All language subtitles for We.Are.Too.Clumsy.About.Love.2020.S01E05.1080p.WEBRip.x264-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:04,350 It's been a long time. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 Kanata, what are you doing here? 3 00:00:09,687 --> 00:00:12,800 I thought it sounded familiar. 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,450 Are you Ayumu's brother? 5 00:00:16,287 --> 00:00:18,150 I didn't belong at home. 6 00:00:18,150 --> 00:00:20,820 So I couldn't get along with my younger brother. 7 00:00:21,940 --> 00:00:23,330 I'm Kanata. 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,640 Thank you for your constant help to my brother. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,320 No, we should be the one saying that. 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,730 I'm Ayumu's wife. 11 00:00:32,730 --> 00:00:34,553 Shut up. 12 00:00:34,553 --> 00:00:36,123 I was joking. 13 00:00:37,171 --> 00:00:39,410 What about school? Did you get a job? 14 00:00:39,410 --> 00:00:41,830 How long have you been dawdling around here? 15 00:00:41,830 --> 00:00:43,240 Well... 16 00:00:43,240 --> 00:00:44,740 I... 17 00:00:44,740 --> 00:00:47,550 Could it be that you ran away from home? 18 00:00:50,450 --> 00:00:52,220 Please! 19 00:00:52,220 --> 00:00:54,490 Please let me stay at your house, Brother. 20 00:00:54,490 --> 00:00:57,391 - Huh? - I have nowhere to stay. 21 00:00:57,391 --> 00:00:58,792 No way. 22 00:00:58,792 --> 00:01:00,350 What? That's terrible. 23 00:01:00,350 --> 00:01:01,840 You should let him stay. 24 00:01:01,840 --> 00:01:05,340 If you don't have space, Narita can stay at my house tonight. 25 00:01:05,340 --> 00:01:08,523 No, that's not the point. 26 00:01:08,523 --> 00:01:10,723 You haven't grown up. 27 00:01:13,240 --> 00:01:14,740 You're right. 28 00:01:14,740 --> 00:01:17,300 If Hana says so, then I will do it. 29 00:01:17,300 --> 00:01:21,650 What are you talking about, Nari-Nari? It's too sudden. 30 00:01:25,930 --> 00:01:30,510 [We Are Too Clumsy About Love] [Episode 5] 31 00:01:32,292 --> 00:01:35,910 Brother, do you live alone? 32 00:01:36,897 --> 00:01:40,643 I live with Narita, a high school classmate of mine who was with us earlier. 33 00:01:40,643 --> 00:01:41,803 I see. 34 00:01:42,703 --> 00:01:43,900 That guy... 35 00:01:43,900 --> 00:01:46,050 Why do you have that? 36 00:01:47,390 --> 00:01:49,880 I'm playing it with my friend. 37 00:01:53,180 --> 00:01:55,200 We are reaching soon. 38 00:01:55,200 --> 00:01:59,200 I've got work to do, so I can't be around. You can use the space as you like. 39 00:02:00,940 --> 00:02:02,530 Thank you. 40 00:02:03,917 --> 00:02:07,840 I am... glad I met you, Brother. 41 00:02:09,062 --> 00:02:11,710 I've always wanted to see you. 42 00:02:11,710 --> 00:02:15,410 I'm sorry, but that's not the case for me. 43 00:02:15,410 --> 00:02:17,570 Brother. 44 00:02:17,570 --> 00:02:19,340 Where are you going? 45 00:02:19,340 --> 00:02:21,060 I got fed up. 46 00:02:21,060 --> 00:02:21,850 Brother? 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,745 I was sick of having to live with a different parent, an overprotected younger brother, 48 00:02:24,745 --> 00:02:27,375 and being mindful, trying to be nice to my family. 49 00:02:28,250 --> 00:02:30,142 That's why I ran away. 50 00:02:31,790 --> 00:02:34,540 But, how did he find me? 51 00:02:35,389 --> 00:02:38,300 It's been ten years since Ayumi ran away from home. 52 00:02:38,300 --> 00:02:40,540 They haven't seen each other since. 53 00:02:41,461 --> 00:02:44,740 I don't think he wanted to see him. 54 00:02:44,740 --> 00:02:47,240 I see. 55 00:02:47,240 --> 00:02:51,580 If that's the case, I might have been a little overly concerned. 56 00:02:51,580 --> 00:02:54,450 He would be alone with his brother, whom he hasn't seen in years. 57 00:02:54,450 --> 00:02:56,380 It must be awkward for Ayumu. 58 00:02:56,380 --> 00:02:58,260 I have to apologize to him. 59 00:02:58,260 --> 00:03:00,330 No, you don't have to make such a big deal out of it. 60 00:03:00,330 --> 00:03:04,980 In the meantime, I should send him a mail and offer a sincere apology. 61 00:03:04,980 --> 00:03:07,520 - And then... - Hold on. 62 00:03:07,520 --> 00:03:12,730 It would be funny if you suddenly apologized for leaving them alone together. 63 00:03:12,730 --> 00:03:14,700 I see. 64 00:03:14,700 --> 00:03:17,710 All right then, I'll go visit him and apologize with a cake next time. 65 00:03:17,710 --> 00:03:21,330 No, it'll be even more annoying to use things to please him. 66 00:03:21,330 --> 00:03:23,060 You can't be so perfunctory. 67 00:03:23,060 --> 00:03:25,950 You should think about things more seriously. 68 00:03:25,950 --> 00:03:28,910 I see. You're right. 69 00:03:28,910 --> 00:03:33,073 But... You're as stern as ever. 70 00:03:34,080 --> 00:03:35,540 I'm sorry. 71 00:03:36,610 --> 00:03:38,720 You mean about the other day? 72 00:03:40,587 --> 00:03:43,220 It's not just that. 73 00:03:43,220 --> 00:03:44,420 Okay. 74 00:03:45,860 --> 00:03:48,870 That's not all, 75 00:03:51,900 --> 00:03:53,660 but I don't know, 76 00:03:54,610 --> 00:03:56,420 so I need you to tell me. 77 00:03:57,237 --> 00:04:01,700 What do I owe you an apology for? 78 00:04:04,597 --> 00:04:06,280 Back then, 79 00:04:06,280 --> 00:04:10,600 I was having trouble with relationships at work, right? 80 00:04:11,618 --> 00:04:16,960 And you gave me a lot of advice when I was struggling. 81 00:04:16,960 --> 00:04:19,700 You tried to be supportive, 82 00:04:22,300 --> 00:04:24,900 but I was scared. 83 00:04:25,837 --> 00:04:27,140 Scared? 84 00:04:27,140 --> 00:04:33,106 You said if it's so hard for you, why don't you just quit your job, right? 85 00:04:34,100 --> 00:04:36,350 That's a fair point. 86 00:04:37,177 --> 00:04:42,320 But, you know, sometimes things don't work out that way. 87 00:04:42,320 --> 00:04:48,650 I just want you to be with me a little bit when I was suffering at that moment. 88 00:04:49,857 --> 00:04:51,959 If that's the case, you should have said so... 89 00:04:51,959 --> 00:04:54,695 You know, back then, 90 00:04:55,717 --> 00:05:00,780 if I had told you how hard it was for me to live, 91 00:05:01,720 --> 00:05:03,640 you would have said, "Then why don't you just die?" 92 00:05:04,670 --> 00:05:08,030 I was very scared that you might say something like that nonchalantly. 93 00:05:14,030 --> 00:05:16,680 What you can do 94 00:05:17,740 --> 00:05:20,870 doesn't mean anyone else can do it. 95 00:05:23,770 --> 00:05:25,940 I'm sorry. I have to go. 96 00:05:27,040 --> 00:05:28,280 Okay. 97 00:05:31,765 --> 00:05:34,790 I'm sure you're doing fine now. 98 00:05:34,790 --> 00:05:36,280 Your girlfriend. 99 00:05:36,280 --> 00:05:38,720 Make her happy. 100 00:05:40,887 --> 00:05:42,720 How about... 101 00:05:42,720 --> 00:05:45,820 Both of us go to your house? 102 00:05:45,820 --> 00:05:48,560 Well, why not? 103 00:05:48,560 --> 00:05:50,000 Is that alright? 104 00:05:50,000 --> 00:05:52,960 I was just joking. 105 00:05:52,960 --> 00:05:54,860 Is it my imagination? 106 00:05:54,860 --> 00:05:58,580 It feels like he is accommodating my thoughts. 107 00:06:05,230 --> 00:06:06,580 I'm sorry. 108 00:06:07,820 --> 00:06:09,770 I was too harsh just now. 109 00:06:11,350 --> 00:06:12,620 No, it's fine. 110 00:06:13,384 --> 00:06:17,510 I want you to say what you want to say. 111 00:06:17,510 --> 00:06:22,149 Because I want to know about you... 112 00:06:22,149 --> 00:06:23,629 Hana? 113 00:06:26,040 --> 00:06:27,710 Narita, 114 00:06:28,689 --> 00:06:30,870 about Mizuki... 115 00:06:30,870 --> 00:06:33,070 Thank you. 116 00:06:33,070 --> 00:06:35,233 You don't have to thank me. 117 00:06:35,233 --> 00:06:37,653 You did all the hard work. 118 00:06:39,099 --> 00:06:44,380 I can finally tell you what I've been wanting to tell you 119 00:06:44,380 --> 00:06:46,540 but haven't been able to. 120 00:06:48,350 --> 00:06:49,770 Tell me. 121 00:06:52,413 --> 00:06:53,783 I like you. 122 00:06:55,110 --> 00:06:56,630 I like you very much. 123 00:06:58,952 --> 00:07:02,110 Oh well, but I think you already know it without me saying. 124 00:07:02,110 --> 00:07:03,880 I know it. 125 00:07:05,410 --> 00:07:07,470 But I'm so happy. 126 00:07:11,750 --> 00:07:15,590 ♫ If you were willing to lay your eyes on me ♫ 127 00:07:15,590 --> 00:07:19,340 ♫ If you were willing to be by my side ♫ 128 00:07:19,340 --> 00:07:24,850 ♫ Oh oh oh oh it would be like a dream ♫ 129 00:07:26,670 --> 00:07:30,450 ♫ If I could hold your hand ♫ 130 00:07:30,450 --> 00:07:32,400 ♫ If I could laugh ♫ 131 00:07:32,400 --> 00:07:36,560 ♫ beside you ♫ [Mizuki] 132 00:07:36,560 --> 00:07:38,450 Can I answer the call? 133 00:07:38,450 --> 00:07:39,440 Yes. 134 00:07:39,440 --> 00:07:40,820 ♫ Like a dream ♫ 135 00:07:40,820 --> 00:07:42,300 Sorry. 136 00:07:44,137 --> 00:07:45,700 Hello, Mizuki. 137 00:07:45,700 --> 00:07:47,700 What's the matter? 138 00:07:47,700 --> 00:07:49,233 No way. 139 00:07:49,233 --> 00:07:50,493 I see. 140 00:07:51,338 --> 00:07:55,350 Well then, let's go out together sometime. 141 00:07:55,350 --> 00:07:59,740 But maybe we could invite Narita and Ayumu. 142 00:08:01,982 --> 00:08:06,770 I never thought I'd meet Ayumu's little brother. 143 00:08:06,770 --> 00:08:08,650 Why did you come to Tokyo? 144 00:08:08,650 --> 00:08:13,063 I came to see a friend who moved to Tokyo, but I couldn't get in touch with him. 145 00:08:13,063 --> 00:08:14,970 [Thank you.] 146 00:08:14,970 --> 00:08:17,160 [Thank God you're here.] 147 00:08:17,160 --> 00:08:19,160 [What do you mean by that...] 148 00:08:19,160 --> 00:08:20,960 [Because it's awkward.] 149 00:08:20,960 --> 00:08:23,060 I see. 150 00:08:23,060 --> 00:08:24,500 Well then, make yourself at home. 151 00:08:24,500 --> 00:08:26,650 Don't say it as if this is your house. 152 00:08:26,650 --> 00:08:31,720 Miss Mizuki, are you my brother's girlfriend? 153 00:08:31,720 --> 00:08:33,640 Well... 154 00:08:33,640 --> 00:08:35,970 I wonder... 155 00:08:35,970 --> 00:08:38,470 Why don't you ask your brother? 156 00:08:39,370 --> 00:08:40,950 Brother? 157 00:08:42,710 --> 00:08:44,430 I don't know. 158 00:08:47,265 --> 00:08:48,570 I wonder if it's Hana. 159 00:08:48,570 --> 00:08:49,880 I'll get the door. 160 00:08:49,880 --> 00:08:51,300 Oh, okay. 161 00:08:52,699 --> 00:08:56,200 Ta-dah. This is a sample of convenience store desserts. 162 00:08:56,200 --> 00:08:57,850 Wow! 163 00:08:57,850 --> 00:09:00,930 It's here! Hana's Sample Party! 164 00:09:00,930 --> 00:09:02,530 Sample Party? 165 00:09:02,530 --> 00:09:05,210 Hana works in the dessert development department of a convenience store company. 166 00:09:05,210 --> 00:09:07,410 Wow, which convenience store? 167 00:09:07,410 --> 00:09:10,130 ONE STORE. I'm working on the "Sweets for Men" series. 168 00:09:10,130 --> 00:09:11,730 What? I really like that! 169 00:09:11,730 --> 00:09:13,410 The tiramisu was especially great, 170 00:09:13,410 --> 00:09:15,680 and I have to take my hat off to the collaboration with strawberries! 171 00:09:15,680 --> 00:09:16,840 Really? 172 00:09:16,840 --> 00:09:18,740 That was my team's idea. 173 00:09:18,740 --> 00:09:19,930 Really? 174 00:09:19,930 --> 00:09:21,580 You're amazing! 175 00:09:21,580 --> 00:09:24,030 No, it's everyone else on the team that's amazing. 176 00:09:24,030 --> 00:09:28,330 I'm hoping to initiate a project myself at some point. 177 00:09:28,330 --> 00:09:30,490 Kanata, so you like sweet things. 178 00:09:30,490 --> 00:09:31,550 Yes. 179 00:09:31,550 --> 00:09:33,490 I've been a brat since I was a kid, 180 00:09:33,490 --> 00:09:35,690 my brother had to share his with me often back then. 181 00:09:35,690 --> 00:09:38,050 I see. 182 00:09:38,050 --> 00:09:40,700 Well, the deadline for my proofreading work is coming up, 183 00:09:40,700 --> 00:09:43,200 so I'm going to take this. Thank you, Hana. 184 00:09:43,200 --> 00:09:44,133 Alright. 185 00:09:44,133 --> 00:09:46,793 I see you have work. 186 00:09:48,627 --> 00:09:50,220 He's busy. 187 00:09:50,220 --> 00:09:54,400 Oh, look at how tight his schedule is. 188 00:09:54,400 --> 00:09:55,960 What? 189 00:09:55,960 --> 00:09:57,270 Huh? What's the matter? 190 00:09:57,270 --> 00:09:59,110 What? 191 00:09:59,110 --> 00:10:02,450 It seems Narita's birthday just passed recently. [Nari-Nari Birthday] 192 00:10:02,450 --> 00:10:05,070 What? Really? 193 00:10:05,070 --> 00:10:07,000 Oh... 194 00:10:07,000 --> 00:10:11,420 Wasn't this the day we went to the concert? 195 00:10:11,420 --> 00:10:13,100 Really? 196 00:10:13,100 --> 00:10:15,193 But next Wednesday... 197 00:10:15,193 --> 00:10:16,970 Ayumu. 198 00:10:16,970 --> 00:10:20,350 I guess Narita was being considerate and didn't say it. 199 00:10:20,350 --> 00:10:22,270 I guess so. 200 00:10:22,270 --> 00:10:23,850 Oh no, what should I do? 201 00:10:23,850 --> 00:10:26,540 This sucks. 202 00:10:26,540 --> 00:10:29,030 But that day... 203 00:10:29,030 --> 00:10:34,733 On Mr Narita's birthday, I saw him with someone who looked like Miss Hana. 204 00:10:34,733 --> 00:10:36,373 Huh? 205 00:10:37,277 --> 00:10:40,340 I'm sure you're doing fine now. 206 00:10:40,340 --> 00:10:43,220 But I was with Mizuki, 207 00:10:43,220 --> 00:10:44,980 so I think you have mistaken me for someone else. 208 00:10:44,980 --> 00:10:46,470 I guess so. 209 00:10:46,470 --> 00:10:48,000 Oh well. 210 00:10:48,000 --> 00:10:51,300 There goes your chance to offer Narita a cake. 211 00:10:51,300 --> 00:10:52,640 Cake? 212 00:10:52,640 --> 00:10:58,430 She makes it for my birthday every year, and it's just divine! 213 00:10:58,430 --> 00:11:01,560 Wow, I want to eat the cake that Miss Hana makes. 214 00:11:01,560 --> 00:11:02,960 Oh well... 215 00:11:02,960 --> 00:11:05,680 Narita's birthday has already passed. 216 00:11:05,680 --> 00:11:07,120 Actually... 217 00:11:08,030 --> 00:11:11,340 It's my birthday the day after tomorrow. 218 00:11:11,340 --> 00:11:12,960 - What? - The day after tomorrow? 219 00:11:12,960 --> 00:11:15,420 Isn't that soon? 220 00:11:15,420 --> 00:11:16,600 That's right! 221 00:11:16,600 --> 00:11:19,850 Let's throw a birthday party for Kanata right here! 222 00:11:19,850 --> 00:11:21,260 Over here? 223 00:11:21,260 --> 00:11:26,220 That way, we can invite both Ayumu and Narita. 224 00:11:26,220 --> 00:11:27,450 That sounds great. 225 00:11:27,450 --> 00:11:28,990 - Let's do it. - Can we? 226 00:11:28,990 --> 00:11:30,310 Yes. 227 00:11:30,310 --> 00:11:33,660 Then, you can give Narita a cake as a surprise. 228 00:11:33,660 --> 00:11:35,610 That's it, Mizuki! 229 00:11:35,610 --> 00:11:37,500 Nice idea! 230 00:11:37,500 --> 00:11:39,790 Hurray! 231 00:11:39,790 --> 00:11:41,101 What kind of cake do you like? 232 00:11:41,101 --> 00:11:46,071 It would be great if Ayumu and Kanata can get along a little better with this. 233 00:11:54,147 --> 00:11:56,220 [Banana brownie, gateau chocolate] 234 00:11:56,220 --> 00:12:00,310 Your boyfriend is so admirable. 235 00:12:00,310 --> 00:12:01,390 Do you think so? 236 00:12:01,390 --> 00:12:03,730 Because, you know, he doesn't get to go to his own birthday party, 237 00:12:03,730 --> 00:12:07,090 but his girlfriend invites him to someone else's birthday party and he joins in. 238 00:12:07,090 --> 00:12:10,510 In normal cases, I'm sure there would be at least one complaint. 239 00:12:10,510 --> 00:12:12,460 You're right. 240 00:12:12,460 --> 00:12:17,550 Are you not going to mention anything about your boyfriend's birthday until then? 241 00:12:17,550 --> 00:12:20,270 I want to give him a surprise. 242 00:12:20,270 --> 00:12:23,470 I will make him the best cake to restore my reputation! 243 00:12:23,470 --> 00:12:25,390 Wait for me, Narita! 244 00:12:25,390 --> 00:12:28,880 [We're having a birthday party for Kanata at your house tomorrow. See you there!] 245 00:12:28,880 --> 00:12:31,110 A birthday party for Kanata? 246 00:12:31,110 --> 00:12:32,330 Is he still a kid? 247 00:12:32,330 --> 00:12:34,770 I'll be home late today. 248 00:12:34,770 --> 00:12:36,890 Nari-nari also has work and will return late. 249 00:12:36,890 --> 00:12:39,450 You can just do whatever you want. 250 00:12:39,450 --> 00:12:41,120 Alright. 251 00:12:41,120 --> 00:12:42,830 Erm, Brother... 252 00:12:42,830 --> 00:12:43,900 What's the matter? 253 00:12:44,898 --> 00:12:49,370 Is Mr Narita Miss Hana's boyfriend? 254 00:12:52,105 --> 00:12:54,490 Yes. Why are you asking? 255 00:12:54,490 --> 00:12:56,120 Don't tell me you like Hana? 256 00:12:56,120 --> 00:12:58,020 That's not it. 257 00:12:58,020 --> 00:12:59,420 I was just wondering. 258 00:12:59,420 --> 00:13:02,330 His thoughts are too easy to figure out. 259 00:13:02,330 --> 00:13:06,170 What are you doing in Tokyo? 260 00:13:06,170 --> 00:13:07,600 Looking for a girlfriend? 261 00:13:07,600 --> 00:13:09,930 No, I'm not. 262 00:13:09,930 --> 00:13:13,400 You made up your mind to become a musician? 263 00:13:13,400 --> 00:13:15,910 Either way, it's silly. 264 00:13:15,910 --> 00:13:18,330 The world isn't that easy. 265 00:13:18,330 --> 00:13:21,200 Oh well, it's none of my business though. 266 00:13:29,476 --> 00:13:33,190 My brother and Mr Narita are both coming home late today. 267 00:13:33,190 --> 00:13:36,610 So you can bake cakes without any worries. 268 00:13:36,610 --> 00:13:38,530 My kitchen is small. 269 00:13:38,530 --> 00:13:41,470 I appreciate you letting me use the kitchen here, 270 00:13:41,470 --> 00:13:42,820 but are you sure it's okay? 271 00:13:42,820 --> 00:13:45,570 Yes. Let me help you. 272 00:13:45,570 --> 00:13:47,380 Alright, let's do our best. 273 00:13:47,380 --> 00:13:49,310 Yay. 274 00:13:52,399 --> 00:13:54,590 This one tastes better. 275 00:13:54,590 --> 00:13:56,990 That's great. 276 00:13:56,990 --> 00:14:00,600 But the visual appearance still needs some improvement. 277 00:14:01,987 --> 00:14:06,170 Kanata, did you really run away from home? 278 00:14:06,170 --> 00:14:07,580 Huh? 279 00:14:07,580 --> 00:14:09,520 I told you before, 280 00:14:09,520 --> 00:14:12,480 - I came to look for a friend... - Tell me 281 00:14:12,480 --> 00:14:14,170 the truth. 282 00:14:17,320 --> 00:14:19,830 I wanted to pursue a career in music. 283 00:14:19,830 --> 00:14:22,950 I only mentioned it briefly, 284 00:14:22,950 --> 00:14:25,090 but my parents were against it. 285 00:14:27,130 --> 00:14:30,640 So you ran away from home with your guitar? 286 00:14:30,640 --> 00:14:34,520 My brother left home when he was about the same age as I am now. 287 00:14:34,520 --> 00:14:37,430 I ran away on the spur of the moment. 288 00:14:37,430 --> 00:14:40,120 But even he told me I was naive. 289 00:14:42,020 --> 00:14:44,080 It sounds like something he would say. 290 00:14:44,980 --> 00:14:47,920 Is my brother such a cold person? 291 00:14:50,010 --> 00:14:51,430 I don't know. 292 00:14:52,370 --> 00:14:55,160 But I don't think so. 293 00:14:56,163 --> 00:14:57,850 Was he different in the past? 294 00:14:57,850 --> 00:14:58,990 Yes. 295 00:14:58,990 --> 00:15:00,540 When I was little, 296 00:15:00,540 --> 00:15:04,800 he used to help me with my homework and took me out to play. 297 00:15:05,839 --> 00:15:07,270 Are you shocked? 298 00:15:07,270 --> 00:15:10,280 No, I'm happy to see him for the first time in ten years. 299 00:15:10,280 --> 00:15:14,120 I didn't expect my brother to celebrate my birthday. 300 00:15:14,120 --> 00:15:15,490 I see. 301 00:15:15,490 --> 00:15:19,090 Mizuki is trying to bring the two brothers together. 302 00:15:19,090 --> 00:15:22,140 It was for Ayumu. 303 00:15:22,140 --> 00:15:24,320 Miss Hana. 304 00:15:24,320 --> 00:15:25,540 Hmm? 305 00:15:25,540 --> 00:15:28,360 I was glad to have met you, too, Miss Hana. 306 00:15:29,500 --> 00:15:31,110 Me? 307 00:15:31,110 --> 00:15:36,170 It was the first time anyone had ever stopped to listen to me play. 308 00:15:43,900 --> 00:15:45,150 Hana? 309 00:15:45,150 --> 00:15:47,310 Narita, welcome back. 310 00:15:47,310 --> 00:15:49,020 Why are you here? 311 00:15:49,020 --> 00:15:51,300 Well, I... 312 00:15:51,300 --> 00:15:54,930 I was wondering if I could meet you. 313 00:15:54,930 --> 00:15:56,740 I see. 314 00:16:01,562 --> 00:16:04,800 When I see your face, all my tiredness is gone. 315 00:16:04,800 --> 00:16:06,710 I'm happy, 316 00:16:06,710 --> 00:16:09,080 but I feel a little guilty. 317 00:16:09,080 --> 00:16:12,630 Narita, Kanata is here. 318 00:16:12,630 --> 00:16:14,120 I'm sorry. 319 00:16:14,942 --> 00:16:17,880 By the way, what were you doing with Kanata? 320 00:16:17,880 --> 00:16:19,510 Erm...We... 321 00:16:19,510 --> 00:16:21,520 We only had tea together. 322 00:16:21,520 --> 00:16:22,770 Yes. 323 00:16:22,770 --> 00:16:25,630 I thought it would be lonely for him to be home alone, 324 00:16:25,630 --> 00:16:28,950 and I also wanted to have a meeting for his birthday party. 325 00:16:29,870 --> 00:16:31,820 Why do you do it with someone who is getting congratulated? 326 00:16:32,730 --> 00:16:35,140 Well, his birthday present. 327 00:16:35,140 --> 00:16:37,050 I didn't know what to buy for him. 328 00:16:37,050 --> 00:16:39,590 So I thought I should ask him in person. 329 00:16:39,590 --> 00:16:40,490 I see. 330 00:16:40,490 --> 00:16:43,000 Is this excuse too weak? 331 00:16:43,000 --> 00:16:44,740 Is that what this is about? 332 00:16:44,740 --> 00:16:45,830 Oh? He accepted it. 333 00:16:45,830 --> 00:16:48,440 Then, I'll go get changed. 334 00:16:48,440 --> 00:16:50,240 Hold on. 335 00:16:52,770 --> 00:16:54,260 Hmm? 336 00:16:55,540 --> 00:16:58,230 Narita, you've been a little strange lately. 337 00:16:59,086 --> 00:17:01,970 If you're tired, don't push yourself. 338 00:17:01,970 --> 00:17:04,750 I told you I felt better when I saw your face. 339 00:17:05,790 --> 00:17:07,090 Really? 340 00:17:09,550 --> 00:17:11,260 Erm, Mr Narita. 341 00:17:11,260 --> 00:17:13,030 What's the matter? 342 00:17:13,030 --> 00:17:14,850 Thank you very much. 343 00:17:14,850 --> 00:17:16,990 Thank you for letting me stay here. 344 00:17:16,990 --> 00:17:19,930 Miss Hana has also done a lot for me. 345 00:17:19,930 --> 00:17:21,070 It's fine. 346 00:17:21,070 --> 00:17:22,980 Miss Hana is a nice person, 347 00:17:22,980 --> 00:17:24,580 don't you agree? 348 00:17:26,610 --> 00:17:28,100 Yes. 349 00:17:29,740 --> 00:17:33,480 [Happy Birthday] 350 00:17:36,097 --> 00:17:37,420 Alright. 351 00:17:37,420 --> 00:17:39,660 This looks good. 352 00:17:41,437 --> 00:17:42,700 [Happy Birthday, Kanata] 353 00:17:42,700 --> 00:17:44,810 [Happy Birthday, Narita] 354 00:17:44,810 --> 00:17:46,790 Is this the one? 355 00:17:46,790 --> 00:17:48,750 That one is for Kanata. 356 00:17:48,750 --> 00:17:49,830 This one is... 357 00:17:49,830 --> 00:17:51,960 You're so fired up! 358 00:17:51,960 --> 00:17:55,110 It is a work of confidence that took all night to finish. 359 00:17:56,210 --> 00:17:57,470 Let's say it all together. 360 00:17:57,470 --> 00:18:01,310 Happy Birthday, Kanata! 361 00:18:02,400 --> 00:18:03,780 Thank you very much. 362 00:18:03,780 --> 00:18:06,540 I'm glad Miss Hana made this cake for me. 363 00:18:06,540 --> 00:18:07,970 Didn't you buy this? 364 00:18:07,970 --> 00:18:10,420 That's right. Hana made it from scratch. 365 00:18:10,420 --> 00:18:12,700 Why are you so arrogant, Mizuki? 366 00:18:12,700 --> 00:18:14,610 You should say that when you can make it yourself. 367 00:18:14,610 --> 00:18:17,550 Impossible. I can't cook at all. 368 00:18:17,550 --> 00:18:19,370 Hana, you made this? 369 00:18:19,370 --> 00:18:20,900 You're amazing. 370 00:18:20,900 --> 00:18:23,660 Narita complimented me! 371 00:18:23,660 --> 00:18:26,203 But Narita, you have one too. 372 00:18:26,203 --> 00:18:28,573 [I'm going to bring it over.] 373 00:18:30,377 --> 00:18:33,470 You guys eat first. 374 00:18:33,470 --> 00:18:36,760 Actually, I have prepared another present. 375 00:18:36,760 --> 00:18:38,150 Hmm? 376 00:18:38,150 --> 00:18:40,310 Then, I shall cut this up. 377 00:18:40,310 --> 00:18:42,600 Oh, you don't have to cut my share. 378 00:18:42,600 --> 00:18:43,860 Huh? 379 00:18:43,860 --> 00:18:45,810 It's a shame, isn't it, Nari-nari? 380 00:18:45,810 --> 00:18:49,200 Your girlfriend made such a nice food, but you can't even take a bite. 381 00:18:49,200 --> 00:18:52,010 - Why is that so? - I have allergies. 382 00:18:52,010 --> 00:18:54,540 Oh no! 383 00:18:54,540 --> 00:18:58,340 Ta-dah! Happy Birthday, Narita. 384 00:18:58,340 --> 00:19:01,700 Actually, I made one for you too, Narita. 385 00:19:01,700 --> 00:19:03,250 I know it's already past, 386 00:19:03,250 --> 00:19:06,040 but I wanted to celebrate. 387 00:19:06,040 --> 00:19:08,510 This is a surprise for you. 388 00:19:11,451 --> 00:19:14,010 Hmm? Bad response? 389 00:19:14,010 --> 00:19:17,330 In fact, why is everyone so quiet? 390 00:19:18,287 --> 00:19:19,330 I'm sorry. 391 00:19:19,330 --> 00:19:20,830 You don't like chocolate? 392 00:19:20,830 --> 00:19:23,120 No, Hana... 393 00:19:23,120 --> 00:19:24,580 Hana, I'm sorry. 394 00:19:25,370 --> 00:19:29,010 I can't eat it because of an allergy. 395 00:19:29,010 --> 00:19:31,960 I'm sorry you went through the trouble of making this for me. 396 00:19:33,067 --> 00:19:34,640 I see. 397 00:19:34,640 --> 00:19:36,870 I'm sorry, Hana. 398 00:19:36,870 --> 00:19:40,090 It's alright. I should be the one apologizing. 399 00:19:40,090 --> 00:19:44,585 I got excited on my own without even asking what you like. 400 00:19:44,585 --> 00:19:47,015 It's my bad. 401 00:19:48,856 --> 00:19:51,080 Sorry, everyone. 402 00:19:51,080 --> 00:19:53,830 I'll take this one back with me. 403 00:19:53,830 --> 00:19:56,100 Then I'll eat it! 404 00:19:56,100 --> 00:19:58,480 I can totally eat it. 405 00:19:58,480 --> 00:20:01,930 What are you talking about? She didn't make this for you. 406 00:20:01,930 --> 00:20:03,900 Mr Narita. 407 00:20:03,900 --> 00:20:05,810 You're fine with it, right? 408 00:20:05,810 --> 00:20:08,360 Well... 409 00:20:08,360 --> 00:20:11,879 - Kanata... - I can eat many sweet things. 410 00:20:11,879 --> 00:20:15,069 - So, I can eat this cake... - Stop it. 411 00:20:27,307 --> 00:20:30,120 In the first place it's all because you're thick-skinned and asked for a birthday celebration. 412 00:20:30,120 --> 00:20:32,250 No. It's not Kanata's fault. 413 00:20:32,250 --> 00:20:34,880 I'm the one who suggested holding a birthday party. 414 00:20:34,880 --> 00:20:37,130 I thought you'd be happy, Ayumu. 415 00:20:37,130 --> 00:20:38,610 You thought I'd be happy? 416 00:20:38,610 --> 00:20:40,440 What's that? 417 00:20:40,440 --> 00:20:42,320 Don't you remember what I said? 418 00:20:42,320 --> 00:20:44,260 I remember. 419 00:20:44,260 --> 00:20:46,500 It's because I remember. That's why I... 420 00:20:46,500 --> 00:20:50,933 I find that very annoying. 421 00:20:54,390 --> 00:20:55,800 I see. 422 00:20:56,790 --> 00:20:58,190 I'm sorry. 423 00:21:03,230 --> 00:21:06,163 Don't get me involved 424 00:21:06,163 --> 00:21:08,653 in your complacency, will you? 425 00:21:11,330 --> 00:21:12,950 Don't you think you're terrible? 426 00:21:14,580 --> 00:21:18,010 I may have caused you annoyance, 427 00:21:20,430 --> 00:21:23,620 but how can you talk to me like that? 428 00:21:27,921 --> 00:21:29,280 I'm leaving. 429 00:21:29,280 --> 00:21:31,200 Mizuki. 430 00:21:37,697 --> 00:21:39,470 - You should go after her. - Leave her alone. 431 00:21:39,470 --> 00:21:42,536 - Hey. - I'm sorry but, 432 00:21:42,536 --> 00:21:45,986 I don't want to get into such a conversation with you. 433 00:21:54,140 --> 00:21:55,670 Hana. 434 00:21:55,670 --> 00:21:57,460 You should go. 435 00:21:57,460 --> 00:21:59,290 I'll be fine. 436 00:22:00,140 --> 00:22:01,610 Really? 437 00:22:01,610 --> 00:22:02,890 Yes. 438 00:22:04,760 --> 00:22:06,730 I'll contact you later. 439 00:22:14,430 --> 00:22:17,190 I'm sorry I put you in a weird mood. 440 00:22:18,130 --> 00:22:20,430 I'll clean it up in a minute. 441 00:22:24,470 --> 00:22:27,030 It was just my presumption 442 00:22:27,030 --> 00:22:30,170 that he would be pleased. 443 00:22:30,170 --> 00:22:33,620 I'm just thinking about the person I love. 444 00:22:33,620 --> 00:22:36,290 That's all there is to it. 445 00:22:36,290 --> 00:22:39,290 Why doesn't it work out? 446 00:22:42,530 --> 00:22:44,740 I guess I should throw it away. 447 00:22:53,040 --> 00:22:54,950 If it's me... 448 00:22:57,878 --> 00:23:00,030 I... 449 00:23:00,030 --> 00:23:02,680 I would eat the cake you make. 450 00:23:07,721 --> 00:23:11,230 [Next Episode Preview] Hana's cake, I ate your portion too. 451 00:23:11,230 --> 00:23:12,150 I see. 452 00:23:12,150 --> 00:23:16,440 Are we... only allowed to talk about interesting things? 453 00:23:16,440 --> 00:23:18,500 Today... 454 00:23:18,500 --> 00:23:20,650 even if we get interrupted, don't stop. 455 00:23:22,027 --> 00:23:24,830 My little brother, seems like he likes Hana. 456 00:23:24,830 --> 00:23:27,000 Might be best not to leave them alone. 457 00:23:27,000 --> 00:23:30,090 I knew it. You should've told me earlier! 29366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.