All language subtitles for police.story.-.immer.im.einsatz.s05e03.river_of_promises
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,179 --> 00:00:21,020
You can't go on meeting like this, lady.
2
00:00:26,740 --> 00:00:30,100
What are you going to do today?
3
00:00:30,960 --> 00:00:32,920
I don't know. Maybe I'll just lay around
here.
4
00:00:34,390 --> 00:00:37,730
Your mother called me yesterday at my
place, and she wants us to come up to
5
00:00:37,730 --> 00:00:38,850
Santa Clara for the weekend.
6
00:00:39,170 --> 00:00:40,170
What did you tell her?
7
00:00:40,450 --> 00:00:41,450
Wait a minute. What time is it?
8
00:00:42,010 --> 00:00:43,010
It's 2 .30.
9
00:00:43,410 --> 00:00:44,410
Oh, man.
10
00:00:44,590 --> 00:00:45,590
Carolyn, I'm late.
11
00:00:46,770 --> 00:00:50,690
I told her that I'd love to, but I
didn't know if I could talk you into it
12
00:00:50,690 --> 00:00:54,870
not. If you're going up there and
mellowing out, we'll see what's shaking
13
00:00:54,870 --> 00:00:55,870
towards the end of the week.
14
00:00:59,050 --> 00:01:00,270
I'm sorry. I'll see you, Paige.
15
00:01:00,710 --> 00:01:01,710
Okay.
16
00:01:03,160 --> 00:01:04,660
I'll leave your key under the mat.
17
00:01:38,600 --> 00:01:41,720
Now, you can't do three. Every morning,
baby, I get out there and I'm doing
18
00:01:41,720 --> 00:01:42,479
three miles.
19
00:01:42,480 --> 00:01:44,220
What are you doing? I mean, half hours?
20
00:01:44,560 --> 00:01:46,440
The dude's out there doing half hour
miles.
21
00:01:46,660 --> 00:01:48,260
What time you get up? 4 a .m.? You're
jealous.
22
00:01:48,620 --> 00:01:52,820
Come on. Because I'm lean and flipped
like a cat and you're getting big and
23
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
It's all muscle.
24
00:01:54,240 --> 00:01:58,360
Bull. Four out of three, a 415 family to
2014 -6.
25
00:01:58,700 --> 00:02:00,500
Use caution, possible gun involved.
26
00:02:00,760 --> 00:02:02,340
See the woman at 2012 for further.
27
00:02:02,890 --> 00:02:03,890
The animals are restless.
28
00:02:04,190 --> 00:02:07,470
Yeah. Four out of three. Roger. Two in
an ETA. Request backup.
29
00:02:07,730 --> 00:02:12,110
Another happy night in the barrio. The
colors change, but the game stays the
30
00:02:12,110 --> 00:02:13,210
same. Here we go.
31
00:02:30,590 --> 00:02:31,950
Does he have a piece?
32
00:02:33,030 --> 00:02:34,030
Did you see a gun?
33
00:02:34,130 --> 00:02:35,130
ÂżDio una pistola?
34
00:02:35,330 --> 00:02:36,330
Creo que sĂ.
35
00:02:36,510 --> 00:02:37,630
No estoy segura.
36
00:02:37,970 --> 00:02:39,030
SĂ, sĂ.
37
00:02:39,370 --> 00:02:42,350
We got a piece. I got the front. You get
the kid out of there. Váyase para allá,
38
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
señora.
39
00:03:02,299 --> 00:03:03,299
Mr. Rivera!
40
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Señor Rivera!
41
00:03:07,280 --> 00:03:09,420
This is the police. Come out with your
hands raised.
42
00:03:09,820 --> 00:03:11,720
We don't want anyone to get hurt. Come
on out.
43
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
Salgase.
44
00:03:13,700 --> 00:03:15,140
Soy la policia. Salgase.
45
00:03:34,830 --> 00:03:35,830
Calm down, ma 'am.
46
00:03:48,350 --> 00:03:49,350
I'm the police.
47
00:03:54,390 --> 00:03:59,770
Where is he?
48
00:04:21,899 --> 00:04:23,320
All right, bunch of you, out.
49
00:04:25,200 --> 00:04:26,280
Man, you got no ears?
50
00:04:27,520 --> 00:04:29,260
I want your hands on the wheels.
51
00:04:30,740 --> 00:04:35,120
And I want you sliding across, getting
out of the car on this side.
52
00:04:38,780 --> 00:04:39,780
Now.
53
00:04:45,020 --> 00:04:46,020
Hey.
54
00:04:58,170 --> 00:05:00,330
Miguel! He's down! He's down!
55
00:05:03,370 --> 00:05:04,370
You all right?
56
00:05:05,050 --> 00:05:06,050
Yeah, I'm all right.
57
00:05:08,230 --> 00:05:10,810
Someone get the watch commander and send
for the coroner.
58
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
Come on, let's go.
59
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
Come on, come on.
60
00:05:24,080 --> 00:05:26,040
What's taking Marilla so long? What's
going on?
61
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Drink your coffee.
62
00:05:31,260 --> 00:05:33,240
Captain, can we see you a minute? Well,
what's the problem?
63
00:05:39,460 --> 00:05:41,360
Well, let's have it. Come on.
64
00:05:42,720 --> 00:05:44,560
You said he pulled out on you, huh?
Yeah.
65
00:05:44,900 --> 00:05:45,980
What kind of a gun was it?
66
00:05:46,300 --> 00:05:47,900
I don't know. It was chrome -plated.
67
00:05:48,120 --> 00:05:51,440
A Colt Smith. He pulled and pointed it
at my chest.
68
00:05:51,850 --> 00:05:52,789
You're sure?
69
00:05:52,790 --> 00:05:54,210
Yeah, I'm sure. What's going on?
70
00:06:01,350 --> 00:06:02,610
That's the buddy I tried to shoot you
with.
71
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
You sure?
72
00:06:06,310 --> 00:06:07,310
You searched?
73
00:06:07,330 --> 00:06:08,590
Every square inch.
74
00:06:09,870 --> 00:06:11,790
Guy tried to blow you up with a pair of
pliers.
75
00:06:13,390 --> 00:06:14,490
I gotta get out of here.
76
00:06:23,790 --> 00:06:26,930
Yeah, but I go through the moves dazed
out, like a robot.
77
00:06:27,310 --> 00:06:28,830
Come on, what are you talking about?
78
00:06:31,130 --> 00:06:33,510
Jack, the old high of the street action
is gone.
79
00:06:35,410 --> 00:06:41,890
I mean, it's like I... I feel right
here... a
80
00:06:41,890 --> 00:06:43,510
buzz, a vacuum.
81
00:06:43,830 --> 00:06:44,830
Come on, buddy.
82
00:06:44,850 --> 00:06:47,990
Can't you just get rid of it? Get rid of
it? I can't describe it.
83
00:06:49,730 --> 00:06:50,850
I mean, it's like...
84
00:06:51,960 --> 00:06:53,260
Nothing means anything anymore.
85
00:06:56,680 --> 00:06:57,960
I don't know what to say to you, man.
86
00:07:02,280 --> 00:07:03,380
There's nothing to say.
87
00:07:09,180 --> 00:07:10,180
I've had it.
88
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
What do you want to do?
89
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
Quit.
90
00:07:13,860 --> 00:07:16,400
I'm not going to push a gun down the
street anymore. The job stinks.
91
00:07:16,960 --> 00:07:19,600
It tells you you're a hot dog, but
you're a good cop.
92
00:07:20,400 --> 00:07:23,360
I'm getting good at killing people.
93
00:07:23,900 --> 00:07:25,240
Now, we all go through that.
94
00:07:25,980 --> 00:07:27,240
You've got to come to grips with it.
95
00:07:27,740 --> 00:07:29,760
Give me 30 days to be sure before I
split.
96
00:07:30,040 --> 00:07:31,680
You know Cordelia down at the
storefront?
97
00:07:32,040 --> 00:07:33,340
Yeah, but that's in the barrio.
98
00:07:33,660 --> 00:07:34,820
Well, he's screaming for help.
99
00:07:35,380 --> 00:07:36,159
You're it.
100
00:07:36,160 --> 00:07:37,200
You've got all the qualifications.
101
00:07:37,640 --> 00:07:40,860
Oh, come on, Captain. First the shrink,
now you.
102
00:07:41,380 --> 00:07:44,560
Would you send me down there if my name
was O 'Herlihy? You speak Spanish.
103
00:07:45,260 --> 00:07:47,440
What the hell do you think I'm going to
send into the barrio, a Hindu?
104
00:07:48,140 --> 00:07:49,300
Now, that's where you're going.
105
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Or walk now?
106
00:07:52,820 --> 00:07:54,320
Thanks a lot. You're welcome.
107
00:07:54,840 --> 00:07:57,840
Take a week off and grow a beard or
something ethnic.
108
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
I'll tell you what I'm going to do.
109
00:08:01,520 --> 00:08:05,980
I'm going to wear my black mariachi
pants with silver tassels on the side
110
00:08:05,980 --> 00:08:09,340
big black sombrero. Hey, that's a great
idea.
111
00:08:19,150 --> 00:08:24,030
And I carried this box for 12 blocks on
this hot day. And when I get the box
112
00:08:24,030 --> 00:08:26,710
home, no TV. Only this. A screen.
113
00:08:27,290 --> 00:08:28,290
And bricks.
114
00:08:28,550 --> 00:08:29,550
So it's heavy.
115
00:08:33,909 --> 00:08:35,049
What's the name of the company?
116
00:08:35,429 --> 00:08:37,190
Royal. And he's on to human resources.
117
00:08:39,450 --> 00:08:40,450
Workman's count.
118
00:08:40,530 --> 00:08:41,530
Si, senor.
119
00:08:41,570 --> 00:08:44,390
What they say, no money ever got into
them.
120
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
What about the union?
121
00:08:45,950 --> 00:08:46,950
No union.
122
00:08:46,970 --> 00:08:48,570
The four men, I found out.
123
00:08:49,230 --> 00:08:54,790
Kept my dues in his pocket. The union
says I never paid. They don't know me.
124
00:08:55,090 --> 00:08:57,930
How long have you been working there?
Since 1957.
125
00:08:59,210 --> 00:09:00,210
Six days.
126
00:09:00,590 --> 00:09:02,890
Sometimes seven days a week.
127
00:09:03,410 --> 00:09:06,430
I've been caught in these gravestones.
128
00:09:06,890 --> 00:09:07,970
See my hands?
129
00:09:08,510 --> 00:09:09,510
Medical insurance?
130
00:09:09,890 --> 00:09:10,890
No medical.
131
00:09:11,070 --> 00:09:12,710
What about welfare? That's yours too.
132
00:09:13,410 --> 00:09:14,410
No.
133
00:09:15,110 --> 00:09:16,110
No welfare.
134
00:09:16,430 --> 00:09:17,510
He won't. He's afraid.
135
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
I'll be deported.
136
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
They don't do that.
137
00:09:20,980 --> 00:09:22,840
But tomorrow they pass new law.
138
00:09:23,700 --> 00:09:24,880
My name is List.
139
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
I go.
140
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
What's the cutoff date?
141
00:09:29,200 --> 00:09:31,420
1948. He's not entitled to
documentation.
142
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
What do we do?
143
00:09:34,140 --> 00:09:35,460
Their way to prove conspiracy?
144
00:09:36,680 --> 00:09:37,920
Arrest the foreman for fraud?
145
00:09:38,440 --> 00:09:39,980
But he doesn't get any money that way.
146
00:09:43,000 --> 00:09:46,200
Well, maybe I could shake up the
monument company. Check that out.
147
00:09:52,420 --> 00:09:53,960
Señora, cálmese, por favor.
148
00:09:54,500 --> 00:09:58,240
I'm Officer Ratazzi. Can I help you? SĂ,
usted me la tiene que buscar y
149
00:09:58,240 --> 00:09:59,580
encontrármela, señor.
150
00:10:00,020 --> 00:10:01,020
Por favor, cálmese.
151
00:10:01,340 --> 00:10:04,660
Con calma y en inglés, por favor.
152
00:10:06,100 --> 00:10:12,760
Señor, my daughter, she go to work for a
doctor as a maid from the
153
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
family.
154
00:10:14,000 --> 00:10:15,900
My daughter.
155
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
She is illegal.
156
00:10:18,540 --> 00:10:20,540
But he made her a slave instead.
157
00:10:21,060 --> 00:10:22,780
Like an esclava.
158
00:10:24,440 --> 00:10:25,720
You go save her.
159
00:10:26,160 --> 00:10:28,760
You take your gun and you go find her.
160
00:10:29,100 --> 00:10:30,900
You are the man with a gun.
161
00:10:31,560 --> 00:10:32,920
This is where she is.
162
00:10:33,220 --> 00:10:34,380
She is right here.
163
00:10:35,180 --> 00:10:36,500
This is where she is.
164
00:10:36,780 --> 00:10:38,080
I must say no.
165
00:10:38,780 --> 00:10:39,780
Call him and see.
166
00:10:40,420 --> 00:10:42,080
Blanca, you take care of her.
167
00:10:46,440 --> 00:10:47,359
We work it.
168
00:10:47,360 --> 00:10:49,340
But this is right out of a Mexican soap
opera.
169
00:10:49,720 --> 00:10:51,340
I said we work it.
170
00:10:51,680 --> 00:10:54,440
Trace the number back, and then we'll
roll past and have a look.
171
00:10:54,700 --> 00:10:55,499
All right.
172
00:10:55,500 --> 00:10:57,860
We've hit the place. But let me ask you
something, Cordelia.
173
00:10:58,480 --> 00:11:00,840
Out of all those people who come through
that door, how many are illegal?
174
00:11:01,200 --> 00:11:02,800
You think they'd come in if we asked?
175
00:11:03,580 --> 00:11:04,820
We're here to help everybody.
176
00:11:15,470 --> 00:11:16,950
We're going to save your daughter,
senora.
177
00:11:18,570 --> 00:11:22,510
We better get that evil doctor and tie
him up and drag him through the streets.
178
00:11:26,490 --> 00:11:27,490
See?
179
00:11:35,190 --> 00:11:36,830
Cesar, don't get in no fights.
180
00:11:37,330 --> 00:11:40,050
Please, do not fight with him again.
181
00:11:40,450 --> 00:11:42,990
And how? How am I supposed to not do
that?
182
00:11:44,520 --> 00:11:45,520
Think of the children.
183
00:11:46,060 --> 00:11:47,320
You remember them.
184
00:11:47,660 --> 00:11:49,800
And you try not to get mad.
185
00:11:50,280 --> 00:11:51,280
All right, Eva.
186
00:11:52,220 --> 00:11:53,600
I will think of the children.
187
00:11:54,500 --> 00:11:56,220
I will think of my wife.
188
00:11:56,960 --> 00:11:58,340
And I will stay cool.
189
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Bye, kids.
190
00:12:03,540 --> 00:12:04,560
Bye, Dad.
191
00:12:04,960 --> 00:12:06,500
Hey, what's that you're wearing, huh?
192
00:12:06,800 --> 00:12:07,800
A Batman.
193
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Batman, huh?
194
00:12:19,860 --> 00:12:22,340
Mama's been reading too many Mexican
comic books.
195
00:12:22,560 --> 00:12:25,440
This guy's probably an 80 -year -old
proctologist.
196
00:12:26,000 --> 00:12:28,660
Wrong with Taza. The dude's a
veterinarian.
197
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
Well, I think I remember her.
198
00:12:34,240 --> 00:12:36,500
She worked for me for about two days.
199
00:12:37,360 --> 00:12:38,480
It was terrible.
200
00:12:38,820 --> 00:12:40,360
Very sloppy girl.
201
00:12:41,020 --> 00:12:42,200
I asked her to leave.
202
00:12:42,480 --> 00:12:43,820
You say she went to Detroit?
203
00:12:44,240 --> 00:12:46,260
I think so, but I'm not sure.
204
00:12:47,920 --> 00:12:52,920
What kind of these these are golden
retrievers wonderful dogs
205
00:12:52,920 --> 00:13:01,460
Yeah
206
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
No,
207
00:13:34,820 --> 00:13:35,539
no, no.
208
00:13:35,540 --> 00:13:36,800
No, I'm not going to hurt you.
209
00:13:37,420 --> 00:13:38,860
Okay? Nobody's going to hurt you
anymore.
210
00:13:41,120 --> 00:13:44,180
I'm not him.
211
00:13:45,000 --> 00:13:46,420
I'm not him. I'm not going to hurt you.
212
00:14:09,209 --> 00:14:11,190
I sent an ad in.
213
00:14:12,210 --> 00:14:13,690
It's in our paper.
214
00:14:14,910 --> 00:14:16,410
San Luis's.
215
00:14:18,450 --> 00:14:20,310
Where my grandparents live.
216
00:14:22,050 --> 00:14:27,550
It said $100 a week for maids.
217
00:14:29,610 --> 00:14:33,790
And when I come here, they tell me $40.
218
00:14:36,520 --> 00:14:38,560
$100 job. It is gone, they say.
219
00:14:39,300 --> 00:14:41,060
And then they sent me to the doctor.
220
00:14:42,000 --> 00:14:45,920
After what this man did to you, you
don't want to testify? You don't want to
221
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
him in jail? No.
222
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Why not?
223
00:14:49,260 --> 00:14:50,400
Consuelo, what about other girls?
224
00:14:51,500 --> 00:14:53,340
Do you want what happened to you happen
to them?
225
00:14:55,440 --> 00:14:57,160
No, I don't want that.
226
00:14:58,260 --> 00:15:01,240
I don't want anyone to know what
happened to me.
227
00:15:01,480 --> 00:15:02,600
No one must know.
228
00:15:03,020 --> 00:15:06,800
Consuelo, you gotta help us so we can do
our job, please. Your husband's still
229
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
in Mexico.
230
00:15:08,000 --> 00:15:10,440
If they find out what happened to me,
231
00:15:11,160 --> 00:15:17,620
my husband, my family, you
232
00:15:17,620 --> 00:15:19,580
think it could ever be the same?
233
00:15:19,880 --> 00:15:21,500
They don't have to know.
234
00:15:21,840 --> 00:15:28,840
A doctor's lawyer, he will tell them to
threaten me, to shut me up or the...
235
00:15:30,379 --> 00:15:33,120
Ladies, cousins in Mexico beat up my
husband.
236
00:15:33,660 --> 00:15:34,660
She's right.
237
00:15:35,580 --> 00:15:39,040
I want to put that doctor in jail. I
want to put that fat lady in jail.
238
00:15:39,380 --> 00:15:42,620
With this gun, we'll put them all in
jail. Your husband will never know.
239
00:15:42,980 --> 00:15:44,920
Shut up. That's it.
240
00:15:45,400 --> 00:15:51,100
Nurse, give me 50 milligrams of... And
she's a walking museum of infection.
241
00:15:51,940 --> 00:15:54,840
BD, bronchial pneumonia,
gastroenteritis.
242
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
What happened to her?
243
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
An evil doctor.
244
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
Hey, compadre.
245
00:16:22,300 --> 00:16:25,620
Vamos a ir a tomarnos una cerveza. Eso
está claro.
246
00:16:26,000 --> 00:16:27,880
Okay. Claro que sĂ.
247
00:16:44,600 --> 00:16:46,700
What is... What do you want?
248
00:16:49,770 --> 00:16:51,910
What do you keep standing there staring
at me for?
249
00:16:53,270 --> 00:16:54,270
What is it?
250
00:16:54,830 --> 00:16:58,270
Huh? Do we have an understanding cousin
or not?
251
00:16:58,910 --> 00:17:04,030
You plan on hollering some more, making
trouble.
252
00:17:04,510 --> 00:17:07,990
Because if that's what it is, man, I
call immigration.
253
00:17:08,630 --> 00:17:13,329
And they come and get you, your wife,
your kids, your whole tribe.
254
00:17:14,150 --> 00:17:16,490
They get sent back right out of this
country, man.
255
00:17:16,930 --> 00:17:18,270
So let's get it straight, huh?
256
00:17:23,920 --> 00:17:25,140
We got an understanding.
257
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
Okay.
258
00:17:28,180 --> 00:17:32,640
And to show you there's no hard
feelings, I'm gonna buy you a beer.
259
00:17:32,940 --> 00:17:34,280
Right after you shit.
260
00:17:35,720 --> 00:17:36,280
Are
261
00:17:36,280 --> 00:17:49,080
you
262
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
crazy, man?
263
00:17:50,220 --> 00:17:52,520
I bust my back for nickels and dimes.
264
00:17:53,320 --> 00:17:57,780
I sweat for $2 an hour at this machine
for two years, and you are going to put
265
00:17:57,780 --> 00:17:59,740
your hands in my pocket and take my
money out?
266
00:18:00,160 --> 00:18:01,880
And I'm supposed to pretend it's okay.
267
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
We are friends.
268
00:18:03,240 --> 00:18:04,420
You buy me a beer.
269
00:18:05,000 --> 00:18:10,580
Man, you can take your beer. You are
going back across that border, turkey.
270
00:18:11,540 --> 00:18:13,480
Right now. Fine, fine, fine, man.
271
00:18:14,360 --> 00:18:17,820
I'd rather be put in Mexico and drink a
beer with you here.
272
00:18:18,360 --> 00:18:19,760
Gino, what's going on?
273
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
Raymond, you too.
274
00:18:21,450 --> 00:18:22,850
Do you know what you can do with your
job?
275
00:18:24,730 --> 00:18:25,730
Go ahead.
276
00:18:26,130 --> 00:18:27,870
Go ahead. Go ahead. Call immigration.
277
00:18:28,510 --> 00:18:31,030
But when they come, I'm going to tell
them what you have in the garage.
278
00:18:31,530 --> 00:18:36,110
About the TV sets, the cars, the radios,
and all the stolen junk you have in
279
00:18:36,110 --> 00:18:39,930
there. How you take it down to Mexico,
I'm going to tell them all.
280
00:18:42,070 --> 00:18:43,070
Gracie, shut up.
281
00:18:43,850 --> 00:18:44,930
Nobody's calling immigration.
282
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
Okay?
283
00:18:50,410 --> 00:18:51,410
I said, okay?
284
00:18:53,050 --> 00:18:54,050
Okay.
285
00:18:55,550 --> 00:18:59,330
The man wants to not work here anymore.
That's all right. That's fine. It's a
286
00:18:59,330 --> 00:19:00,330
free country.
287
00:19:00,590 --> 00:19:03,470
We pay him off, and he goes on his way.
288
00:19:04,410 --> 00:19:06,410
Gatmano, come on into the office.
289
00:19:06,910 --> 00:19:07,930
You too, Fuentes.
290
00:19:32,880 --> 00:19:33,900
What can I do for you, senora?
291
00:19:34,680 --> 00:19:35,800
You find my husband.
292
00:19:36,920 --> 00:19:38,500
He did not come home last night.
293
00:19:39,960 --> 00:19:40,980
Well, maybe he got sick.
294
00:19:42,940 --> 00:19:44,480
Maybe he had a couple of beers with his
pal.
295
00:19:44,700 --> 00:19:45,319
No, no.
296
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
You find him.
297
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Right.
298
00:19:49,560 --> 00:19:50,560
What's the family name?
299
00:19:51,260 --> 00:19:52,260
Guzman.
300
00:19:52,520 --> 00:19:54,480
My husband, he is Cesar.
301
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
Cesar Guzman.
302
00:19:56,560 --> 00:19:57,560
Cesar Guzman.
303
00:20:18,700 --> 00:20:20,760
He had passion. It made him alive.
304
00:20:21,800 --> 00:20:25,980
He fought with the people at the Raymond
factory because they stole his money.
305
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
Raymond factory?
306
00:20:27,700 --> 00:20:30,720
Say, they tell him to give them money to
work there.
307
00:20:32,020 --> 00:20:33,160
Kickbacks to staying the job.
308
00:20:35,280 --> 00:20:37,160
Money he made by working so hard.
309
00:20:38,260 --> 00:20:41,620
Money to feed the children, to pay for
the house that we live in.
310
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
Simple money.
311
00:20:44,720 --> 00:20:45,880
Like life's blood.
312
00:20:48,750 --> 00:20:50,910
Without it, you do not eat, live.
313
00:20:53,010 --> 00:20:54,730
That is what they stole from him.
314
00:20:55,330 --> 00:20:56,330
What are you going to do now?
315
00:20:57,290 --> 00:20:58,950
Stay here in America.
316
00:20:59,830 --> 00:21:02,230
Cesar wanted our children to be raised
Americans.
317
00:21:02,850 --> 00:21:04,230
So that is what we will be.
318
00:21:04,930 --> 00:21:07,830
Mrs. Guzman, I'd like to talk to you in
a couple of days.
319
00:21:08,250 --> 00:21:10,550
No. What's the matter? We're talking
now.
320
00:21:11,070 --> 00:21:12,750
You want me to tell you things.
321
00:21:13,130 --> 00:21:14,230
I will tell you nothing.
322
00:21:14,910 --> 00:21:16,650
I want to stay here.
323
00:21:18,320 --> 00:21:22,340
The bad men at the factory will call the
immigration if they think I help you.
324
00:21:22,740 --> 00:21:23,740
They won't know.
325
00:21:24,740 --> 00:21:26,180
It is all on me now.
326
00:21:27,200 --> 00:21:29,520
The children, the family.
327
00:21:33,660 --> 00:21:35,880
I want nothing to do with you now.
328
00:21:44,440 --> 00:21:45,860
I've got to do something about it.
329
00:21:46,170 --> 00:21:51,070
What are you moaning to me for? I've
never seen anything like this. This
330
00:21:51,070 --> 00:21:53,650
lady. Forget it. She knows. She's smart.
331
00:21:54,470 --> 00:21:57,430
If she becomes a problem, the problem
gets deported.
332
00:21:57,790 --> 00:22:01,270
Homicide has it, they'll do what they
can. Which is nothing, and you know it.
333
00:22:01,390 --> 00:22:02,710
They won't even talk to them.
334
00:22:03,050 --> 00:22:06,310
The investigation will get buried right
along with Mrs. Guzmano's seizure.
335
00:22:06,530 --> 00:22:08,010
But it's not going to get buried this
time.
336
00:22:08,270 --> 00:22:09,270
All right, I'll bite.
337
00:22:09,550 --> 00:22:12,810
Why should a department, which is busy
enough as it is, trying to hold back the
338
00:22:12,810 --> 00:22:15,230
tide, drop everything it's doing for
some dead illegal?
339
00:22:15,530 --> 00:22:20,210
Because this dead illegal is tied with a
place and a name.
340
00:22:20,830 --> 00:22:24,970
Raymond Metal Shop. For years, Raymond's
been numero uno on the hot car pipeline
341
00:22:24,970 --> 00:22:25,990
across the border.
342
00:22:26,230 --> 00:22:30,330
He fences business machines, TVs, guns,
you name it. Now you see them, now
343
00:22:30,330 --> 00:22:31,330
they're in old Mexico.
344
00:22:31,530 --> 00:22:33,970
No way to recover means, no way to clear
cases.
345
00:22:34,250 --> 00:22:36,090
He makes us look like the Keystone Cops.
346
00:22:36,530 --> 00:22:37,590
Please, retaza.
347
00:22:38,140 --> 00:22:42,020
We never laid a glove on this guy. His
lawyers have danced him out every time,
348
00:22:42,060 --> 00:22:43,160
but now we got homicide.
349
00:22:43,540 --> 00:22:46,360
And now you want to dance a couple of
more rounds, huh? I want to bust up his
350
00:22:46,360 --> 00:22:47,740
operation. I want to bust him.
351
00:22:48,100 --> 00:22:51,660
We're always complaining we catch the
guys on the phones, but never the big
352
00:22:51,660 --> 00:22:52,660
in the back rooms.
353
00:22:52,800 --> 00:22:56,680
All I'm saying is a couple of weeks, a
couple of bucks, and one tread -worn
354
00:22:56,820 --> 00:22:59,420
and we can have this one. It'd be like
grabbing flypaper if we go.
355
00:22:59,960 --> 00:23:01,360
Especially with a hothead like you.
356
00:23:01,740 --> 00:23:02,740
Frank.
357
00:23:10,280 --> 00:23:11,280
We'll take it upstairs.
358
00:23:12,300 --> 00:23:13,560
I'll buy it if the commander will.
359
00:23:13,960 --> 00:23:15,640
And he'll buy it if the deputy chief
will.
360
00:23:16,120 --> 00:23:18,480
Now, that may not sound like much of a
decision.
361
00:23:18,900 --> 00:23:20,320
But in this department, it is.
362
00:23:21,780 --> 00:23:22,780
Now, here it is.
363
00:23:24,000 --> 00:23:26,400
Bertazastatz in Nogales comes in as an
illegal agent.
364
00:23:26,840 --> 00:23:31,100
Works with the coyote, the smugglers,
the labor brokers, and into the
365
00:23:31,100 --> 00:23:32,720
and the scam artists. The whole
ballgame.
366
00:23:32,960 --> 00:23:33,719
And Raymond?
367
00:23:33,720 --> 00:23:37,400
I can retrace Cesar Guzman's steps with
the coyote he used. A dude called
368
00:23:37,400 --> 00:23:41,430
Elindio. The word at the storefront is
he supplies Raymond with his labor.
369
00:23:42,190 --> 00:23:43,350
It's word of yours.
370
00:23:43,770 --> 00:23:46,650
You know it's good? It's what the people
say when they don't think we're
371
00:23:46,650 --> 00:23:51,030
listening. Once I'm up here, I can work
the Guzmano homicide from the inside.
372
00:23:51,110 --> 00:23:52,110
The Raymond factory.
373
00:23:52,470 --> 00:23:53,810
I'll get everything we need.
374
00:23:54,430 --> 00:23:58,210
I don't like undercover operations,
especially in foreign countries.
375
00:23:58,530 --> 00:24:01,950
The official side's too sticky. Not if
there's no official side.
376
00:24:02,210 --> 00:24:05,430
Look, whether we work with our own
liaison or any federal agency,
377
00:24:06,220 --> 00:24:10,320
The minute the Federales find out that
Rataz is in Mexico, he's as good as
378
00:24:10,560 --> 00:24:13,240
That's what I like to see, faith in your
fellow officers.
379
00:24:13,580 --> 00:24:17,200
I have faith in our pay skills, sir, not
in what the Mexican police bring home.
380
00:24:17,640 --> 00:24:19,900
If I was one of them, I'd need to do
favors, too.
381
00:24:20,160 --> 00:24:21,980
The Mordida is a way of life.
382
00:24:22,180 --> 00:24:23,560
Who's your backup man down there?
383
00:24:23,920 --> 00:24:26,480
Cordelia. If there's any trouble, he
calls in the troops.
384
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
You've gone under before?
385
00:24:29,140 --> 00:24:30,140
You've seen my folder.
386
00:24:30,280 --> 00:24:33,300
You get snuffed down there, I'll have
the state, federal, and Mexican
387
00:24:33,300 --> 00:24:34,900
governments all wanting a piece of me.
388
00:24:37,200 --> 00:24:38,200
Okay, okay.
389
00:24:38,960 --> 00:24:41,880
Take a shot at these turkeys. I'll speak
to my deputy chief.
390
00:24:42,660 --> 00:24:44,160
I'll recommend a go on this thing.
391
00:24:44,420 --> 00:24:45,419
Yes, sir.
392
00:24:45,420 --> 00:24:48,800
Iritaza, one cowboy move and I blow the
whistle on you.
393
00:24:49,020 --> 00:24:50,020
I got it.
394
00:24:50,220 --> 00:24:51,220
Adios.
395
00:24:52,520 --> 00:24:56,160
I thought this job stinks and you were
going to quit.
396
00:24:57,020 --> 00:24:58,320
I haven't decided to stay.
397
00:24:58,980 --> 00:25:02,220
I just figured if I go out, I want to go
out with a bang.
398
00:25:09,029 --> 00:25:11,370
But it's going to be over in a couple of
weeks.
399
00:25:11,630 --> 00:25:13,690
We can make up for lost time, I promise.
400
00:25:14,210 --> 00:25:15,410
Couldn't we at least have the weekend?
401
00:25:16,510 --> 00:25:18,110
We could go to your mother's, you know.
402
00:25:19,190 --> 00:25:22,650
You said that it would take at least a
week to coordinate wherever it is you're
403
00:25:22,650 --> 00:25:24,830
going. I need the week to get Mexican.
404
00:25:25,590 --> 00:25:26,590
Mexican?
405
00:25:26,730 --> 00:25:27,730
What are you now?
406
00:25:28,610 --> 00:25:34,330
Look, they call us pochos, California
Mexicans. The term is not complimentary.
407
00:25:35,690 --> 00:25:38,010
But the people from the back country,
they're different.
408
00:25:38,550 --> 00:25:40,590
Their values, their fears.
409
00:25:41,830 --> 00:25:42,830
I've got to learn.
410
00:25:43,450 --> 00:25:44,990
I've got to feel like them.
411
00:25:45,750 --> 00:25:47,610
I've got to be believable in a week.
412
00:25:49,030 --> 00:25:51,710
You see, all of us aren't really alike,
huh?
413
00:25:52,010 --> 00:25:53,010
Would you stop?
414
00:25:54,810 --> 00:25:56,770
Don't you think I know you by now?
415
00:25:57,150 --> 00:25:59,550
The more there is to worry about, the
more you joke.
416
00:26:00,150 --> 00:26:01,470
It's dangerous, isn't it?
417
00:26:02,670 --> 00:26:03,870
It's really dangerous.
418
00:26:04,590 --> 00:26:07,450
I wouldn't be doing it if I didn't think
we could pull it off.
419
00:26:07,890 --> 00:26:09,010
I don't know what to say.
420
00:26:10,030 --> 00:26:11,250
There's nothing you can say.
421
00:26:50,250 --> 00:26:51,250
Hey,
422
00:26:53,150 --> 00:26:54,069
amigo.
423
00:26:54,070 --> 00:26:55,470
Amigo, this is your lucky day.
424
00:26:56,430 --> 00:26:58,030
I don't want any tickets, hombre.
Gracias.
425
00:26:58,330 --> 00:26:59,950
Hey, you need something. That's no
secret.
426
00:27:00,150 --> 00:27:03,290
I see you get off the bus from Culiacán
yesterday. You're here again today.
427
00:27:03,810 --> 00:27:05,450
You want to get over. I know it.
428
00:27:06,130 --> 00:27:08,610
So do most of the people here, but
that's no secret.
429
00:27:11,880 --> 00:27:13,660
I got a name, El Indio.
430
00:27:15,240 --> 00:27:17,040
Didn't I say this was your lucky day?
431
00:27:18,180 --> 00:27:20,700
Hey, cousin, I hear you're looking for
somebody.
432
00:27:22,120 --> 00:27:24,280
I keep looking for El Indio. El Indio?
433
00:27:26,120 --> 00:27:27,620
I'm the best coyote in Nogales.
434
00:27:28,160 --> 00:27:31,600
And whatever he charges, I'll take your
cross for $50 less.
435
00:27:31,860 --> 00:27:35,620
Come on, come with me. So you and your
compadres can take what I got and leave
436
00:27:35,620 --> 00:27:36,620
me in a ditch, eh, cousin?
437
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
You asked, huh?
438
00:27:38,320 --> 00:27:40,180
I was told El Indio's reliable.
439
00:27:44,790 --> 00:27:46,470
Where does El Indio stay?
440
00:27:47,250 --> 00:27:48,850
Just down on the corner.
441
00:27:51,450 --> 00:27:53,150
You ask my friend.
442
00:28:08,910 --> 00:28:10,110
El Indio is confirmed.
443
00:28:11,020 --> 00:28:12,800
He hangs out at a place called the
Tropicana.
444
00:28:13,460 --> 00:28:15,320
Everything's called the Tropicana down
here.
445
00:28:16,540 --> 00:28:17,860
With any luck, I'll go tonight.
446
00:28:19,000 --> 00:28:21,780
Is it true that the streets in America
are paved with gold?
447
00:28:21,980 --> 00:28:26,580
That's right. And they also have
telephone booths. Don't forget, this is
448
00:28:26,580 --> 00:28:27,580
we part company.
449
00:28:28,240 --> 00:28:30,180
Well, I'll get in touch as soon as I get
in.
450
00:28:30,980 --> 00:28:32,280
Here comes the next Mrs.
451
00:28:32,540 --> 00:28:33,540
Cordelia.
452
00:28:35,960 --> 00:28:39,060
Forget it. To get any place with that
one, you have to have a car that runs.
453
00:28:39,690 --> 00:28:40,690
It'll run.
454
00:28:41,730 --> 00:28:42,850
Zuniga, Miguel Zuniga.
455
00:28:43,170 --> 00:28:45,770
So, Senor Zuniga, you know how much the
fee is?
456
00:28:46,850 --> 00:28:48,430
No, Senor. How much is it?
457
00:28:49,070 --> 00:28:50,070
Four hundred.
458
00:28:51,790 --> 00:28:55,290
Well, that is fine, Senor, because I
have two hundred dollars.
459
00:28:56,250 --> 00:28:58,490
What do we do, or should I go to someone
else?
460
00:28:58,970 --> 00:29:01,790
I'll take you for the two hundred
because I like you.
461
00:29:03,070 --> 00:29:05,930
But you gotta pay me back three hundred
more.
462
00:29:06,330 --> 00:29:08,470
My cousin in the U .S., Aguilar Smith.
463
00:29:09,380 --> 00:29:14,020
Personal favor to me, he will help you
out and get you a job.
464
00:29:15,080 --> 00:29:18,600
And each week, you pay money to him.
465
00:29:20,660 --> 00:29:21,660
Money for me.
466
00:29:22,540 --> 00:29:24,500
Gracias, friend.
467
00:29:30,840 --> 00:29:31,840
Adios.
468
00:29:41,610 --> 00:29:42,690
You're going to go real soon now.
469
00:29:43,430 --> 00:29:46,950
Okay, right now, I'm going to collect
the money and valuables so you don't
470
00:29:46,950 --> 00:29:47,950
them in the water.
471
00:29:48,310 --> 00:29:49,390
Or if we get stopped.
472
00:29:54,710 --> 00:29:55,710
You give return.
473
00:29:57,830 --> 00:30:00,290
Hey, Primoz, you better give me your
valuable stuff.
474
00:30:00,810 --> 00:30:02,010
I don't want you to lose them.
475
00:30:04,170 --> 00:30:05,170
Hey.
476
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
I have nothing.
477
00:30:16,300 --> 00:30:18,340
You better give me your jewelry, lady,
or you lose them.
478
00:30:19,080 --> 00:30:21,460
Do you want to lose them?
479
00:30:22,300 --> 00:30:25,820
I want to. The senorita does not care to
either bring them.
480
00:30:42,080 --> 00:30:43,080
Thank you.
481
00:30:45,160 --> 00:30:46,460
You are going up north to work?
482
00:30:47,040 --> 00:30:50,960
Yes, and to be a nurse. I will go to
school at night.
483
00:30:51,280 --> 00:30:52,760
What kind of work are you going to do?
484
00:30:52,960 --> 00:30:57,340
I have a wonderful job as a maid for
$100 a week.
485
00:30:59,380 --> 00:31:00,380
Where are you from?
486
00:31:01,200 --> 00:31:02,660
Culiacan. And you?
487
00:31:03,860 --> 00:31:04,860
Not too far.
488
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Right?
489
00:32:10,200 --> 00:32:12,040
My father's father.
490
00:32:12,660 --> 00:32:15,100
Your what? He waded across this river.
491
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
Okay?
492
00:32:56,360 --> 00:32:57,360
Oh.
493
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
You wait here.
494
00:33:37,480 --> 00:33:38,480
How long?
495
00:33:38,800 --> 00:33:39,800
Till three o 'clock.
496
00:33:39,880 --> 00:33:41,120
Then someone will come for us.
497
00:33:41,500 --> 00:33:42,640
Don't worry, don't worry.
498
00:33:42,880 --> 00:33:43,880
Wait till three o 'clock.
499
00:33:44,220 --> 00:33:45,740
What are you asking all these questions
for?
500
00:33:50,340 --> 00:33:51,340
Hey, you.
501
00:33:52,040 --> 00:33:53,040
Hey, you.
502
00:33:54,520 --> 00:33:55,520
You come with me.
503
00:33:56,060 --> 00:33:58,140
I'm going to take you to a place you'll
be more comfortable.
504
00:33:59,240 --> 00:34:00,460
I want to stay here.
505
00:34:00,940 --> 00:34:02,740
I said come with me, lady.
506
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
Please.
507
00:34:04,680 --> 00:34:09,900
I want to stay. I could leave you here,
and the immigration will take you back
508
00:34:09,900 --> 00:34:10,920
across the border.
509
00:34:11,260 --> 00:34:12,460
Hey, senor. Hey, man.
510
00:34:13,860 --> 00:34:14,860
Shut up.
511
00:34:15,380 --> 00:34:18,080
Por favor, please. Por favor, don't
interfere.
512
00:34:18,580 --> 00:34:20,420
How do we get enough without our money?
513
00:34:20,659 --> 00:34:22,159
It took so long to save.
514
00:34:22,679 --> 00:34:23,679
Hey, primo.
515
00:34:24,100 --> 00:34:25,100
Be careful.
516
00:34:28,400 --> 00:34:31,739
Hey, don't worry. They will take it over
it. I know.
517
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Calma.
518
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
I am sorry.
519
00:35:30,660 --> 00:35:32,020
I'm going to America.
520
00:35:32,620 --> 00:35:33,760
Do you hear me?
521
00:35:35,720 --> 00:35:37,460
Nothing will stop me.
522
00:36:05,580 --> 00:36:08,520
Another truck will come for us after the
American checkpoint is closed.
523
00:36:09,160 --> 00:36:10,360
Until then, we wait.
524
00:36:12,400 --> 00:36:15,240
You know, I'm the best pollero on the
border.
525
00:36:25,020 --> 00:36:26,340
Come on, come on. He's here.
526
00:36:26,660 --> 00:36:27,660
In the van.
527
00:36:28,340 --> 00:36:29,340
Let's go. Vámonos.
528
00:36:29,400 --> 00:36:30,400
Venga, venga, venga.
529
00:36:30,480 --> 00:36:32,480
Let's go.
530
00:36:33,520 --> 00:36:34,520
AdiĂłs, amigos.
531
00:36:34,920 --> 00:36:37,100
You're valuable, sir. You will return
later, okay?
532
00:36:40,240 --> 00:36:40,600
They
533
00:36:40,600 --> 00:36:48,260
seem
534
00:36:48,260 --> 00:36:50,420
to have this problem with people, senor,
you know?
535
00:38:01,640 --> 00:38:02,640
How you doing?
536
00:38:02,960 --> 00:38:03,960
How's your wife?
537
00:38:04,060 --> 00:38:05,060
She's fine.
538
00:38:08,700 --> 00:38:10,920
Are you the girl from Sinaloa?
539
00:38:11,260 --> 00:38:12,320
All three of you?
540
00:38:12,900 --> 00:38:15,000
Are you the one they said would arrange
the job?
541
00:38:15,420 --> 00:38:16,420
I'm the one.
542
00:38:16,740 --> 00:38:17,740
Now follow me.
543
00:38:18,380 --> 00:38:20,940
You have to move very quickly here in
the United States.
544
00:38:24,420 --> 00:38:26,140
I want to see you again, pretty lady.
545
00:38:29,100 --> 00:38:30,100
I mean it.
546
00:38:32,460 --> 00:38:33,780
I hope I see you, too.
547
00:38:39,880 --> 00:38:42,020
Hey, Miguel Zuniga?
548
00:38:43,820 --> 00:38:44,820
That is me, senor.
549
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Ah.
550
00:38:48,780 --> 00:38:49,980
You stay here.
551
00:38:50,200 --> 00:38:51,940
The rest of you go with them, please.
552
00:38:59,560 --> 00:39:00,560
Hey, friend.
553
00:39:01,800 --> 00:39:05,060
What happened to Tiende, the guy down
there?
554
00:39:06,840 --> 00:39:08,780
Do you know what happens to you now?
555
00:39:10,060 --> 00:39:11,220
No, no, no.
556
00:39:11,440 --> 00:39:13,140
No one's going to break your bones.
557
00:39:14,020 --> 00:39:15,020
There's no need.
558
00:39:15,320 --> 00:39:18,980
I'm leaving you all alone in a strange
country.
559
00:39:20,100 --> 00:39:23,080
Maybe you'll even be glad when
immigration takes you back.
560
00:39:24,400 --> 00:39:29,840
So you'll have time to think about what
a bad idea it was to beat up Tiende and
561
00:39:29,840 --> 00:39:30,840
try to rob him.
562
00:39:31,420 --> 00:39:32,420
Adios, amigo.
563
00:39:32,700 --> 00:39:34,860
The man raped a girl from my village.
564
00:39:35,840 --> 00:39:37,040
What are you talking about?
565
00:39:37,460 --> 00:39:42,880
Tiende, he say I steal his money. He
lied. He raped a girl. Wait a minute.
566
00:39:43,800 --> 00:39:44,840
He wouldn't.
567
00:39:45,240 --> 00:39:46,340
He's been told.
568
00:39:46,880 --> 00:39:47,980
The man is stupid.
569
00:39:49,100 --> 00:39:52,000
I see Tiende again. I will kill him.
570
00:39:54,380 --> 00:39:55,480
Tiende is stupid.
571
00:39:58,060 --> 00:39:59,260
He risks everything.
572
00:40:02,410 --> 00:40:03,410
No more.
573
00:40:03,490 --> 00:40:04,490
I'll see to him.
574
00:40:05,410 --> 00:40:07,150
You're not like the other pollos, are
you?
575
00:40:07,390 --> 00:40:08,850
I do what must be done, senor.
576
00:40:09,110 --> 00:40:11,030
And you don't mind speaking out?
577
00:40:11,870 --> 00:40:12,870
I like you.
578
00:40:13,310 --> 00:40:15,490
I'm going to get you a special job.
579
00:40:38,540 --> 00:40:39,980
This is $12, you know.
580
00:40:40,280 --> 00:40:41,620
The man he saved money for.
581
00:40:42,840 --> 00:40:43,840
$12 times $2?
582
00:40:44,140 --> 00:40:45,220
You want to work here again?
583
00:40:51,140 --> 00:40:52,540
It's you. Where have you been?
584
00:40:52,780 --> 00:40:54,920
Remember that girl in Nogales? I
followed her, pal.
585
00:40:55,160 --> 00:40:58,200
Come on, Retaza. What's going on? Hertz
has been all over my back.
586
00:40:58,420 --> 00:40:59,420
You at the metalworks?
587
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
No.
588
00:41:01,080 --> 00:41:03,340
Retaza. Hey, I'm going to fix it. I'll
get there.
589
00:41:03,580 --> 00:41:04,538
You better.
590
00:41:04,540 --> 00:41:06,360
In the meantime, I've got a little goody
for you.
591
00:41:06,710 --> 00:41:09,410
The middleman up here for Lindy is a
dude named Aguilar Smith.
592
00:41:09,830 --> 00:41:12,090
Yeah, I know him. He runs an immigration
club.
593
00:41:12,350 --> 00:41:15,710
Yeah, well, I'll find out what else he
might be running. We'll call it a retaza
594
00:41:15,710 --> 00:41:17,170
bonus. See you later.
595
00:41:17,530 --> 00:41:21,990
Will you keep... Oh, you turkey.
596
00:41:23,210 --> 00:41:25,890
Hard work is what made this country
great.
597
00:41:26,790 --> 00:41:29,810
Everybody had to work hard when they
first came here. You've got to work
598
00:41:29,870 --> 00:41:32,090
too. But you said you would take care of
me.
599
00:41:32,310 --> 00:41:34,710
You do want to stay here and become an
American, don't you?
600
00:41:35,020 --> 00:41:36,520
Oh, I want to be an American, yes.
601
00:41:36,920 --> 00:41:37,940
All right, then.
602
00:41:38,640 --> 00:41:39,640
Congratulations.
603
00:41:39,920 --> 00:41:45,260
Gracias. The Immigration Club will
handle all the papers and take care of
604
00:41:45,260 --> 00:41:48,580
the taxes and social securities and
things for you to build the equities you
605
00:41:48,580 --> 00:41:52,440
need so you can get your green card from
immigration and work here legally.
606
00:41:54,460 --> 00:41:56,800
But what do I do?
607
00:41:57,360 --> 00:42:01,560
Nothing. You just bring me your money,
and I'll take care of everything. We
608
00:42:01,560 --> 00:42:05,760
friends at immigration that we take care
of with a little mordida.
609
00:42:06,860 --> 00:42:11,000
And if that doesn't work, my friend,
there's the club marriage bureau.
610
00:42:11,580 --> 00:42:15,160
So, maybe we find you an American wife?
611
00:42:16,040 --> 00:42:20,920
Señor, I am going to join your
immigration club.
612
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Buenas tardes.
613
00:42:26,400 --> 00:42:27,400
Buenas.
614
00:42:29,840 --> 00:42:30,880
I am Miguel Zuniga.
615
00:42:32,000 --> 00:42:33,500
Aguilar Smith said you'd be expected.
616
00:42:33,900 --> 00:42:34,900
Oh, yes.
617
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
Pedro de Leon.
618
00:42:47,760 --> 00:42:51,180
Miguel, you look at the city, huh?
619
00:42:51,980 --> 00:42:54,460
Well, that's what I do. What do you see?
620
00:42:54,860 --> 00:42:56,000
I see all of the lights.
621
00:42:56,380 --> 00:42:57,380
Oh, no.
622
00:42:58,190 --> 00:43:01,230
There are other things, beautiful
things.
623
00:43:02,830 --> 00:43:09,350
I look at those lights and I think of
Christmas trees and the
624
00:43:09,350 --> 00:43:12,310
nacimiento when I was a child in Sinaloa
with my family.
625
00:43:14,650 --> 00:43:18,910
Lights, like diamonds from out of the
sky.
626
00:43:19,910 --> 00:43:21,770
You come up here every night, Pedro?
627
00:43:22,050 --> 00:43:23,070
Oh, yes.
628
00:43:23,330 --> 00:43:25,710
I look at those lights, make me feel
them.
629
00:43:27,500 --> 00:43:29,840
It makes the whole day go away.
630
00:43:31,020 --> 00:43:33,560
What kind of work do you do? I'm a
farmer.
631
00:43:34,440 --> 00:43:35,440
Oh, here?
632
00:43:35,520 --> 00:43:36,960
Oh, here I am a dishwasher.
633
00:43:37,700 --> 00:43:40,040
Every day, six days, twelve hours.
634
00:43:41,380 --> 00:43:43,380
I'm like a boiled ham inside.
635
00:43:43,680 --> 00:43:45,960
Tough. What do you save the money for?
636
00:43:46,400 --> 00:43:50,040
To buy farm tools and good seed.
637
00:43:51,540 --> 00:43:54,640
My wife and three kids.
638
00:43:55,980 --> 00:43:57,040
I'm in Sinaloa.
639
00:44:00,740 --> 00:44:03,060
Now, my two daughters are real good.
640
00:44:04,380 --> 00:44:07,220
But this boy, Miguel, is terrible.
641
00:44:08,320 --> 00:44:10,480
I love him.
642
00:44:10,920 --> 00:44:12,800
He goes into places, hiding.
643
00:44:13,660 --> 00:44:18,220
He's bigger now. It's been a year since
I've seen him.
644
00:44:19,900 --> 00:44:20,900
Very nice, Pedro.
645
00:44:26,760 --> 00:44:27,760
You've got to be careful.
646
00:44:28,280 --> 00:44:31,620
I've been deported four times. The last
time I lost 2 ,000.
647
00:44:32,560 --> 00:44:33,980
They take my money away.
648
00:44:35,940 --> 00:44:38,400
Now I come back to start over.
649
00:44:38,780 --> 00:44:40,880
Save my money so I can bring them over
here.
650
00:44:44,600 --> 00:44:48,140
The cook at the restaurant, you know.
651
00:44:49,080 --> 00:44:54,180
The cook, he says, what are you doing
here again, Pedro? I thought you'd go
652
00:44:54,180 --> 00:44:55,180
to be the farmer.
653
00:44:58,600 --> 00:44:59,680
You go back to your village.
654
00:45:03,260 --> 00:45:04,320
I stay here.
655
00:45:05,440 --> 00:45:07,920
We do the work they don't want.
656
00:45:09,100 --> 00:45:10,100
Be careful.
657
00:45:11,060 --> 00:45:12,300
Don't go out at night.
658
00:45:12,640 --> 00:45:14,180
Keep your money in your pockets.
659
00:45:15,980 --> 00:45:17,460
Don't let them get you.
660
00:45:17,860 --> 00:45:18,860
Any of them.
661
00:45:20,500 --> 00:45:22,440
You must keep your dreams real.
45578