Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,840 --> 00:00:31,120
It's going to be a packed house
tomorrow.
2
00:00:39,180 --> 00:00:40,420
You know what your mom would say.
3
00:00:41,600 --> 00:00:45,460
Why are y 'all still fussing after all
these years?
4
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
Are you eating enough?
5
00:00:52,100 --> 00:00:55,120
You know Uncle Joe's made his famous
cinnamon chicken.
6
00:00:55,500 --> 00:00:57,160
I'm good. I ate before I came.
7
00:00:57,540 --> 00:00:58,540
That's okay.
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,800
There'll be plenty of time to fatten you
up later.
9
00:01:02,540 --> 00:01:07,180
I, uh, um... I didn't tell you this, but
I need to leave right after Mass.
10
00:01:08,520 --> 00:01:10,740
I just assumed you'd stay longer.
11
00:01:11,720 --> 00:01:15,380
There's a parish finance meeting that I
need to attend and I can't stay.
12
00:01:17,340 --> 00:01:18,340
I'm sorry.
13
00:01:19,060 --> 00:01:20,300
Is everything okay?
14
00:01:20,760 --> 00:01:21,760
Yeah.
15
00:01:22,100 --> 00:01:23,100
Everything's fine.
16
00:01:49,040 --> 00:01:50,480
I want you and Daddy to pick me up
tonight.
17
00:01:51,480 --> 00:01:53,060
You guys have to come home tonight.
18
00:03:03,530 --> 00:03:04,870
Yeah, I got in this afternoon.
19
00:03:06,270 --> 00:03:07,270
No, I'm fine.
20
00:03:09,150 --> 00:03:11,010
Yeah, yeah, I can do anointing mistake.
21
00:03:11,210 --> 00:03:12,210
What about Father Bill?
22
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Okay, I understand.
23
00:03:16,170 --> 00:03:17,450
I just don't know where that is.
24
00:03:24,490 --> 00:03:28,970
Excuse me, look at the room three.
25
00:03:30,270 --> 00:03:33,410
You're in the wrong town. Go back
downstairs to the lobby and ask them for
26
00:03:33,410 --> 00:03:34,410
help.
27
00:03:35,490 --> 00:03:36,490
Hey, be careful.
28
00:03:38,350 --> 00:03:40,270
Not everybody's so happy to see a priest
around here.
29
00:03:41,030 --> 00:03:42,030
I'm just trying to help.
30
00:03:42,650 --> 00:03:43,650
Yeah?
31
00:03:43,810 --> 00:03:44,870
Well, I actually am.
32
00:03:49,290 --> 00:03:51,010
Praise the good Lord, you finally made
it.
33
00:03:51,690 --> 00:03:52,750
Yes, sir. Grace.
34
00:03:53,350 --> 00:03:58,630
Grace, I'm looking for room 315B. It's
down the hall of elevator B, but there's
35
00:03:58,630 --> 00:03:59,630
a man here who needs you.
36
00:04:00,360 --> 00:04:01,420
I'll come back after.
37
00:04:01,620 --> 00:04:03,740
Please, Father. I'm certain he won't
make it through the night.
38
00:04:04,020 --> 00:04:05,820
I promise I will be back.
39
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
He doesn't have much time.
40
00:04:07,380 --> 00:04:09,040
He's just a quick blessing.
41
00:04:48,400 --> 00:04:49,500
I'm Father Zachary.
42
00:04:52,640 --> 00:04:57,240
I'm just here to do... What's going on
here?
43
00:05:22,990 --> 00:05:23,990
I apologize.
44
00:05:26,410 --> 00:05:27,710
I'm so sorry.
45
00:05:27,910 --> 00:05:29,830
I can come and pray the prayers of the
dead.
46
00:05:32,010 --> 00:05:33,010
Oh, yeah.
47
00:05:54,250 --> 00:05:55,169
For God's sake.
48
00:05:55,170 --> 00:05:56,170
Aren't they all?
49
00:06:04,210 --> 00:06:09,730
Did you hear his confession?
50
00:06:12,010 --> 00:06:13,010
Sorry.
51
00:06:13,610 --> 00:06:14,610
Grace.
52
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
Not tonight.
53
00:06:25,610 --> 00:06:28,030
Listen, I know he's hard, but he needs
you.
54
00:06:29,250 --> 00:06:32,490
I don't think I'm the right person to
find someone else.
55
00:06:33,550 --> 00:06:36,490
Please, Father, it has to be you. I
mean, I'm certain he will make it
56
00:06:36,490 --> 00:06:37,490
the night. Okay!
57
00:06:58,780 --> 00:07:00,120
Father, don't you see?
58
00:07:00,540 --> 00:07:03,100
Only God's grace can be informed into
roses.
59
00:07:25,060 --> 00:07:26,360
We can pray if you'd like.
60
00:07:29,260 --> 00:07:30,260
Pray.
61
00:07:59,180 --> 00:08:00,180
Let me help you.
62
00:08:01,400 --> 00:08:02,740
You can't.
63
00:08:05,640 --> 00:08:11,380
I see demons waiting for me every night.
64
00:08:20,000 --> 00:08:23,620
I never drank like I did that night my
wife left me.
65
00:08:33,480 --> 00:08:35,140
I was on duty.
66
00:08:37,799 --> 00:08:40,559
Operating the gate at the Vandale
Railroad Cross.
67
00:08:48,660 --> 00:08:49,960
And a family.
68
00:08:53,980 --> 00:08:55,640
With lots of gifts.
69
00:09:08,620 --> 00:09:11,360
I've seen some horrible things in my
life.
70
00:09:14,920 --> 00:09:16,060
All dead.
71
00:09:17,560 --> 00:09:19,000
Every one of them.
72
00:09:22,320 --> 00:09:23,780
Even the little one.
73
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
See?
74
00:09:29,380 --> 00:09:31,060
You can't help me.
75
00:09:31,720 --> 00:09:32,940
No one can.
76
00:09:34,500 --> 00:09:35,600
No one.
77
00:17:00,750 --> 00:17:03,190
I've hated you my entire life.
78
00:17:05,550 --> 00:17:11,770
25 years ago, my
79
00:17:11,770 --> 00:17:17,849
parents... I was at my aunt's.
80
00:17:19,290 --> 00:17:21,390
My parents, they were coming to pick me
up.
81
00:17:29,710 --> 00:17:30,710
Emily Vandale.
82
00:17:37,730 --> 00:17:38,790
No.
83
00:17:42,910 --> 00:17:46,170
Yeah. It can't be.
84
00:17:51,850 --> 00:17:58,410
You don't understand.
85
00:17:59,590 --> 00:18:03,590
I've tried to find some peace with it.
86
00:18:07,450 --> 00:18:13,610
But I saw you at your parents'
gravesite.
87
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
You don't understand.
88
00:18:31,100 --> 00:18:32,320
I tried.
89
00:18:34,380 --> 00:18:36,980
You were so mean.
90
00:18:39,860 --> 00:18:42,100
You were so stupid.
91
00:19:04,400 --> 00:19:05,780
You can't forgive me.
92
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
You're right.
93
00:19:40,010 --> 00:19:45,210
If I hadn't called my parents that night
and begged them to come and get me,
94
00:19:45,290 --> 00:19:51,390
it never would have even have happened.
95
00:19:53,350 --> 00:19:54,350
Thank you, John.
96
00:19:56,730 --> 00:19:58,430
It wouldn't even have happened.
97
00:20:09,450 --> 00:20:11,030
If I can be forgiven, so can you.
98
00:21:23,980 --> 00:21:30,800
ho ho ho ho ho ho ho ho
99
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
ho ho
100
00:22:47,600 --> 00:22:52,800
Through this holy anointing, may the
Lord in his love and mercy help the
101
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
Hey.
102
00:22:57,400 --> 00:22:59,400
Can you keep it down? You're disturbing
the other patients.
103
00:23:03,560 --> 00:23:06,580
May the Lord freeze you from sin, save
you.
104
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
The body.
105
00:24:11,280 --> 00:24:15,900
By the authority which the apostolic sea
has given me, I grant you a full pardon
106
00:24:15,900 --> 00:24:18,040
and remission from all of your sins.
107
00:26:20,120 --> 00:26:21,240
Wasn't a bad way to go, huh?
108
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
That's actually quite beautiful.
109
00:26:50,190 --> 00:26:55,330
At the time He was betrayed and entered
willingly into His body, He took bread
110
00:26:55,330 --> 00:27:02,050
and giving it thanks, broke it and gave
it to His disciples saying, Take
111
00:27:02,050 --> 00:27:08,650
this, all of you, and eat of it. For
this is My body which will be given up
112
00:27:08,650 --> 00:27:09,650
you.
113
00:27:42,100 --> 00:27:43,460
Sister? Do you know her?
114
00:27:45,340 --> 00:27:46,159
Oh, yes.
115
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
Sister Grace.
116
00:27:48,480 --> 00:27:50,380
Was she here? Was she here at this mass?
117
00:27:50,940 --> 00:27:52,780
I've been looking for her for over a
year.
118
00:27:54,900 --> 00:27:57,100
Oh, Father, you must be mistaken.
119
00:27:58,160 --> 00:27:59,860
She died decades ago.
120
00:28:01,900 --> 00:28:02,900
Decades?
121
00:28:03,260 --> 00:28:07,620
You know, she was bedridden almost from
the time that she joined our convent.
122
00:28:08,520 --> 00:28:10,160
She had had a terrible accident.
123
00:28:10,480 --> 00:28:12,120
It was so very sad.
124
00:28:12,760 --> 00:28:16,040
But you know, she smiled right through
it.
125
00:28:17,560 --> 00:28:20,640
She had the most wonderful thing.
126
00:28:21,800 --> 00:28:27,080
Only God's grace can bloom thorns into
roses.
127
00:28:43,660 --> 00:28:44,660
Is something wrong, Father?
128
00:28:48,420 --> 00:28:49,420
No.
129
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
No.
130
00:28:52,680 --> 00:28:53,680
No.
131
00:28:55,440 --> 00:28:56,660
It's a great day.
8425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.