All language subtitles for Hit.and.Run.2021.S01E03.1080p.WEB.H264-EXPLOIT-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,125 Hit & Run'da daha önce: 2 00:00:07,208 --> 00:00:08,791 Tzion, kendine iyi bak... 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,541 Bir vurkaç olayıydı. Beni bırakma. 4 00:00:11,625 --> 00:00:14,291 - Onları tanıyor musun? - Hayır ama Rami Shalem de değiller. 5 00:00:14,375 --> 00:00:17,500 Tel Aviv'e gelip araba çalıp Danielle'i öldürdüler. 6 00:00:17,583 --> 00:00:19,625 Seni soruşturmadan alıyorum. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,958 Belki onlardan biri Uri ile itişip kakışmıştır. 8 00:00:23,041 --> 00:00:26,666 - Tekrar soruyorum. Onlar kimdi? - Amerikalı iki pislik! 9 00:00:26,750 --> 00:00:29,416 Bu adamlar profesyonelmiş. Kiralık katil. 10 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 Koş! 11 00:00:31,958 --> 00:00:33,416 Seni kim öldürmek ister? 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,708 - Isaac'miş, kardeşim. - Isaac'i Sing Sing'den salıvermişler. 13 00:00:36,791 --> 00:00:39,000 Yarın ilk uçakla geleceğim. 14 00:00:44,250 --> 00:00:46,208 BİR NETFLIX DİZİSİ 15 00:01:18,375 --> 00:01:20,416 ABD'ye hoş geldiniz. 16 00:01:20,500 --> 00:01:22,458 Gümrük formunuzu doldurup 17 00:01:22,541 --> 00:01:24,958 pasaportunuzu hazırda tutun. 18 00:01:25,041 --> 00:01:26,750 H-1 vizesi! 19 00:01:26,833 --> 00:01:29,291 Size yakın zamanda yaptığınız seyahatler sorulabilir. 20 00:01:30,125 --> 00:01:33,333 Lütfen bunları gümrük memurlarımızla paylaşmaya hazır olun. 21 00:01:34,333 --> 00:01:36,166 Şimdi kapıyı kapatıyoruz. 22 00:01:36,250 --> 00:01:37,541 Öne çıkın lütfen. 23 00:01:44,500 --> 00:01:46,166 - Doğu mu dediniz, batı mı? - Ne? 24 00:01:46,916 --> 00:01:49,916 - Nerede kalıyorsunuz? - Dedim ya, 75. Cadde. 25 00:01:50,000 --> 00:01:52,166 Arkadaş mı? Aile mi? Otel mi? 26 00:01:52,250 --> 00:01:55,416 Söyledim ya. Bir sorun mu var Memur Bey? 27 00:01:55,916 --> 00:01:58,250 Arkadaş mı, aile mi, otel mi? 28 00:01:59,833 --> 00:02:00,833 Aile. 29 00:02:02,125 --> 00:02:05,458 Seyahatiniz, Bay Azulai, iş için mi, turistik mi? 30 00:02:07,458 --> 00:02:08,833 Bir cenazeye gidiyorum. 31 00:02:10,750 --> 00:02:12,875 Yani ne oluyor? Turistik mi? 32 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Segev. 33 00:02:31,208 --> 00:02:34,666 - Ron, ben JFK'deyim. Sen neredesin? - Ne demek neredesin? 34 00:02:34,750 --> 00:02:36,375 Beni alacağını söylemiştin. 35 00:02:36,458 --> 00:02:37,458 Seni almak mı? 36 00:02:37,541 --> 00:02:40,041 Bunu kimse yapmaz. Burası New York dostum. 37 00:02:40,125 --> 00:02:41,416 Geleceğini söylemiştin. 38 00:02:41,500 --> 00:02:44,916 Dairemde buluşuruz demiştim. Aynı şey değil. Adres var mı? 39 00:02:45,000 --> 00:02:46,833 - Evet ama... - Queens'te. 40 00:02:47,416 --> 00:02:50,416 - Evet, biliyorum ama kardeşim... - Tamam, görüşürüz. 41 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 Kahretsin. 42 00:03:19,708 --> 00:03:21,000 Kardeşim! 43 00:03:33,708 --> 00:03:35,125 Nasılsın kardeşim? 44 00:03:35,833 --> 00:03:36,833 İyiyim. 45 00:03:38,291 --> 00:03:39,875 Çirkin suratını özledim. 46 00:03:42,708 --> 00:03:43,791 - Hadi. - Seni özledim. 47 00:03:47,208 --> 00:03:48,541 Burası benim şatom. 48 00:03:49,041 --> 00:03:50,833 Prensesim sensin, öyle mi? 49 00:03:51,583 --> 00:03:54,416 Dördüncü kat, asansör bozuk. 50 00:03:54,500 --> 00:03:57,000 Sorun değil. 12 saattir oturuyorum. 51 00:04:19,583 --> 00:04:21,666 Burada olman gerçekten inanılmaz. 52 00:04:23,208 --> 00:04:25,291 Kısacası, yaylar patladı. 53 00:04:25,791 --> 00:04:28,541 Şaşırtıcı ama yüzeyde hiç çökme olmadı. 54 00:04:28,625 --> 00:04:30,500 Bence çok rahat edeceksin. 55 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Söyle, kardeşim... 56 00:04:35,125 --> 00:04:36,125 Hasta mısın? 57 00:04:37,250 --> 00:04:38,458 Neden? 58 00:04:39,041 --> 00:04:40,875 Tuvalette bir sürü hap var. 59 00:04:41,500 --> 00:04:43,416 Onlar önceki kiracıdan kalma. 60 00:04:44,625 --> 00:04:48,250 Fazla yastığım yok. Minderi kullan kardeşim. 61 00:04:49,583 --> 00:04:53,958 Evin tasarımına bayıldım. Bol ışık, çok mutlu bir ev. 62 00:04:54,041 --> 00:04:57,125 Lanet olsun sana. Ben senin için temizlik yaptım. 63 00:05:02,708 --> 00:05:03,708 Şerefe. 64 00:05:05,083 --> 00:05:08,166 Pasaport kontrolde adresimi vermedin, değil mi? 65 00:05:08,250 --> 00:05:10,666 - Hayır, Wexler'larınkini verdim. - Kim? 66 00:05:10,750 --> 00:05:14,041 Danielle'in ailesi, anma törenine gideceğiz. 67 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 "Biz" mi? 68 00:05:17,833 --> 00:05:18,833 Biz. 69 00:05:19,833 --> 00:05:21,750 Kalabalık mı olacak? 70 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 Küçük bir anma töreni dediler. 71 00:05:26,208 --> 00:05:27,375 Ella nasıl? 72 00:05:29,583 --> 00:05:30,791 Ella... 73 00:05:31,916 --> 00:05:32,916 İnanılmaz. 74 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Güçlü. 75 00:05:38,666 --> 00:05:39,708 Miles nasıl? 76 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 İyi. 77 00:05:48,541 --> 00:05:50,625 İyi, iyi. 78 00:05:55,708 --> 00:05:56,916 Acıktın mı? 79 00:05:57,791 --> 00:05:59,625 Hayır. Brooklyn yakın mı? 80 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Brooklyn mi? 81 00:06:02,000 --> 00:06:03,375 Evet. 82 00:06:03,458 --> 00:06:06,041 İki sürücü orada, hapiste. Onlarla konuşmak istiyorum. 83 00:06:07,625 --> 00:06:11,000 Ciddi misin? Görüşmene izin verirler mi sanıyorsun? 84 00:06:11,500 --> 00:06:16,208 İsrailli manyak herifin teki uluslararası katilleri görmek istiyor. 85 00:06:16,916 --> 00:06:18,166 Ben manyak değilim. 86 00:06:20,000 --> 00:06:23,791 - Tanıdığın biri yok mu? - İşler burada öyle yürümüyor. 87 00:06:23,875 --> 00:06:26,833 Aileden ya da avukatları değilsen onlarla görüşemezsin. 88 00:06:27,583 --> 00:06:28,666 Emin misin? 89 00:06:29,291 --> 00:06:31,291 En son içeride olduğumda öyleydi. 90 00:06:33,958 --> 00:06:35,250 Bir deneyelim. 91 00:06:35,333 --> 00:06:39,166 Oraya gidelim. Onlarla konuşmak istiyorum. Esrarını bırak ve gel. 92 00:06:42,333 --> 00:06:44,250 Beni dinlemiyorsunuz, İsrail'delerdi. 93 00:06:44,333 --> 00:06:45,500 Sizi anladım. 94 00:06:45,583 --> 00:06:47,916 Bunu bana üç kez söylediniz Bay... 95 00:06:48,000 --> 00:06:51,250 - Azulai. - Corrigan. Dün geceki oyunu izledin mi? 96 00:06:51,333 --> 00:06:53,791 - Oyunu izlemek mi? Kaybettim. - Siktir, ne kadar? 97 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 Memur Bey! 98 00:06:56,458 --> 00:06:59,416 - İsimleri ne demiştiniz? - Posner ile Chernik. 99 00:07:00,791 --> 00:07:01,875 Hayır, burada yok. 100 00:07:01,958 --> 00:07:05,041 Buradalar, biliyorum. 24 saat önce tutuklandılar. 101 00:07:05,125 --> 00:07:06,500 Nereden biliyorsunuz? 102 00:07:06,583 --> 00:07:09,166 Çünkü iki saat önce salıverildiler. 103 00:07:09,250 --> 00:07:10,375 Bu ne be? 104 00:07:12,083 --> 00:07:16,000 Karım öldü. Onları serbest mi bıraktınız? Derdiniz ne sizin? 105 00:07:19,708 --> 00:07:23,250 NYPD'den biri her şeyi batırdı ve sorumluluk da almıyor. 106 00:07:23,916 --> 00:07:25,916 Yeni arama belgesi gönderiyoruz. 107 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Bu saçmalık. Ne kadar sürer? 108 00:07:29,083 --> 00:07:30,250 Bu iş bende Segev. 109 00:07:30,750 --> 00:07:32,416 Adamlar ülkeyi terk edebilir. 110 00:07:32,500 --> 00:07:34,458 İlgileniyorum. Ne yapmamı istiyorsun? 111 00:07:34,541 --> 00:07:36,041 Tamam, harika. Sağ ol. 112 00:07:36,125 --> 00:07:37,916 Tamam, tamam. Teşekkürler. 113 00:07:39,208 --> 00:07:41,125 Yallah, Bushwick arıyor. 114 00:07:41,208 --> 00:07:42,708 Bushwick kim lan? 115 00:07:59,500 --> 00:08:00,583 Bu da ne? 116 00:08:02,208 --> 00:08:03,250 Yosun çorbası, 117 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 kung pao mantısı, erişte, brokoli. 118 00:08:07,458 --> 00:08:08,916 Nesin sen, vegan mı? 119 00:08:09,375 --> 00:08:10,458 Sen de olmalısın. 120 00:08:10,541 --> 00:08:11,541 Vegan ol. 121 00:08:13,125 --> 00:08:14,583 İnek vegandır, tamam mı? 122 00:08:17,083 --> 00:08:18,750 Shimon, Isaac'in adresini buldu mu? 123 00:08:19,375 --> 00:08:21,916 Henüz değil ama hâlâ New York'ta olduğundan emin. 124 00:08:22,000 --> 00:08:23,375 Yani elimizde bir şey yok mu? 125 00:08:23,458 --> 00:08:24,958 Altı saat anca oldu. 126 00:08:25,041 --> 00:08:26,125 Vaktim yok. 127 00:08:27,583 --> 00:08:30,500 Ella, Shira'yla güvende ama Isaac onlara ne kadar sürede ulaşır? 128 00:08:30,583 --> 00:08:32,500 Sence gerçekten Isaac miydi? 129 00:08:32,583 --> 00:08:35,166 Ona tuzak kurdum. Benim yüzümden dokuz yıl hapis yattı. 130 00:08:35,666 --> 00:08:38,125 Aileme zarar vermek için sebebi olmadığını söyle. 131 00:08:39,291 --> 00:08:41,166 Meksika uzun zaman önceydi. 132 00:08:42,625 --> 00:08:43,916 Isaac unutmaz. 133 00:08:51,208 --> 00:08:52,791 Bağlantıların var sanmıştım. 134 00:09:48,708 --> 00:09:50,750 Evet, selam. Naomi Hicks, lütfen. 135 00:10:05,750 --> 00:10:07,833 Sanırım beni araman gerekiyordu. 136 00:10:12,041 --> 00:10:13,458 - Öyle mi? - Evet. 137 00:10:13,541 --> 00:10:16,875 Geçen yıl Tel Aviv'de Lieberman'la ilgili o profili yazarken aramıştım. 138 00:10:16,958 --> 00:10:18,500 Beni geri aramadın. 139 00:10:18,583 --> 00:10:19,583 Özür dilerim. 140 00:10:25,083 --> 00:10:26,791 Ama şimdi seni görmek güzel. 141 00:10:26,875 --> 00:10:28,500 Seni görmek de güzel Naomi. 142 00:10:36,250 --> 00:10:37,750 Yani artık önemli birisin. 143 00:10:40,041 --> 00:10:41,083 Etkileyici. 144 00:10:42,041 --> 00:10:44,291 - Lieberman makaleni okudum. - Öyle mi? 145 00:10:45,208 --> 00:10:47,625 - Ona sert çıktın. - Biri bunu yapmalıydı. 146 00:10:48,583 --> 00:10:50,000 Burada ne işin var? 147 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 Günlerce New York'ta olacağım, bir selam vereyim dedim. 148 00:10:53,708 --> 00:10:54,708 Selam. 149 00:10:55,916 --> 00:10:58,208 Selam. Ron'da kalıyorum. 150 00:10:58,291 --> 00:10:59,291 Ron mu? 151 00:10:59,833 --> 00:11:00,875 Ron nasıl? 152 00:11:01,500 --> 00:11:03,416 - Ron'u bilirsin. - Evet. 153 00:11:03,500 --> 00:11:05,666 Ya Henry? Hâlâ evli misin? 154 00:11:05,750 --> 00:11:06,833 Tabii ki. 155 00:11:06,916 --> 00:11:08,958 Senden çok saçı var. 156 00:11:09,041 --> 00:11:10,041 Herkes gibi. 157 00:11:11,291 --> 00:11:13,583 Telefonlarıma da geri dönüyor. 158 00:11:13,666 --> 00:11:16,000 Pardon, evleniyordum yani... 159 00:11:16,833 --> 00:11:19,583 Peki, bu makul bir sebep. 160 00:11:19,666 --> 00:11:20,958 Ve mazel tov. 161 00:11:22,250 --> 00:11:23,583 Ne değişti? 162 00:11:27,083 --> 00:11:29,583 Danielle'in ailesi bugün anma töreni yapıyor. 163 00:11:30,458 --> 00:11:33,000 - Ella gelmek istemedi mi? - Onu getiremedim. 164 00:11:33,458 --> 00:11:35,416 Burada olmamın tek sebebi tören değil. 165 00:11:35,500 --> 00:11:38,416 Birini arıyorum, Isaac Katkov adında birini. 166 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 İsrailli mi? 167 00:11:40,500 --> 00:11:42,583 Evet ama şimdi New York'ta yaşıyor. 168 00:11:43,291 --> 00:11:47,416 - Ron'la Meksika'da onun için çalışıyorduk. - Paralı askerken mi? 169 00:11:47,500 --> 00:11:51,125 Hayır, kartellerle savaşması için Meksika birliklerini eğitirken. 170 00:11:51,208 --> 00:11:52,541 Arada fark var mı? 171 00:11:54,833 --> 00:11:57,333 Bence Danielle'in ölümünden o sorumlu. 172 00:11:59,666 --> 00:12:02,166 Kim bu adam? Onun için ne yaptın? 173 00:12:02,666 --> 00:12:04,458 Onun teğmenleriydik. 174 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 Korkunç şeyler yaptı. Bununla baş edemedim. 175 00:12:08,208 --> 00:12:10,750 - New York'ta ne yapıyor? - Onu bulsam yeter. 176 00:12:11,708 --> 00:12:13,250 Ne yapacaksın ki? 177 00:12:14,083 --> 00:12:15,333 Yardım edecek misin? 178 00:12:18,000 --> 00:12:21,458 Segev, şu an çok yoğunum. 179 00:12:21,541 --> 00:12:24,125 - Editörlerim bekliyor... - Peki. Önemli değil. 180 00:12:24,916 --> 00:12:27,250 Teşekkürler. Seni görmek güzeldi. 181 00:12:40,875 --> 00:12:42,916 Seni seviyorlar mı? 182 00:12:43,000 --> 00:12:44,250 Tabii. 183 00:12:44,333 --> 00:12:46,416 Kızlarının İsrailli bir rehberle evlenmek için 184 00:12:46,500 --> 00:12:48,333 Amerika'dan ayrıldığına çok mutlulardı. 185 00:12:49,708 --> 00:12:51,208 Haklı oldukları bir nokta var. 186 00:13:15,833 --> 00:13:18,583 Cenazeler beni geriyor. 187 00:13:19,166 --> 00:13:20,458 - Sakin ol. - Evet. 188 00:13:40,291 --> 00:13:42,125 Küçük olacak demiştin. 189 00:13:42,666 --> 00:13:43,666 Bilmiyordum. 190 00:14:00,666 --> 00:14:02,041 Ah, Segev. 191 00:14:04,916 --> 00:14:05,916 Marcia. 192 00:14:12,416 --> 00:14:13,791 - Seni görmek güzel. - Evet. 193 00:14:13,875 --> 00:14:15,750 Gelmene çok sevindik. 194 00:14:18,375 --> 00:14:20,625 - Bu, arkadaşım Ron Harel. - Selam. 195 00:14:20,708 --> 00:14:23,208 - Selam. - Selam. Sanırım düğünde tanışmıştık. 196 00:14:23,833 --> 00:14:26,458 - Evet, elbette. - Seni tekrar görmek güzel. 197 00:14:27,375 --> 00:14:30,666 - İyileşmene sevindim Marcia. - Teşekkürler. 198 00:14:30,750 --> 00:14:32,125 Hasta mıydın? 199 00:14:32,208 --> 00:14:33,333 Zatürre olmuştu. 200 00:14:33,916 --> 00:14:35,958 Düşündüklerinden hafif bir vakaymış. 201 00:14:36,041 --> 00:14:37,833 - Hemen toparlandı. - Evet. 202 00:14:37,916 --> 00:14:39,375 Çok şanslısın. 203 00:14:39,458 --> 00:14:42,833 Eskiden yaşadığım yan komşum 204 00:14:42,916 --> 00:14:44,375 zatürre olmuş. 205 00:14:44,458 --> 00:14:48,666 Bir türlü iyileşmek bilmedi. Çok uzun bir sürdü. 206 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 Sonra da o... 207 00:14:51,333 --> 00:14:52,333 Öldü. 208 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 Evet. 209 00:14:57,250 --> 00:14:59,208 Sanırım şimdi bana bir içki lazım, tamam mı? 210 00:15:02,541 --> 00:15:05,041 Sanırım Paul Taylor'dakileri aramalıyım. 211 00:15:05,125 --> 00:15:06,958 Onu bekliyorlardır, değil mi? 212 00:15:07,041 --> 00:15:09,041 Zahmet etme. Onları ben aradım. 213 00:15:09,125 --> 00:15:11,833 - Yönetim kurulunda tanıdıklarımız var. - Onlara haber verdim. 214 00:15:11,916 --> 00:15:14,375 - Belli ki çok... - Güzel, güzel. 215 00:15:15,416 --> 00:15:16,958 Bu Ella ile benden. 216 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 - Teşekkürler. - O nasıl? 217 00:15:20,875 --> 00:15:22,500 Sanırım hepimiz gibi. 218 00:15:22,583 --> 00:15:24,208 Sevgilerini gönderdi. 219 00:15:24,291 --> 00:15:26,583 Çok güzel olmuş Segev. 220 00:15:27,333 --> 00:15:28,208 Çok güzel. 221 00:15:28,291 --> 00:15:29,750 - Düğünden mi? - Evet. 222 00:15:29,833 --> 00:15:30,958 Çok teşekkürler. 223 00:15:31,041 --> 00:15:34,000 Bunu güvenli bir yere saklayacağım. 224 00:15:35,041 --> 00:15:37,708 Seni Danielle'in arkadaşlarıyla tanıştırayım. 225 00:15:37,791 --> 00:15:38,791 Teşekkürler. 226 00:15:50,333 --> 00:15:53,041 - İki şoförü serbest bıraktıklarını duydum. - Evet. 227 00:15:54,666 --> 00:15:57,791 - Bildiğinizi sanmıyordum. - Yetkililerle iletişime geçtim. 228 00:15:57,875 --> 00:16:00,791 Çok anlayışlılardı, beni haberdar edeceklerini söylediler. 229 00:16:00,875 --> 00:16:03,291 - Ne yetkilisi? - Pek bir şey bilmiyorlardı. 230 00:16:03,875 --> 00:16:05,500 - Senin bilgin var mı? - Hayır. 231 00:16:06,500 --> 00:16:08,791 Sadece sarhoş olup arabayı çaldıklarını biliyorum. 232 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 Ben buna inanmıyorum. Ya sen? 233 00:16:12,583 --> 00:16:13,583 Bilmiyorum. 234 00:16:14,250 --> 00:16:16,083 - Polis dedi ki... - Bay Wexler. 235 00:16:16,166 --> 00:16:18,750 Michael, gelmen ne hoş. 236 00:16:18,833 --> 00:16:21,666 Bu Segev, Danielle'in kocası. 237 00:16:21,750 --> 00:16:25,333 Bu Michael. Kızımızın eski arkadaşı. 238 00:16:25,833 --> 00:16:28,000 Neydi, ikinci, üçüncü sınıftan mı? 239 00:16:28,083 --> 00:16:30,625 - Başın sağ olsun. - Teşekkürler. 240 00:16:32,541 --> 00:16:33,875 Dur durak bilmezdi. 241 00:16:35,041 --> 00:16:39,833 Kararlılığı, hayal gücü. 242 00:16:40,416 --> 00:16:44,666 Farklı bir hayat yaşamak istedi. 243 00:16:47,083 --> 00:16:48,083 Ben her zaman... 244 00:16:49,708 --> 00:16:52,750 seçimlerine katılmadım. 245 00:16:55,375 --> 00:16:58,291 Ama seçimlerine saygı duydum. 246 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Saygı duydum. 247 00:17:04,916 --> 00:17:05,916 Ve ben... 248 00:17:10,458 --> 00:17:11,958 Umarım bunu biliyordu. 249 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Artık... 250 00:17:18,541 --> 00:17:19,541 ...on bin km ötede... 251 00:17:20,625 --> 00:17:22,541 Tel Aviv'de yaşaması konusunda... 252 00:17:22,625 --> 00:17:26,041 onunla aynı fikirde olmadığımız bir sır değil. 253 00:17:26,750 --> 00:17:31,291 Ama yeni bir şeyi benimserken 254 00:17:31,375 --> 00:17:33,208 bize de aynı şeyi öğretti. 255 00:17:37,166 --> 00:17:40,375 Onu ziyarete gitmenin ve harika kocası Segev'in... 256 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 kıymetini bilmeyi öğrendik. 257 00:17:45,250 --> 00:17:49,666 Ve Dani'yi yanımızda tutan, o zamanlar, o zamanların anılarıdır. 258 00:17:49,750 --> 00:17:50,750 Her zaman. 259 00:17:57,625 --> 00:17:59,625 - Biraz şeydi... - Dayanılmaz mı? 260 00:18:00,166 --> 00:18:02,833 "Tuhaf" diyecektim. Tuhaf ve katlanılmazdı. 261 00:18:03,500 --> 00:18:06,500 Konuştuğum o kadın beni tavlamaya çalışıyordu. 262 00:18:06,583 --> 00:18:07,583 Ne? 263 00:18:07,916 --> 00:18:09,458 Yaşlıydı. 264 00:18:09,541 --> 00:18:10,541 Yaşlı mıydı? 265 00:18:10,625 --> 00:18:15,125 İnsanların düğünlerde tanıştıklarını duyarsın, cenazelerde değil. 266 00:18:15,208 --> 00:18:16,416 Burası Amerika. 267 00:18:17,083 --> 00:18:18,166 İnanılmaz. 268 00:18:31,166 --> 00:18:33,291 - Geciktiğim için üzgünüm. - Geç kalmadın. 269 00:18:34,125 --> 00:18:35,666 Evet, sanırım geç kaldın. 270 00:18:36,708 --> 00:18:40,000 Yargıç Emmitt bizi üç saat rehin aldı. 271 00:18:40,083 --> 00:18:42,916 Sonunda bir erteleme yapmak zorunda kaldım. 272 00:18:44,125 --> 00:18:44,958 Suşi mi? 273 00:18:45,041 --> 00:18:47,875 Karıştırıyorum, sihri canlı tutuyorum. 274 00:18:48,458 --> 00:18:50,666 - Hint yemeği istemiyor muydun? - Hayır. 275 00:18:53,416 --> 00:18:55,916 Ne üzerinde çalışıyorsun, Gates profili üzerinde mi? 276 00:18:56,416 --> 00:18:58,375 Bugün eski bir tanıdığımı gördüm. 277 00:18:59,708 --> 00:19:01,375 Hay sikeyim. 278 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Şu wasabi... 279 00:19:04,125 --> 00:19:05,416 Segev Azulai. 280 00:19:06,583 --> 00:19:08,125 Bu adı biliyorum, değil mi? 281 00:19:08,208 --> 00:19:11,541 Yedi, sekiz sene önce o New York'tayken tanışmıştınız. 282 00:19:11,625 --> 00:19:13,541 Cartagena'de yaşarken tanışmıştım. 283 00:19:14,291 --> 00:19:15,291 İsrailli mi? 284 00:19:18,750 --> 00:19:20,791 Bir tanıdıktan biraz fazlası değil miydi o? 285 00:19:21,291 --> 00:19:22,916 - Henry... - Sadece söylüyorum. 286 00:19:25,041 --> 00:19:26,750 New York'ta ne yapıyor? 287 00:19:26,833 --> 00:19:28,000 Karısı ölmüş. 288 00:19:30,208 --> 00:19:32,708 Bu çok kötü. 289 00:19:32,791 --> 00:19:33,791 O nasıl? 290 00:19:34,416 --> 00:19:36,166 Bilmiyorum. İyi sanırım. 291 00:19:36,666 --> 00:19:39,000 Bazı bilgileri araştırmak için yardım istedi. 292 00:19:39,541 --> 00:19:40,458 Bilgi mi? 293 00:19:40,541 --> 00:19:44,416 Önce kaza olduğunu düşünmüş ama fazlası olduğunu düşünüyor. 294 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Gerçekten mi? 295 00:19:46,125 --> 00:19:47,791 Uydurmuyor mu yani? 296 00:19:49,916 --> 00:19:52,000 Tabii ki hayır. Bunu kim yapar? 297 00:19:53,041 --> 00:19:56,000 Bilmem, bana biraz tuhaf göründü. 298 00:19:56,583 --> 00:19:57,958 Niye polise gitmiyor? 299 00:19:59,166 --> 00:20:00,166 Bilmiyorum. 300 00:20:01,583 --> 00:20:03,083 Zaten vaktim yok. 301 00:20:05,375 --> 00:20:08,666 İş nasıl? Hikâye fikriyle ilgili sana geri döndüler mii? 302 00:20:09,541 --> 00:20:11,250 Evet. Peter istemedi. 303 00:20:12,000 --> 00:20:15,083 Hiç istemez zaten. Sorun ne, bilmiyorum. 304 00:20:15,166 --> 00:20:17,958 Ömür boyu siyasi profiller üzerine çalışacağım. 305 00:20:18,041 --> 00:20:19,541 Çünkü bu konuda çok iyisin. 306 00:20:21,666 --> 00:20:24,375 - Yaptığım her şeyde iyiyim. - Biliyorum. 307 00:20:28,250 --> 00:20:29,541 Suşi soğuyor. 308 00:20:30,125 --> 00:20:31,125 Bırak. 309 00:20:33,666 --> 00:20:36,583 Başaracaksın Elush. Pratik yapmalısın. 310 00:20:37,083 --> 00:20:38,291 Tali bugün geldi mi? 311 00:20:38,958 --> 00:20:41,458 Evet baba. Sen eve gelene dek her gün gelmek zorunda. 312 00:20:41,541 --> 00:20:42,541 Selam Segev. 313 00:20:43,291 --> 00:20:45,291 Zorunda değil, istiyor. 314 00:20:45,375 --> 00:20:47,000 Genelde polisle konuşuyor. 315 00:20:47,708 --> 00:20:49,250 Onlar da mı oradaydı? 316 00:20:49,333 --> 00:20:52,291 Sen eve gelene dek her gün burada olmak zorundalar. 317 00:20:53,916 --> 00:20:55,416 Ne zaman döneceksin? 318 00:20:56,875 --> 00:20:58,000 Yakında. 319 00:20:58,625 --> 00:20:59,750 Çok sürmez. 320 00:21:00,958 --> 00:21:02,125 Seni özledim. 321 00:21:04,541 --> 00:21:05,541 Ben de seni. 322 00:21:06,166 --> 00:21:08,416 Ama okula gideceğim, giyinmeliyim. 323 00:21:10,500 --> 00:21:14,208 Shira'ya bugün onu okula götüreceğimi söyledim. 324 00:21:16,625 --> 00:21:18,291 Nasıl gidiyor Segev? 325 00:21:19,333 --> 00:21:21,083 Bugün anma törenine gittim. 326 00:21:21,166 --> 00:21:24,291 Tanımadığım bir sürü insan Danielle'den bahsediyordu. Bu... 327 00:21:24,375 --> 00:21:25,916 Zor olmuştur. 328 00:21:27,916 --> 00:21:29,291 Ne zaman eve döneceksin? 329 00:21:30,750 --> 00:21:31,750 Bilmiyorum. 330 00:22:12,250 --> 00:22:14,125 - Naomi. - Ron. 331 00:22:15,541 --> 00:22:17,666 - Önlüğe bayıldım. - İçeri gel. Gel. 332 00:22:18,666 --> 00:22:21,500 - Seni görmek güzel. - Seni de. 333 00:22:24,541 --> 00:22:27,250 Bazı şeylerin hiç değişmediğini görmek güzel. 334 00:22:27,333 --> 00:22:29,291 Yemek yapman hariç, değil mi? 335 00:22:29,375 --> 00:22:30,458 Yemek yapmıyorum. 336 00:22:31,333 --> 00:22:32,958 Bunu nasıl bildim? 337 00:22:35,250 --> 00:22:37,875 Yani? Yardım etmezsin sanmıştım. 338 00:22:38,458 --> 00:22:41,291 Siktir git Ron. Ne zaman yardım etmedim ki? 339 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 Her zamanki gibi muhteşem, ha? 340 00:22:42,833 --> 00:22:43,916 Segev. 341 00:22:44,000 --> 00:22:46,500 - Ne yapmaya çalışıyor? - Nasıl yani? 342 00:22:46,583 --> 00:22:49,000 Isaac denen adamın peşinden giderek. 343 00:22:56,000 --> 00:22:58,958 Segev, ne düşünüyorsun? Isaac Katkov mu? 344 00:22:59,041 --> 00:23:02,000 - Bu adamın ilişkileri çok derin. - Onu buldun mu? 345 00:23:03,583 --> 00:23:07,625 Bir barı ve bovling salonu var, bulabildiğim tek meşru şey. 346 00:23:08,791 --> 00:23:10,166 Yani onu bulamadın. 347 00:23:10,958 --> 00:23:12,833 Evet ve buna memnunum. 348 00:23:12,916 --> 00:23:16,416 İzci olmasını beklemiyordum ama bu adam çok tehlikeli biri. 349 00:23:16,500 --> 00:23:19,000 Biliyorum. Onun için çalıştım. 350 00:23:19,083 --> 00:23:22,166 Bu adam yıllardır silah kaçakçılığı yapıyor. 351 00:23:22,250 --> 00:23:25,958 İsrail, Lübnan, Fas'taki örgütlerle bağlantılı. 352 00:23:26,041 --> 00:23:29,750 - Haaretz'de bulduğum makaleyi okuyun. - Şimdi okuyorum. 353 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 Güzel. Belki onun aklını başına getirirsin. 354 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 O karımı öldürdü. 355 00:23:36,083 --> 00:23:37,541 Öyle düşündüğünü biliyorum. 356 00:23:38,041 --> 00:23:39,541 Belki de haklısındır. 357 00:23:39,625 --> 00:23:43,500 Bu gerçekten korkunç Segev ama artık özel kuvvetlerde değilsin. 358 00:23:43,583 --> 00:23:47,583 Arkanda kamuflajlı bekleyen 40 kişilik bir ekip yok. 359 00:23:47,666 --> 00:23:48,666 Ben varım. 360 00:23:50,666 --> 00:23:53,375 Aynen. En iyi arkadaşın var, 361 00:23:53,458 --> 00:23:54,833 mutfak önlüğü giyen. 362 00:23:56,291 --> 00:23:59,708 Benim ve ailemin peşine düştüyse... 363 00:24:00,666 --> 00:24:01,958 onu bulmak zorundayım. 364 00:24:16,625 --> 00:24:18,250 Peşinden gitsen iyi olur. 365 00:24:21,833 --> 00:24:25,125 - Naomi. Hey, dur. - Bir toplantıya gitmem lazım. 366 00:24:26,458 --> 00:24:29,083 - Seni bu işe karıştırmamalıydım. - Ben bu işte yokum. 367 00:24:29,166 --> 00:24:31,041 Bu işe bulaşmak istemiyorum. 368 00:24:31,125 --> 00:24:33,666 Hiç değişmeyeceksin. Seni tanıyorum. 369 00:24:33,750 --> 00:24:36,916 Yanlış şeyi söyledi diye birini dövdüğünü gördüm. 370 00:24:37,958 --> 00:24:40,750 Yapabileceklerini biliyorum ve bu beni korkutuyor. 371 00:24:41,375 --> 00:24:43,833 Delice bir şey yapmayacağım. 372 00:24:44,958 --> 00:24:46,416 Hâlâ kötü bir yalancısın. 373 00:24:57,625 --> 00:24:58,625 Segev. 374 00:24:59,958 --> 00:25:01,083 Gel. 375 00:25:02,208 --> 00:25:03,208 Otur. 376 00:25:04,250 --> 00:25:05,250 Ne? 377 00:25:05,833 --> 00:25:08,041 Sanırım Naomi haklıymış. 378 00:25:08,125 --> 00:25:10,375 Isaac'in bir barı var. 379 00:25:10,458 --> 00:25:13,833 Bir bovling salonundaki bir gey spor barı. 380 00:25:13,916 --> 00:25:17,500 Benny adında çok iyi bir arkadaşı var gibi. 381 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Benny mi? 382 00:25:19,708 --> 00:25:22,875 Paylaşım yapmayı seven biri. Çoğunlukla Instagram'da. 383 00:25:24,125 --> 00:25:26,625 Takip talebinde bulundum ve bil bakalım, ne oldu? 384 00:25:26,708 --> 00:25:28,166 Beş dakika sonra kabul etti. 385 00:25:28,250 --> 00:25:29,708 O kadar. 386 00:25:30,666 --> 00:25:32,083 Daha beni tanımıyor bile. 387 00:25:33,416 --> 00:25:37,416 Ve o gerçekten fotoğraf paylaşmayı seviyor. 388 00:25:38,250 --> 00:25:41,416 Isaac'in barında, Isaac'le birlikte olan fotoğrafları. 389 00:25:43,875 --> 00:25:45,708 Benny, Benny, Benny. 390 00:25:45,791 --> 00:25:49,291 Sosyal medyanın arkadaşın olmadığını bilmiyor musun? 391 00:25:59,708 --> 00:26:02,541 İstediğini al. Minibüsün anahtarlarını alayım. 392 00:26:24,791 --> 00:26:27,458 Bu adam riskli işleri seviyor galiba. 393 00:26:28,791 --> 00:26:30,500 Isaac onaylar mı, emin değilim. 394 00:26:33,083 --> 00:26:36,583 Isaac gelir mi, kim bilir? Gidelim buradan. 395 00:26:38,083 --> 00:26:39,083 Gidebiliriz. 396 00:26:39,833 --> 00:26:42,166 Ya da Benny'yle konuşuruz. 397 00:26:47,625 --> 00:26:48,875 Sen Benny'sin, değil mi? 398 00:26:51,875 --> 00:26:53,666 Seni burada daha önce gördüm. 399 00:26:53,750 --> 00:26:56,791 Ne bu, Yeni bir İş İçin Kolları Sıvayalım akşamı mı? 400 00:26:57,541 --> 00:27:00,125 Gey ligi. Sen eşcinsel değilsin. 401 00:27:00,750 --> 00:27:03,958 Doğru ama aslında, ben arkadaşım için soruyorum. 402 00:27:04,541 --> 00:27:07,333 Seninle bowling oynamak istiyor ama utangaç. 403 00:27:12,291 --> 00:27:14,250 - O da gey değil. - Teşekkürler. 404 00:27:14,333 --> 00:27:16,666 Bunu ona söyler misin? Çünkü denedim. 405 00:27:18,583 --> 00:27:20,083 Ona ayakkabı lazım. 406 00:27:22,000 --> 00:27:23,041 Kaç numara? 407 00:27:23,125 --> 00:27:24,125 On. 408 00:27:25,458 --> 00:27:26,875 Arkaya bir bakayım. 409 00:27:42,833 --> 00:27:45,875 Lanet olsun sana. Büyük bir hata yapıyorsun. 410 00:27:46,583 --> 00:27:49,083 Burası Isaac'in kulübü mü? Boktan bir şey. 411 00:27:49,666 --> 00:27:51,083 Isaac seni öldürecek. 412 00:27:52,166 --> 00:27:53,833 Sen de beni öldür bari. 413 00:27:53,916 --> 00:27:54,916 Seni öldüreyim mi? 414 00:27:55,458 --> 00:27:59,250 İçerideki adamımız sensin Benny. Sensiz bunları yapamazdık. 415 00:28:03,125 --> 00:28:04,125 Çık Benny. 416 00:28:38,875 --> 00:28:40,166 Bu ne be? 417 00:28:44,666 --> 00:28:46,666 ÖZEL OFİS 418 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Ne haber Isaac? 419 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Uzun zaman oldu, ha? 420 00:29:17,541 --> 00:29:19,500 Burada ne halt ediyorsun Segev? 421 00:29:21,833 --> 00:29:25,375 Bana ya da aileme zarar veremeyeceksin. Anladın mı orospu çocuğu? 422 00:29:27,791 --> 00:29:30,083 Neden bahsediyorsun sen? 423 00:29:31,375 --> 00:29:35,375 Karımı öldüren iki adamdan. İsrail'deki evimdeki bombadan. 424 00:29:36,000 --> 00:29:39,250 Siktir. İstesem seni yıllar önce öldürürdüm. 425 00:29:40,458 --> 00:29:41,916 Mark Posner ile David Chernik'in 426 00:29:42,000 --> 00:29:44,291 tesadüfen mi New York'ta yaşadığını söylüyorsun? 427 00:29:46,000 --> 00:29:49,791 Evet. Onları İsrail'deki bir iş için, kadının biri için tutmuştum. 428 00:29:51,958 --> 00:29:54,416 Ne diyorsun? O senin karın mıydı? 429 00:29:54,500 --> 00:29:56,583 Ne diyorsun? Bilmiyor muydun? 430 00:29:59,583 --> 00:30:00,666 Hayır, bilmiyordum. 431 00:30:05,583 --> 00:30:07,250 Onu ben öldürmedim, tamam mı? 432 00:30:07,333 --> 00:30:10,916 Ben kimseyi öldürmem, ayarlamaları yaparım. 433 00:30:11,000 --> 00:30:13,750 Biri onun ölmesini istiyordu, şimdiyse siktir... 434 00:30:14,791 --> 00:30:17,166 benim yaptığımı düşünmeni istiyorlar. 435 00:30:17,708 --> 00:30:19,291 Biri bana tuzak kurdu. 436 00:30:21,416 --> 00:30:23,416 Biri bana tuzak kurdu. 437 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Ödemeyi kim yaptı? 438 00:30:29,166 --> 00:30:30,375 Hiçbir fikrim yok. 439 00:30:33,625 --> 00:30:36,625 - Seni kim tuttu? - Bilmiyorum. Hiç bilmem. 440 00:30:36,708 --> 00:30:40,416 İnsanlar arıyor, kimliklerini veya hedefin kimliğini öğrenmek istemiyorum. 441 00:30:40,500 --> 00:30:42,250 Bir taraf bir şey yapmak istiyor. 442 00:30:42,333 --> 00:30:44,500 Yapabilecek kişilerle buluşturuyorum, hepsi bu. 443 00:30:44,583 --> 00:30:46,708 Ben aracıyım lan. Soru sormuyorum. 444 00:30:46,791 --> 00:30:49,666 - Karım olduğunu bilmiyor muydun? - Sürtüğün karın olduğunu bilsem 445 00:30:49,750 --> 00:30:53,083 onu gözünün önünde öldürmelerini sağlar, sana izletirdim. 446 00:30:53,625 --> 00:30:54,875 - Öyle mi? - Evet! 447 00:30:57,750 --> 00:30:59,875 Bana izletecek miydin? İzlememi mi istiyorsun? 448 00:30:59,958 --> 00:31:02,375 - Öyle mi? - Segev. Segev! Segev! 449 00:31:02,458 --> 00:31:04,375 Onu öldüreceksin. Segev, bırak. 450 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 Segev! 451 00:31:12,250 --> 00:31:15,166 Karın kimdi o zaman Segev? 452 00:31:16,791 --> 00:31:20,333 Biri onun ölmesini istemiş ve tüm suçu bana atmak istiyormuş. 453 00:31:22,166 --> 00:31:25,333 Isaac, şoförleri sen tuttun. 454 00:31:25,875 --> 00:31:28,500 Onları hemen buraya getir, tamam mı? 455 00:31:40,291 --> 00:31:42,125 Nerede bunlar Isaac? 456 00:32:17,208 --> 00:32:18,833 Hey Isaac! 457 00:33:48,750 --> 00:33:49,958 Kahretsin! 458 00:33:50,041 --> 00:33:51,125 Siktir dostum! 459 00:33:53,125 --> 00:33:54,208 Dostum! Kahretsin! 460 00:33:54,291 --> 00:33:57,250 - Danielle Azulai'yi siz mi öldürdünüz? - Siktir git! Kahretsin! 461 00:33:58,166 --> 00:34:01,833 - Müşteriyle görüştün mü? - Siktir git, be! Kimseyi öldürmedim! 462 00:34:01,916 --> 00:34:04,708 - Müşteriyle görüştün mü? - Bilmiyorum dostum, söyledim ya. 463 00:34:05,208 --> 00:34:08,333 Elimizde içinde adres ve resimler olan bir zarf vardı! 464 00:34:08,416 --> 00:34:11,250 Kimdi o siktiğimin müşterisi? Kimdi o? 465 00:34:11,750 --> 00:34:13,375 - Canın cehenneme! - Kimdi o? 466 00:34:13,916 --> 00:34:17,500 O ucuz bir piç dostum! İşte o! 467 00:34:17,583 --> 00:34:19,458 Dandik bir 20 bin dolar! 468 00:34:54,958 --> 00:34:57,375 Ron, gel de yardım et! 469 00:34:57,458 --> 00:34:59,500 Gel de bana yardım et. 470 00:35:01,625 --> 00:35:03,416 Ron, ne halt ediyorsun? 471 00:35:06,708 --> 00:35:07,708 Ron? 472 00:35:10,916 --> 00:35:13,000 Neler oluyor? Neyin var senin? 473 00:35:13,083 --> 00:35:15,125 Diğer tarafa geç! 474 00:35:16,500 --> 00:35:17,958 Bırak ben süreyim, çekil. 475 00:35:24,458 --> 00:35:25,791 Ron? 476 00:35:25,875 --> 00:35:27,833 Ron, hey, hey. Her şey yolunda. 477 00:35:27,916 --> 00:35:29,250 Nasılsın? 478 00:35:29,333 --> 00:35:31,125 Ron, dur. Konuş benimle. 479 00:35:31,625 --> 00:35:32,625 Ron! 480 00:35:44,750 --> 00:35:47,541 Çıkar şunları! Çıkar şunları! Araba kan dolu! 481 00:35:47,625 --> 00:35:50,375 Çocuğumu nasıl okula götüreceğim? Çıkar şunları! 482 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Sakin ol! Her şey yolunda. 483 00:35:52,916 --> 00:35:55,583 Sakin ol. Bana bak. Derin bir nefes al. 484 00:35:55,666 --> 00:35:58,416 Derin bir nefes al. Nefes alıyor musun? 485 00:35:58,500 --> 00:35:59,875 Buradayım, kardeşim. 486 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 Buradayım. Her şey yolunda. 487 00:36:03,666 --> 00:36:04,666 Al. 488 00:36:05,583 --> 00:36:07,041 Buradayım kardeşim. 489 00:36:08,500 --> 00:36:09,541 Ben sana bakarım. 490 00:36:09,625 --> 00:36:11,208 Tamam mı? Benimle misin? 491 00:36:11,291 --> 00:36:13,333 Sakin ol. İyisin. 492 00:36:22,333 --> 00:36:24,500 - O iyi mi? - Evet. 493 00:36:25,250 --> 00:36:28,166 Henry bu gece şehir dışında. DC'de bir duruşması var. 494 00:36:28,250 --> 00:36:32,291 - Sağ ol. Seni uyandırmak istemedik... - Dur. Hiçbir şey duymak istemiyorum. 495 00:36:32,375 --> 00:36:35,708 - İşler biraz, bilirsin... - Ne? Biraz deli mi? 496 00:36:35,791 --> 00:36:37,791 Korktuğum manyak türden mi? 497 00:36:39,875 --> 00:36:42,416 Hiçbir şey bilmek istemiyorum Segev. 498 00:36:43,291 --> 00:36:44,291 Hiçbir şey. 499 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 Yarına dek vaktin var. 500 00:36:49,041 --> 00:36:50,041 Teşekkürler. 501 00:36:55,791 --> 00:36:56,916 İyi misin? 502 00:36:57,916 --> 00:36:58,958 Su getireyim mi? 503 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Hey. 504 00:37:10,083 --> 00:37:11,375 Şimdi ne olacak Segev? 505 00:37:37,625 --> 00:37:38,500 Ella... 506 00:37:38,583 --> 00:37:41,000 Seni arayıp durdum. Nerelerdeydin? 507 00:37:41,500 --> 00:37:44,791 Ron'la dışarıdaydık. Ne oldu? 508 00:37:44,875 --> 00:37:46,666 Eve gelmeni istiyorum. 509 00:37:46,750 --> 00:37:47,875 Geliyorum bebeğim. 510 00:37:47,958 --> 00:37:50,375 Birkaç işimi halledip geleceğim. 511 00:37:50,458 --> 00:37:52,000 Dani'yi özledim baba. 512 00:37:56,375 --> 00:37:57,375 Biliyorum. 513 00:37:58,458 --> 00:37:59,458 Ben de öyle. 514 00:38:00,083 --> 00:38:02,291 Kapatmalıyım. Annem arıyor. 515 00:39:33,875 --> 00:39:35,708 MARTIN WEXLER ARANIYOR... 516 00:40:01,833 --> 00:40:03,625 - Bina sorumlusu musun? - Ne? 517 00:40:03,708 --> 00:40:04,916 Televizyon çalışmıyor. 518 00:40:10,916 --> 00:40:12,375 Wexler'lar nerede? 519 00:40:12,458 --> 00:40:14,541 Anne, bina sorumlusu geldi! 520 00:40:15,125 --> 00:40:17,541 Alınma ama Airbnb berbat bir şey. 521 00:40:20,625 --> 00:40:22,416 - Airbnb mi? - Anne! 522 00:40:23,083 --> 00:40:24,958 Çok üzgünüm. 523 00:40:25,041 --> 00:40:27,291 Bu kadar erken gelmeni istememiştim. 524 00:40:27,375 --> 00:40:28,916 Wexler'lar nerede? 525 00:40:29,000 --> 00:40:32,416 Wexler'lar mı? Wexler diye birilerini tanımıyorum. 526 00:40:32,500 --> 00:40:35,583 Sadece TV çalışmadığı için aradım. Bina sorumlusu sensin, değil mi? 527 00:40:35,666 --> 00:40:36,958 Ne zamandır buradasınız? 528 00:40:37,750 --> 00:40:40,958 - En iyisi yarın gelsen... - Ne zamandır buradasınız? 529 00:40:41,625 --> 00:40:44,708 Dün akşam 19.30'a kadar eve giremeyeceğimiz söylendi. 530 00:40:50,666 --> 00:40:51,666 Özür dilerim. 531 00:40:52,750 --> 00:40:53,750 Özür dilerim. 532 00:44:15,583 --> 00:44:18,083 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal 38378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.