All language subtitles for Hit.and.Run.2021.S01E06.1080p.WEB.H264-EXPLOIT-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,541 Hit & Run'da daha önce: 2 00:00:07,625 --> 00:00:09,375 Evinde bir yığın pasaport buldum. 3 00:00:09,458 --> 00:00:11,875 Hükûmet için çalışıyordur. Yani CIA mi? 4 00:00:11,958 --> 00:00:13,833 Kültür ataşesi ama bu saçmalık. 5 00:00:13,916 --> 00:00:16,041 CIA içlerinden birini mi öldürdü? 6 00:00:16,125 --> 00:00:20,000 - Dur, Assaf. Dur. Seni gördük. - Ne demek seni gördük... Hayır. 7 00:00:21,125 --> 00:00:22,458 Polis mi? 8 00:00:22,541 --> 00:00:24,125 Bir dedektif geldi. Onu devirdim. 9 00:00:24,208 --> 00:00:26,041 - Aklını mı kaçırdın? - Beni tutuklardı. 10 00:00:26,125 --> 00:00:27,458 Wexler'ı bulmalıyım. 11 00:00:27,541 --> 00:00:30,666 - Kimi arıyorsun? - CIA'yi. Belki bu Wexler'ı ortaya çıkarır. 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,583 - Ella. Ne? - Büyükbaba Wexler geldi. 13 00:00:32,666 --> 00:00:35,333 Tali, dinle, Wexler İsrail'de. İlk uçakla geliyorum. 14 00:00:35,416 --> 00:00:36,833 Kapılar kapanıyor. 15 00:00:40,625 --> 00:00:42,583 BİR NETFLIX DİZİSİ 16 00:01:25,041 --> 00:01:28,875 Şimdi kısa süreli park ve araç kiralama otoparkına varıyoruz. 17 00:01:35,875 --> 00:01:37,875 HAVA TRENİ İSTASYONUNA HOŞ GELDİNİZ 18 00:01:42,416 --> 00:01:44,541 Pardon. O tren nereye gidiyor? 19 00:01:44,625 --> 00:01:46,833 JFK'e dönüyor, kalktığımız yere. 20 00:02:06,250 --> 00:02:10,875 Bu tren JFK Uluslararası Havalimanı, Birinci Terminal'e gidecektir. 21 00:02:38,833 --> 00:02:40,083 Pislik herif. 22 00:03:11,916 --> 00:03:13,625 Hey, o benim arabam! Hey! 23 00:04:16,541 --> 00:04:18,833 Yeni dairende bunlara yer var mı? 24 00:04:19,458 --> 00:04:20,666 Fazla bir şey istemiyorum. 25 00:04:21,375 --> 00:04:22,750 Keşke bu doğru olsaydı. 26 00:04:26,708 --> 00:04:27,916 Anahtarlarını ver. 27 00:04:30,416 --> 00:04:31,416 Cidden mi? 28 00:04:47,500 --> 00:04:49,708 Bu evi aldığımız zamanı hatırlıyorum. 29 00:05:24,083 --> 00:05:26,375 - Ne? Ne bilgisi? - Assaf. 30 00:05:27,083 --> 00:05:30,333 Hayır, bir arkadaş ama İbranice bilmiyor. Sorun yok, konuşabilirsin. 31 00:05:31,333 --> 00:05:33,875 Ama neden bir felaket? Ne duydun? 32 00:05:35,916 --> 00:05:37,125 Nasıl bulmuşlar? 33 00:05:39,416 --> 00:05:40,416 Kahretsin. 34 00:05:41,208 --> 00:05:43,750 Dinle, bunu öğrenirlerse büyük felaket olur. 35 00:05:44,375 --> 00:05:46,875 Evet, tamam. Eitan'a söyle, 20 dakikaya oradayım. 36 00:05:46,958 --> 00:05:48,958 Olabildiğince çabuk gelmeye çalışırım. 37 00:05:51,791 --> 00:05:53,250 Her şey yolunda mı? 38 00:05:53,333 --> 00:05:55,125 Evet, sadece iş. 39 00:05:56,250 --> 00:05:57,250 Gidiyor musun? 40 00:05:58,291 --> 00:06:00,916 Evet. Seni... Seni sonra ararım. 41 00:06:02,875 --> 00:06:05,416 İyi ki Syd'i alelacele gönderdim. 42 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 - Hemen dönerim. - Tamam. 43 00:06:41,833 --> 00:06:42,833 Alo? 44 00:06:49,791 --> 00:06:50,791 Alo? 45 00:06:51,250 --> 00:06:53,291 Tali, neler oluyor? Ella nasıl? 46 00:06:53,375 --> 00:06:55,250 Evdeyim ben. 47 00:06:56,625 --> 00:06:59,583 O iyi. Döndün mü? 48 00:06:59,666 --> 00:07:01,958 New York'tayım. Orospu çocuğu Wexler burada. 49 00:07:02,041 --> 00:07:04,833 - Beni havaalanından aldırmaya çalıştı. - Tamam. 50 00:07:04,916 --> 00:07:08,166 Ella ve Shira'nın yanındayım Segev. Biz iyiyiz. 51 00:07:08,833 --> 00:07:12,666 - Peki ya sen Segev? - Seni sonra ararım, tamam mı? Hoşça kal. 52 00:07:26,583 --> 00:07:28,666 Beni sormaya gelen var mı Georgie? 53 00:07:31,500 --> 00:07:32,708 Sadece Lido. 54 00:07:32,791 --> 00:07:33,916 Lido ne istiyormuş? 55 00:07:34,000 --> 00:07:35,708 Lido hep ne ister? 56 00:07:36,541 --> 00:07:37,458 Başka biri? 57 00:07:37,541 --> 00:07:40,083 Daireme bakınan var mı? 58 00:07:40,166 --> 00:07:42,791 Hayır. Neyim ben, artık kapıcın mı oldum? 59 00:07:42,875 --> 00:07:45,875 Dostum, bilmem lazım. Benim için önemli. 60 00:07:46,708 --> 00:07:48,208 Hayır, sadece Lido. 61 00:07:48,833 --> 00:07:50,833 Kulakların tıkanmış. 62 00:07:54,083 --> 00:07:56,708 - Hey, sen şu kekik adamı değil misin? - Siktir git. 63 00:07:56,791 --> 00:07:58,041 Sakin ol dostum. 64 00:09:03,500 --> 00:09:06,333 - Trenden inmedi mi? - Bekleyin efendim. 65 00:09:06,416 --> 00:09:09,041 Bu görüntü şimdi geldi. Size gönderiyorum. 66 00:09:16,333 --> 00:09:18,333 Evet, bu Segev Azulai. 67 00:09:18,416 --> 00:09:21,541 Güvenlik kamerası görüntüleri JFK dönüş trenine binişini gösteriyor. 68 00:09:21,625 --> 00:09:22,625 Kahretsin. 69 00:09:22,958 --> 00:09:26,083 Güvenlik listelerine baktık, hiç güvenlikten geçmedi. 70 00:09:26,166 --> 00:09:27,791 Hâlâ ABD'de. 71 00:09:28,416 --> 00:09:29,750 - Bulun onu. - Evet efendim. 72 00:09:40,833 --> 00:09:43,208 - Assaf, ne oluyor? - Kime söyledin? 73 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 - Öylece içeri dalamazsın. - Kime söyledin? 74 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 - Kime ne demişim? - Dani'yle benim hakkında. 75 00:09:48,208 --> 00:09:49,625 Kimseye. Dani bana güvenmişti. 76 00:09:49,708 --> 00:09:52,500 - Beni korkutuyorsun. - Bizi yıllar önce sen tanıştırdın. Niye? 77 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 Neden bahsediyorsun? 78 00:09:54,583 --> 00:09:58,250 Hashoftim'deydin, kim olduğunu sordun, seni tanıştırdım. 79 00:09:58,333 --> 00:10:01,458 - Kimse aramızı yapmanı söylemedi mi? - Neyin var senin? 80 00:10:02,500 --> 00:10:03,791 Sarhoş musun? 81 00:10:05,125 --> 00:10:07,375 Burada ben ve Dani dışında kim vardı? 82 00:10:07,458 --> 00:10:10,958 Burası benim dairem, pislik. Benim de bir hayatım var. 83 00:10:11,041 --> 00:10:14,083 Kimse sizi ve ilişkinizi umursamıyor. 84 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Bir bok bildiğin yok! 85 00:10:18,666 --> 00:10:20,208 Evimden defol! 86 00:10:23,291 --> 00:10:24,666 Assaf, dur! 87 00:10:24,750 --> 00:10:25,875 Dur. 88 00:10:26,375 --> 00:10:29,916 Ne halt ediyorsun? Niye deli gibi davranıyorsun? 89 00:10:30,375 --> 00:10:35,083 Dani'yle aranızda her ne geçtiyse benimle bir ilgisi yok. Canın cehenneme! 90 00:10:35,166 --> 00:10:36,916 Kahretsin, burası benim evim! 91 00:10:37,000 --> 00:10:40,208 Aman tanrım. Peki, beni gerçekten korkutuyorsun. 92 00:10:40,291 --> 00:10:41,875 Tatlım, neler oluyor? 93 00:10:42,916 --> 00:10:46,333 Assaf, tatlım, çok sarhoşsun. Eve gitmelisin. 94 00:10:46,416 --> 00:10:49,208 Anladılar. Bunu bir tek sen biliyordun. 95 00:10:50,416 --> 00:10:52,000 Sen delisin. 96 00:10:52,083 --> 00:10:54,083 Polisi arıyorum. 97 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 Kahretsin! 98 00:10:57,083 --> 00:10:58,083 Sen ne halt... 99 00:11:05,375 --> 00:11:06,375 Kahretsin. 100 00:11:07,125 --> 00:11:08,250 Kahretsin. 101 00:11:08,333 --> 00:11:09,333 O ne? 102 00:11:09,958 --> 00:11:11,125 Lanet bir kamera. 103 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 Ne? 104 00:11:14,916 --> 00:11:16,791 Dur, o oraya nasıl geldi? 105 00:11:23,458 --> 00:11:25,375 Ne... Neler oluyor? 106 00:11:54,750 --> 00:11:57,625 Hey Shapira. Dün gece bunu yollamışlar. 107 00:11:57,708 --> 00:11:58,708 Bu sana geldi. 108 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 NEW YORK POLİS DEPARTMANI OLAY YERİ İNCELEME RAPORU 109 00:12:47,166 --> 00:12:49,833 Hey delikanlı! 110 00:12:51,208 --> 00:12:52,208 Ne haber? 111 00:12:52,291 --> 00:12:53,833 Baba, geçen gün nereye gittin? 112 00:12:53,916 --> 00:12:55,666 - O baban mı? - Evet. 113 00:12:55,750 --> 00:12:57,083 Ne o, evsiz mi? 114 00:12:57,166 --> 00:13:00,583 Sana evsizin ne olduğunu göstereyim. Ne var orada? 115 00:13:01,500 --> 00:13:05,000 - Işığı beklemelisin baba. - Beklemeliyim, değil mi? 116 00:13:05,083 --> 00:13:08,875 - Okula beraber yürüyelim. - Otobüse binmem gerek. 117 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Tamam. Eşlik ederim, sorun değil. 118 00:13:16,125 --> 00:13:19,416 - Hey, otobüse binemezsin. - Hemen ineceğim. Babasıyım. 119 00:13:25,125 --> 00:13:26,958 OTOBÜSTE YİYECEK YASAKTIR 120 00:13:27,583 --> 00:13:30,000 Çocuklar okula nasıl yemek götürüyor? 121 00:13:30,083 --> 00:13:31,375 Yemek yasak. 122 00:13:31,458 --> 00:13:33,166 Tabelada "Yemek yasak" yazmalı. 123 00:13:39,125 --> 00:13:42,333 - Sana bir şey söylemeliyim delikanlı. - Ne? 124 00:13:44,166 --> 00:13:46,000 İsrail'e dönmem gerek. 125 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Neden? 126 00:13:48,583 --> 00:13:53,208 Çünkü güneş orada her zaman parlar ve kadınlar düzgün ateş ederler. 127 00:13:55,083 --> 00:13:56,416 İsrail uzak. 128 00:13:56,875 --> 00:13:58,291 Sandığın kadar değil. 129 00:14:00,625 --> 00:14:03,208 Baba, seni nasıl göreceğim? 130 00:14:04,583 --> 00:14:07,416 Herhâlde bir süre görüşmeyiz. 131 00:14:08,000 --> 00:14:11,541 Gitar dersleri ne olacak? Kötü bir şey mi yaptım? 132 00:14:11,625 --> 00:14:12,666 Ne? Hayır. 133 00:14:12,750 --> 00:14:14,333 Yapma Miles, Hayır. Bu... 134 00:14:17,750 --> 00:14:19,208 Sadece bir süreliğine. 135 00:14:30,291 --> 00:14:31,958 Seni arkadaşlarına bırakayım, ha? 136 00:14:42,791 --> 00:14:43,958 Seni seviyorum Milush! 137 00:14:54,625 --> 00:14:55,666 Seni seviyorum Milush. 138 00:15:06,833 --> 00:15:09,000 Yemek yapmayı ne zaman öğrendin? 139 00:15:10,833 --> 00:15:12,583 Pastırma olmaması çok kötü. 140 00:15:14,958 --> 00:15:17,708 Kokusunu aldım. Komşular olmalı diye düşündüm. 141 00:15:19,041 --> 00:15:20,041 Hayır. 142 00:15:21,166 --> 00:15:24,541 Bu leziz özür için sağ ol ama konuşmamız gerek. 143 00:15:28,416 --> 00:15:30,125 Bu büyük bir haber Henry. 144 00:15:30,708 --> 00:15:33,416 En önemli işim bu olabilir. 145 00:15:33,500 --> 00:15:37,083 Nedir bu lanet haber? Ne bu gizlilik? 146 00:15:37,166 --> 00:15:38,208 Anlaşılan... 147 00:15:39,250 --> 00:15:43,208 ...Segev'in eşi, Tel Aviv'de öldürülen bir CIA görevlisiymiş. 148 00:15:43,291 --> 00:15:44,375 Hadi be. 149 00:15:45,833 --> 00:15:49,666 Niye onunla evlenmiş ki? Tur rehberi değil miydi o? 150 00:15:49,750 --> 00:15:50,750 Evet. 151 00:15:52,000 --> 00:15:56,416 Henüz bilmediğimiz çok şey var, o yüzden çok heyecanlıyım. 152 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Naomi... 153 00:15:58,000 --> 00:16:02,541 Gazetecinin işi haber gözlemlemektir, onların parçası olmak değil. 154 00:16:03,500 --> 00:16:06,583 Ben işin parçası değilim Henry. 155 00:16:06,666 --> 00:16:08,916 İşimin ne olduğunu bilmiyor muyum sence? 156 00:16:10,458 --> 00:16:11,458 Peki. 157 00:16:12,083 --> 00:16:14,833 Ron denen adam bu işe nasıl dahil olmuş? 158 00:16:14,916 --> 00:16:18,750 Adam, sen gelmeden önce oturma odasında esrar tüttürmeye çalıştı. 159 00:16:18,833 --> 00:16:21,250 Ron mu? Ron kendine has biri. 160 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 O... 161 00:16:23,208 --> 00:16:26,458 TSSB geçirmiş. O ve Segev, İSK'de birliktelerdi. 162 00:16:26,541 --> 00:16:28,833 İşin içinde CIA varsa dikkatli olmalısın. 163 00:16:28,916 --> 00:16:31,791 Devlet işlerine burnunu sokman hoşlarına gitmeyecektir. 164 00:16:31,875 --> 00:16:32,875 Biliyorum. 165 00:16:33,791 --> 00:16:35,500 Buna güveniyorum. 166 00:16:36,875 --> 00:16:38,791 ÖZEL PARK YERİ 167 00:17:43,291 --> 00:17:45,041 - Günaydın. - Günaydın. 168 00:17:45,125 --> 00:17:46,333 Namaste. 169 00:17:49,333 --> 00:17:50,333 Teşekkürler. 170 00:17:51,000 --> 00:17:52,916 - Namaste. - Evet. 171 00:17:53,541 --> 00:17:56,375 - Daha önce hiç sıcak yoga yaptın mı? - Birçok kez. 172 00:17:56,458 --> 00:17:57,291 XAEL WAKEFFIELD 173 00:17:57,375 --> 00:17:59,375 - Bizim birkaç... - Bir arkadaşım buradaymış. 174 00:18:00,291 --> 00:18:01,541 Xael'i tanıyor musun? 175 00:18:02,208 --> 00:18:04,166 Xael mi? Tabii ki. Bir saniye. 176 00:18:04,250 --> 00:18:06,375 Xael! Xael Wakefield! 177 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Evet? 178 00:18:08,750 --> 00:18:10,500 Beni hatırlamıyor musun? 179 00:18:11,125 --> 00:18:13,625 Kocanla beraber teşkilatta çalıştım. 180 00:18:13,708 --> 00:18:15,375 - Gerçekten mi? - Evet. 181 00:18:15,458 --> 00:18:16,875 - Nerede? - Pakistan'da. 182 00:18:16,958 --> 00:18:18,416 O Tel Aviv'e gitmeden önce. 183 00:18:18,500 --> 00:18:20,375 İslamabad'da bir aradaydık. 184 00:18:20,458 --> 00:18:23,416 - Adın ne? - Segev. Segev Azulai. 185 00:18:23,500 --> 00:18:25,958 - Reese'e görüştüğümüzü söylerim. - Biliyor musun? 186 00:18:26,916 --> 00:18:29,125 O zamanlar şişmandım, Reese'i gördüğümden beri 187 00:18:29,208 --> 00:18:30,958 Kırk beş kilo falan verdim. 188 00:18:31,500 --> 00:18:33,000 Sıcak yoga işe yarıyor. 189 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 Gerçekten mi? Harika. 190 00:18:34,750 --> 00:18:36,708 - Telefonun yanında mı? - Biliyorum. 191 00:18:36,791 --> 00:18:38,875 Selfie çekelim, Reese'e gönderelim. 192 00:18:38,958 --> 00:18:41,750 Çok yakışıklı olduğum için birlikte kaçtığımızı sanacak. 193 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 Tamam. 194 00:18:52,500 --> 00:18:54,458 - Tatlı. - Gönder. Hemen gönder. 195 00:18:54,541 --> 00:18:55,916 Bakalım ne diyecek. 196 00:18:57,375 --> 00:18:58,541 Evet. 197 00:18:58,625 --> 00:19:01,375 - İçeride görüşürüz. Yer tutarım. - Evet. Tabii. 198 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Namaste. 199 00:19:05,625 --> 00:19:06,666 Lanet olsun sana. 200 00:19:26,416 --> 00:19:27,625 Günaydın David. 201 00:19:29,333 --> 00:19:32,166 - Kahve? - Hayır, sağ ol. Ben içtim bile. 202 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 Nasılsın? Ailen? 203 00:19:36,041 --> 00:19:38,541 Herkes iyi. Ama bu yüzden gelmedin. 204 00:19:38,625 --> 00:19:41,291 Biraz zor durumdayım. 205 00:19:41,375 --> 00:19:42,458 Evet, hepimiz duyduk. 206 00:19:43,708 --> 00:19:47,208 - Tam olarak ne duydun? - Artık bu işlerle ilgim yok. 207 00:19:47,291 --> 00:19:50,041 Ama olsaydı bile seninle konuşamazdım. Bunu biliyorsun. 208 00:19:50,125 --> 00:19:51,833 Evet, evet. Ben... Ben sadece... 209 00:19:53,708 --> 00:19:55,708 Sadece anlamalarını istiyorum. 210 00:19:55,791 --> 00:19:58,583 Artık tüm bunların Eitan, 211 00:19:59,166 --> 00:20:01,500 bağlantıda olduğum o kadınla, Dani'yle... 212 00:20:02,291 --> 00:20:05,416 ve onun öğrendikleriyle ilgili olduğunu biliyorum. 213 00:20:06,250 --> 00:20:08,041 Ama ben işe karışmadım. 214 00:20:08,541 --> 00:20:11,125 Gerçekten. Bu işe bulaşmadım ve yardım edebilirim. 215 00:20:11,208 --> 00:20:14,000 Gerçekten yardım edebilirim. Bana sadece... 216 00:20:14,083 --> 00:20:15,958 Assaf, dur, lütfen. Ben... 217 00:20:17,833 --> 00:20:19,583 Ne? David, konuş benimle. 218 00:20:21,083 --> 00:20:23,291 Bir şey söylememeliyim ama iyi dinle. 219 00:20:24,875 --> 00:20:27,208 Seni günah keçisi yapacaklar. 220 00:20:28,291 --> 00:20:30,208 Seni casuslukla suçlayacaklar. 221 00:20:33,500 --> 00:20:35,333 David, bilirsin, ben asla... 222 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 Uzun yıllardır arkadaşız. 223 00:20:38,500 --> 00:20:43,000 Tavsiyeme uy, işini unut ve kendine çok iyi bir avukat bul. 224 00:21:05,666 --> 00:21:07,625 - Bir saat içinde beni ara. - Peki. 225 00:21:19,291 --> 00:21:20,291 Selam. 226 00:21:21,208 --> 00:21:23,208 - Ben judo biliyorum. - Dene bakalım. 227 00:21:23,291 --> 00:21:25,583 Bir dahaki sefere. Şaka yapmıyorum. 228 00:21:26,250 --> 00:21:27,250 Neler oluyor? 229 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 Wexler, Ella'yı arayıp İsrail'deyim demiş. 230 00:21:31,291 --> 00:21:33,208 Beni havalimanına götürmeye çalıştı. 231 00:21:33,708 --> 00:21:35,750 - Kahretsin, bu herif ne istiyor? - Bilmiyorum. 232 00:21:36,791 --> 00:21:38,708 - Seni aradı mı? - Hayır. 233 00:21:39,250 --> 00:21:41,375 CIA ve polis peşimde. 234 00:21:42,750 --> 00:21:44,958 Wexler arayınca onunla görüşmek istediğimi söyle. 235 00:21:45,041 --> 00:21:48,041 Ben sekreterin değilim. Kendi telefonlarını aç. 236 00:21:48,541 --> 00:21:51,291 Gerçek adı Reese Wakefield. 237 00:21:52,458 --> 00:21:55,583 - Bu gizli bir bilgi mi? - Evet. Bunu kullanabilirim. 238 00:21:56,291 --> 00:21:59,833 - Toplantıyı nerede yapalım? - 39. Cadde. Tayland lokantası. 239 00:21:59,916 --> 00:22:02,000 - Thai Rama mı? Al götür restoranı. - Evet. 240 00:22:02,083 --> 00:22:03,791 - Restoranın arkasında. - Sokakta mı? 241 00:22:03,875 --> 00:22:04,708 Evet. 242 00:22:04,791 --> 00:22:08,000 Segev, insanlar sokak arasında toplantı yapmazlar. 243 00:22:08,625 --> 00:22:11,333 - Aklında başka bir şey mi vardı? - Hayır, hayır. 244 00:22:11,416 --> 00:22:12,666 Bana pusu kuramayacağı... 245 00:22:13,041 --> 00:22:15,958 - Segev. - ...bir yerde buluşmak istiyorum, hepsi o. 246 00:22:16,041 --> 00:22:17,750 Hepsi bu. Güven bana. 247 00:22:18,875 --> 00:22:20,625 Tamam mı? Güven bana. 248 00:22:25,916 --> 00:22:28,208 - Selam. - Hangi cehennemdeydin? 249 00:22:28,791 --> 00:22:30,458 Yoga'da. Fotoğrafı aldın mı? 250 00:22:31,000 --> 00:22:33,666 Aldım. Neredeydi? Seni nasıl buldu? 251 00:22:34,291 --> 00:22:37,541 Yoga stüdyomdaydı ama dersi kaçırdı. Neden? 252 00:22:38,041 --> 00:22:39,500 Sana ne dedi? 253 00:22:39,583 --> 00:22:41,833 İslamabad. Tel Aviv. Doğru gibi geldi. 254 00:22:43,208 --> 00:22:45,166 - Şu an neredesin? - Evdeyim. 255 00:22:45,250 --> 00:22:47,125 Reese, neler oluyor? 256 00:22:48,000 --> 00:22:50,666 Güvenliği ara, kimseyi içeri almamalarını söyle. 257 00:22:50,750 --> 00:22:53,125 Teslimat yok, kimse yok. Tamam mı? 258 00:23:25,541 --> 00:23:26,541 Ne? 259 00:23:27,208 --> 00:23:29,291 WD, dostum. O, işe yarar. 260 00:23:29,375 --> 00:23:31,708 - Görevlide genelde konserve olur. - Sağ ol. 261 00:23:32,291 --> 00:23:33,291 Teşekkürler. 262 00:23:39,875 --> 00:23:43,791 Ron, neyin var senin? 263 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Sakin ol. Benim. 264 00:23:46,041 --> 00:23:48,333 - Orospu çocuğu. - Tanrı aşkına. 265 00:23:48,416 --> 00:23:49,458 Sakin ol. Kahretsin. 266 00:23:50,333 --> 00:23:51,583 Neyin var senin? 267 00:23:52,708 --> 00:23:54,208 Neden İsrail'de değilsin? 268 00:23:55,208 --> 00:23:57,333 Wexler beni oyuna getirdi. Adam New York'ta. 269 00:24:00,416 --> 00:24:01,583 Ella iyi. 270 00:24:06,375 --> 00:24:10,333 - Sana ne oluyor dostum? - Gidecek yerim yoktu. 271 00:24:10,416 --> 00:24:12,250 Kilidi açtım ve geldim. 272 00:24:12,333 --> 00:24:14,916 - Al, iç. - Üzgünüm kardeşim. Üzgünüm, ben... 273 00:24:16,083 --> 00:24:18,041 Gidecek başka yerim yoktu. Ben... 274 00:24:19,250 --> 00:24:21,166 Kilidi biraz kurcaladım. 275 00:24:21,250 --> 00:24:24,083 Kilidi mi kurcaladın? Kilidi mahvetmişsin. 276 00:24:27,083 --> 00:24:29,250 Peki, kardeşim. Biraz yağlarız olur. Nesin sen? 277 00:24:29,333 --> 00:24:31,250 Ne yağı? Sende WD-40 yok muydu? 278 00:24:31,875 --> 00:24:34,375 Neden WD-40 alayım? Ne, aklını mı kaçırdın? 279 00:24:34,458 --> 00:24:36,916 Mutfakta zeytinyağı var, kilide dök. 280 00:24:37,000 --> 00:24:40,125 Kim kilide zeytinyağı döker? WD-40 kullan. 281 00:24:40,208 --> 00:24:42,250 Tamam. Walmart'tan alırım. 282 00:24:43,750 --> 00:24:44,958 Hiçbir fikrin yok. 283 00:24:47,875 --> 00:24:51,875 Dinle kardeşim. Burada daha fazla kalamam. 284 00:24:52,791 --> 00:24:55,041 Wexler'la konuşup bu işi bitireceğim. 285 00:24:57,708 --> 00:24:59,583 O adam seni öldürmeye çalıştı. 286 00:25:01,958 --> 00:25:02,958 Dinle... 287 00:25:03,708 --> 00:25:04,708 evine git. 288 00:25:05,666 --> 00:25:08,875 İsrail'e git kardeşim. Bu benim pisliğim. Ben yaptım. 289 00:25:11,000 --> 00:25:13,708 Sensiz bir yere gideceğimi mi sandın gerçekten? 290 00:25:16,625 --> 00:25:17,666 Eve git. 291 00:25:17,750 --> 00:25:19,291 Çok geç olmadan. 292 00:25:21,291 --> 00:25:23,125 Yalnız gitmiyorum. 293 00:25:26,416 --> 00:25:27,541 Aklını kaçırmışsın. 294 00:25:28,375 --> 00:25:29,375 Sen kaçırmışsın. 295 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Hicks. 296 00:25:38,458 --> 00:25:39,625 Ben Martin Wexler. 297 00:25:42,375 --> 00:25:45,291 Beni Segev Azulai'la irtibata geçirebilir misiniz? 298 00:25:45,375 --> 00:25:47,625 Evet. Buluşmak istiyor. 299 00:25:47,708 --> 00:25:48,541 Ben de öyle. 300 00:25:48,625 --> 00:25:51,875 - Altıncı Cadde'deki ofisimize gelsin. - Hayır, olmaz. 301 00:25:51,958 --> 00:25:53,958 Bu Segev'in toplantısı. Bir yer seçti. 302 00:25:54,041 --> 00:25:55,333 Bu bize uymaz. 303 00:25:55,416 --> 00:25:58,083 Onun seçtiği yer olmazsa toplantı olmaz. 304 00:26:03,125 --> 00:26:04,291 Wexler? 305 00:26:05,166 --> 00:26:07,250 Peki. Nerede? 306 00:26:10,375 --> 00:26:12,916 Yarın akşam altıda. 307 00:26:14,666 --> 00:26:17,875 Son mekânı bildirmek için seni yarın üçte arayacağım. 308 00:26:31,333 --> 00:26:32,833 Onu bırak lütfen. 309 00:26:33,833 --> 00:26:34,833 Tabii. 310 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Üzgünüm. 311 00:26:39,291 --> 00:26:41,458 - Ne yapmak istiyorsun? - Henüz bilmiyorum. 312 00:26:42,375 --> 00:26:44,375 Ama bu sefer hazırlıklı olacağız. 313 00:27:04,208 --> 00:27:06,500 Bu aptalca bir hamle. 314 00:27:08,500 --> 00:27:09,875 Artık oynamıyor musun? 315 00:27:11,291 --> 00:27:12,500 Çocuklar taşındılar. 316 00:27:12,583 --> 00:27:16,958 Satranç takımı garaj satışlarında muhtemelen 25 sente satıldı. 317 00:27:17,583 --> 00:27:20,625 Sana satmayacağın bir tane alacağım. Klasik. 318 00:27:21,291 --> 00:27:22,791 Güzel, ağır parçalar. 319 00:27:22,875 --> 00:27:25,750 Onu ofisinde tutarsın, ben de seni benzetirim. 320 00:27:26,541 --> 00:27:28,208 Evet demen için mi buluşuyoruz? 321 00:27:29,083 --> 00:27:31,916 - Sorularım var. - Umarım cevaplayabilirim. 322 00:27:33,583 --> 00:27:35,083 İlk soru, neden ben? 323 00:27:37,666 --> 00:27:39,041 Seni uzun zamandır tanıyorum. 324 00:27:40,000 --> 00:27:44,041 İş için iyi olan şu garip, nadir karışım sende var. 325 00:27:45,250 --> 00:27:47,833 Anlayışlı ve acımasızsın. 326 00:27:47,916 --> 00:27:50,000 Kabul edersem yurt dışına gitmek istiyorum. 327 00:27:50,625 --> 00:27:54,041 Bu, hayatından, ailenden vazgeçmek demek. 328 00:27:55,666 --> 00:27:56,666 Her şeyden. 329 00:27:57,791 --> 00:27:59,291 Şu harika bir satranç takımı. 330 00:28:12,291 --> 00:28:14,083 Oynamaya devam edebilirsin. 331 00:29:03,375 --> 00:29:04,375 Selam. 332 00:29:05,375 --> 00:29:07,041 Evet, eve geliyorum. 333 00:29:09,000 --> 00:29:12,791 Hayır. Yorgunluktan öldüm, biraz da sırtım ağrıyor. 334 00:29:14,750 --> 00:29:16,958 Hangi tavuk? Tarçınla yaptığın mı? 335 00:29:19,458 --> 00:29:20,458 Evet. 336 00:29:21,375 --> 00:29:22,416 Kulağa hoş geliyor. 337 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 Hoşça kal. 338 00:29:39,625 --> 00:29:41,041 İyi geceler. 339 00:29:43,041 --> 00:29:44,458 Tali, buraya bak lütfen. 340 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 Otur. 341 00:30:01,541 --> 00:30:03,875 - Dror, bununla ilgisi varsa... - İlgilenmiyorum. 342 00:30:03,958 --> 00:30:06,333 Arkamdan bilgisayarımı mı açtın? 343 00:30:06,416 --> 00:30:08,041 Ne oldu sana? 344 00:30:08,125 --> 00:30:10,583 - Aklını mı kaçırdın? - Yemin ederim, eğer... 345 00:30:10,666 --> 00:30:13,416 Ağzından çıkanlara inansaydım dinlerdim. 346 00:30:13,500 --> 00:30:18,166 Hangisine daha çok kızıyorum, yalanlarına mı aptallığına mı, bilmiyorum. 347 00:30:19,375 --> 00:30:21,750 Seçeneğim yok, seni uzaklaştırıyorum. 348 00:30:23,541 --> 00:30:24,833 Söyleyecek bir şeyin var mı? 349 00:30:29,375 --> 00:30:30,375 Burayı imzala. 350 00:31:06,000 --> 00:31:08,291 Bu 39. Cadde, restoran da şu. 351 00:31:08,375 --> 00:31:10,208 Buradan gireriz, beni bırakırsın. 352 00:31:10,291 --> 00:31:12,041 Buradan buluşma yerine giderim. 353 00:31:12,125 --> 00:31:14,791 Sen şuradan devam et, gözün bende olsun, tamam mı? 354 00:31:14,875 --> 00:31:17,250 - Tapito tarzı. - Tapito tarzı ama Isaac olmadan. 355 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 - Segev? - Naomi, Naomi. 356 00:31:28,666 --> 00:31:30,166 Evet, evet. Bir saniye. 357 00:31:34,500 --> 00:31:38,625 Buluşma 18.00'de, Brooklyn Müzesi'nde. 358 00:31:38,708 --> 00:31:41,750 Ne? Hayır. "39. Cadde" dedim. Toplantıyı kontrol etmek istiyorum. 359 00:31:41,833 --> 00:31:43,625 Bu saçmalığı dinlemeyeceğim. 360 00:31:43,708 --> 00:31:46,458 Devlet memurunu tuzağa düşürüp tehlikeye atmamı istiyorsun. 361 00:31:46,541 --> 00:31:48,583 Ben ABD vatandaşıyım. Bu vatan hainliğidir. 362 00:31:48,666 --> 00:31:51,416 - Ama dinle, ben... - Ben bir gazeteciyim. 363 00:31:51,500 --> 00:31:54,625 Gerçeği bulmada yardım edeceğimi söylemiştim, intikam almana değil. 364 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Tamam, tamam. 365 00:31:58,125 --> 00:32:01,791 Brooklyn Müzesi, saat altıda. Tamam. 366 00:32:01,875 --> 00:32:05,666 Gel istersen ama her yerde metal dedektörleri var. 367 00:32:15,458 --> 00:32:16,458 Kahretsin. 368 00:32:24,750 --> 00:32:28,333 Belki de Shira haklıydı. Belki de onu körü körüne takip ediyorum. 369 00:32:28,416 --> 00:32:30,208 - Yeter. Boş ver. Otur. - Tali? 370 00:32:30,291 --> 00:32:32,166 Nerelerdesin? Aradığımda açmalısın. 371 00:32:32,250 --> 00:32:35,291 Senin için canımı dişime takmış çalışıyorum, en azından arayınca aç. 372 00:32:35,375 --> 00:32:36,791 Neden kızgınsın? Ne oldu? 373 00:32:36,875 --> 00:32:40,000 - Kızgın değilim. Beni öldürüyorsun. - Buradayım Tali. 374 00:32:40,083 --> 00:32:42,041 Burada değilsin. Oradasın. 375 00:32:42,125 --> 00:32:45,791 Çılgın bir insan avına çıktın ve her bir bokunu bana bıraktın. 376 00:32:45,875 --> 00:32:47,500 Tutuklandın falan sandım. 377 00:32:48,625 --> 00:32:51,583 - Bugün bir polis raporu aldım. - Ne polis raporu? 378 00:32:52,083 --> 00:32:53,625 NYPD'den. 379 00:32:54,250 --> 00:32:56,083 - Segev? - Ne diyor? 380 00:32:56,166 --> 00:32:58,166 Biri Dani'yi öldüren şoförlerin kafasına 381 00:32:58,250 --> 00:33:01,958 kurşun sıkıp Queens'te bir benzinciye atmış, polis onları orada bulmuş. 382 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 Bana yalan söyleme. 383 00:33:06,708 --> 00:33:07,958 Ne yaptın? 384 00:33:09,458 --> 00:33:11,208 Ya Ella? Onu gördün mü? 385 00:33:11,291 --> 00:33:14,708 Söylesene, beni duyuyor musun? 386 00:33:14,791 --> 00:33:17,583 Segev, bugün uzaklaştırma aldım. Yardım edemem... 387 00:33:18,625 --> 00:33:19,750 Ne oldu Tali? 388 00:33:20,750 --> 00:33:21,750 Ne oldu? 389 00:33:21,833 --> 00:33:23,416 - Tali? - Tali? 390 00:33:25,083 --> 00:33:27,583 - Ne oldu? - Neler oluyor Tali? 391 00:33:27,666 --> 00:33:28,916 Ne oldu? 392 00:33:29,000 --> 00:33:31,125 - Neyin var, bebek mi? - Nefes alamıyorum. 393 00:33:31,208 --> 00:33:33,250 Tali? Tali, neler oluyor? 394 00:33:33,333 --> 00:33:35,125 Onu rahat bırak, seni pislik! 395 00:33:35,208 --> 00:33:37,416 Kimsiniz? 396 00:33:37,500 --> 00:33:39,625 Onu hastaneye götürüyorum. Gel Tali. 397 00:33:39,708 --> 00:33:42,458 - Ne oldu ona? Lütfen... - Hemen gitmemiz gerek. 398 00:33:42,541 --> 00:33:45,041 Gidelim, hadi. Telefonunu açık tut. Seni ararım. 399 00:33:45,125 --> 00:33:47,666 Tali, gel. Hemen hastaneye. Hadi. Gidelim. 400 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 - Ulaşılabilir ol. - Peki. 401 00:33:51,541 --> 00:33:54,625 - Hastaneye kaldırdılar. - Sorun olmaz. Gidelim. Geç kaldık. 402 00:33:54,708 --> 00:33:57,666 - Tali için endişeliyim. - Yapabileceğin bir şey yok. 403 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Hadi. 404 00:34:02,750 --> 00:34:04,583 Hazır mısın? Ateş etmek yok. 405 00:34:05,333 --> 00:34:07,125 Biz mi? Ne zamandır ateş ediyoruz? 406 00:34:20,666 --> 00:34:22,875 Naomi Hicks, New York Magazine. 407 00:34:28,291 --> 00:34:29,375 Segev nerede? 408 00:34:30,541 --> 00:34:31,541 Yolda. 409 00:34:37,958 --> 00:34:39,208 O da mı Wexler'dan gidiyor? 410 00:34:41,458 --> 00:34:43,541 Azulai ile üzerinde çalıştığın hikâye var ya? 411 00:34:44,708 --> 00:34:46,333 Ulusal güvenliği ilgilendiriyor. 412 00:34:46,416 --> 00:34:49,208 - Yayınlayamayacağımı mı söylüyorsunuz? - Mecbur kalırsam. 413 00:34:49,291 --> 00:34:53,166 Bu bana söyleyen Martin Wexler mı yoksa Reese Wakefield mı? 414 00:34:53,250 --> 00:34:54,791 Demek gerçek adımı biliyorsun. 415 00:34:55,875 --> 00:34:58,791 - Etkilenmedim. - Hikâye ortaya çıkacak. 416 00:34:58,875 --> 00:35:03,000 Ve şu anda görünüşe göre CIA kendi memurlarından birini öldürdü. 417 00:35:03,083 --> 00:35:04,916 Onu basarsan kurgu basarsın. 418 00:35:05,000 --> 00:35:07,250 O zaman bana burada neler olduğunu anlat. 419 00:35:08,916 --> 00:35:10,083 Segev nerede? 420 00:35:16,083 --> 00:35:17,250 Lanet trafik. 421 00:35:31,791 --> 00:35:33,583 Peki ya metal dedektörü? 422 00:35:34,208 --> 00:35:35,291 Sanat müzesi mi? 423 00:35:35,375 --> 00:35:36,958 Lanet olası kiralık polisler. 424 00:35:37,583 --> 00:35:39,375 Polisler gerçek polisi arayınca mı? 425 00:35:39,458 --> 00:35:41,625 Polisler bizim gibi trafikte bekliyor. 426 00:35:41,708 --> 00:35:43,583 Müzeyi biliyor musun? 427 00:35:46,208 --> 00:35:48,416 Müzeye giden birine mi benziyorum? 428 00:35:48,500 --> 00:35:50,166 Bir de kendine Yahudi diyorsun. 429 00:36:00,708 --> 00:36:02,500 Trafik bizi mahvetti. 430 00:36:03,166 --> 00:36:04,708 Burası Tel Aviv değil. 431 00:36:05,583 --> 00:36:08,000 Wexler sıkılıp gitmez. 432 00:36:08,083 --> 00:36:09,791 Büyük ödülü sensin bebeğim. 433 00:36:14,916 --> 00:36:15,916 Hassiktir! 434 00:36:36,958 --> 00:36:38,791 Kemeri bağla. 435 00:36:47,291 --> 00:36:48,583 Lanet olası Wexler. 436 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 Beni vurdular. 437 00:37:03,625 --> 00:37:04,625 Segev. 438 00:37:06,250 --> 00:37:07,375 Segev. 439 00:37:08,000 --> 00:37:10,041 Kardeşim, beni vurdular. 440 00:37:16,250 --> 00:37:19,083 Nasılsın kardeşim? Seni hastaneye götüreceğim. 441 00:37:20,000 --> 00:37:21,833 Hastane olmaz. 442 00:37:22,625 --> 00:37:23,791 Doktora görünmelisin. 443 00:37:25,458 --> 00:37:27,750 - İsrail'de bir hastanede. - Tabii, tabii. İsrail. 444 00:37:28,750 --> 00:37:30,958 Merak etme. Her şey yoluna girecek. 445 00:37:33,333 --> 00:37:36,291 Hastane olmaz. Polisi ararlar. 446 00:37:37,083 --> 00:37:38,750 Doktora görünmelisin. 447 00:37:39,500 --> 00:37:41,833 Beni tekrar hapse atarlar. 448 00:37:43,000 --> 00:37:44,791 Yardım et, şuraya bas. 449 00:37:50,375 --> 00:37:52,250 İsrail, Ron. Seni İsrail'e götüreceğim. 450 00:37:53,541 --> 00:37:54,791 Bastırmaya devam et. 451 00:37:55,666 --> 00:37:59,000 Shema... Yisrael... Adonai... 452 00:37:59,083 --> 00:38:01,041 Hayır, şunu söyleme. Kapa çeneni. 453 00:38:01,125 --> 00:38:03,250 Kapa çeneni, duydun mu? Bunu sıkı tut. 454 00:38:04,416 --> 00:38:07,166 Sıkı tut kardeşim. Sıkı tut. 455 00:38:12,500 --> 00:38:14,416 Başını arkaya yasla. Senin neyin var? 456 00:38:15,666 --> 00:38:19,875 Seni İsrail'e götürüyorum. Merak etme. Sıkı tutun. 457 00:38:30,000 --> 00:38:31,625 Burada yeterince bekledim. 458 00:38:33,375 --> 00:38:35,083 Hikâye hakkında bir bok bilmiyorsun. 459 00:38:35,166 --> 00:38:37,625 Ancak devlet sırlarını satmak tehlikelidir. 460 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 Bunu bilirsin diye düşünmüştüm. 461 00:38:42,250 --> 00:38:44,166 Bekle. Tek bir sorum var. 462 00:38:46,416 --> 00:38:48,333 Sophie Dreyer'ı CIA mi öldürdü? 463 00:38:51,000 --> 00:38:52,208 Sophie Dreyer kim? 464 00:39:35,708 --> 00:39:38,125 Tanrı'ın ulu adı, kendi iradesine göre... 465 00:39:40,375 --> 00:39:44,541 ...yarattığı dünyanın her yerinde... 466 00:39:45,958 --> 00:39:48,583 yücelsin ve kutsansın. 467 00:39:52,208 --> 00:39:53,750 Göklerde barışı sağlayan o, 468 00:39:53,833 --> 00:39:56,000 bize ve tüm İsrail'e huzur getirsin. 469 00:39:56,083 --> 00:39:57,083 Âmin. 470 00:40:31,541 --> 00:40:32,916 Sen de kimsin be? 471 00:40:49,708 --> 00:40:50,708 Seni kim gönderdi? 472 00:40:51,958 --> 00:40:53,041 Konuş. 473 00:40:57,625 --> 00:41:00,333 Arkadaşımı öldürdün, ailemi de kullandın... 474 00:41:01,666 --> 00:41:03,916 Kızımı mı kullanıyorsun, ha piç? 475 00:41:04,000 --> 00:41:05,416 Kızımı kullanıyor musun? 476 00:41:13,291 --> 00:41:15,416 Karın tam bir haindi. 477 00:41:17,958 --> 00:41:20,375 Ne dedin sen? Sen kimsin? 478 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 Sen kimsin? 479 00:41:41,333 --> 00:41:42,750 Konuş. Bitti mi? 480 00:41:43,583 --> 00:41:44,750 Seni orospu çocuğu. 481 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 Yanlış adama bulaştın. 482 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal 35215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.