All language subtitles for Hit.and.Run.2021.S01E06.1080p.WEB.H264-EXPLOIT-TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Hit & Run'da
daha önce:
2
00:00:07,625 --> 00:00:09,375
Evinde bir yığın pasaport buldum.
3
00:00:09,458 --> 00:00:11,875
Hükûmet için çalışıyordur. Yani CIA mi?
4
00:00:11,958 --> 00:00:13,833
Kültür ataşesi ama bu saçmalık.
5
00:00:13,916 --> 00:00:16,041
CIA içlerinden birini mi öldürdü?
6
00:00:16,125 --> 00:00:20,000
- Dur, Assaf. Dur. Seni gördük.
- Ne demek seni gördük... Hayır.
7
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
Polis mi?
8
00:00:22,541 --> 00:00:24,125
Bir dedektif geldi. Onu devirdim.
9
00:00:24,208 --> 00:00:26,041
- Aklını mı kaçırdın?
- Beni tutuklardı.
10
00:00:26,125 --> 00:00:27,458
Wexler'ı bulmalıyım.
11
00:00:27,541 --> 00:00:30,666
- Kimi arıyorsun?
- CIA'yi. Belki bu Wexler'ı ortaya çıkarır.
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,583
- Ella. Ne?
- Büyükbaba Wexler geldi.
13
00:00:32,666 --> 00:00:35,333
Tali, dinle, Wexler İsrail'de.
İlk uçakla geliyorum.
14
00:00:35,416 --> 00:00:36,833
Kapılar kapanıyor.
15
00:00:40,625 --> 00:00:42,583
BİR NETFLIX DİZİSİ
16
00:01:25,041 --> 00:01:28,875
Şimdi kısa süreli park
ve araç kiralama otoparkına varıyoruz.
17
00:01:35,875 --> 00:01:37,875
HAVA TRENİ İSTASYONUNA
HOŞ GELDİNİZ
18
00:01:42,416 --> 00:01:44,541
Pardon. O tren nereye gidiyor?
19
00:01:44,625 --> 00:01:46,833
JFK'e dönüyor, kalktığımız yere.
20
00:02:06,250 --> 00:02:10,875
Bu tren JFK Uluslararası Havalimanı,
Birinci Terminal'e gidecektir.
21
00:02:38,833 --> 00:02:40,083
Pislik herif.
22
00:03:11,916 --> 00:03:13,625
Hey, o benim arabam! Hey!
23
00:04:16,541 --> 00:04:18,833
Yeni dairende bunlara yer var mı?
24
00:04:19,458 --> 00:04:20,666
Fazla bir şey istemiyorum.
25
00:04:21,375 --> 00:04:22,750
Keşke bu doğru olsaydı.
26
00:04:26,708 --> 00:04:27,916
Anahtarlarını ver.
27
00:04:30,416 --> 00:04:31,416
Cidden mi?
28
00:04:47,500 --> 00:04:49,708
Bu evi aldığımız zamanı hatırlıyorum.
29
00:05:24,083 --> 00:05:26,375
- Ne? Ne bilgisi?
- Assaf.
30
00:05:27,083 --> 00:05:30,333
Hayır, bir arkadaş ama İbranice bilmiyor.
Sorun yok, konuşabilirsin.
31
00:05:31,333 --> 00:05:33,875
Ama neden bir felaket? Ne duydun?
32
00:05:35,916 --> 00:05:37,125
Nasıl bulmuşlar?
33
00:05:39,416 --> 00:05:40,416
Kahretsin.
34
00:05:41,208 --> 00:05:43,750
Dinle, bunu öğrenirlerse
büyük felaket olur.
35
00:05:44,375 --> 00:05:46,875
Evet, tamam. Eitan'a söyle,
20 dakikaya oradayım.
36
00:05:46,958 --> 00:05:48,958
Olabildiğince çabuk gelmeye çalışırım.
37
00:05:51,791 --> 00:05:53,250
Her şey yolunda mı?
38
00:05:53,333 --> 00:05:55,125
Evet, sadece iş.
39
00:05:56,250 --> 00:05:57,250
Gidiyor musun?
40
00:05:58,291 --> 00:06:00,916
Evet. Seni... Seni sonra ararım.
41
00:06:02,875 --> 00:06:05,416
İyi ki Syd'i alelacele gönderdim.
42
00:06:15,833 --> 00:06:18,166
- Hemen dönerim.
- Tamam.
43
00:06:41,833 --> 00:06:42,833
Alo?
44
00:06:49,791 --> 00:06:50,791
Alo?
45
00:06:51,250 --> 00:06:53,291
Tali, neler oluyor? Ella nasıl?
46
00:06:53,375 --> 00:06:55,250
Evdeyim ben.
47
00:06:56,625 --> 00:06:59,583
O iyi. Döndün mü?
48
00:06:59,666 --> 00:07:01,958
New York'tayım.
Orospu çocuğu Wexler burada.
49
00:07:02,041 --> 00:07:04,833
- Beni havaalanından aldırmaya çalıştı.
- Tamam.
50
00:07:04,916 --> 00:07:08,166
Ella ve Shira'nın yanındayım Segev.
Biz iyiyiz.
51
00:07:08,833 --> 00:07:12,666
- Peki ya sen Segev?
- Seni sonra ararım, tamam mı? Hoşça kal.
52
00:07:26,583 --> 00:07:28,666
Beni sormaya gelen var mı Georgie?
53
00:07:31,500 --> 00:07:32,708
Sadece Lido.
54
00:07:32,791 --> 00:07:33,916
Lido ne istiyormuş?
55
00:07:34,000 --> 00:07:35,708
Lido hep ne ister?
56
00:07:36,541 --> 00:07:37,458
Başka biri?
57
00:07:37,541 --> 00:07:40,083
Daireme bakınan var mı?
58
00:07:40,166 --> 00:07:42,791
Hayır. Neyim ben, artık kapıcın mı oldum?
59
00:07:42,875 --> 00:07:45,875
Dostum, bilmem lazım. Benim için önemli.
60
00:07:46,708 --> 00:07:48,208
Hayır, sadece Lido.
61
00:07:48,833 --> 00:07:50,833
Kulakların tıkanmış.
62
00:07:54,083 --> 00:07:56,708
- Hey, sen şu kekik adamı değil misin?
- Siktir git.
63
00:07:56,791 --> 00:07:58,041
Sakin ol dostum.
64
00:09:03,500 --> 00:09:06,333
- Trenden inmedi mi?
- Bekleyin efendim.
65
00:09:06,416 --> 00:09:09,041
Bu görüntü şimdi geldi. Size gönderiyorum.
66
00:09:16,333 --> 00:09:18,333
Evet, bu Segev Azulai.
67
00:09:18,416 --> 00:09:21,541
Güvenlik kamerası görüntüleri
JFK dönüş trenine binişini gösteriyor.
68
00:09:21,625 --> 00:09:22,625
Kahretsin.
69
00:09:22,958 --> 00:09:26,083
Güvenlik listelerine baktık,
hiç güvenlikten geçmedi.
70
00:09:26,166 --> 00:09:27,791
Hâlâ ABD'de.
71
00:09:28,416 --> 00:09:29,750
- Bulun onu.
- Evet efendim.
72
00:09:40,833 --> 00:09:43,208
- Assaf, ne oluyor?
- Kime söyledin?
73
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
- Öylece içeri dalamazsın.
- Kime söyledin?
74
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
- Kime ne demişim?
- Dani'yle benim hakkında.
75
00:09:48,208 --> 00:09:49,625
Kimseye. Dani bana güvenmişti.
76
00:09:49,708 --> 00:09:52,500
- Beni korkutuyorsun.
- Bizi yıllar önce sen tanıştırdın. Niye?
77
00:09:52,583 --> 00:09:53,875
Neden bahsediyorsun?
78
00:09:54,583 --> 00:09:58,250
Hashoftim'deydin, kim olduğunu sordun,
seni tanıştırdım.
79
00:09:58,333 --> 00:10:01,458
- Kimse aramızı yapmanı söylemedi mi?
- Neyin var senin?
80
00:10:02,500 --> 00:10:03,791
Sarhoş musun?
81
00:10:05,125 --> 00:10:07,375
Burada ben ve Dani dışında kim vardı?
82
00:10:07,458 --> 00:10:10,958
Burası benim dairem, pislik.
Benim de bir hayatım var.
83
00:10:11,041 --> 00:10:14,083
Kimse sizi ve ilişkinizi umursamıyor.
84
00:10:15,166 --> 00:10:16,708
Bir bok bildiğin yok!
85
00:10:18,666 --> 00:10:20,208
Evimden defol!
86
00:10:23,291 --> 00:10:24,666
Assaf, dur!
87
00:10:24,750 --> 00:10:25,875
Dur.
88
00:10:26,375 --> 00:10:29,916
Ne halt ediyorsun?
Niye deli gibi davranıyorsun?
89
00:10:30,375 --> 00:10:35,083
Dani'yle aranızda her ne geçtiyse
benimle bir ilgisi yok. Canın cehenneme!
90
00:10:35,166 --> 00:10:36,916
Kahretsin, burası benim evim!
91
00:10:37,000 --> 00:10:40,208
Aman tanrım.
Peki, beni gerçekten korkutuyorsun.
92
00:10:40,291 --> 00:10:41,875
Tatlım, neler oluyor?
93
00:10:42,916 --> 00:10:46,333
Assaf, tatlım, çok sarhoşsun.
Eve gitmelisin.
94
00:10:46,416 --> 00:10:49,208
Anladılar. Bunu bir tek sen biliyordun.
95
00:10:50,416 --> 00:10:52,000
Sen delisin.
96
00:10:52,083 --> 00:10:54,083
Polisi arıyorum.
97
00:10:55,625 --> 00:10:56,625
Kahretsin!
98
00:10:57,083 --> 00:10:58,083
Sen ne halt...
99
00:11:05,375 --> 00:11:06,375
Kahretsin.
100
00:11:07,125 --> 00:11:08,250
Kahretsin.
101
00:11:08,333 --> 00:11:09,333
O ne?
102
00:11:09,958 --> 00:11:11,125
Lanet bir kamera.
103
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
Ne?
104
00:11:14,916 --> 00:11:16,791
Dur, o oraya nasıl geldi?
105
00:11:23,458 --> 00:11:25,375
Ne... Neler oluyor?
106
00:11:54,750 --> 00:11:57,625
Hey Shapira. Dün gece bunu yollamışlar.
107
00:11:57,708 --> 00:11:58,708
Bu sana geldi.
108
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
NEW YORK POLİS DEPARTMANI
OLAY YERİ İNCELEME RAPORU
109
00:12:47,166 --> 00:12:49,833
Hey delikanlı!
110
00:12:51,208 --> 00:12:52,208
Ne haber?
111
00:12:52,291 --> 00:12:53,833
Baba, geçen gün nereye gittin?
112
00:12:53,916 --> 00:12:55,666
- O baban mı?
- Evet.
113
00:12:55,750 --> 00:12:57,083
Ne o, evsiz mi?
114
00:12:57,166 --> 00:13:00,583
Sana evsizin ne olduğunu göstereyim.
Ne var orada?
115
00:13:01,500 --> 00:13:05,000
- Işığı beklemelisin baba.
- Beklemeliyim, değil mi?
116
00:13:05,083 --> 00:13:08,875
- Okula beraber yürüyelim.
- Otobüse binmem gerek.
117
00:13:08,958 --> 00:13:11,125
Tamam. Eşlik ederim, sorun değil.
118
00:13:16,125 --> 00:13:19,416
- Hey, otobüse binemezsin.
- Hemen ineceğim. Babasıyım.
119
00:13:25,125 --> 00:13:26,958
OTOBÜSTE YİYECEK YASAKTIR
120
00:13:27,583 --> 00:13:30,000
Çocuklar okula nasıl yemek götürüyor?
121
00:13:30,083 --> 00:13:31,375
Yemek yasak.
122
00:13:31,458 --> 00:13:33,166
Tabelada "Yemek yasak" yazmalı.
123
00:13:39,125 --> 00:13:42,333
- Sana bir şey söylemeliyim delikanlı.
- Ne?
124
00:13:44,166 --> 00:13:46,000
İsrail'e dönmem gerek.
125
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Neden?
126
00:13:48,583 --> 00:13:53,208
Çünkü güneş orada her zaman parlar
ve kadınlar düzgün ateş ederler.
127
00:13:55,083 --> 00:13:56,416
İsrail uzak.
128
00:13:56,875 --> 00:13:58,291
Sandığın kadar değil.
129
00:14:00,625 --> 00:14:03,208
Baba, seni nasıl göreceğim?
130
00:14:04,583 --> 00:14:07,416
Herhâlde bir süre görüşmeyiz.
131
00:14:08,000 --> 00:14:11,541
Gitar dersleri ne olacak?
Kötü bir şey mi yaptım?
132
00:14:11,625 --> 00:14:12,666
Ne? Hayır.
133
00:14:12,750 --> 00:14:14,333
Yapma Miles, Hayır. Bu...
134
00:14:17,750 --> 00:14:19,208
Sadece bir süreliğine.
135
00:14:30,291 --> 00:14:31,958
Seni arkadaşlarına bırakayım, ha?
136
00:14:42,791 --> 00:14:43,958
Seni seviyorum Milush!
137
00:14:54,625 --> 00:14:55,666
Seni seviyorum Milush.
138
00:15:06,833 --> 00:15:09,000
Yemek yapmayı ne zaman öğrendin?
139
00:15:10,833 --> 00:15:12,583
Pastırma olmaması çok kötü.
140
00:15:14,958 --> 00:15:17,708
Kokusunu aldım.
Komşular olmalı diye düşündüm.
141
00:15:19,041 --> 00:15:20,041
Hayır.
142
00:15:21,166 --> 00:15:24,541
Bu leziz özür için sağ ol
ama konuşmamız gerek.
143
00:15:28,416 --> 00:15:30,125
Bu büyük bir haber Henry.
144
00:15:30,708 --> 00:15:33,416
En önemli işim bu olabilir.
145
00:15:33,500 --> 00:15:37,083
Nedir bu lanet haber? Ne bu gizlilik?
146
00:15:37,166 --> 00:15:38,208
Anlaşılan...
147
00:15:39,250 --> 00:15:43,208
...Segev'in eşi, Tel Aviv'de öldürülen bir
CIA görevlisiymiş.
148
00:15:43,291 --> 00:15:44,375
Hadi be.
149
00:15:45,833 --> 00:15:49,666
Niye onunla evlenmiş ki?
Tur rehberi değil miydi o?
150
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Evet.
151
00:15:52,000 --> 00:15:56,416
Henüz bilmediğimiz çok şey var,
o yüzden çok heyecanlıyım.
152
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
Naomi...
153
00:15:58,000 --> 00:16:02,541
Gazetecinin işi haber gözlemlemektir,
onların parçası olmak değil.
154
00:16:03,500 --> 00:16:06,583
Ben işin parçası değilim Henry.
155
00:16:06,666 --> 00:16:08,916
İşimin ne olduğunu bilmiyor muyum sence?
156
00:16:10,458 --> 00:16:11,458
Peki.
157
00:16:12,083 --> 00:16:14,833
Ron denen adam bu işe nasıl dahil olmuş?
158
00:16:14,916 --> 00:16:18,750
Adam, sen gelmeden önce
oturma odasında esrar tüttürmeye çalıştı.
159
00:16:18,833 --> 00:16:21,250
Ron mu? Ron kendine has biri.
160
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
O...
161
00:16:23,208 --> 00:16:26,458
TSSB geçirmiş.
O ve Segev, İSK'de birliktelerdi.
162
00:16:26,541 --> 00:16:28,833
İşin içinde CIA varsa dikkatli olmalısın.
163
00:16:28,916 --> 00:16:31,791
Devlet işlerine burnunu sokman
hoşlarına gitmeyecektir.
164
00:16:31,875 --> 00:16:32,875
Biliyorum.
165
00:16:33,791 --> 00:16:35,500
Buna güveniyorum.
166
00:16:36,875 --> 00:16:38,791
ÖZEL PARK YERİ
167
00:17:43,291 --> 00:17:45,041
- Günaydın.
- Günaydın.
168
00:17:45,125 --> 00:17:46,333
Namaste.
169
00:17:49,333 --> 00:17:50,333
Teşekkürler.
170
00:17:51,000 --> 00:17:52,916
- Namaste.
- Evet.
171
00:17:53,541 --> 00:17:56,375
- Daha önce hiç sıcak yoga yaptın mı?
- Birçok kez.
172
00:17:56,458 --> 00:17:57,291
XAEL WAKEFFIELD
173
00:17:57,375 --> 00:17:59,375
- Bizim birkaç...
- Bir arkadaşım buradaymış.
174
00:18:00,291 --> 00:18:01,541
Xael'i tanıyor musun?
175
00:18:02,208 --> 00:18:04,166
Xael mi? Tabii ki. Bir saniye.
176
00:18:04,250 --> 00:18:06,375
Xael! Xael Wakefield!
177
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Evet?
178
00:18:08,750 --> 00:18:10,500
Beni hatırlamıyor musun?
179
00:18:11,125 --> 00:18:13,625
Kocanla beraber teşkilatta çalıştım.
180
00:18:13,708 --> 00:18:15,375
- Gerçekten mi?
- Evet.
181
00:18:15,458 --> 00:18:16,875
- Nerede?
- Pakistan'da.
182
00:18:16,958 --> 00:18:18,416
O Tel Aviv'e gitmeden önce.
183
00:18:18,500 --> 00:18:20,375
İslamabad'da bir aradaydık.
184
00:18:20,458 --> 00:18:23,416
- Adın ne?
- Segev. Segev Azulai.
185
00:18:23,500 --> 00:18:25,958
- Reese'e görüştüğümüzü söylerim.
- Biliyor musun?
186
00:18:26,916 --> 00:18:29,125
O zamanlar şişmandım,
Reese'i gördüğümden beri
187
00:18:29,208 --> 00:18:30,958
Kırk beş kilo falan verdim.
188
00:18:31,500 --> 00:18:33,000
Sıcak yoga işe yarıyor.
189
00:18:33,083 --> 00:18:34,666
Gerçekten mi? Harika.
190
00:18:34,750 --> 00:18:36,708
- Telefonun yanında mı?
- Biliyorum.
191
00:18:36,791 --> 00:18:38,875
Selfie çekelim, Reese'e gönderelim.
192
00:18:38,958 --> 00:18:41,750
Çok yakışıklı olduğum için
birlikte kaçtığımızı sanacak.
193
00:18:42,583 --> 00:18:43,583
Tamam.
194
00:18:52,500 --> 00:18:54,458
- Tatlı.
- Gönder. Hemen gönder.
195
00:18:54,541 --> 00:18:55,916
Bakalım ne diyecek.
196
00:18:57,375 --> 00:18:58,541
Evet.
197
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
- İçeride görüşürüz. Yer tutarım.
- Evet. Tabii.
198
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Namaste.
199
00:19:05,625 --> 00:19:06,666
Lanet olsun sana.
200
00:19:26,416 --> 00:19:27,625
Günaydın David.
201
00:19:29,333 --> 00:19:32,166
- Kahve?
- Hayır, sağ ol. Ben içtim bile.
202
00:19:33,083 --> 00:19:34,791
Nasılsın? Ailen?
203
00:19:36,041 --> 00:19:38,541
Herkes iyi. Ama bu yüzden gelmedin.
204
00:19:38,625 --> 00:19:41,291
Biraz zor durumdayım.
205
00:19:41,375 --> 00:19:42,458
Evet, hepimiz duyduk.
206
00:19:43,708 --> 00:19:47,208
- Tam olarak ne duydun?
- Artık bu işlerle ilgim yok.
207
00:19:47,291 --> 00:19:50,041
Ama olsaydı bile seninle konuşamazdım.
Bunu biliyorsun.
208
00:19:50,125 --> 00:19:51,833
Evet, evet. Ben... Ben sadece...
209
00:19:53,708 --> 00:19:55,708
Sadece anlamalarını istiyorum.
210
00:19:55,791 --> 00:19:58,583
Artık tüm bunların Eitan,
211
00:19:59,166 --> 00:20:01,500
bağlantıda olduğum o kadınla, Dani'yle...
212
00:20:02,291 --> 00:20:05,416
ve onun öğrendikleriyle
ilgili olduğunu biliyorum.
213
00:20:06,250 --> 00:20:08,041
Ama ben işe karışmadım.
214
00:20:08,541 --> 00:20:11,125
Gerçekten. Bu işe bulaşmadım
ve yardım edebilirim.
215
00:20:11,208 --> 00:20:14,000
Gerçekten yardım edebilirim. Bana sadece...
216
00:20:14,083 --> 00:20:15,958
Assaf, dur, lütfen. Ben...
217
00:20:17,833 --> 00:20:19,583
Ne? David, konuş benimle.
218
00:20:21,083 --> 00:20:23,291
Bir şey söylememeliyim ama iyi dinle.
219
00:20:24,875 --> 00:20:27,208
Seni günah keçisi yapacaklar.
220
00:20:28,291 --> 00:20:30,208
Seni casuslukla suçlayacaklar.
221
00:20:33,500 --> 00:20:35,333
David, bilirsin, ben asla...
222
00:20:35,416 --> 00:20:37,500
Uzun yıllardır arkadaşız.
223
00:20:38,500 --> 00:20:43,000
Tavsiyeme uy, işini unut
ve kendine çok iyi bir avukat bul.
224
00:21:05,666 --> 00:21:07,625
- Bir saat içinde beni ara.
- Peki.
225
00:21:19,291 --> 00:21:20,291
Selam.
226
00:21:21,208 --> 00:21:23,208
- Ben judo biliyorum.
- Dene bakalım.
227
00:21:23,291 --> 00:21:25,583
Bir dahaki sefere. Şaka yapmıyorum.
228
00:21:26,250 --> 00:21:27,250
Neler oluyor?
229
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
Wexler, Ella'yı arayıp İsrail'deyim demiş.
230
00:21:31,291 --> 00:21:33,208
Beni havalimanına götürmeye çalıştı.
231
00:21:33,708 --> 00:21:35,750
- Kahretsin, bu herif ne istiyor?
- Bilmiyorum.
232
00:21:36,791 --> 00:21:38,708
- Seni aradı mı?
- Hayır.
233
00:21:39,250 --> 00:21:41,375
CIA ve polis peşimde.
234
00:21:42,750 --> 00:21:44,958
Wexler arayınca
onunla görüşmek istediğimi söyle.
235
00:21:45,041 --> 00:21:48,041
Ben sekreterin değilim.
Kendi telefonlarını aç.
236
00:21:48,541 --> 00:21:51,291
Gerçek adı Reese Wakefield.
237
00:21:52,458 --> 00:21:55,583
- Bu gizli bir bilgi mi?
- Evet. Bunu kullanabilirim.
238
00:21:56,291 --> 00:21:59,833
- Toplantıyı nerede yapalım?
- 39. Cadde. Tayland lokantası.
239
00:21:59,916 --> 00:22:02,000
- Thai Rama mı? Al götür restoranı.
- Evet.
240
00:22:02,083 --> 00:22:03,791
- Restoranın arkasında.
- Sokakta mı?
241
00:22:03,875 --> 00:22:04,708
Evet.
242
00:22:04,791 --> 00:22:08,000
Segev, insanlar
sokak arasında toplantı yapmazlar.
243
00:22:08,625 --> 00:22:11,333
- Aklında başka bir şey mi vardı?
- Hayır, hayır.
244
00:22:11,416 --> 00:22:12,666
Bana pusu kuramayacağı...
245
00:22:13,041 --> 00:22:15,958
- Segev.
- ...bir yerde buluşmak istiyorum, hepsi o.
246
00:22:16,041 --> 00:22:17,750
Hepsi bu. Güven bana.
247
00:22:18,875 --> 00:22:20,625
Tamam mı? Güven bana.
248
00:22:25,916 --> 00:22:28,208
- Selam.
- Hangi cehennemdeydin?
249
00:22:28,791 --> 00:22:30,458
Yoga'da. Fotoğrafı aldın mı?
250
00:22:31,000 --> 00:22:33,666
Aldım. Neredeydi? Seni nasıl buldu?
251
00:22:34,291 --> 00:22:37,541
Yoga stüdyomdaydı
ama dersi kaçırdı. Neden?
252
00:22:38,041 --> 00:22:39,500
Sana ne dedi?
253
00:22:39,583 --> 00:22:41,833
İslamabad. Tel Aviv. Doğru gibi geldi.
254
00:22:43,208 --> 00:22:45,166
- Şu an neredesin?
- Evdeyim.
255
00:22:45,250 --> 00:22:47,125
Reese, neler oluyor?
256
00:22:48,000 --> 00:22:50,666
Güvenliği ara,
kimseyi içeri almamalarını söyle.
257
00:22:50,750 --> 00:22:53,125
Teslimat yok, kimse yok. Tamam mı?
258
00:23:25,541 --> 00:23:26,541
Ne?
259
00:23:27,208 --> 00:23:29,291
WD, dostum. O, işe yarar.
260
00:23:29,375 --> 00:23:31,708
- Görevlide genelde konserve olur.
- Sağ ol.
261
00:23:32,291 --> 00:23:33,291
Teşekkürler.
262
00:23:39,875 --> 00:23:43,791
Ron, neyin var senin?
263
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Sakin ol. Benim.
264
00:23:46,041 --> 00:23:48,333
- Orospu çocuğu.
- Tanrı aşkına.
265
00:23:48,416 --> 00:23:49,458
Sakin ol. Kahretsin.
266
00:23:50,333 --> 00:23:51,583
Neyin var senin?
267
00:23:52,708 --> 00:23:54,208
Neden İsrail'de değilsin?
268
00:23:55,208 --> 00:23:57,333
Wexler beni oyuna getirdi.
Adam New York'ta.
269
00:24:00,416 --> 00:24:01,583
Ella iyi.
270
00:24:06,375 --> 00:24:10,333
- Sana ne oluyor dostum?
- Gidecek yerim yoktu.
271
00:24:10,416 --> 00:24:12,250
Kilidi açtım ve geldim.
272
00:24:12,333 --> 00:24:14,916
- Al, iç.
- Üzgünüm kardeşim. Üzgünüm, ben...
273
00:24:16,083 --> 00:24:18,041
Gidecek başka yerim yoktu. Ben...
274
00:24:19,250 --> 00:24:21,166
Kilidi biraz kurcaladım.
275
00:24:21,250 --> 00:24:24,083
Kilidi mi kurcaladın? Kilidi mahvetmişsin.
276
00:24:27,083 --> 00:24:29,250
Peki, kardeşim.
Biraz yağlarız olur. Nesin sen?
277
00:24:29,333 --> 00:24:31,250
Ne yağı? Sende WD-40 yok muydu?
278
00:24:31,875 --> 00:24:34,375
Neden WD-40 alayım?
Ne, aklını mı kaçırdın?
279
00:24:34,458 --> 00:24:36,916
Mutfakta zeytinyağı var, kilide dök.
280
00:24:37,000 --> 00:24:40,125
Kim kilide zeytinyağı döker? WD-40 kullan.
281
00:24:40,208 --> 00:24:42,250
Tamam. Walmart'tan alırım.
282
00:24:43,750 --> 00:24:44,958
Hiçbir fikrin yok.
283
00:24:47,875 --> 00:24:51,875
Dinle kardeşim. Burada daha fazla kalamam.
284
00:24:52,791 --> 00:24:55,041
Wexler'la konuşup bu işi bitireceğim.
285
00:24:57,708 --> 00:24:59,583
O adam seni öldürmeye çalıştı.
286
00:25:01,958 --> 00:25:02,958
Dinle...
287
00:25:03,708 --> 00:25:04,708
evine git.
288
00:25:05,666 --> 00:25:08,875
İsrail'e git kardeşim.
Bu benim pisliğim. Ben yaptım.
289
00:25:11,000 --> 00:25:13,708
Sensiz bir yere
gideceğimi mi sandın gerçekten?
290
00:25:16,625 --> 00:25:17,666
Eve git.
291
00:25:17,750 --> 00:25:19,291
Çok geç olmadan.
292
00:25:21,291 --> 00:25:23,125
Yalnız gitmiyorum.
293
00:25:26,416 --> 00:25:27,541
Aklını kaçırmışsın.
294
00:25:28,375 --> 00:25:29,375
Sen kaçırmışsın.
295
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
Hicks.
296
00:25:38,458 --> 00:25:39,625
Ben Martin Wexler.
297
00:25:42,375 --> 00:25:45,291
Beni Segev Azulai'la
irtibata geçirebilir misiniz?
298
00:25:45,375 --> 00:25:47,625
Evet. Buluşmak istiyor.
299
00:25:47,708 --> 00:25:48,541
Ben de öyle.
300
00:25:48,625 --> 00:25:51,875
- Altıncı Cadde'deki ofisimize gelsin.
- Hayır, olmaz.
301
00:25:51,958 --> 00:25:53,958
Bu Segev'in toplantısı. Bir yer seçti.
302
00:25:54,041 --> 00:25:55,333
Bu bize uymaz.
303
00:25:55,416 --> 00:25:58,083
Onun seçtiği yer olmazsa toplantı olmaz.
304
00:26:03,125 --> 00:26:04,291
Wexler?
305
00:26:05,166 --> 00:26:07,250
Peki. Nerede?
306
00:26:10,375 --> 00:26:12,916
Yarın akşam altıda.
307
00:26:14,666 --> 00:26:17,875
Son mekânı bildirmek için
seni yarın üçte arayacağım.
308
00:26:31,333 --> 00:26:32,833
Onu bırak lütfen.
309
00:26:33,833 --> 00:26:34,833
Tabii.
310
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Üzgünüm.
311
00:26:39,291 --> 00:26:41,458
- Ne yapmak istiyorsun?
- Henüz bilmiyorum.
312
00:26:42,375 --> 00:26:44,375
Ama bu sefer hazırlıklı olacağız.
313
00:27:04,208 --> 00:27:06,500
Bu aptalca bir hamle.
314
00:27:08,500 --> 00:27:09,875
Artık oynamıyor musun?
315
00:27:11,291 --> 00:27:12,500
Çocuklar taşındılar.
316
00:27:12,583 --> 00:27:16,958
Satranç takımı garaj satışlarında
muhtemelen 25 sente satıldı.
317
00:27:17,583 --> 00:27:20,625
Sana satmayacağın
bir tane alacağım. Klasik.
318
00:27:21,291 --> 00:27:22,791
Güzel, ağır parçalar.
319
00:27:22,875 --> 00:27:25,750
Onu ofisinde tutarsın,
ben de seni benzetirim.
320
00:27:26,541 --> 00:27:28,208
Evet demen için mi buluşuyoruz?
321
00:27:29,083 --> 00:27:31,916
- Sorularım var.
- Umarım cevaplayabilirim.
322
00:27:33,583 --> 00:27:35,083
İlk soru, neden ben?
323
00:27:37,666 --> 00:27:39,041
Seni uzun zamandır tanıyorum.
324
00:27:40,000 --> 00:27:44,041
İş için iyi olan şu garip,
nadir karışım sende var.
325
00:27:45,250 --> 00:27:47,833
Anlayışlı ve acımasızsın.
326
00:27:47,916 --> 00:27:50,000
Kabul edersem
yurt dışına gitmek istiyorum.
327
00:27:50,625 --> 00:27:54,041
Bu, hayatından, ailenden vazgeçmek demek.
328
00:27:55,666 --> 00:27:56,666
Her şeyden.
329
00:27:57,791 --> 00:27:59,291
Şu harika bir satranç takımı.
330
00:28:12,291 --> 00:28:14,083
Oynamaya devam edebilirsin.
331
00:29:03,375 --> 00:29:04,375
Selam.
332
00:29:05,375 --> 00:29:07,041
Evet, eve geliyorum.
333
00:29:09,000 --> 00:29:12,791
Hayır. Yorgunluktan öldüm,
biraz da sırtım ağrıyor.
334
00:29:14,750 --> 00:29:16,958
Hangi tavuk? Tarçınla yaptığın mı?
335
00:29:19,458 --> 00:29:20,458
Evet.
336
00:29:21,375 --> 00:29:22,416
Kulağa hoş geliyor.
337
00:29:24,583 --> 00:29:25,583
Hoşça kal.
338
00:29:39,625 --> 00:29:41,041
İyi geceler.
339
00:29:43,041 --> 00:29:44,458
Tali, buraya bak lütfen.
340
00:29:53,625 --> 00:29:54,625
Otur.
341
00:30:01,541 --> 00:30:03,875
- Dror, bununla ilgisi varsa...
- İlgilenmiyorum.
342
00:30:03,958 --> 00:30:06,333
Arkamdan bilgisayarımı mı açtın?
343
00:30:06,416 --> 00:30:08,041
Ne oldu sana?
344
00:30:08,125 --> 00:30:10,583
- Aklını mı kaçırdın?
- Yemin ederim, eğer...
345
00:30:10,666 --> 00:30:13,416
Ağzından çıkanlara inansaydım dinlerdim.
346
00:30:13,500 --> 00:30:18,166
Hangisine daha çok kızıyorum,
yalanlarına mı aptallığına mı, bilmiyorum.
347
00:30:19,375 --> 00:30:21,750
Seçeneğim yok, seni uzaklaştırıyorum.
348
00:30:23,541 --> 00:30:24,833
Söyleyecek bir şeyin var mı?
349
00:30:29,375 --> 00:30:30,375
Burayı imzala.
350
00:31:06,000 --> 00:31:08,291
Bu 39. Cadde, restoran da şu.
351
00:31:08,375 --> 00:31:10,208
Buradan gireriz, beni bırakırsın.
352
00:31:10,291 --> 00:31:12,041
Buradan buluşma yerine giderim.
353
00:31:12,125 --> 00:31:14,791
Sen şuradan devam et,
gözün bende olsun, tamam mı?
354
00:31:14,875 --> 00:31:17,250
- Tapito tarzı.
- Tapito tarzı ama Isaac olmadan.
355
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
- Segev?
- Naomi, Naomi.
356
00:31:28,666 --> 00:31:30,166
Evet, evet. Bir saniye.
357
00:31:34,500 --> 00:31:38,625
Buluşma 18.00'de, Brooklyn Müzesi'nde.
358
00:31:38,708 --> 00:31:41,750
Ne? Hayır. "39. Cadde" dedim.
Toplantıyı kontrol etmek istiyorum.
359
00:31:41,833 --> 00:31:43,625
Bu saçmalığı dinlemeyeceğim.
360
00:31:43,708 --> 00:31:46,458
Devlet memurunu tuzağa düşürüp
tehlikeye atmamı istiyorsun.
361
00:31:46,541 --> 00:31:48,583
Ben ABD vatandaşıyım.
Bu vatan hainliğidir.
362
00:31:48,666 --> 00:31:51,416
- Ama dinle, ben...
- Ben bir gazeteciyim.
363
00:31:51,500 --> 00:31:54,625
Gerçeği bulmada yardım edeceğimi
söylemiştim, intikam almana değil.
364
00:31:54,708 --> 00:31:55,708
Tamam, tamam.
365
00:31:58,125 --> 00:32:01,791
Brooklyn Müzesi, saat altıda. Tamam.
366
00:32:01,875 --> 00:32:05,666
Gel istersen ama her yerde
metal dedektörleri var.
367
00:32:15,458 --> 00:32:16,458
Kahretsin.
368
00:32:24,750 --> 00:32:28,333
Belki de Shira haklıydı.
Belki de onu körü körüne takip ediyorum.
369
00:32:28,416 --> 00:32:30,208
- Yeter. Boş ver. Otur.
- Tali?
370
00:32:30,291 --> 00:32:32,166
Nerelerdesin? Aradığımda açmalısın.
371
00:32:32,250 --> 00:32:35,291
Senin için canımı dişime takmış
çalışıyorum, en azından arayınca aç.
372
00:32:35,375 --> 00:32:36,791
Neden kızgınsın? Ne oldu?
373
00:32:36,875 --> 00:32:40,000
- Kızgın değilim. Beni öldürüyorsun.
- Buradayım Tali.
374
00:32:40,083 --> 00:32:42,041
Burada değilsin. Oradasın.
375
00:32:42,125 --> 00:32:45,791
Çılgın bir insan avına çıktın
ve her bir bokunu bana bıraktın.
376
00:32:45,875 --> 00:32:47,500
Tutuklandın falan sandım.
377
00:32:48,625 --> 00:32:51,583
- Bugün bir polis raporu aldım.
- Ne polis raporu?
378
00:32:52,083 --> 00:32:53,625
NYPD'den.
379
00:32:54,250 --> 00:32:56,083
- Segev?
- Ne diyor?
380
00:32:56,166 --> 00:32:58,166
Biri Dani'yi öldüren şoförlerin kafasına
381
00:32:58,250 --> 00:33:01,958
kurşun sıkıp Queens'te bir benzinciye
atmış, polis onları orada bulmuş.
382
00:33:05,458 --> 00:33:06,625
Bana yalan söyleme.
383
00:33:06,708 --> 00:33:07,958
Ne yaptın?
384
00:33:09,458 --> 00:33:11,208
Ya Ella? Onu gördün mü?
385
00:33:11,291 --> 00:33:14,708
Söylesene, beni duyuyor musun?
386
00:33:14,791 --> 00:33:17,583
Segev, bugün uzaklaştırma aldım.
Yardım edemem...
387
00:33:18,625 --> 00:33:19,750
Ne oldu Tali?
388
00:33:20,750 --> 00:33:21,750
Ne oldu?
389
00:33:21,833 --> 00:33:23,416
- Tali?
- Tali?
390
00:33:25,083 --> 00:33:27,583
- Ne oldu?
- Neler oluyor Tali?
391
00:33:27,666 --> 00:33:28,916
Ne oldu?
392
00:33:29,000 --> 00:33:31,125
- Neyin var, bebek mi?
- Nefes alamıyorum.
393
00:33:31,208 --> 00:33:33,250
Tali? Tali, neler oluyor?
394
00:33:33,333 --> 00:33:35,125
Onu rahat bırak, seni pislik!
395
00:33:35,208 --> 00:33:37,416
Kimsiniz?
396
00:33:37,500 --> 00:33:39,625
Onu hastaneye götürüyorum. Gel Tali.
397
00:33:39,708 --> 00:33:42,458
- Ne oldu ona? Lütfen...
- Hemen gitmemiz gerek.
398
00:33:42,541 --> 00:33:45,041
Gidelim, hadi.
Telefonunu açık tut. Seni ararım.
399
00:33:45,125 --> 00:33:47,666
Tali, gel. Hemen hastaneye. Hadi. Gidelim.
400
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
- Ulaşılabilir ol.
- Peki.
401
00:33:51,541 --> 00:33:54,625
- Hastaneye kaldırdılar.
- Sorun olmaz. Gidelim. Geç kaldık.
402
00:33:54,708 --> 00:33:57,666
- Tali için endişeliyim.
- Yapabileceğin bir şey yok.
403
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Hadi.
404
00:34:02,750 --> 00:34:04,583
Hazır mısın? Ateş etmek yok.
405
00:34:05,333 --> 00:34:07,125
Biz mi? Ne zamandır ateş ediyoruz?
406
00:34:20,666 --> 00:34:22,875
Naomi Hicks,
New York Magazine.
407
00:34:28,291 --> 00:34:29,375
Segev nerede?
408
00:34:30,541 --> 00:34:31,541
Yolda.
409
00:34:37,958 --> 00:34:39,208
O da mı Wexler'dan gidiyor?
410
00:34:41,458 --> 00:34:43,541
Azulai ile üzerinde çalıştığın hikâye
var ya?
411
00:34:44,708 --> 00:34:46,333
Ulusal güvenliği ilgilendiriyor.
412
00:34:46,416 --> 00:34:49,208
- Yayınlayamayacağımı mı söylüyorsunuz?
- Mecbur kalırsam.
413
00:34:49,291 --> 00:34:53,166
Bu bana söyleyen Martin Wexler mı
yoksa Reese Wakefield mı?
414
00:34:53,250 --> 00:34:54,791
Demek gerçek adımı biliyorsun.
415
00:34:55,875 --> 00:34:58,791
- Etkilenmedim.
- Hikâye ortaya çıkacak.
416
00:34:58,875 --> 00:35:03,000
Ve şu anda görünüşe göre CIA
kendi memurlarından birini öldürdü.
417
00:35:03,083 --> 00:35:04,916
Onu basarsan kurgu basarsın.
418
00:35:05,000 --> 00:35:07,250
O zaman bana burada neler olduğunu anlat.
419
00:35:08,916 --> 00:35:10,083
Segev nerede?
420
00:35:16,083 --> 00:35:17,250
Lanet trafik.
421
00:35:31,791 --> 00:35:33,583
Peki ya metal dedektörü?
422
00:35:34,208 --> 00:35:35,291
Sanat müzesi mi?
423
00:35:35,375 --> 00:35:36,958
Lanet olası kiralık polisler.
424
00:35:37,583 --> 00:35:39,375
Polisler gerçek polisi arayınca mı?
425
00:35:39,458 --> 00:35:41,625
Polisler bizim gibi trafikte bekliyor.
426
00:35:41,708 --> 00:35:43,583
Müzeyi biliyor musun?
427
00:35:46,208 --> 00:35:48,416
Müzeye giden birine mi benziyorum?
428
00:35:48,500 --> 00:35:50,166
Bir de kendine Yahudi diyorsun.
429
00:36:00,708 --> 00:36:02,500
Trafik bizi mahvetti.
430
00:36:03,166 --> 00:36:04,708
Burası Tel Aviv değil.
431
00:36:05,583 --> 00:36:08,000
Wexler sıkılıp gitmez.
432
00:36:08,083 --> 00:36:09,791
Büyük ödülü sensin bebeğim.
433
00:36:14,916 --> 00:36:15,916
Hassiktir!
434
00:36:36,958 --> 00:36:38,791
Kemeri bağla.
435
00:36:47,291 --> 00:36:48,583
Lanet olası Wexler.
436
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
Beni vurdular.
437
00:37:03,625 --> 00:37:04,625
Segev.
438
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Segev.
439
00:37:08,000 --> 00:37:10,041
Kardeşim, beni vurdular.
440
00:37:16,250 --> 00:37:19,083
Nasılsın kardeşim?
Seni hastaneye götüreceğim.
441
00:37:20,000 --> 00:37:21,833
Hastane olmaz.
442
00:37:22,625 --> 00:37:23,791
Doktora görünmelisin.
443
00:37:25,458 --> 00:37:27,750
- İsrail'de bir hastanede.
- Tabii, tabii. İsrail.
444
00:37:28,750 --> 00:37:30,958
Merak etme. Her şey yoluna girecek.
445
00:37:33,333 --> 00:37:36,291
Hastane olmaz. Polisi ararlar.
446
00:37:37,083 --> 00:37:38,750
Doktora görünmelisin.
447
00:37:39,500 --> 00:37:41,833
Beni tekrar hapse atarlar.
448
00:37:43,000 --> 00:37:44,791
Yardım et, şuraya bas.
449
00:37:50,375 --> 00:37:52,250
İsrail, Ron. Seni İsrail'e götüreceğim.
450
00:37:53,541 --> 00:37:54,791
Bastırmaya devam et.
451
00:37:55,666 --> 00:37:59,000
Shema... Yisrael... Adonai...
452
00:37:59,083 --> 00:38:01,041
Hayır, şunu söyleme. Kapa çeneni.
453
00:38:01,125 --> 00:38:03,250
Kapa çeneni, duydun mu? Bunu sıkı tut.
454
00:38:04,416 --> 00:38:07,166
Sıkı tut kardeşim. Sıkı tut.
455
00:38:12,500 --> 00:38:14,416
Başını arkaya yasla. Senin neyin var?
456
00:38:15,666 --> 00:38:19,875
Seni İsrail'e götürüyorum.
Merak etme. Sıkı tutun.
457
00:38:30,000 --> 00:38:31,625
Burada yeterince bekledim.
458
00:38:33,375 --> 00:38:35,083
Hikâye hakkında bir bok bilmiyorsun.
459
00:38:35,166 --> 00:38:37,625
Ancak devlet sırlarını
satmak tehlikelidir.
460
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
Bunu bilirsin diye düşünmüştüm.
461
00:38:42,250 --> 00:38:44,166
Bekle. Tek bir sorum var.
462
00:38:46,416 --> 00:38:48,333
Sophie Dreyer'ı CIA mi öldürdü?
463
00:38:51,000 --> 00:38:52,208
Sophie Dreyer kim?
464
00:39:35,708 --> 00:39:38,125
Tanrı'ın ulu adı, kendi iradesine göre...
465
00:39:40,375 --> 00:39:44,541
...yarattığı dünyanın her yerinde...
466
00:39:45,958 --> 00:39:48,583
yücelsin ve kutsansın.
467
00:39:52,208 --> 00:39:53,750
Göklerde barışı sağlayan o,
468
00:39:53,833 --> 00:39:56,000
bize ve tüm İsrail'e huzur getirsin.
469
00:39:56,083 --> 00:39:57,083
Âmin.
470
00:40:31,541 --> 00:40:32,916
Sen de kimsin be?
471
00:40:49,708 --> 00:40:50,708
Seni kim gönderdi?
472
00:40:51,958 --> 00:40:53,041
Konuş.
473
00:40:57,625 --> 00:41:00,333
Arkadaşımı öldürdün, ailemi de kullandın...
474
00:41:01,666 --> 00:41:03,916
Kızımı mı kullanıyorsun, ha piç?
475
00:41:04,000 --> 00:41:05,416
Kızımı kullanıyor musun?
476
00:41:13,291 --> 00:41:15,416
Karın tam bir haindi.
477
00:41:17,958 --> 00:41:20,375
Ne dedin sen? Sen kimsin?
478
00:41:20,458 --> 00:41:21,458
Sen kimsin?
479
00:41:41,333 --> 00:41:42,750
Konuş. Bitti mi?
480
00:41:43,583 --> 00:41:44,750
Seni orospu çocuğu.
481
00:41:45,458 --> 00:41:47,250
Yanlış adama bulaştın.
482
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal
35215