All language subtitles for police.story.-.immer.im.einsatz.s05e02.stigma1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,940 --> 00:00:28,720 Come on, Randy. Hold on tight. 2 00:00:29,240 --> 00:00:30,940 Come on, pal. Hold on tight to Linda. 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,159 Keep your hands up. 4 00:00:39,950 --> 00:00:43,570 No! What are those two? What can I tell you? Are they perfect for each other? 5 00:00:45,550 --> 00:00:47,410 Oh, listen to him. The matchmaker. 6 00:00:48,890 --> 00:00:52,590 You can at least let him get into high school. Hey, are we not beautiful 7 00:00:52,590 --> 00:00:56,790 couples? Yeah. Then why not the kids? Are you kidding? If Randy's anything 8 00:00:56,790 --> 00:00:59,510 his old man, he ain't getting near my daughter. Hey, hey, wait a minute, wait 9 00:00:59,510 --> 00:01:01,990 minute. What is his real name? His old man is really not. 10 00:01:02,290 --> 00:01:03,670 Maddy, don't be telling any secrets. 11 00:01:05,610 --> 00:01:08,810 Hey, you know, you'd think that these two were married to each other. 12 00:01:09,420 --> 00:01:12,220 Well, they spend more time with each other than they do with us. Yeah, well, 13 00:01:12,320 --> 00:01:14,880 it's no secret, man. Your old man's a dirty old man. 14 00:01:15,520 --> 00:01:16,520 Well, they're knocking. 15 00:01:16,540 --> 00:01:18,320 Dirty I may be, but I'll tell you what. 16 00:01:18,600 --> 00:01:20,180 The last one down the slide. 17 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 You're on. 18 00:01:23,860 --> 00:01:25,240 Wait, wait, wait. 19 00:01:25,500 --> 00:01:27,840 What about us? 20 00:01:28,660 --> 00:01:29,660 Remember? 21 00:01:29,840 --> 00:01:32,320 We give him a break? No, he married him. Why not? Come on, jump on. 22 00:01:34,460 --> 00:01:35,760 No, no, no. 23 00:01:37,920 --> 00:01:41,320 Oh, what did I tell you? He is a dirty old man. Look at that. All right. 24 00:01:41,780 --> 00:01:43,920 One, two, three. 25 00:01:45,140 --> 00:01:51,280 I'm going to beat you, old man. Forget you. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,300 Not now. Later. 27 00:01:59,860 --> 00:02:04,420 We beat you. We beat you by that. Wait a minute. What do you think that red line 28 00:02:04,420 --> 00:02:05,420 is up there for? 29 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 Tell me something. 30 00:02:08,539 --> 00:02:11,220 Who do you think won? 31 00:02:11,940 --> 00:02:12,940 I'm sorry. 32 00:02:13,740 --> 00:02:17,200 Come on, let's have a run. 33 00:02:17,580 --> 00:02:19,540 Come on, you ready? 34 00:02:20,100 --> 00:02:21,100 He won. 35 00:02:38,960 --> 00:02:40,620 The bot says I take you on the next round. 36 00:02:40,860 --> 00:02:42,620 Five bucks, next round. 37 00:02:43,020 --> 00:02:45,900 Are you kidding? I don't want to embarrass you in front of all the guys. 38 00:02:46,320 --> 00:02:47,660 Put up, put up. Five bucks. 39 00:02:48,180 --> 00:02:51,480 You mean you're going to challenge a guy who wears a sharpshooter's medal, huh? 40 00:02:51,660 --> 00:02:53,160 What do you think I got, a cereal box? 41 00:02:53,380 --> 00:02:54,380 Oh, you got lucky. 42 00:02:54,840 --> 00:02:57,320 The next round, five bucks? Right now. Okay, you got it. 43 00:02:58,380 --> 00:02:59,560 Cash? Cash. 44 00:03:00,000 --> 00:03:00,939 Stall it. 45 00:03:00,940 --> 00:03:04,280 Let me see the color of your money. It's green. Come on. Ready on the right. 46 00:03:04,980 --> 00:03:07,140 Ready on the left. Ready on the firing line. 47 00:03:27,150 --> 00:03:27,929 Not bad. 48 00:03:27,930 --> 00:03:28,930 Not bad. 49 00:03:30,190 --> 00:03:32,830 Told you, today's the day. Yeah, you did pretty good. 50 00:03:33,230 --> 00:03:37,270 One tree, two rocks, and a bush. Now you almost got the squirrel. Almost got it. 51 00:03:37,770 --> 00:03:44,290 Oh, sweet 52 00:03:44,290 --> 00:03:45,290 it is. 53 00:03:45,350 --> 00:03:48,550 How'd you do, Slick? I'll take it any way you got it, partner. 54 00:03:49,170 --> 00:03:50,170 381. 55 00:03:51,430 --> 00:03:52,430 382. 56 00:03:53,710 --> 00:03:57,610 Are you sure to go to Chicago? Come on, let me see the green. Hey, look, Parker. 57 00:03:57,790 --> 00:04:00,810 I'm sure they'll catch me. Come on, a bike. Oh, Matty, come on. Give me 58 00:04:00,810 --> 00:04:02,550 something, anything. Give me a check. You got a check? 59 00:04:02,830 --> 00:04:05,310 No, second thought, I don't want a check. You agreed too fast. I'll take 60 00:04:05,310 --> 00:04:06,710 coffee. Hey, listen, seriously. 61 00:04:07,210 --> 00:04:11,530 Matty, if we ever get into a shootout, would you do me a favor? 62 00:04:11,790 --> 00:04:12,790 You got it, pal. 63 00:04:13,170 --> 00:04:14,170 Use the shotgun. 64 00:04:17,190 --> 00:04:18,930 Let me get this straight. 65 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 You're fired. 66 00:04:22,060 --> 00:04:23,860 And Lynn's mother's divorced, right? 67 00:04:25,300 --> 00:04:27,880 It's going to be so ridiculous, I can't believe it. Wait, wait. 68 00:04:28,400 --> 00:04:29,520 Wait till you hear the best part. 69 00:04:29,780 --> 00:04:33,320 Now, his father is actually going to marry his wife's mother. 70 00:04:35,000 --> 00:04:38,340 Which means your mother -in -law is going to become your stepmother. 71 00:04:38,560 --> 00:04:41,900 Right. And your father is going to become Lynn's stepfather. 72 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 Beautiful. 73 00:04:43,640 --> 00:04:44,660 Do you believe that? 74 00:04:45,140 --> 00:04:47,080 But that's not even the worst part. You know what? 75 00:04:47,360 --> 00:04:50,660 It's going to mean that my wife, that Lynn, will be my... 76 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 stepsister, and I'm going to be her stepbrother. 77 00:04:55,020 --> 00:04:57,520 And I'm going to be around at Christmas time to see the screw -up. 78 00:04:58,060 --> 00:05:00,840 Yeah, well, you can fill out the cards. Why don't you make things lighter on 79 00:05:00,840 --> 00:05:02,480 yourself and let him find another lady? 80 00:05:02,800 --> 00:05:06,680 Hey, there he goes. Better get going. Don't forget you guys. We've got 81 00:05:06,680 --> 00:05:07,820 practice this afternoon. 82 00:05:08,100 --> 00:05:10,100 Listen, maybe I can make a deal with you. I have an impact. 83 00:05:10,940 --> 00:05:12,860 I'll send a picture and a resume. 84 00:05:17,320 --> 00:05:19,760 You know, Manny, I've made a major decision. 85 00:05:20,100 --> 00:05:21,100 It's about time. 86 00:05:21,660 --> 00:05:23,380 If I don't ask, you're going to tell me anyway, right? 87 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 Right. 88 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Well? 89 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 I give up. 90 00:05:30,580 --> 00:05:32,940 I'm going to make this my last year of playing department football. 91 00:05:34,900 --> 00:05:35,940 That's your major decision? 92 00:05:36,540 --> 00:05:38,080 Yeah. What's the matter? Are you getting old? 93 00:05:38,500 --> 00:05:42,180 Oh, my mind says no, but my body's beginning to say yes with all these 94 00:05:42,180 --> 00:05:45,420 bruises. It's like touch football's turning into World War III. 95 00:05:45,660 --> 00:05:48,560 I know what you mean. Ghibli, that guy flat blew the light. 96 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 Let's make it faster. 97 00:05:51,000 --> 00:05:52,200 I gotta get home and get some rest. 98 00:05:53,920 --> 00:05:54,980 Yeah, sure. 99 00:05:55,440 --> 00:05:56,700 Some rest, huh? 100 00:05:57,160 --> 00:05:58,160 Hold on. 101 00:06:02,280 --> 00:06:05,860 All right, come on, turkey. Grab a piece of the curb. 102 00:06:11,360 --> 00:06:13,240 This joker doesn't want to stop. 103 00:06:13,740 --> 00:06:15,060 You believe him. 104 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 Maybe it's hearing. 105 00:06:24,680 --> 00:06:25,160 I 106 00:06:25,160 --> 00:06:33,280 think 107 00:06:33,280 --> 00:06:34,280 he's in a hurry to go nowhere. 108 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 Yeah. 109 00:06:40,460 --> 00:06:42,620 Is he pulling over? Yeah. 110 00:06:43,120 --> 00:06:44,160 We're in the driveway. 111 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 What do you say, fellas? 112 00:07:08,140 --> 00:07:09,880 Can I see your driver's license, please? 113 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 Sure, officer. 114 00:07:17,020 --> 00:07:19,220 Say, I'm sorry about the light back there. 115 00:07:20,700 --> 00:07:22,080 Would you take it out of the wallet? 116 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Sure. 117 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Rod. 118 00:07:34,820 --> 00:07:36,080 How long you been in town? 119 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 About a week. 120 00:07:37,580 --> 00:07:38,700 Been looking for work. 121 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 You know. 122 00:07:43,440 --> 00:07:46,080 No registration tag. Possibly hot. Let's check him out. 123 00:07:47,020 --> 00:07:48,020 Just take it easy. 124 00:07:48,640 --> 00:07:50,120 Yeah, but they're talking. I know. 125 00:07:50,900 --> 00:07:51,960 Just take it easy. 126 00:07:53,760 --> 00:07:55,700 Would you, uh, would you guys step out of the car? 127 00:07:56,180 --> 00:07:57,340 What's this all about, officer? 128 00:07:57,700 --> 00:07:58,840 I just want to talk to you. 129 00:07:59,380 --> 00:08:01,220 Hey, I just ran a stoplight, man. 130 00:08:02,040 --> 00:08:03,040 Hey, Ron! 131 00:08:03,980 --> 00:08:04,980 Ron, have you got nuts? 132 00:08:05,260 --> 00:08:06,660 Shut up, man. Just shut up. 133 00:08:07,620 --> 00:08:09,840 Drop the gun, man, or I'll kill him. 134 00:08:10,580 --> 00:08:11,580 Drop it! 135 00:08:36,339 --> 00:08:37,339 40 at root. 136 00:08:39,880 --> 00:08:41,419 Right near here. Tell him we're on a light. 137 00:08:41,760 --> 00:08:43,120 2 -8 -7 -8. Respond. 138 00:09:40,250 --> 00:09:41,870 Rog. Please, Rog. 139 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 Rog, please. 140 00:09:44,150 --> 00:09:45,150 Rog. 141 00:09:51,850 --> 00:09:54,030 Manny, are you okay? 142 00:09:55,570 --> 00:09:56,570 Manny. 143 00:09:57,010 --> 00:10:00,210 Hold yourself together, Manny. 144 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 Manny? 145 00:10:13,670 --> 00:10:15,790 Manny, for God's sake, get out of here. 146 00:10:16,330 --> 00:10:20,810 Manny. Stop it, Manny. Stop it. It's no good, Manny. It's no good. 147 00:10:21,530 --> 00:10:22,550 Manny, listen to me. 148 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 Now, look at me. 149 00:10:24,030 --> 00:10:26,350 It's no good. Ron, get him out of here, please. 150 00:10:27,390 --> 00:10:28,390 Take care of him. 151 00:10:29,650 --> 00:10:30,650 Steady, Manny. 152 00:10:31,790 --> 00:10:33,270 Sam, secure that shotgun. 153 00:10:33,990 --> 00:10:38,750 Bill, check those ambulance guys. Get them moving. You, watch those people. 154 00:10:38,750 --> 00:10:39,449 them out of here. 155 00:10:39,450 --> 00:10:42,390 Joe, get them out the other side. You, watch him. You got that? 156 00:10:50,890 --> 00:10:53,690 So you were standing here at the rear of the car, and the partner was standing 157 00:10:53,690 --> 00:10:55,690 up here with his back to you. 158 00:10:56,950 --> 00:10:57,950 Right. 159 00:11:02,770 --> 00:11:03,770 Right. 160 00:11:05,390 --> 00:11:09,690 Then the guy gets out of the car, and he pulls his gun, and that's when Roger 161 00:11:09,690 --> 00:11:10,690 calls out. 162 00:11:11,070 --> 00:11:12,070 Right, Manny. 163 00:11:13,130 --> 00:11:14,410 Yeah, yeah, yeah. 164 00:11:14,930 --> 00:11:15,930 Okay, Cal. 165 00:11:16,150 --> 00:11:17,550 Give the man a break, will you? 166 00:11:18,240 --> 00:11:21,720 Taggart, you know as well as I do why we have to keep going over it. 167 00:11:22,200 --> 00:11:25,480 Look, this isn't your everyday Papa Cap and Miss shooting. 168 00:11:26,180 --> 00:11:30,020 We got one dead cop, we got two suspects. One of them probably won't 169 00:11:30,060 --> 00:11:31,060 Man, you were there. 170 00:11:31,700 --> 00:11:33,300 Okay, Cal, damn it. 171 00:11:33,620 --> 00:11:37,140 But you've been riding his tail for four hours. Just about had it. 172 00:11:40,020 --> 00:11:41,320 Maybe some coffee, huh? 173 00:11:43,780 --> 00:11:45,520 How about you, Manny? Black, right? 174 00:11:50,060 --> 00:11:51,060 A nightmare. 175 00:11:52,560 --> 00:11:53,680 You see everything. 176 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 Guns. 177 00:11:59,320 --> 00:12:00,600 Patterns in their shirts. 178 00:12:00,840 --> 00:12:01,940 Colored their shoes. 179 00:12:04,880 --> 00:12:07,220 Like I wasn't really there. 180 00:12:09,720 --> 00:12:13,860 I started to think about Lynn and Rand. 181 00:12:15,540 --> 00:12:18,880 The minute that driver got behind him with the gun, I... 182 00:12:20,270 --> 00:12:21,430 I knew Roger was dead. 183 00:12:28,970 --> 00:12:30,270 Manny, you did the right thing. 184 00:12:36,910 --> 00:12:42,590 Your eyes were asking me to... do something, anything. 185 00:12:43,790 --> 00:12:44,830 Manny, you did it. 186 00:12:45,810 --> 00:12:47,770 There was nothing else you could have done. Nothing. 187 00:12:53,830 --> 00:12:59,070 Department policy dictates that an officer doesn't give up his gun in any 188 00:12:59,070 --> 00:13:00,070 situation. 189 00:13:00,350 --> 00:13:02,630 You're supposed to take some form of action. 190 00:13:03,750 --> 00:13:05,230 And you did, Mandel. 191 00:13:06,550 --> 00:13:08,290 But it was a righteous shooting. 192 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 for 25 years. 193 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 What can I say? 194 00:14:05,740 --> 00:14:06,740 I don't know, Ron. 195 00:14:09,060 --> 00:14:12,020 Best friend's dead. There isn't anything anyone can say to change it. 196 00:14:15,680 --> 00:14:17,180 I wish to God there was. 197 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 Oh, Nellie. 198 00:14:54,890 --> 00:14:58,110 She was just sitting there. 199 00:15:00,190 --> 00:15:01,190 Where are the kids? 200 00:15:02,110 --> 00:15:04,570 I called Mother to pick them up. 201 00:15:06,610 --> 00:15:07,710 Oh, Nellie. 202 00:15:08,530 --> 00:15:10,570 I heard about it from Linda. 203 00:15:11,870 --> 00:15:16,050 She called to tell me that you were all right before she died. 204 00:15:54,610 --> 00:15:57,090 I'm sorry. 205 00:15:57,510 --> 00:15:58,510 I'm sorry. 206 00:16:01,410 --> 00:16:02,910 I do. 207 00:16:03,170 --> 00:16:04,830 I do. I do. 208 00:16:06,330 --> 00:16:10,410 I love you, too. 209 00:16:11,090 --> 00:16:13,050 I do. 210 00:16:18,859 --> 00:16:20,940 Remember our discussion on officer survival? 211 00:16:21,260 --> 00:16:26,280 Well, surrender is no guarantee of an officer's safety or the safety of 212 00:16:27,440 --> 00:16:32,320 Now, officers Lewis and Mandel, they followed procedure as set forth by the 213 00:16:32,320 --> 00:16:34,560 department manual and their training. 214 00:16:35,460 --> 00:16:39,720 And if you ever find yourself in a similar situation, I would advise you to 215 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 follow their example. 216 00:16:41,240 --> 00:16:42,700 Put your trust in God. 217 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 Take action. 218 00:16:46,260 --> 00:16:47,260 Hello. 219 00:16:48,960 --> 00:16:51,780 We seem to have some sort of disagreement here. 220 00:16:52,480 --> 00:16:53,480 Yeah, me. 221 00:16:53,660 --> 00:16:54,880 I don't agree at all. 222 00:16:55,220 --> 00:16:58,280 Maybe I'm reading this wrong, but it seems to me we ought to leave those 223 00:16:58,280 --> 00:17:00,220 decisions up to the coppers that have to make them. 224 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 Well, don't you think you're missing the point of this roll call training, 225 00:17:03,240 --> 00:17:04,240 Officer Butler? 226 00:17:04,560 --> 00:17:05,619 Concerns department policy. 227 00:17:06,060 --> 00:17:07,920 I know all about department policy. 228 00:17:09,220 --> 00:17:13,400 But you tell me, if you've got a gun stuck in your ear, Are you still going 229 00:17:13,400 --> 00:17:15,220 listen to that shout, never give up thy gun? 230 00:17:15,839 --> 00:17:17,560 Look, that's the word from the top, Butler. 231 00:17:18,060 --> 00:17:20,640 No officer in this department is ever to give up his gun. 232 00:17:21,880 --> 00:17:27,500 Well, this may sound like a war story to you, but a few years back I had a gun 233 00:17:27,500 --> 00:17:29,320 stuck in my face by some young punk. 234 00:17:30,000 --> 00:17:34,060 Now, if I made a silly move and went for my gun or jabbed him in his sicky 235 00:17:34,060 --> 00:17:37,240 throat, he would have blown my face off. 236 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 Experience has shown. 237 00:17:39,400 --> 00:17:43,480 Sergeant Roski, you and I both know the pogues that write up this manual don't 238 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 have any experience. 239 00:17:44,860 --> 00:17:47,480 And if they had, they wouldn't know how to put it to use in the field. 240 00:17:47,760 --> 00:17:51,100 Now, you can tell these young hot dogs here to go out and draw against heavy 241 00:17:51,100 --> 00:17:53,720 yards. Sometimes they'll come out on top if they're lucky. 242 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 But most of the time, you'll be burying them. 243 00:17:59,900 --> 00:18:02,020 I'm not faulting Lewis and Mandel here. 244 00:18:03,240 --> 00:18:06,860 I was their training officer a few years back, and I knew them as good cops. 245 00:18:07,340 --> 00:18:10,400 And I think under the circumstances, they did one hell of a job. 246 00:18:12,040 --> 00:18:13,140 One hell of a job. 247 00:18:14,620 --> 00:18:19,580 But nobody in this room or up in the ivory tower is going to tell me that I 248 00:18:19,580 --> 00:18:22,800 the wrong thing if I gave up my gun in a situation like that. 249 00:18:23,460 --> 00:18:24,460 Nobody. 250 00:18:39,179 --> 00:18:40,560 Rages. Come on, you kids. 251 00:18:41,360 --> 00:18:44,900 You'll both collapse from this heat. Besides, it's lunchtime. Come on. 252 00:18:45,940 --> 00:18:48,760 Just one more game, please. Just one more game, please. Please, please. 253 00:18:49,800 --> 00:18:51,880 You let me play. Okay, okay. 254 00:18:53,140 --> 00:18:55,260 Hey, Manny, how about a break? 255 00:18:56,220 --> 00:18:57,660 I got a cold one for you. 256 00:18:58,100 --> 00:18:59,320 Okay, I'm on my way. 257 00:19:02,300 --> 00:19:04,100 Well, that ought to take care of the picture. 258 00:19:04,620 --> 00:19:06,660 I feel the next snowstorm anyway. 259 00:19:09,650 --> 00:19:10,690 Oh, lady. 260 00:19:11,770 --> 00:19:13,850 You are a real help. 261 00:19:21,190 --> 00:19:23,370 Now, Madge, you are. 262 00:19:25,110 --> 00:19:26,110 I mean it. 263 00:19:28,350 --> 00:19:34,530 With all the things that need to be done around here and... I'd be lost without 264 00:19:34,530 --> 00:19:35,530 you. 265 00:19:41,080 --> 00:19:43,820 Lynn, how are things, really? 266 00:19:46,180 --> 00:19:47,420 I've got a new job. 267 00:19:48,140 --> 00:19:49,560 I'm a secretary again. 268 00:19:49,860 --> 00:19:51,020 Hey, well, that's great. 269 00:19:51,900 --> 00:19:54,200 Before you know it, they'll make you an executive. 270 00:19:57,480 --> 00:19:59,360 Oh, I know. 271 00:20:01,020 --> 00:20:02,480 But it's so hard. 272 00:20:23,060 --> 00:20:28,700 Officer Curtis Mandel's performance under conditions of extreme stress was 273 00:20:28,700 --> 00:20:33,600 epitome of valor and heroism. His actions were in the highest traditions 274 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 police service. 275 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 Officer Roger Lewis. 276 00:20:59,880 --> 00:21:05,220 On the afternoon of May 25th, Officer Roger Lewis was assigned to patrol 277 00:21:05,220 --> 00:21:10,260 working West Area Division. During a seemingly routine traffic stop, Officer 278 00:21:10,260 --> 00:21:14,740 Lewis and his partner, Officer Mandel, encountered two desperate and dangerous 279 00:21:14,740 --> 00:21:19,520 criminals who, unbeknown to either officer, had only moments prior to this 280 00:21:19,520 --> 00:21:22,480 robbed and killed a service station attendant. 281 00:21:23,200 --> 00:21:27,600 just a few short blocks from what was to become a deadly theater of battle. 282 00:21:28,060 --> 00:21:33,900 Acting with great valor, Officer Lewis risked his own life when taken hostage 283 00:21:33,900 --> 00:21:34,900 the two armed suspects. 284 00:21:35,440 --> 00:21:40,700 Rather than cooperate with the two criminals, Officer Lewis took action, 285 00:21:40,700 --> 00:21:42,220 his partner the chance to fire. 286 00:21:42,520 --> 00:21:48,000 In the exchange that followed, both suspects were wounded and apprehended, 287 00:21:48,000 --> 00:21:49,820 Officer Lewis was fatally shot. 288 00:21:50,430 --> 00:21:55,530 Officer Roger Lewis' performance under conditions of extreme stress was the 289 00:21:55,530 --> 00:22:01,110 epitome of valor and heroism. His actions were in the highest positions of 290 00:22:01,110 --> 00:22:02,110 police service. 291 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 You Randell? 292 00:22:30,840 --> 00:22:31,679 That's right. 293 00:22:31,680 --> 00:22:34,640 Hey, I'm Jared Hopper, your partner today. 294 00:22:34,880 --> 00:22:35,880 Welcome aboard. 295 00:22:36,040 --> 00:22:38,880 You're one of the new transfers, huh? Yeah, just came in from Central. 296 00:22:39,360 --> 00:22:40,820 How much time did you put in at Central? 297 00:22:42,320 --> 00:22:44,360 Actually, I haven't been off probation. 298 00:22:45,580 --> 00:22:48,640 But I've been around long enough to know all about who you are, man. 299 00:22:49,220 --> 00:22:50,540 Yeah? Sure. 300 00:22:51,420 --> 00:22:53,400 You're one sensational ball player. 301 00:22:54,140 --> 00:22:58,160 I was one of the dudes crying when you West Area guys missed in the playoff 302 00:22:58,160 --> 00:22:59,940 year. How could I forget that? 303 00:23:00,520 --> 00:23:07,400 I lost a ton of money when you tore that out -of -sight fake for the winning TV. 304 00:23:07,760 --> 00:23:09,700 You can't win them all. It was beautiful. 305 00:23:10,200 --> 00:23:13,540 And you had one fine quarterback, too. 306 00:23:13,760 --> 00:23:15,300 The dude had an arm. 307 00:23:16,680 --> 00:23:17,960 What was his name? 308 00:23:19,860 --> 00:23:20,860 Lewis. 309 00:23:22,900 --> 00:23:23,900 Roger Lewis. 310 00:23:52,550 --> 00:23:55,610 Well, it's only paper target. 311 00:23:56,110 --> 00:23:57,390 It's when your life's on the line. 312 00:23:58,670 --> 00:23:59,790 It's when it really counts. 313 00:24:03,350 --> 00:24:04,350 Ready? 314 00:24:05,410 --> 00:24:06,410 Yeah. 315 00:24:08,010 --> 00:24:09,010 Move. 316 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 Hey, Mandel. 317 00:24:26,890 --> 00:24:27,890 Aren't you Mandel? 318 00:24:27,930 --> 00:24:28,769 That's right. 319 00:24:28,770 --> 00:24:29,770 Yeah, I told you, partner. 320 00:24:30,110 --> 00:24:32,710 You know, I had security duty at the Medal of Valor Awards the other day. 321 00:24:33,250 --> 00:24:34,250 Some shootout, huh? 322 00:24:34,550 --> 00:24:38,190 Yeah. It was a good bit of police work. He blew them suckers right out of their 323 00:24:38,190 --> 00:24:39,190 socks. 324 00:24:39,750 --> 00:24:43,150 Yeah, really blew them out. If I ever get in the same position, I hope I do as 325 00:24:43,150 --> 00:24:45,210 well. He'd better hope you do better. 326 00:24:45,810 --> 00:24:46,810 Ready on the right. 327 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Ready on the left. 328 00:24:48,650 --> 00:24:49,770 Ready on the firing line. 329 00:24:50,130 --> 00:24:51,130 Come in. 330 00:24:51,590 --> 00:24:52,590 Say, Manny. 331 00:24:53,450 --> 00:24:55,450 Hey, that was kind of like a tribute, man. What's that? 332 00:24:55,890 --> 00:24:58,350 What those guys were talking about. Oh, come on. They're going to pay homage to 333 00:24:58,350 --> 00:25:01,810 me just because I smoked the dude and won the Medal of Valor? Oh, no, man. 334 00:25:01,990 --> 00:25:04,830 You're not even listening to what I'm saying. All right, Mr. Hopper. Give me 335 00:25:04,830 --> 00:25:06,350 benefit of your vast experience. 336 00:25:06,830 --> 00:25:09,350 Oh, man. Maybe I'm just popping off. That's right, rookie. 337 00:25:09,590 --> 00:25:12,790 When you've been there, that's when you can sound off. Hey, well, that's my 338 00:25:12,790 --> 00:25:13,790 point, Manny. 339 00:25:14,390 --> 00:25:15,390 You've been there, man. 340 00:25:16,330 --> 00:25:17,950 You've passed the biggest test of all. 341 00:25:19,410 --> 00:25:21,050 Other guys like them and me. 342 00:25:22,240 --> 00:25:23,240 Well, we have it. 343 00:25:23,860 --> 00:25:25,340 And we think about it, man. 344 00:25:27,160 --> 00:25:30,380 We wonder if we can handle it like you did. 345 00:25:31,120 --> 00:25:34,540 Now, don't glorify me, old buddy. I was pushed into it. I did what I did because 346 00:25:34,540 --> 00:25:35,720 I didn't have any other choice. 347 00:25:37,000 --> 00:25:38,640 At least I didn't think so at the time. 348 00:25:43,310 --> 00:25:46,470 Tag, I'd like to talk to you. Yeah, what do you need, Manny? I put an 349 00:25:46,470 --> 00:25:49,530 application into Metro about a year ago. Well, it takes some time. It took me 350 00:25:49,530 --> 00:25:52,030 two years to get there. Well, I don't think I want to wait around that long. 351 00:25:52,230 --> 00:25:53,230 You checked them lately? 352 00:25:54,590 --> 00:25:56,590 Matter of fact, I've changed my mind about Metro. 353 00:25:56,910 --> 00:26:00,390 I hear there's an opening down at Physical Planning. I'd like to put in 354 00:26:00,390 --> 00:26:01,389 transfer. 355 00:26:01,390 --> 00:26:02,390 Physical Planning? 356 00:26:03,030 --> 00:26:05,110 That's a pogue job, Manny. That ain't for you. 357 00:26:05,650 --> 00:26:08,830 Look, Tag, I'd like to put in for a transfer, okay? 358 00:26:09,450 --> 00:26:10,450 Yeah, sure. 359 00:26:11,160 --> 00:26:13,120 Sure, okay, if that's what you want. 360 00:26:13,980 --> 00:26:14,980 That's what I want. 361 00:26:20,480 --> 00:26:21,720 Hey, what's bugging you, Hop? 362 00:26:22,080 --> 00:26:23,100 Ain't nothing, I guess. 363 00:26:23,960 --> 00:26:25,560 You know her, what you told Taggart? 364 00:26:26,760 --> 00:26:28,960 Now look, Jerry, you could have stayed on at Central, right? 365 00:26:30,140 --> 00:26:31,280 Yeah. But you left. 366 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 Why? 367 00:26:32,680 --> 00:26:35,380 My probation was up and I figured I just needed a change. 368 00:26:36,040 --> 00:26:37,300 Well, that's the way it is with me. 369 00:26:37,660 --> 00:26:38,660 Nothing personal. 370 00:26:39,050 --> 00:26:40,730 I just figure I need a change. 371 00:26:49,410 --> 00:26:51,530 The guy's really hauling. Yep. 372 00:26:56,470 --> 00:27:01,030 7831, wants and wants on 752 Charlie Union Lincoln. 373 00:27:01,670 --> 00:27:02,930 7831, stand by. 374 00:27:03,230 --> 00:27:04,950 7833, repeat. You are covered. 375 00:27:06,810 --> 00:27:07,890 Ain't on the hot seat. 376 00:27:17,800 --> 00:27:20,620 7 -8 -31, Code 6, Montclair, Washington. 377 00:27:21,400 --> 00:27:26,800 Traffic violation and still requesting wants and warrants on 752 Charlie Union 378 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Lincoln. 379 00:27:28,980 --> 00:27:32,800 7 -8 -31, roger on your Code 6 location. Stand by for wants and warrants. 380 00:27:34,100 --> 00:27:35,100 You're up, Charlie. 381 00:27:42,980 --> 00:27:45,040 Morning, sir. Can I see your license, please? 382 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 Good morning, officer. 383 00:27:46,570 --> 00:27:48,430 Look, I know what I did wrong, and I'm sorry. 384 00:27:48,630 --> 00:27:50,090 It's just that I'm really late for work. 385 00:27:50,310 --> 00:27:53,870 See, I work in a market over on Reedview, and my boss said if I was late 386 00:27:53,870 --> 00:27:54,990 more time, he'd fire me. 387 00:27:55,570 --> 00:27:57,410 You were 30 miles over the speed limit, sir. 388 00:27:58,030 --> 00:27:58,869 Officer, please. 389 00:27:58,870 --> 00:28:00,210 I've never had a ticket before. 390 00:28:00,650 --> 00:28:02,010 Couldn't you let me go just this once? 391 00:28:03,390 --> 00:28:06,950 7831 on 752, Charles Houston, Lincoln. It's a West Valley stolen. 392 00:28:09,130 --> 00:28:10,130 Here somewhere. Freeze! 393 00:28:10,470 --> 00:28:12,650 Manny, what the... I was just looking for my license, man. 394 00:28:13,030 --> 00:28:15,290 Yeah, sure. Go ahead. Show the man your license like you were going to. 395 00:28:17,420 --> 00:28:19,440 Go ahead, sucker, and I'll glue you to the headliner. 396 00:28:20,300 --> 00:28:21,540 Now get your hands on the wheel. 397 00:28:22,780 --> 00:28:24,460 Get him out of the car. Don't be long to him. 398 00:28:24,660 --> 00:28:25,399 Is it hot? 399 00:28:25,400 --> 00:28:26,379 As hot as they get. 400 00:28:26,380 --> 00:28:28,600 There must be some mistake. This car ain't stolen, Babs. 401 00:28:33,100 --> 00:28:34,100 Check under the seat. 402 00:28:45,610 --> 00:28:48,270 How many times have you been told to watch their hands? When are you going to 403 00:28:48,270 --> 00:28:49,270 stop acting like a rookie? 404 00:28:49,810 --> 00:28:50,810 It's just a kid. 405 00:28:51,210 --> 00:28:54,130 Kid? If you keep thinking like that, you're going to get yourself killed. 406 00:28:54,130 --> 00:28:55,330 kid could have blown you apart. 407 00:28:55,730 --> 00:28:56,730 Man, I'm sorry. 408 00:28:57,250 --> 00:28:59,710 Not half as sorry as I'd be if I had to bury another friend. 409 00:29:00,930 --> 00:29:01,930 Come on. 410 00:29:17,340 --> 00:29:18,340 Wait a minute. 411 00:29:18,980 --> 00:29:21,920 That's what you said last year. What, have you been on the phone with Knox? 412 00:29:21,920 --> 00:29:25,320 do you know about football anyway, Ram? Ram, Ram. He knows about tricking me. 413 00:29:25,580 --> 00:29:27,820 That's what he knows about tricking me. Will you stop being so nervous? You're 414 00:29:27,820 --> 00:29:28,880 going to get as big as a flip. 415 00:29:30,080 --> 00:29:32,420 Where are you going? What is it? 416 00:29:34,000 --> 00:29:37,680 How about a drink, huh? 417 00:29:39,760 --> 00:29:42,080 Uh -uh, not if it means going over there. 418 00:29:42,280 --> 00:29:43,400 I'd rather dance. 419 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 What are you saying? 420 00:29:44,920 --> 00:29:48,580 I'm saying that if you go over there and join them, I won't have you to myself 421 00:29:48,580 --> 00:29:50,900 for the rest of the night. You'll end up talking shop. 422 00:29:51,260 --> 00:29:52,260 Me? 423 00:29:52,460 --> 00:29:53,800 Cute, cute, Nanny. 424 00:29:54,400 --> 00:29:56,240 And that's why you love her, right, baby? 425 00:29:56,600 --> 00:29:58,780 Oh, that and other things. 426 00:30:00,240 --> 00:30:04,120 But if you say a word too long, you can forget other things. 427 00:30:09,700 --> 00:30:13,360 Forget the water, but the time I see you again, the ice will have melted. 428 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 I'll be right back. 429 00:30:21,320 --> 00:30:25,620 Butler says we should be careful, you know, talking to robberies. 430 00:30:26,440 --> 00:30:27,880 Robbery victims. Tell them not to be crazy. 431 00:30:28,240 --> 00:30:31,160 Go out and get the armed victim, you know. So it seems to me we should do the 432 00:30:31,160 --> 00:30:33,460 same thing with us. Look at what we're doing. It doesn't even make any sense. 433 00:30:34,020 --> 00:30:36,000 She's now working in a typewriter firm. 434 00:30:36,440 --> 00:30:38,680 Yeah, I know. It's been really hard on Lynn. I mean, Roger was always so 435 00:30:38,680 --> 00:30:43,540 protective, you know. Yeah. It is called male dominance syndrome. 436 00:30:44,660 --> 00:30:46,160 Most policemen have it. 437 00:30:46,920 --> 00:30:47,920 That's what I found out. 438 00:30:48,380 --> 00:30:51,460 As far as I'm concerned, some guy gets a drop on me. 439 00:30:52,100 --> 00:30:53,220 Why are you going to go after him? 440 00:30:53,660 --> 00:30:58,040 Hey, this is supposed to be a party, not the locker room. Now lay off. 441 00:30:58,520 --> 00:31:02,440 Well, Manny's been over there fixing up the patio that Roger started. 442 00:31:03,140 --> 00:31:04,720 He's doing a lot of other things, too. 443 00:31:05,740 --> 00:31:09,460 I know what I'd do if Jerry didn't come home one night. I don't think I could 444 00:31:09,460 --> 00:31:10,460 handle it. 445 00:31:10,480 --> 00:31:12,480 I never wanted him to be a policeman. 446 00:31:12,780 --> 00:31:13,780 You'd make it. 447 00:31:14,260 --> 00:31:15,260 We all would. 448 00:31:16,040 --> 00:31:22,640 It's a fact of life, honey. You either learn to live with it, or you find 449 00:31:22,640 --> 00:31:26,000 something to help block it out. 450 00:31:27,920 --> 00:31:29,480 Or they hide the booze table. 451 00:31:31,180 --> 00:31:35,000 It still goes without saying, man. You just don't give up your gun. Yeah, I got 452 00:31:35,000 --> 00:31:35,519 to agree. 453 00:31:35,520 --> 00:31:38,280 I mean, there's always something that you can do. Well, that's right. 454 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 Tell him, man, Manny. 455 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 Yeah, right, Tag. 456 00:31:42,980 --> 00:31:44,980 This place is beginning to smell like a locker room. 457 00:31:46,840 --> 00:31:48,800 Now, let's talk over neighbors. 458 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 Hey, 459 00:31:52,420 --> 00:31:53,960 Manny. Morning, Tag. 460 00:31:54,820 --> 00:31:55,820 Congrats, good buddy. 461 00:31:56,120 --> 00:31:58,060 You haven't seen it yet, but you got your wish. 462 00:31:58,280 --> 00:31:59,800 Just kidding. That truck came through already? 463 00:32:00,360 --> 00:32:03,480 He must be pretty hard up at fiscal planning. Well, I don't know about 464 00:32:03,480 --> 00:32:08,880 planning, but... Mandel, West Area to Metro, baby. How about that, huh? How 465 00:32:08,880 --> 00:32:09,880 about it? 466 00:32:10,480 --> 00:32:13,760 Well, don't do any double flips over it. You might strain yourself. 467 00:32:14,060 --> 00:32:16,920 I've had that transfer in for over a year. Why? What's something to know? 468 00:32:17,160 --> 00:32:20,620 You know the big blue machinery. You get little cobwebs here and there. You know 469 00:32:20,620 --> 00:32:23,320 how long this department pussy puts around. If you quote me on that, I'll 470 00:32:23,320 --> 00:32:26,700 it. Now that I'm a big hero, I can join the super cops. Well, that's a good 471 00:32:26,700 --> 00:32:29,440 healthy attitude. There you go, buddy. Send it down right away. 472 00:32:30,000 --> 00:32:34,180 Now, wait. I know what some blue suitors think about Metro, that they're prima 473 00:32:34,180 --> 00:32:36,440 donnas, et cetera, but they don't take any flunkies. 474 00:32:36,860 --> 00:32:38,320 Metro gets the best. 475 00:32:38,540 --> 00:32:40,060 Oh, come on, Tag. I'm no super cop. 476 00:32:40,320 --> 00:32:42,100 Manny, don't underestimate yourself. 477 00:32:43,240 --> 00:32:44,600 It's a good move for you. 478 00:32:44,880 --> 00:32:46,140 What, because they hung a medal on me? 479 00:32:46,700 --> 00:32:48,360 I didn't want it or ask for it. 480 00:32:48,720 --> 00:32:50,300 You damn well deserved it. 481 00:32:52,720 --> 00:32:53,720 Come on, Manny. 482 00:32:53,840 --> 00:32:55,200 You gonna make a liar out of me? 483 00:32:55,740 --> 00:32:57,200 I'm the guy that wrote you up, remember? 484 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 Yeah, I know. 485 00:32:59,920 --> 00:33:01,940 Still trying to figure out if you did me any favors. 486 00:33:02,420 --> 00:33:03,900 Don't get smart with me, baby. 487 00:33:04,320 --> 00:33:06,940 I'll assign you to the restrooms at Santa Monica. 488 00:33:09,320 --> 00:33:12,200 What's the matter with you? You're supposed to be on my side, dummy. 489 00:33:12,960 --> 00:33:16,720 What is going on here? We can hear you all the way down the street. 490 00:33:17,060 --> 00:33:21,600 You tell these characters they get penalized two desserts for piling on. 491 00:33:21,600 --> 00:33:22,640 it's you against us. 492 00:33:22,860 --> 00:33:23,860 You're cheating. 493 00:33:23,900 --> 00:33:24,900 Well, that's beside the point. 494 00:33:26,090 --> 00:33:29,410 Okay, turkey, that's another dessert. You're a stinky Pete like your old man. 495 00:33:30,070 --> 00:33:31,970 Please take these out and take them for me. 496 00:33:33,670 --> 00:33:37,290 Come on now, before you get penalized right out the front door. Let's postpone 497 00:33:37,290 --> 00:33:38,129 this game, huh? 498 00:33:38,130 --> 00:33:39,130 Oh, Mom. 499 00:33:39,290 --> 00:33:40,290 Oh, Mom. 500 00:33:40,890 --> 00:33:42,770 Please stay and have dinner with us tonight. 501 00:33:43,690 --> 00:33:45,550 No, I don't think so. 502 00:33:45,850 --> 00:33:49,710 I'm a working gal. Come on now. We'll do it later. All right. 503 00:33:50,490 --> 00:33:57,230 You know, You're not in bad shape for a slightly used football player. 504 00:34:36,120 --> 00:34:37,058 Hello, Larry. 505 00:34:37,060 --> 00:34:40,120 Hey, Manny, how goes it? Just trying to stay out of trouble. 506 00:34:40,440 --> 00:34:42,060 You've come to the wrong place for that. 507 00:34:42,320 --> 00:34:45,139 Listen, I'm supposed to check in with Sergeant Raymond. 508 00:34:45,460 --> 00:34:46,418 That's right. 509 00:34:46,420 --> 00:34:48,500 I got your transfer right, Steve. 510 00:34:49,280 --> 00:34:51,400 Come on, follow me. I'll introduce you. 511 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 What good about leg? 512 00:34:53,699 --> 00:34:57,040 Oh, you remember how I used to have two left feet at the academy? Yeah. I 513 00:34:57,040 --> 00:34:57,859 haven't changed. 514 00:34:57,860 --> 00:34:59,000 That by the desk job? 515 00:34:59,400 --> 00:35:02,780 Yeah, I'm chasing some dude who goes climbing over a fence on the eye vault. 516 00:35:03,200 --> 00:35:04,220 Right into an empty swing. 517 00:35:05,740 --> 00:35:09,440 A foundation in the concrete had just hardened. I don't care what I said. I 518 00:35:09,440 --> 00:35:13,240 this to be triplicate. Do you understand triplicates? One, two, three copies. 519 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Triplicate. Now go. 520 00:35:14,820 --> 00:35:16,500 The infamous Sergeant Raymond. 521 00:35:17,100 --> 00:35:19,080 Resident Mother Hennon sometimes watching him. 522 00:35:20,340 --> 00:35:24,800 Oh, glad to have you, Mandel. The only mothering he does makes some guys want 523 00:35:24,800 --> 00:35:25,960 run away from home, you know? 524 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 You know... 525 00:35:27,440 --> 00:35:30,860 When you first got here, you were a good kid. But now... Ooh. 526 00:35:32,000 --> 00:35:34,720 Hey, you're malingering, Motor Mountain. Now get back to your desk, huh? Yeah, 527 00:35:34,740 --> 00:35:36,980 you know, sometimes that is. Sparks is worse than his fight. 528 00:35:37,220 --> 00:35:38,700 I'll talk to you later, okay? Go, go. 529 00:35:39,140 --> 00:35:40,140 Okay, okay. 530 00:35:40,920 --> 00:35:42,760 Well, Mandel, welcome to the Alliance, then. 531 00:35:45,120 --> 00:35:47,100 Actually, we're like one big family around here. 532 00:35:47,900 --> 00:35:48,859 So I've heard. 533 00:35:48,860 --> 00:35:49,860 Yeah, sit down, relax. 534 00:35:50,780 --> 00:35:54,120 I guess this is kind of my way of giving you a welcome aboard speech. 535 00:35:55,400 --> 00:35:59,340 We enjoy ourselves, but we also expect extra effort. 536 00:36:00,040 --> 00:36:02,220 Yeah, I've heard that, too. I'll do my best. 537 00:36:02,580 --> 00:36:03,600 Well, that's all we ask. 538 00:36:04,180 --> 00:36:05,460 We take care of our own. 539 00:36:06,080 --> 00:36:09,660 Now, you do a good job, and you're backed all the way from the captain 540 00:36:09,660 --> 00:36:10,660 down. 541 00:36:11,360 --> 00:36:12,760 I've studied your records, Manning. 542 00:36:13,820 --> 00:36:15,140 There was some shooting you had. 543 00:36:16,460 --> 00:36:17,460 Where's your pin? 544 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 My what? 545 00:36:19,340 --> 00:36:20,880 Your Medal of Valor pin. 546 00:36:23,160 --> 00:36:24,200 Oh, well, I... 547 00:36:25,000 --> 00:36:26,320 I guess I forgot to put it on. 548 00:36:28,320 --> 00:36:32,100 Well, when you're working uniform, we'd kind of like to have you wear it. 549 00:36:34,260 --> 00:36:37,540 We're kind of proud of the office that we have working here at Metro, and we'd 550 00:36:37,540 --> 00:36:39,440 kind of like to have them show a little pride in themselves. 551 00:36:40,780 --> 00:36:41,780 I'll remember that. 552 00:36:42,420 --> 00:36:45,120 Good. Manny, I'm sure you're as good as they say you are. 553 00:36:45,340 --> 00:36:46,740 We're going to enjoy having you, Mandel. 554 00:36:49,680 --> 00:36:51,900 So, uh, how do you like Metro so far? 555 00:36:52,430 --> 00:36:56,690 Well, I must say you Metro guys eat pretty well. My partners eat well. 556 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 a good marriage. 557 00:36:58,270 --> 00:37:00,610 Tacos and milkshakes? That's the perfect combination. 558 00:37:01,110 --> 00:37:04,790 The milkshake lines the stomach so the taco doesn't burn a hole in it. 559 00:37:05,370 --> 00:37:06,368 For breakfast? 560 00:37:06,370 --> 00:37:09,850 We could have had the chili and ice cream. Same thing. Yeah, I know. The ice 561 00:37:09,850 --> 00:37:13,590 cream coats the stomach. The chili... You got it. Besides, you've got to put a 562 00:37:13,590 --> 00:37:16,550 little meat on. Football season's almost here. You know, man, you're almost as 563 00:37:16,550 --> 00:37:19,750 good as I am. Now that you're on our side, what position are you going to 564 00:37:21,050 --> 00:37:22,050 Well, I, uh... 565 00:37:22,640 --> 00:37:25,060 I don't think I'm going to play football this year. 566 00:37:27,080 --> 00:37:30,060 6822, a 211 in progress. Shots fired at the supermarket. 567 00:37:30,700 --> 00:37:32,140 6791 West Hobart. 568 00:37:32,800 --> 00:37:34,460 6822, handle the call. Code 3. 569 00:37:34,700 --> 00:37:36,100 Use caution. Ambulance. 570 00:38:03,440 --> 00:38:04,460 Chase them out the door. 571 00:38:05,020 --> 00:38:08,100 Step back, please. He was just picking up some suntan lotion. 572 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 He laughed. 573 00:38:10,620 --> 00:38:12,340 He said it was for his wife. 574 00:38:12,780 --> 00:38:15,180 He was going on a second honeymoon. 575 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 Ron. 576 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 Ron. 577 00:38:19,200 --> 00:38:20,200 Ron. 578 00:38:21,420 --> 00:38:22,420 Tell Rolski. 579 00:38:24,320 --> 00:38:26,100 I still think it's bull. 580 00:38:46,240 --> 00:38:48,040 Manny... No, I'm fine, darling. 581 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 Just fine. 582 00:38:51,120 --> 00:38:53,640 I didn't know Butler, Manny, but I heard he was a pro. 583 00:38:54,820 --> 00:38:57,180 Saw a job that needed doing, he tried to do it. 584 00:38:57,900 --> 00:39:00,800 Yeah, he was off duty. Now, when the hell did he have to get into it? 585 00:39:01,260 --> 00:39:02,920 Same reason you and I would have, buddy. 586 00:39:03,560 --> 00:39:04,940 Same reason you and I would have. 587 00:39:23,390 --> 00:39:24,510 What's all that about? 588 00:39:25,610 --> 00:39:28,350 I just didn't particularly like it up there, that's all. 589 00:39:29,470 --> 00:39:31,190 I thought you'd be proud of it. 590 00:39:31,710 --> 00:39:32,710 Proud? 591 00:39:33,330 --> 00:39:34,450 Hell, I'm tired. 592 00:39:35,090 --> 00:39:38,450 Tired of being prated around like some brave, courageous hero. 593 00:39:38,750 --> 00:39:40,690 Why do you think they gave me that assignment to Metro? 594 00:39:41,390 --> 00:39:42,390 I'll tell you why. 595 00:39:43,010 --> 00:39:45,430 They think I'm some kind of a superman. Well, I'm not, Dee. 596 00:39:46,530 --> 00:39:49,870 Penny, you are one fine cop. 597 00:39:51,009 --> 00:39:54,170 That's why they gave you that assignment. Yeah, it was when I was 598 00:39:54,170 --> 00:39:55,170 Roger. 599 00:39:55,270 --> 00:39:57,770 We really were good. We really had it all together. 600 00:39:59,570 --> 00:40:02,090 Manny, Roger is gone. 601 00:40:03,710 --> 00:40:04,970 Nothing's going to bring him back. 602 00:40:05,830 --> 00:40:07,010 Well, I realize that. 603 00:40:07,970 --> 00:40:10,370 But that thing, Dee, that's not an award. 604 00:40:10,570 --> 00:40:14,990 It's a brand. It's like a brand burned into you for life. 605 00:40:15,790 --> 00:40:17,610 I think you're forgetting what that... 606 00:40:18,080 --> 00:40:19,380 Metal really represents. 607 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 Oh, no, I'm not forgetting. 608 00:40:21,920 --> 00:40:23,040 I know what it represents. 609 00:40:24,200 --> 00:40:26,980 It represents a dead man. 610 00:40:33,220 --> 00:40:35,500 Hey, this is your old stomping ground, isn't it? 611 00:40:35,840 --> 00:40:39,120 Yep. Never could find my way around this part of town. 612 00:40:39,480 --> 00:40:42,140 Yeah, why don't you, uh, pull up at that barber shop? 613 00:40:49,569 --> 00:40:51,530 Cash room. Looks like a phone spot. 614 00:40:53,370 --> 00:40:57,130 Yeah, this guy's an old snitch of mine. Look, Grady, he gets a little hinky with 615 00:40:57,130 --> 00:40:58,130 too much heat, okay? 616 00:40:58,330 --> 00:40:59,330 Yeah, sure. 617 00:41:01,670 --> 00:41:02,690 All right, you got that? 618 00:41:04,250 --> 00:41:05,250 What else you want? 619 00:41:07,790 --> 00:41:08,769 Sorry, sir. 620 00:41:08,770 --> 00:41:11,050 There won't be any openings until Wednesday. Thank you. 621 00:41:13,310 --> 00:41:15,110 Well, well, Officer Mandel. 622 00:41:15,670 --> 00:41:16,569 What's happening? 623 00:41:16,570 --> 00:41:17,570 Not much, Henry. 624 00:41:18,760 --> 00:41:19,900 You must be getting old. 625 00:41:20,120 --> 00:41:21,240 What are you talking about? 626 00:41:21,460 --> 00:41:23,920 Losing your touch, I can almost read one of the bets you erased. 627 00:41:24,860 --> 00:41:25,860 Good, man. 628 00:41:26,140 --> 00:41:27,860 You pay him off every week. 629 00:41:29,280 --> 00:41:30,820 Try something. Make it smell good. 630 00:41:31,060 --> 00:41:32,060 How's business, Henry? 631 00:41:32,500 --> 00:41:33,540 Well, it's fine. 632 00:41:33,860 --> 00:41:35,920 Oh, and here I thought you liked me. 633 00:41:36,140 --> 00:41:36,839 I do. 634 00:41:36,840 --> 00:41:37,840 I do. 635 00:41:38,080 --> 00:41:40,240 My customers don't appreciate you. 636 00:41:40,580 --> 00:41:42,380 How do you like your new job, Manny? 637 00:41:43,400 --> 00:41:44,600 Same job, Henry. 638 00:41:44,800 --> 00:41:46,200 Bad still says policeman. 639 00:41:47,400 --> 00:41:49,000 And you're still looking for information? 640 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 Same game. 641 00:41:50,780 --> 00:41:51,880 Any new players? 642 00:41:53,740 --> 00:41:58,980 No. Nothing shaking around here but the leaves and the trees. My old knees. 643 00:41:59,440 --> 00:42:03,800 Now, one of these days, Henry, that stuff's going to kill you. 644 00:42:04,080 --> 00:42:08,400 Don't mean I won't die happy. Not that you'd know. Never drank my whiskey. 645 00:42:40,170 --> 00:42:41,170 Who is it? 646 00:42:41,610 --> 00:42:42,610 Manny. 647 00:42:45,370 --> 00:42:46,830 Manny. Hello. 648 00:42:48,190 --> 00:42:51,090 Just happened to be in the neighborhood. Thought I'd stop by and see if the old 649 00:42:51,090 --> 00:42:52,750 antenna's still working. 650 00:42:54,910 --> 00:42:55,910 Come on in. 651 00:42:56,110 --> 00:42:57,110 Coffee's on. 652 00:43:02,310 --> 00:43:03,570 It's Ron Butler, isn't it? 653 00:43:05,170 --> 00:43:06,170 You heard, huh? 654 00:43:06,790 --> 00:43:07,790 On the news? 655 00:43:10,510 --> 00:43:11,790 I went by the butlers. 656 00:43:12,890 --> 00:43:14,970 After walks, I thought I would help. 657 00:43:16,110 --> 00:43:19,650 I really fouled it up. 658 00:43:21,270 --> 00:43:23,370 Like reliving a nightmare. 659 00:43:24,790 --> 00:43:30,990 I was just trying to help Annie like... Like Ron helped when... 660 00:43:30,990 --> 00:43:35,090 Annie, you should be home with Jeannie. 661 00:43:37,210 --> 00:43:39,310 I don't know if she'd even understand. 662 00:43:41,120 --> 00:43:42,620 Well, I don't understand. 663 00:43:43,920 --> 00:43:46,600 And what makes you think I do? 664 00:43:47,260 --> 00:43:48,260 Even now. 665 00:43:52,720 --> 00:43:54,460 Look, Lynn, I... Oh, Manny. 666 00:43:56,380 --> 00:43:58,080 I lie awake at night. 667 00:43:58,880 --> 00:44:01,560 And I want to scream at Roger. Why? 668 00:44:03,220 --> 00:44:07,540 Why did you cheat us? Why did you cheat yourself? Why did you cheat me? 669 00:44:09,360 --> 00:44:13,420 Is that damn badge so important to all of you? 670 00:44:18,940 --> 00:44:22,800 Lynn, I... I'm sorry. 671 00:44:24,800 --> 00:44:30,280 So dumb. I shouldn't have come by like this. I'm really sorry, Annie. 672 00:44:31,280 --> 00:44:32,460 We're so alike. 673 00:44:33,320 --> 00:44:34,700 You and Roger. 674 00:44:49,360 --> 00:44:50,360 Don't tell me, please. 675 00:44:50,560 --> 00:44:55,760 Please, I know. No, please, we can't. No, it's not right. Please. 676 00:44:56,540 --> 00:44:57,540 Please. 677 00:45:02,500 --> 00:45:03,500 Just go. 49250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.