Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,160 --> 00:00:56,020
I see you've decided not to take your
medication.
2
00:00:56,820 --> 00:00:58,020
Where have you been?
3
00:00:58,280 --> 00:01:00,520
Have you forgotten that I'm your
husband?
4
00:01:01,280 --> 00:01:02,460
I'm your husband.
5
00:01:02,760 --> 00:01:03,840
Do you hear me?
6
00:01:04,260 --> 00:01:07,560
Listen here. Get some Vaseline.
7
00:01:08,100 --> 00:01:10,260
Do it yourself, you bastard.
8
00:01:10,840 --> 00:01:11,840
I'm a bastard?
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,680
I'll show you what a bastard is. I'm a
bastard now, Joyce.
10
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
You're hitting me.
11
00:01:17,740 --> 00:01:20,920
Jonas, you're hitting me. Your wife,
you're hitting me.
12
00:01:21,700 --> 00:01:24,920
Joe! You're kissing your wife! No!
13
00:01:25,300 --> 00:01:26,960
Listen here. I said listen here.
14
00:01:27,840 --> 00:01:30,900
You're my wife, you hear me? I'm not
your piece of shit!
15
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
Do you hear me?
16
00:01:32,620 --> 00:01:35,940
You and I will be separated by death.
17
00:01:37,840 --> 00:01:38,840
You hear me?
18
00:01:38,920 --> 00:01:41,760
We're going to be separated by death,
you and I, Joyce. Do you hear me?
19
00:02:46,540 --> 00:02:50,100
Speaking of results, I've already
drafted a gift list for all my six
20
00:02:50,100 --> 00:02:54,240
distinctions. Good girl. Wow, that's my
girl. Look at you.
21
00:02:54,980 --> 00:02:56,960
You'll be working alongside Daddy real
soon.
22
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Four in.
23
00:03:01,260 --> 00:03:02,260
Full house.
24
00:03:03,740 --> 00:03:05,820
Wait, so you were laughing this whole
time.
25
00:03:06,320 --> 00:03:09,460
You'd definitely take after your father.
I'll give you that. No, no, no, no,
26
00:03:09,460 --> 00:03:11,260
never. The one who took after him is
you.
27
00:03:11,600 --> 00:03:14,340
Doesn't he always call you daddy's
little girl?
28
00:03:14,740 --> 00:03:16,480
My little girl.
29
00:03:17,880 --> 00:03:19,280
Do you want me to bring you something?
30
00:03:21,320 --> 00:03:23,080
Oh, my goodness.
31
00:03:23,660 --> 00:03:25,760
I'll text you if I think of anything.
32
00:03:26,160 --> 00:03:27,520
Yeah. Bye -bye.
33
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
Wow.
34
00:03:29,440 --> 00:03:31,080
Love you. Love you too, dad.
35
00:03:48,430 --> 00:03:50,510
What are you doing? Oh, stop being a
nuisance.
36
00:03:50,750 --> 00:03:51,770
I'm here to get my dad's clothes.
37
00:03:52,510 --> 00:03:54,250
Okay, take his clothes and leave.
38
00:03:59,630 --> 00:04:00,970
So this is your life now?
39
00:04:01,850 --> 00:04:03,010
Living like a dog.
40
00:04:03,490 --> 00:04:04,670
Living in filth.
41
00:04:05,330 --> 00:04:08,310
I said take your father's clothes and
leave.
42
00:04:08,610 --> 00:04:09,710
No worries, I'm leaving.
43
00:04:09,950 --> 00:04:11,250
You little slut.
44
00:04:11,650 --> 00:04:12,670
Excuse me. Oh, whoa.
45
00:04:12,950 --> 00:04:15,070
I said you're a disgusting little slut.
46
00:04:16,760 --> 00:04:19,519
Oma, you need to respect me because I'm
like a mother to you now.
47
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
Get out of my house.
48
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
Your house?
49
00:04:22,780 --> 00:04:24,120
This is my house. Since when?
50
00:04:24,700 --> 00:04:29,060
Didn't your father tell you that this
house is now under my name?
51
00:04:32,080 --> 00:04:34,180
Lindani, why are you doing this?
52
00:04:34,440 --> 00:04:35,700
You were never my friend.
53
00:04:38,500 --> 00:04:40,980
Oma, you have one problem. You know
what?
54
00:04:42,680 --> 00:04:45,060
You think you're so, so...
55
00:04:46,280 --> 00:04:47,740
And better than everyone else.
56
00:04:48,380 --> 00:04:49,880
Can't you see that you're the problem?
57
00:04:50,920 --> 00:04:52,540
Sarah slept with your man.
58
00:04:53,280 --> 00:04:54,380
Your own sister.
59
00:04:54,960 --> 00:04:57,600
And now, your friend is sleeping with
your dad.
60
00:04:57,880 --> 00:04:59,660
What are you doing? What are you doing?
61
00:05:02,140 --> 00:05:04,200
I'm going to beat you up. I'm going to
hurt you.
62
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Get off me.
63
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
No way.
64
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Don't put it there.
65
00:05:09,800 --> 00:05:11,840
I need to so you can heal.
66
00:05:12,440 --> 00:05:13,640
It's staying there.
67
00:05:14,440 --> 00:05:15,440
Don't put it there.
68
00:05:16,420 --> 00:05:19,080
Just... Ah, no, no, no. What's wrong?
What happened?
69
00:05:19,720 --> 00:05:22,240
Ah, that idiot Lindani scratched me.
70
00:05:22,540 --> 00:05:26,000
Why did she scratch you? She went there
to get your father's clothes.
71
00:05:26,500 --> 00:05:30,120
Ah, she kept pushing me. She kept saying
that place is now under her name and
72
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
that dad gave it to her.
73
00:05:31,820 --> 00:05:35,000
He wouldn't do that, would he?
74
00:05:45,220 --> 00:05:46,220
Don't you need my help?
75
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
You leave me alone.
76
00:05:49,880 --> 00:05:50,880
Leave me alone.
77
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
Move.
78
00:05:54,700 --> 00:05:57,360
I didn't come here to fight. I'm just
trying to help you.
79
00:05:57,720 --> 00:05:58,720
Wow.
80
00:06:15,689 --> 00:06:16,689
Come inside.
81
00:06:16,890 --> 00:06:19,510
But you do need help, though. Come
inside.
82
00:06:19,790 --> 00:06:21,270
Don't let me fall.
83
00:06:22,010 --> 00:06:23,010
Joyce,
84
00:06:24,490 --> 00:06:25,750
it's me. I'm here to see Jonas.
85
00:06:29,730 --> 00:06:30,730
Joyce, open.
86
00:06:32,070 --> 00:06:33,070
No way.
87
00:06:33,510 --> 00:06:34,730
Kill me right now.
88
00:06:35,090 --> 00:06:37,650
I have a right to see him. He's my
husband, too.
89
00:06:38,550 --> 00:06:43,150
I hear you, but unfortunately, he's
still sleeping.
90
00:06:43,690 --> 00:06:45,750
He's in no shape to see visitors.
91
00:06:47,390 --> 00:06:50,090
Visitors? I'm his wife, and you know
that.
92
00:06:50,330 --> 00:06:52,670
Keep your voice down. We're in the
suburbs.
93
00:06:53,170 --> 00:06:54,170
Stop being selfish.
94
00:06:54,810 --> 00:06:58,150
Where were you when I was feeding him,
bathing him, cleaning him?
95
00:06:58,490 --> 00:07:01,910
When I was changing his linen, you were
here in your suburbs, sitting in this
96
00:07:01,910 --> 00:07:03,990
mansion of yours. You didn't care what
happened to him.
97
00:07:05,190 --> 00:07:06,190
Whoa.
98
00:07:06,830 --> 00:07:12,650
I was quietly waiting for you to finish
your speech, but my no means no.
99
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
Issy.
100
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Okay.
101
00:07:21,560 --> 00:07:22,600
Please give this to him.
102
00:07:24,880 --> 00:07:29,660
A soup. His favorite that I made for
him. To show I still care about him
103
00:07:29,660 --> 00:07:30,660
you won't let me in.
104
00:07:42,890 --> 00:07:44,130
You know, uh -uh.
105
00:07:44,670 --> 00:07:45,890
Don't give me that look.
106
00:07:46,270 --> 00:07:48,050
Your father is gravely ill.
107
00:07:49,070 --> 00:07:50,070
Wow.
108
00:07:52,990 --> 00:07:57,110
Won't you take this and throw it down
the sink? It doesn't smell good.
109
00:07:57,410 --> 00:07:58,450
Oh, come on, Mom.
110
00:07:59,030 --> 00:08:00,030
Sarah, listen.
111
00:08:00,350 --> 00:08:01,350
You won't believe.
112
00:08:01,370 --> 00:08:04,890
That bitch Joyce won't let me inside the
house. I didn't even see your father.
113
00:08:05,050 --> 00:08:08,490
Mom, if Dad wants to see us, he'll make
sure that he does, no matter what. I'm
114
00:08:08,490 --> 00:08:09,490
pretty sure of that.
115
00:08:09,660 --> 00:08:15,620
I know you and Essie have a painful
history, but she is still his wife.
116
00:08:15,720 --> 00:08:22,000
have you forgotten that she is one of
the reasons why our family fell apart?
117
00:08:22,520 --> 00:08:24,640
That's not entirely true, Mom. Vermeer,
I said stop.
118
00:08:25,140 --> 00:08:28,120
Talk to my dad. See what he can do. This
is not right.
119
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
No, Mom, no.
120
00:08:30,080 --> 00:08:32,480
Also, I have to go now. You know he's
sick.
121
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
Sarah.
122
00:08:37,900 --> 00:08:42,580
Weren't you the one who was always
lecturing me, talking about boundaries
123
00:08:42,580 --> 00:08:47,100
setting them? You'd judge and look down
on me every time I ran back to your
124
00:08:47,100 --> 00:08:48,099
father.
125
00:08:48,100 --> 00:08:50,040
And now here you are, talking like this?
126
00:08:52,220 --> 00:08:55,540
The person standing before you, ma,
hardly has friends.
127
00:08:56,420 --> 00:08:58,300
I'm single and I don't trust anyone.
128
00:08:59,280 --> 00:09:00,940
I don't want to live in the past, ma.
129
00:09:01,460 --> 00:09:02,860
And you shouldn't either.
130
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
This is for you.
131
00:09:21,680 --> 00:09:22,880
Yeah, Uncle Mora.
132
00:09:24,020 --> 00:09:30,960
You know that if your mother and sister
were to find out that
133
00:09:30,960 --> 00:09:37,600
you've been sneaking in here, bringing
me beers, they would surely
134
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
kill you.
135
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
Wow.
136
00:09:41,680 --> 00:09:46,440
Well, just that women can be too
emotional sometimes.
137
00:09:47,660 --> 00:09:51,960
You know, I have no idea how you managed
to marry three of them.
138
00:09:52,320 --> 00:09:54,020
Oh, no way.
139
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
Wow.
140
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Hey.
141
00:10:01,120 --> 00:10:07,420
The biggest mistake I've ever made was
doing that.
142
00:10:15,210 --> 00:10:19,130
You know, Dad, it feels good to just
hang out with you.
143
00:10:24,110 --> 00:10:30,370
Even I don't remember the last time I
slept with you
144
00:10:30,370 --> 00:10:32,950
and had a nice cold one.
145
00:10:34,450 --> 00:10:37,650
Well, I can say that that's my fault.
146
00:10:38,090 --> 00:10:39,090
Oh.
147
00:10:39,690 --> 00:10:43,270
But now I see that you were just trying
to...
148
00:10:44,030 --> 00:10:45,150
Make a man out of me.
149
00:10:46,350 --> 00:10:50,010
What it truly means to be a real man.
150
00:10:50,330 --> 00:10:51,550
You're the firstborn, right?
151
00:10:51,970 --> 00:10:55,690
So why are you acting weak when you're
my son?
152
00:10:56,050 --> 00:10:59,450
Listen here. You're going to work at J
&J and earn your keep.
153
00:10:59,790 --> 00:11:01,570
Your mother spoils you.
154
00:11:02,110 --> 00:11:03,990
I'm going to discipline you guys. I'll
start with you.
155
00:11:04,990 --> 00:11:07,130
What do you think you're doing?
156
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
Is the food ready?
157
00:11:24,040 --> 00:11:28,640
Well, yeah. The end is near for him. You
can just see. It's over for him.
158
00:11:28,900 --> 00:11:30,060
Don't play like that.
159
00:11:30,280 --> 00:11:32,160
What if the kids hear you? And then
what?
160
00:11:32,540 --> 00:11:34,920
Huh? Gosh, don't do that.
161
00:11:35,780 --> 00:11:37,240
Oh, my gosh.
162
00:11:40,820 --> 00:11:42,760
Come on. Leave me alone.
163
00:11:43,360 --> 00:11:46,620
Why won't Izzy just give up already,
man?
164
00:11:47,260 --> 00:11:48,860
Wow. Dad?
165
00:11:53,870 --> 00:11:54,870
Here's some water.
166
00:11:56,450 --> 00:11:57,450
Take a sip.
167
00:12:01,010 --> 00:12:02,530
Oh, no.
168
00:12:03,910 --> 00:12:04,910
You see?
169
00:12:06,990 --> 00:12:08,510
Here, take another sip.
170
00:12:15,930 --> 00:12:16,930
Dad,
171
00:12:19,450 --> 00:12:22,370
why don't you want to say it?
172
00:12:42,510 --> 00:12:45,170
Is that how you talk to your father now?
173
00:12:45,750 --> 00:12:46,930
I'm your father.
174
00:12:49,970 --> 00:12:50,970
You know what?
175
00:12:51,890 --> 00:12:54,430
I've spent a lot of time thinking about
this.
176
00:12:56,630 --> 00:13:01,250
Gamora, from today onwards, I want you
to know that I forgive you.
177
00:13:12,410 --> 00:13:17,270
Look at him run. He's surely grown up.
178
00:13:18,190 --> 00:13:24,730
You know, dear Martha, hey, when she was
younger,
179
00:13:25,960 --> 00:13:29,580
She was so full of her doubt. She called
me a rag.
180
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
No way.
181
00:13:31,320 --> 00:13:33,300
That's what she called me. A touch of
dog.
182
00:13:34,180 --> 00:13:36,240
I said I'm a dog.
183
00:13:37,780 --> 00:13:39,320
With rabies.
184
00:13:40,300 --> 00:13:42,220
Dad, take this.
185
00:13:45,240 --> 00:13:49,720
Son, I hear that you've been spending
more time with your father.
186
00:13:51,360 --> 00:13:53,160
That's good. Very good.
187
00:13:57,520 --> 00:13:59,380
Well, Gomorrah is still my father.
188
00:14:00,700 --> 00:14:02,860
And I'm learning a whole lot from him.
189
00:14:03,480 --> 00:14:05,920
I never thought I'd ever hear those
words from you.
190
00:14:06,580 --> 00:14:07,580
Myth toast.
191
00:14:07,820 --> 00:14:08,920
And there we go.
192
00:14:10,900 --> 00:14:13,680
There we go.
193
00:14:13,900 --> 00:14:17,720
Oh, wow, wow, look at you. Wow, Joyce.
194
00:14:18,060 --> 00:14:21,320
Look at that cake. Whose cake is that?
195
00:14:21,960 --> 00:14:23,900
It's yours, Gomorrah. Wow.
196
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
Oh, wow.
197
00:14:25,480 --> 00:14:27,280
We want to wish you a happy birthday.
198
00:14:29,960 --> 00:14:35,820
Happy birthday to you. Happy
199
00:14:35,820 --> 00:14:42,760
birthday to you. Happy birthday, dear
200
00:14:42,760 --> 00:14:45,100
daddy. You heard that.
201
00:15:07,440 --> 00:15:08,700
We made my birthday special.
202
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
It's you.
203
00:15:11,040 --> 00:15:12,300
It's always been you.
204
00:15:17,280 --> 00:15:20,860
Come here.
205
00:15:22,240 --> 00:15:27,960
Blow out the candle.
206
00:15:29,860 --> 00:15:32,820
Again. Another one. Big one.
207
00:15:38,859 --> 00:15:40,400
Have you really forgiven your father?
208
00:15:40,820 --> 00:15:42,520
Yeah, I had to.
209
00:15:42,880 --> 00:15:45,740
You see, and I know my parents fucked me
up.
210
00:15:46,220 --> 00:15:50,360
But then I figured it's because their
parents fucked them up. And someone just
211
00:15:50,360 --> 00:15:51,440
had to break their cycle.
212
00:15:52,220 --> 00:15:53,600
And I'm guessing it was me.
213
00:17:03,500 --> 00:17:05,119
put another blanket on you.
214
00:17:06,060 --> 00:17:08,040
I mean you're sweating already.
215
00:17:14,000 --> 00:17:15,359
Please climb into bed.
216
00:18:27,150 --> 00:18:29,870
You and I don't have much time left
together.
217
00:18:32,050 --> 00:18:33,450
Let's just lay here.
218
00:18:35,310 --> 00:18:36,310
Together.
219
00:18:38,550 --> 00:18:39,730
You and I.
220
00:18:42,750 --> 00:18:45,650
Jay and Jay.
221
00:18:48,610 --> 00:18:51,430
Just the way it was always meant to be.
222
00:19:01,129 --> 00:19:07,570
There we go
223
00:19:07,570 --> 00:19:12,830
together together
224
00:19:26,250 --> 00:19:27,790
Is that my name I hear?
225
00:19:28,430 --> 00:19:29,530
Thank you.
226
00:19:33,810 --> 00:19:36,330
Don't forget to come back with something
nice for us.
227
00:19:36,570 --> 00:19:39,390
Damn! The suitcase is already heavy.
228
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
Oh well.
15296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.