think it could ever be the same? 233 00:15:19,880 --> 00:15:21,500 They don't have to know. 234 00:15:21,840 --> 00:15:28,840 A doctor's lawyer, he will tell them to threaten me, to shut me up or the... 235 00:15:30,379 --> 00:15:33,120 Ladies, cousins in Mexico beat up my husband. 236 00:15:33,660 --> 00:15:34,660 She's right. 237 00:15:35,580 --> 00:15:39,040 I want to put that doctor in jail. I want to put that fat lady in jail. 238 00:15:39,380 --> 00:15:42,620 With this gun, we'll put them all in jail. Your husband will never know. 239 00:15:42,980 --> 00:15:44,920 Shut up. That's it. 240 00:15:45,400 --> 00:15:51,100 Nurse, give me 50 milligrams of... And she's a walking museum of infection. 241 00:15:51,940 --> 00:15:54,840 BD, bronchial pneumonia, gastroenteritis. 242 00:15:55,620 --> 00:15:56,620 What happened to her? 243 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 An evil doctor. 244 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 Hey, compadre. 245 00:16:22,300 --> 00:16:25,620 Vamos a ir a tomarnos una cerveza. Eso está claro. 246 00:16:26,000 --> 00:16:27,880 Okay. Claro que sí. 247 00:16:44,600 --> 00:16:46,700 What is... What do you want? 248 00:16:49,770 --> 00:16:51,910 What do you keep standing there staring at me for? 249 00:16:53,270 --> 00:16:54,270 What is it? 250 00:16:54,830 --> 00:16:58,270 Huh? Do we have an understanding cousin or not? 251 00:16:58,910 --> 00:17:04,030 You plan on hollering some more, making trouble. 252 00:17:04,510 --> 00:17:07,990 Because if that's what it is, man, I call immigration. 253 00:17:08,630 --> 00:17:13,329 And they come and get you, your wife, your kids, your whole tribe. 254 00:17:14,150 --> 00:17:16,490 They get sent back right out of this country, man. 255 00:17:16,930 --> 00:17:18,270 So let's get it straight, huh? 256 00:17:23,920 --> 00:17:25,140 We got an understanding. 257 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 Okay. 258 00:17:28,180 --> 00:17:32,640 And to show you there's no hard feelings, I'm gonna buy you a beer. 259 00:17:32,940 --> 00:17:34,280 Right after you shit. 260 00:17:35,720 --> 00:17:36,280 Are 261 00:17:36,280 --> 00:17:49,080 you 262 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 crazy, man? 263 00:17:50,220 --> 00:17:52,520 I bust my back for nickels and dimes. 264 00:17:53,320 --> 00:17:57,780 I sweat for $2 an hour at this machine for two years, and you are going to put 265 00:17:57,780 --> 00:17:59,740 your hands in my pocket and take my money out? 266 00:18:00,160 --> 00:18:01,880 And I'm supposed to pretend it's okay. 267 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 We are friends. 268 00:18:03,240 --> 00:18:04,420 You buy me a beer. 269 00:18:05,000 --> 00:18:10,580 Man, you can take your beer. You are going back across that border, turkey. 270 00:18:11,540 --> 00:18:13,480 Right now. Fine, fine, fine, man. 271 00:18:14,360 --> 00:18:17,820 I'd rather be put in Mexico and drink a beer with you here. 272 00:18:18,360 --> 00:18:19,760 Gino, what's going on? 273 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 Raymond, you too. 274 00:18:21,450 --> 00:18:22,850 Do you know what you can do with your job? 275 00:18:24,730 --> 00:18:25,730 Go ahead. 276 00:18:26,130 --> 00:18:27,870 Go ahead. Go ahead. Call immigration. 277 00:18:28,510 --> 00:18:31,030 But when they come, I'm going to tell them what you have in the garage. 278 00:18:31,530 --> 00:18:36,110 About the TV sets, the cars, the radios, and all the stolen junk you have in 279 00:18:36,110 --> 00:18:39,930 there. How you take it down to Mexico, I'm going to tell them all. 280 00:18:42,070 --> 00:18:43,070 Gracie, shut up. 281 00:18:43,850 --> 00:18:44,930 Nobody's calling immigration. 282 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 Okay? 283 00:18:50,410 --> 00:18:51,410 I said, okay? 284 00:18:53,050 --> 00:18:54,050 Okay. 285 00:18:55,550 --> 00:18:59,330 The man wants to not work here anymore. That's all right. That's fine. It's a 286 00:18:59,330 --> 00:19:00,330 free country. 287 00:19:00,590 --> 00:19:03,470 We pay him off, and he goes on his way. 288 00:19:04,410 --> 00:19:06,410 Gatmano, come on into the office. 289 00:19:06,910 --> 00:19:07,930 You too, Fuentes. 290 00:19:32,880 --> 00:19:33,900 What can I do for you, senora? 291 00:19:34,680 --> 00:19:35,800 You find my husband. 292 00:19:36,920 --> 00:19:38,500 He did not come home last night. 293 00:19:39,960 --> 00:19:40,980 Well, maybe he got sick. 294 00:19:42,940 --> 00:19:44,480 Maybe he had a couple of beers with his pal. 295 00:19:44,700 --> 00:19:45,319 No, no. 296 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 You find him. 297 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Right. 298 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 What's the family name? 299 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Guzman. 300 00:19:52,520 --> 00:19:54,480 My husband, he is Cesar. 301 00:19:55,160 --> 00:19:56,160 Cesar Guzman. 302 00:19:56,560 --> 00:19:57,560 Cesar Guzman. 303 00:20:18,700 --> 00:20:20,760 He had passion. It made him alive. 304 00:20:21,800 --> 00:20:25,980 He fought with the people at the Raymond factory because they stole his money. 305 00:20:26,520 --> 00:20:27,520 Raymond factory? 306 00:20:27,700 --> 00:20:30,720 Say, they tell him to give them money to work there. 307 00:20:32,020 --> 00:20:33,160 Kickbacks to staying the job. 308 00:20:35,280 --> 00:20:37,160 Money he made by working so hard. 309 00:20:38,260 --> 00:20:41,620 Money to feed the children, to pay for the house that we live in. 310 00:20:42,640 --> 00:20:43,640 Simple money. 311 00:20:44,720 --> 00:20:45,880 Like life's blood. 312 00:20:48,750 --> 00:20:50,910 Without it, you do not eat, live. 313 00:20:53,010 --> 00:20:54,730 That is what they stole from him. 314 00:20:55,330 --> 00:20:56,330 What are you going to do now? 315 00:20:57,290 --> 00:20:58,950 Stay here in America. 316 00:20:59,830 --> 00:21:02,230 Cesar wanted our children to be raised Americans. 317 00:21:02,850 --> 00:21:04,230 So that is what we will be. 318 00:21:04,930 --> 00:21:07,830 Mrs. Guzman, I'd like to talk to you in a couple of days. 319 00:21:08,250 --> 00:21:10,550 No. What's the matter? We're talking now. 320 00:21:11,070 --> 00:21:12,750 You want me to tell you things. 321 00:21:13,130 --> 00:21:14,230 I will tell you nothing. 322 00:21:14,910 --> 00:21:16,650 I want to stay here. 323 00:21:18,320 --> 00:21:22,340 The bad men at the factory will call the immigration if they think I help you. 324 00:21:22,740 --> 00:21:23,740 They won't know. 325 00:21:24,740 --> 00:21:26,180 It is all on me now. 326 00:21:27,200 --> 00:21:29,520 The children, the family. 327 00:21:33,660 --> 00:21:35,880 I want nothing to do with you now. 328 00:21:44,440 --> 00:21:45,860 I've got to do something about it. 329 00:21:46,170 --> 00:21:51,070 What are you moaning to me for? I've never seen anything like this. This 330 00:21:51,070 --> 00:21:53,650 lady. Forget it. She knows. She's smart. 331 00:21:54,470 --> 00:21:57,430 If she becomes a problem, the problem gets deported. 332 00:21:57,790 --> 00:22:01,270 Homicide has it, they'll do what they can. Which is nothing, and you know it. 333 00:22:01,390 --> 00:22:02,710 They won't even talk to them. 334 00:22:03,050 --> 00:22:06,310 The investigation will get buried right along with Mrs. Guzmano's seizure. 335 00:22:06,530 --> 00:22:08,010 But it's not going to get buried this time. 336 00:22:08,270 --> 00:22:09,270 All right, I'll bite. 337 00:22:09,550 --> 00:22:12,810 Why should a department, which is busy enough as it is, trying to hold back the 338 00:22:12,810 --> 00:22:15,230 tide, drop everything it's doing for some dead illegal? 339 00:22:15,530 --> 00:22:20,210 Because this dead illegal is tied with a place and a name. 340 00:22:20,830 --> 00:22:24,970 Raymond Metal Shop. For years, Raymond's been numero uno on the hot car pipeline 341 00:22:24,970 --> 00:22:25,990 across the border. 342 00:22:26,230 --> 00:22:30,330 He fences business machines, TVs, guns, you name it. Now you see them, now 343 00:22:30,330 --> 00:22:31,330 they're in old Mexico. 344 00:22:31,530 --> 00:22:33,970 No way to recover means, no way to clear cases. 345 00:22:34,250 --> 00:22:36,090 He makes us look like the Keystone Cops. 346 00:22:36,530 --> 00:22:37,590 Please, retaza. 347 00:22:38,140 --> 00:22:42,020 We never laid a glove on this guy. His lawyers have danced him out every time, 348 00:22:42,060 --> 00:22:43,160 but now we got homicide. 349 00:22:43,540 --> 00:22:46,360 And now you want to dance a couple of more rounds, huh? I want to bust up his 350 00:22:46,360 --> 00:22:47,740 operation. I want to bust him. 351 00:22:48,100 --> 00:22:51,660 We're always complaining we catch the guys on the phones, but never the big 352 00:22:51,660 --> 00:22:52,660 in the back rooms. 353 00:22:52,800 --> 00:22:56,680 All I'm saying is a couple of weeks, a couple of bucks, and one tread -worn 354 00:22:56,820 --> 00:22:59,420 and we can have this one. It'd be like grabbing flypaper if we go. 355 00:22:59,960 --> 00:23:01,360 Especially with a hothead like you. 356 00:23:01,740 --> 00:23:02,740 Frank. 357 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 We'll take it upstairs. 358 00:23:12,300 --> 00:23:13,560 I'll buy it if the commander will. 359 00:23:13,960 --> 00:23:15,640 And he'll buy it if the deputy chief will. 360 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 Now, that may not sound like much of a decision. 361 00:23:18,900 --> 00:23:20,320 But in this department, it is. 362 00:23:21,780 --> 00:23:22,780 Now, here it is. 363 00:23:24,000 --> 00:23:26,400 Bertazastatz in Nogales comes in as an illegal agent. 364 00:23:26,840 --> 00:23:31,100 Works with the coyote, the smugglers, the labor brokers, and into the 365 00:23:31,100 --> 00:23:32,720 and the scam artists. The whole ballgame. 366 00:23:32,960 --> 00:23:33,719 And Raymond? 367 00:23:33,720 --> 00:23:37,400 I can retrace Cesar Guzman's steps with the coyote he used. A dude called 368 00:23:37,400 --> 00:23:41,430 Elindio. The word at the storefront is he supplies Raymond with his labor. 369 00:23:42,190 --> 00:23:43,350 It's word of yours. 370 00:23:43,770 --> 00:23:46,650 You know it's good? It's what the people say when they don't think we're 371 00:23:46,650 --> 00:23:51,030 listening. Once I'm up here, I can work the Guzmano homicide from the inside. 372 00:23:51,110 --> 00:23:52,110 The Raymond factory. 373 00:23:52,470 --> 00:23:53,810 I'll get everything we need. 374 00:23:54,430 --> 00:23:58,210 I don't like undercover operations, especially in foreign countries. 375 00:23:58,530 --> 00:24:01,950 The official side's too sticky. Not if there's no official side. 376 00:24:02,210 --> 00:24:05,430 Look, whether we work with our own liaison or any federal agency, 377 00:24:06,220 --> 00:24:10,320 The minute the Federales find out that Rataz is in Mexico, he's as good as 378 00:24:10,560 --> 00:24:13,240 That's what I like to see, faith in your fellow officers. 379 00:24:13,580 --> 00:24:17,200 I have faith in our pay skills, sir, not in what the Mexican police bring home. 380 00:24:17,640 --> 00:24:19,900 If I was one of them, I'd need to do favors, too. 381 00:24:20,160 --> 00:24:21,980 The Mordida is a way of life. 382 00:24:22,180 --> 00:24:23,560 Who's your backup man down there? 383 00:24:23,920 --> 00:24:26,480 Cordelia. If there's any trouble, he calls in the troops. 384 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 You've gone under before? 385 00:24:29,140 --> 00:24:30,140 You've seen my folder. 386 00:24:30,280 --> 00:24:33,300 You get snuffed down there, I'll have the state, federal, and Mexican 387 00:24:33,300 --> 00:24:34,900 governments all wanting a piece of me. 388 00:24:37,200 --> 00:24:38,200 Okay, okay. 389 00:24:38,960 --> 00:24:41,880 Take a shot at these turkeys. I'll speak to my deputy chief. 390 00:24:42,660 --> 00:24:44,160 I'll recommend a go on this thing. 391 00:24:44,420 --> 00:24:45,419 Yes, sir. 392 00:24:45,420 --> 00:24:48,800 Iritaza, one cowboy move and I blow the whistle on you. 393 00:24:49,020 --> 00:24:50,020 I got it. 394 00:24:50,220 --> 00:24:51,220 Adios. 395 00:24:52,520 --> 00:24:56,160 I thought this job stinks and you were going to quit. 396 00:24:57,020 --> 00:24:58,320 I haven't decided to stay. 397 00:24:58,980 --> 00:25:02,220 I just figured if I go out, I want to go out with a bang. 398 00:25:09,029 --> 00:25:11,370 But it's going to be over in a couple of weeks. 399 00:25:11,630 --> 00:25:13,690 We can make up for lost time, I promise. 400 00:25:14,210 --> 00:25:15,410 Couldn't we at least have the weekend? 401 00:25:16,510 --> 00:25:18,110 We could go to your mother's, you know. 402 00:25:19,190 --> 00:25:22,650 You said that it would take at least a week to coordinate wherever it is you're 403 00:25:22,650 --> 00:25:24,830 going. I need the week to get Mexican. 404 00:25:25,590 --> 00:25:26,590 Mexican? 405 00:25:26,730 --> 00:25:27,730 What are you now? 406 00:25:28,610 --> 00:25:34,330 Look, they call us pochos, California Mexicans. The term is not complimentary. 407 00:25:35,690 --> 00:25:38,010 But the people from the back country, they're different. 408 00:25:38,550 --> 00:25:40,590 Their values, their fears. 409 00:25:41,830 --> 00:25:42,830 I've got to learn. 410 00:25:43,450 --> 00:25:44,990 I've got to feel like them. 411 00:25:45,750 --> 00:25:47,610 I've got to be believable in a week. 412 00:25:49,030 --> 00:25:51,710 You see, all of us aren't really alike, huh? 413 00:25:52,010 --> 00:25:53,010 Would you stop? 414 00:25:54,810 --> 00:25:56,770 Don't you think I know you by now? 415 00:25:57,150 --> 00:25:59,550 The more there is to worry about, the more you joke. 416 00:26:00,150 --> 00:26:01,470 It's dangerous, isn't it? 417 00:26:02,670 --> 00:26:03,870 It's really dangerous. 418 00:26:04,590 --> 00:26:07,450 I wouldn't be doing it if I didn't think we could pull it off. 419 00:26:07,890 --> 00:26:09,010 I don't know what to say. 420 00:26:10,030 --> 00:26:11,250 There's nothing you can say. 421 00:26:50,250 --> 00:26:51,250 Hey, 422 00:26:53,150 --> 00:26:54,069 amigo. 423 00:26:54,070 --> 00:26:55,470 Amigo, this is your lucky day. 424 00:26:56,430 --> 00:26:58,030 I don't want any tickets, hombre. Gracias. 425 00:26:58,330 --> 00:26:59,950 Hey, you need something. That's no secret. 426 00:27:00,150 --> 00:27:03,290 I see you get off the bus from Culiacán yesterday. You're here again today. 427 00:27:03,810 --> 00:27:05,450 You want to get over. I know it. 428 00:27:06,130 --> 00:27:08,610 So do most of the people here, but that's no secret. 429 00:27:11,880 --> 00:27:13,660 I got a name, El Indio. 430 00:27:15,240 --> 00:27:17,040 Didn't I say this was your lucky day? 431 00:27:18,180 --> 00:27:20,700 Hey, cousin, I hear you're looking for somebody. 432 00:27:22,120 --> 00:27:24,280 I keep looking for El Indio. El Indio? 433 00:27:26,120 --> 00:27:27,620 I'm the best coyote in Nogales. 434 00:27:28,160 --> 00:27:31,600 And whatever he charges, I'll take your cross for $50 less. 435 00:27:31,860 --> 00:27:35,620 Come on, come with me. So you and your compadres can take what I got and leave 436 00:27:35,620 --> 00:27:36,620 me in a ditch, eh, cousin? 437 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 You asked, huh? 438 00:27:38,320 --> 00:27:40,180 I was told El Indio's reliable. 439 00:27:44,790 --> 00:27:46,470 Where does El Indio stay? 440 00:27:47,250 --> 00:27:48,850 Just down on the corner. 441 00:27:51,450 --> 00:27:53,150 You ask my friend. 442 00:28:08,910 --> 00:28:10,110 El Indio is confirmed. 443 00:28:11,020 --> 00:28:12,800 He hangs out at a place called the Tropicana. 444 00:28:13,460 --> 00:28:15,320 Everything's called the Tropicana down here. 445 00:28:16,540 --> 00:28:17,860 With any luck, I'll go tonight. 446 00:28:19,000 --> 00:28:21,780 Is it true that the streets in America are paved with gold? 447 00:28:21,980 --> 00:28:26,580 That's right. And they also have telephone booths. Don't forget, this is 448 00:28:26,580 --> 00:28:27,580 we part company. 449 00:28:28,240 --> 00:28:30,180 Well, I'll get in touch as soon as I get in. 450 00:28:30,980 --> 00:28:32,280 Here comes the next Mrs. 451 00:28:32,540 --> 00:28:33,540 Cordelia. 452 00:28:35,960 --> 00:28:39,060 Forget it. To get any place with that one, you have to have a car that runs. 453 00:28:39,690 --> 00:28:40,690 It'll run. 454 00:28:41,730 --> 00:28:42,850 Zuniga, Miguel Zuniga. 455 00:28:43,170 --> 00:28:45,770 So, Senor Zuniga, you know how much the fee is? 456 00:28:46,850 --> 00:28:48,430 No, Senor. How much is it? 457 00:28:49,070 --> 00:28:50,070 Four hundred. 458 00:28:51,790 --> 00:28:55,290 Well, that is fine, Senor, because I have two hundred dollars. 459 00:28:56,250 --> 00:28:58,490 What do we do, or should I go to someone else? 460 00:28:58,970 --> 00:29:01,790 I'll take you for the two hundred because I like you. 461 00:29:03,070 --> 00:29:05,930 But you gotta pay me back three hundred more. 462 00:29:06,330 --> 00:29:08,470 My cousin in the U .S., Aguilar Smith. 463 00:29:09,380 --> 00:29:14,020 Personal favor to me, he will help you out and get you a job. 464 00:29:15,080 --> 00:29:18,600 And each week, you pay money to him. 465 00:29:20,660 --> 00:29:21,660 Money for me. 466 00:29:22,540 --> 00:29:24,500 Gracias, friend. 467 00:29:30,840 --> 00:29:31,840 Adios. 468 00:29:41,610 --> 00:29:42,690 You're going to go real soon now. 469 00:29:43,430 --> 00:29:46,950 Okay, right now, I'm going to collect the money and valuables so you don't 470 00:29:46,950 --> 00:29:47,950 them in the water. 471 00:29:48,310 --> 00:29:49,390 Or if we get stopped. 472 00:29:54,710 --> 00:29:55,710 You give return. 473 00:29:57,830 --> 00:30:00,290 Hey, Primoz, you better give me your valuable stuff. 474 00:30:00,810 --> 00:30:02,010 I don't want you to lose them. 475 00:30:04,170 --> 00:30:05,170 Hey. 476 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 I have nothing. 477 00:30:16,300 --> 00:30:18,340 You better give me your jewelry, lady, or you lose them. 478 00:30:19,080 --> 00:30:21,460 Do you want to lose them? 479 00:30:22,300 --> 00:30:25,820 I want to. The senorita does not care to either bring them. 480 00:30:42,080 --> 00:30:43,080 Thank you. 481 00:30:45,160 --> 00:30:46,460 You are going up north to work? 482 00:30:47,040 --> 00:30:50,960 Yes, and to be a nurse. I will go to school at night. 483 00:30:51,280 --> 00:30:52,760 What kind of work are you going to do? 484 00:30:52,960 --> 00:30:57,340 I have a wonderful job as a maid for $100 a week. 485 00:30:59,380 --> 00:31:00,380 Where are you from? 486 00:31:01,200 --> 00:31:02,660 Culiacan. And you? 487 00:31:03,860 --> 00:31:04,860 Not too far. 488 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Right? 489 00:32:10,200 --> 00:32:12,040 My father's father. 490 00:32:12,660 --> 00:32:15,100 Your what? He waded across this river. 491 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 Okay? 492 00:32:56,360 --> 00:32:57,360 Oh. 493 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 You wait here. 494 00:33:37,480 --> 00:33:38,480 How long? 495 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 Till three o 'clock. 496 00:33:39,880 --> 00:33:41,120 Then someone will come for us. 497 00:33:41,500 --> 00:33:42,640 Don't worry, don't worry. 498 00:33:42,880 --> 00:33:43,880 Wait till three o 'clock. 499 00:33:44,220 --> 00:33:45,740 What are you asking all these questions for? 500 00:33:50,340 --> 00:33:51,340 Hey, you. 501 00:33:52,040 --> 00:33:53,040 Hey, you. 502 00:33:54,520 --> 00:33:55,520 You come with me. 503 00:33:56,060 --> 00:33:58,140 I'm going to take you to a place you'll be more comfortable. 504 00:33:59,240 --> 00:34:00,460 I want to stay here. 505 00:34:00,940 --> 00:34:02,740 I said come with me, lady. 506 00:34:03,460 --> 00:34:04,460 Please. 507 00:34:04,680 --> 00:34:09,900 I want to stay. I could leave you here, and the immigration will take you back 508 00:34:09,900 --> 00:34:10,920 across the border. 509 00:34:11,260 --> 00:34:12,460 Hey, senor. Hey, man. 510 00:34:13,860 --> 00:34:14,860 Shut up. 511 00:34:15,380 --> 00:34:18,080 Por favor, please. Por favor, don't interfere. 512 00:34:18,580 --> 00:34:20,420 How do we get enough without our money? 513 00:34:20,659 --> 00:34:22,159 It took so long to save. 514 00:34:22,679 --> 00:34:23,679 Hey, primo. 515 00:34:24,100 --> 00:34:25,100 Be careful. 516 00:34:28,400 --> 00:34:31,739 Hey, don't worry. They will take it over it. I know. 517 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Calma. 518 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 I am sorry. 519 00:35:30,660 --> 00:35:32,020 I'm going to America. 520 00:35:32,620 --> 00:35:33,760 Do you hear me? 521 00:35:35,720 --> 00:35:37,460 Nothing will stop me. 522 00:36:05,580 --> 00:36:08,520 Another truck will come for us after the American checkpoint is closed. 523 00:36:09,160 --> 00:36:10,360 Until then, we wait. 524 00:36:12,400 --> 00:36:15,240 You know, I'm the best pollero on the border. 525 00:36:25,020 --> 00:36:26,340 Come on, come on. He's here. 526 00:36:26,660 --> 00:36:27,660 In the van. 527 00:36:28,340 --> 00:36:29,340 Let's go. Vámonos. 528 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 Venga, venga, venga. 529 00:36:30,480 --> 00:36:32,480 Let's go. 530 00:36:33,520 --> 00:36:34,520 Adiós, amigos. 531 00:36:34,920 --> 00:36:37,100 You're valuable, sir. You will return later, okay? 532 00:36:40,240 --> 00:36:40,600 They 533 00:36:40,600 --> 00:36:48,260 seem 534 00:36:48,260 --> 00:36:50,420 to have this problem with people, senor, you know? 535 00:38:01,640 --> 00:38:02,640 How you doing? 536 00:38:02,960 --> 00:38:03,960 How's your wife? 537 00:38:04,060 --> 00:38:05,060 She's fine. 538 00:38:08,700 --> 00:38:10,920 Are you the girl from Sinaloa? 539 00:38:11,260 --> 00:38:12,320 All three of you? 540 00:38:12,900 --> 00:38:15,000 Are you the one they said would arrange the job? 541 00:38:15,420 --> 00:38:16,420 I'm the one. 542 00:38:16,740 --> 00:38:17,740 Now follow me. 543 00:38:18,380 --> 00:38:20,940 You have to move very quickly here in the United States. 544 00:38:24,420 --> 00:38:26,140 I want to see you again, pretty lady. 545 00:38:29,100 --> 00:38:30,100 I mean it. 546 00:38:32,460 --> 00:38:33,780 I hope I see you, too. 547 00:38:39,880 --> 00:38:42,020 Hey, Miguel Zuniga? 548 00:38:43,820 --> 00:38:44,820 That is me, senor. 549 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Ah. 550 00:38:48,780 --> 00:38:49,980 You stay here. 551 00:38:50,200 --> 00:38:51,940 The rest of you go with them, please. 552 00:38:59,560 --> 00:39:00,560 Hey, friend. 553 00:39:01,800 --> 00:39:05,060 What happened to Tiende, the guy down there? 554 00:39:06,840 --> 00:39:08,780 Do you know what happens to you now? 555 00:39:10,060 --> 00:39:11,220 No, no, no. 556 00:39:11,440 --> 00:39:13,140 No one's going to break your bones. 557 00:39:14,020 --> 00:39:15,020 There's no need. 558 00:39:15,320 --> 00:39:18,980 I'm leaving you all alone in a strange country. 559 00:39:20,100 --> 00:39:23,080 Maybe you'll even be glad when immigration takes you back. 560 00:39:24,400 --> 00:39:29,840 So you'll have time to think about what a bad idea it was to beat up Tiende and 561 00:39:29,840 --> 00:39:30,840 try to rob him. 562 00:39:31,420 --> 00:39:32,420 Adios, amigo. 563 00:39:32,700 --> 00:39:34,860 The man raped a girl from my village. 564 00:39:35,840 --> 00:39:37,040 What are you talking about? 565 00:39:37,460 --> 00:39:42,880 Tiende, he say I steal his money. He lied. He raped a girl. Wait a minute. 566 00:39:43,800 --> 00:39:44,840 He wouldn't. 567 00:39:45,240 --> 00:39:46,340 He's been told. 568 00:39:46,880 --> 00:39:47,980 The man is stupid. 569 00:39:49,100 --> 00:39:52,000 I see Tiende again. I will kill him. 570 00:39:54,380 --> 00:39:55,480 Tiende is stupid. 571 00:39:58,060 --> 00:39:59,260 He risks everything. 572 00:40:02,410 --> 00:40:03,410 No more. 573 00:40:03,490 --> 00:40:04,490 I'll see to him. 574 00:40:05,410 --> 00:40:07,150 You're not like the other pollos, are you? 575 00:40:07,390 --> 00:40:08,850 I do what must be done, senor. 576 00:40:09,110 --> 00:40:11,030 And you don't mind speaking out? 577 00:40:11,870 --> 00:40:12,870 I like you. 578 00:40:13,310 --> 00:40:15,490 I'm going to get you a special job. 579 00:40:38,540 --> 00:40:39,980 This is $12, you know. 580 00:40:40,280 --> 00:40:41,620 The man he saved money for. 581 00:40:42,840 --> 00:40:43,840 $12 times $2? 582 00:40:44,140 --> 00:40:45,220 You want to work here again? 583 00:40:51,140 --> 00:40:52,540 It's you. Where have you been? 584 00:40:52,780 --> 00:40:54,920 Remember that girl in Nogales? I followed her, pal. 585 00:40:55,160 --> 00:40:58,200 Come on, Retaza. What's going on? Hertz has been all over my back. 586 00:40:58,420 --> 00:40:59,420 You at the metalworks? 587 00:40:59,700 --> 00:41:00,700 No. 588 00:41:01,080 --> 00:41:03,340 Retaza. Hey, I'm going to fix it. I'll get there. 589 00:41:03,580 --> 00:41:04,538 You better. 590 00:41:04,540 --> 00:41:06,360 In the meantime, I've got a little goody for you. 591 00:41:06,710 --> 00:41:09,410 The middleman up here for Lindy is a dude named Aguilar Smith. 592 00:41:09,830 --> 00:41:12,090 Yeah, I know him. He runs an immigration club. 593 00:41:12,350 --> 00:41:15,710 Yeah, well, I'll find out what else he might be running. We'll call it a retaza 594 00:41:15,710 --> 00:41:17,170 bonus. See you later. 595 00:41:17,530 --> 00:41:21,990 Will you keep... Oh, you turkey. 596 00:41:23,210 --> 00:41:25,890 Hard work is what made this country great. 597 00:41:26,790 --> 00:41:29,810 Everybody had to work hard when they first came here. You've got to work 598 00:41:29,870 --> 00:41:32,090 too. But you said you would take care of me. 599 00:41:32,310 --> 00:41:34,710 You do want to stay here and become an American, don't you? 600 00:41:35,020 --> 00:41:36,520 Oh, I want to be an American, yes. 601 00:41:36,920 --> 00:41:37,940 All right, then. 602 00:41:38,640 --> 00:41:39,640 Congratulations. 603 00:41:39,920 --> 00:41:45,260 Gracias. The Immigration Club will handle all the papers and take care of 604 00:41:45,260 --> 00:41:48,580 the taxes and social securities and things for you to build the equities you 605 00:41:48,580 --> 00:41:52,440 need so you can get your green card from immigration and work here legally. 606 00:41:54,460 --> 00:41:56,800 But what do I do? 607 00:41:57,360 --> 00:42:01,560 Nothing. You just bring me your money, and I'll take care of everything. We 608 00:42:01,560 --> 00:42:05,760 friends at immigration that we take care of with a little mordida. 609 00:42:06,860 --> 00:42:11,000 And if that doesn't work, my friend, there's the club marriage bureau. 610 00:42:11,580 --> 00:42:15,160 So, maybe we find you an American wife? 611 00:42:16,040 --> 00:42:20,920 Señor, I am going to join your immigration club. 612 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Buenas tardes. 613 00:42:26,400 --> 00:42:27,400 Buenas. 614 00:42:29,840 --> 00:42:30,880 I am Miguel Zuniga. 615 00:42:32,000 --> 00:42:33,500 Aguilar Smith said you'd be expected. 616 00:42:33,900 --> 00:42:34,900 Oh, yes. 617 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 Pedro de Leon. 618 00:42:47,760 --> 00:42:51,180 Miguel, you look at the city, huh? 619 00:42:51,980 --> 00:42:54,460 Well, that's what I do. What do you see? 620 00:42:54,860 --> 00:42:56,000 I see all of the lights. 621 00:42:56,380 --> 00:42:57,380 Oh, no. 622 00:42:58,190 --> 00:43:01,230 There are other things, beautiful things. 623 00:43:02,830 --> 00:43:09,350 I look at those lights and I think of Christmas trees and the 624 00:43:09,350 --> 00:43:12,310 nacimiento when I was a child in Sinaloa with my family. 625 00:43:14,650 --> 00:43:18,910 Lights, like diamonds from out of the sky. 626 00:43:19,910 --> 00:43:21,770 You come up here every night, Pedro? 627 00:43:22,050 --> 00:43:23,070 Oh, yes. 628 00:43:23,330 --> 00:43:25,710 I look at those lights, make me feel them. 629 00:43:27,500 --> 00:43:29,840 It makes the whole day go away. 630 00:43:31,020 --> 00:43:33,560 What kind of work do you do? I'm a farmer. 631 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 Oh, here? 632 00:43:35,520 --> 00:43:36,960 Oh, here I am a dishwasher. 633 00:43:37,700 --> 00:43:40,040 Every day, six days, twelve hours. 634 00:43:41,380 --> 00:43:43,380 I'm like a boiled ham inside. 635 00:43:43,680 --> 00:43:45,960 Tough. What do you save the money for? 636 00:43:46,400 --> 00:43:50,040 To buy farm tools and good seed. 637 00:43:51,540 --> 00:43:54,640 My wife and three kids. 638 00:43:55,980 --> 00:43:57,040 I'm in Sinaloa. 639 00:44:00,740 --> 00:44:03,060 Now, my two daughters are real good. 640 00:44:04,380 --> 00:44:07,220 But this boy, Miguel, is terrible. 641 00:44:08,320 --> 00:44:10,480 I love him. 642 00:44:10,920 --> 00:44:12,800 He goes into places, hiding. 643 00:44:13,660 --> 00:44:18,220 He's bigger now. It's been a year since I've seen him. 644 00:44:19,900 --> 00:44:20,900 Very nice, Pedro. 645 00:44:26,760 --> 00:44:27,760 You've got to be careful. 646 00:44:28,280 --> 00:44:31,620 I've been deported four times. The last time I lost 2 ,000. 647 00:44:32,560 --> 00:44:33,980 They take my money away. 648 00:44:35,940 --> 00:44:38,400 Now I come back to start over. 649 00:44:38,780 --> 00:44:40,880 Save my money so I can bring them over here. 650 00:44:44,600 --> 00:44:48,140 The cook at the restaurant, you know. 651 00:44:49,080 --> 00:44:54,180 The cook, he says, what are you doing here again, Pedro? I thought you'd go 652 00:44:54,180 --> 00:44:55,180 to be the farmer. 653 00:44:58,600 --> 00:44:59,680 You go back to your village. 654 00:45:03,260 --> 00:45:04,320 I stay here. 655 00:45:05,440 --> 00:45:07,920 We do the work they don't want. 656 00:45:09,100 --> 00:45:10,100 Be careful. 657 00:45:11,060 --> 00:45:12,300 Don't go out at night. 658 00:45:12,640 --> 00:45:14,180 Keep your money in your pockets. 659 00:45:15,980 --> 00:45:17,460 Don't let them get you. 660 00:45:17,860 --> 00:45:18,860 Any of them. 661 00:45:20,500 --> 00:45:22,440 You must keep your dreams real. 45578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.