Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,350
It's been a long time.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
Kanata, what are you doing here?
3
00:00:09,687 --> 00:00:12,800
I thought it sounded familiar.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,450
Are you Ayumu's brother?
5
00:00:16,287 --> 00:00:18,150
I didn't belong at home.
6
00:00:18,150 --> 00:00:20,820
So I couldn't get along with my younger brother.
7
00:00:21,940 --> 00:00:23,330
I'm Kanata.
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,640
Thank you for your constant help to my brother.
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,320
No, we should be the one saying that.
10
00:00:30,320 --> 00:00:32,730
I'm Ayumu's wife.
11
00:00:32,730 --> 00:00:34,553
Shut up.
12
00:00:34,553 --> 00:00:36,123
I was joking.
13
00:00:37,171 --> 00:00:39,410
What about school? Did you get a job?
14
00:00:39,410 --> 00:00:41,830
How long have you been dawdling around here?
15
00:00:41,830 --> 00:00:43,240
Well...
16
00:00:43,240 --> 00:00:44,740
I...
17
00:00:44,740 --> 00:00:47,550
Could it be that you ran away from home?
18
00:00:50,450 --> 00:00:52,220
Please!
19
00:00:52,220 --> 00:00:54,490
Please let me stay at your house, Brother.
20
00:00:54,490 --> 00:00:57,391
- Huh?
- I have nowhere to stay.
21
00:00:57,391 --> 00:00:58,792
No way.
22
00:00:58,792 --> 00:01:00,350
What? That's terrible.
23
00:01:00,350 --> 00:01:01,840
You should let him stay.
24
00:01:01,840 --> 00:01:05,340
If you don't have space,
Narita can stay at my house tonight.
25
00:01:05,340 --> 00:01:08,523
No, that's not the point.
26
00:01:08,523 --> 00:01:10,723
You haven't grown up.
27
00:01:13,240 --> 00:01:14,740
You're right.
28
00:01:14,740 --> 00:01:17,300
If Hana says so, then I will do it.
29
00:01:17,300 --> 00:01:21,650
What are you talking about, Nari-Nari?
It's too sudden.
30
00:01:25,930 --> 00:01:30,510
[We Are Too Clumsy About Love]
[Episode 5]
31
00:01:32,292 --> 00:01:35,910
Brother, do you live alone?
32
00:01:36,897 --> 00:01:40,643
I live with Narita, a high school classmate of mine
who was with us earlier.
33
00:01:40,643 --> 00:01:41,803
I see.
34
00:01:42,703 --> 00:01:43,900
That guy...
35
00:01:43,900 --> 00:01:46,050
Why do you have that?
36
00:01:47,390 --> 00:01:49,880
I'm playing it with my friend.
37
00:01:53,180 --> 00:01:55,200
We are reaching soon.
38
00:01:55,200 --> 00:01:59,200
I've got work to do, so I can't be around.
You can use the space as you like.
39
00:02:00,940 --> 00:02:02,530
Thank you.
40
00:02:03,917 --> 00:02:07,840
I am... glad I met you, Brother.
41
00:02:09,062 --> 00:02:11,710
I've always wanted to see you.
42
00:02:11,710 --> 00:02:15,410
I'm sorry, but that's not the case for me.
43
00:02:15,410 --> 00:02:17,570
Brother.
44
00:02:17,570 --> 00:02:19,340
Where are you going?
45
00:02:19,340 --> 00:02:21,060
I got fed up.
46
00:02:21,060 --> 00:02:21,850
Brother?
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,745
I was sick of having to live with a different parent,
an overprotected younger brother,
48
00:02:24,745 --> 00:02:27,375
and being mindful, trying to be nice to my family.
49
00:02:28,250 --> 00:02:30,142
That's why I ran away.
50
00:02:31,790 --> 00:02:34,540
But, how did he find me?
51
00:02:35,389 --> 00:02:38,300
It's been ten years
since Ayumi ran away from home.
52
00:02:38,300 --> 00:02:40,540
They haven't seen each other since.
53
00:02:41,461 --> 00:02:44,740
I don't think he wanted to see him.
54
00:02:44,740 --> 00:02:47,240
I see.
55
00:02:47,240 --> 00:02:51,580
If that's the case,
I might have been a little overly concerned.
56
00:02:51,580 --> 00:02:54,450
He would be alone with his brother,
whom he hasn't seen in years.
57
00:02:54,450 --> 00:02:56,380
It must be awkward for Ayumu.
58
00:02:56,380 --> 00:02:58,260
I have to apologize to him.
59
00:02:58,260 --> 00:03:00,330
No, you don't have to make
such a big deal out of it.
60
00:03:00,330 --> 00:03:04,980
In the meantime, I should send him a mail
and offer a sincere apology.
61
00:03:04,980 --> 00:03:07,520
- And then...
- Hold on.
62
00:03:07,520 --> 00:03:12,730
It would be funny if you suddenly apologized
for leaving them alone together.
63
00:03:12,730 --> 00:03:14,700
I see.
64
00:03:14,700 --> 00:03:17,710
All right then, I'll go visit him
and apologize with a cake next time.
65
00:03:17,710 --> 00:03:21,330
No, it'll be even more annoying
to use things to please him.
66
00:03:21,330 --> 00:03:23,060
You can't be so perfunctory.
67
00:03:23,060 --> 00:03:25,950
You should think about things more seriously.
68
00:03:25,950 --> 00:03:28,910
I see. You're right.
69
00:03:28,910 --> 00:03:33,073
But... You're as stern as ever.
70
00:03:34,080 --> 00:03:35,540
I'm sorry.
71
00:03:36,610 --> 00:03:38,720
You mean about the other day?
72
00:03:40,587 --> 00:03:43,220
It's not just that.
73
00:03:43,220 --> 00:03:44,420
Okay.
74
00:03:45,860 --> 00:03:48,870
That's not all,
75
00:03:51,900 --> 00:03:53,660
but I don't know,
76
00:03:54,610 --> 00:03:56,420
so I need you to tell me.
77
00:03:57,237 --> 00:04:01,700
What do I owe you an apology for?
78
00:04:04,597 --> 00:04:06,280
Back then,
79
00:04:06,280 --> 00:04:10,600
I was having trouble with
relationships at work, right?
80
00:04:11,618 --> 00:04:16,960
And you gave me a lot of advice
when I was struggling.
81
00:04:16,960 --> 00:04:19,700
You tried to be supportive,
82
00:04:22,300 --> 00:04:24,900
but I was scared.
83
00:04:25,837 --> 00:04:27,140
Scared?
84
00:04:27,140 --> 00:04:33,106
You said if it's so hard for you,
why don't you just quit your job, right?
85
00:04:34,100 --> 00:04:36,350
That's a fair point.
86
00:04:37,177 --> 00:04:42,320
But, you know, sometimes
things don't work out that way.
87
00:04:42,320 --> 00:04:48,650
I just want you to be with me a little
bit when I was suffering at that moment.
88
00:04:49,857 --> 00:04:51,959
If that's the case,
you should have said so...
89
00:04:51,959 --> 00:04:54,695
You know, back then,
90
00:04:55,717 --> 00:05:00,780
if I had told you
how hard it was for me to live,
91
00:05:01,720 --> 00:05:03,640
you would have said,
"Then why don't you just die?"
92
00:05:04,670 --> 00:05:08,030
I was very scared that
you might say something like that nonchalantly.
93
00:05:14,030 --> 00:05:16,680
What you can do
94
00:05:17,740 --> 00:05:20,870
doesn't mean anyone else can do it.
95
00:05:23,770 --> 00:05:25,940
I'm sorry. I have to go.
96
00:05:27,040 --> 00:05:28,280
Okay.
97
00:05:31,765 --> 00:05:34,790
I'm sure you're doing fine now.
98
00:05:34,790 --> 00:05:36,280
Your girlfriend.
99
00:05:36,280 --> 00:05:38,720
Make her happy.
100
00:05:40,887 --> 00:05:42,720
How about...
101
00:05:42,720 --> 00:05:45,820
Both of us go to your house?
102
00:05:45,820 --> 00:05:48,560
Well, why not?
103
00:05:48,560 --> 00:05:50,000
Is that alright?
104
00:05:50,000 --> 00:05:52,960
I was just joking.
105
00:05:52,960 --> 00:05:54,860
Is it my imagination?
106
00:05:54,860 --> 00:05:58,580
It feels like he is accommodating my thoughts.
107
00:06:05,230 --> 00:06:06,580
I'm sorry.
108
00:06:07,820 --> 00:06:09,770
I was too harsh just now.
109
00:06:11,350 --> 00:06:12,620
No, it's fine.
110
00:06:13,384 --> 00:06:17,510
I want you to say what you want to say.
111
00:06:17,510 --> 00:06:22,149
Because I want to know about you...
112
00:06:22,149 --> 00:06:23,629
Hana?
113
00:06:26,040 --> 00:06:27,710
Narita,
114
00:06:28,689 --> 00:06:30,870
about Mizuki...
115
00:06:30,870 --> 00:06:33,070
Thank you.
116
00:06:33,070 --> 00:06:35,233
You don't have to thank me.
117
00:06:35,233 --> 00:06:37,653
You did all the hard work.
118
00:06:39,099 --> 00:06:44,380
I can finally tell you
what I've been wanting to tell you
119
00:06:44,380 --> 00:06:46,540
but haven't been able to.
120
00:06:48,350 --> 00:06:49,770
Tell me.
121
00:06:52,413 --> 00:06:53,783
I like you.
122
00:06:55,110 --> 00:06:56,630
I like you very much.
123
00:06:58,952 --> 00:07:02,110
Oh well, but I think you already know it
without me saying.
124
00:07:02,110 --> 00:07:03,880
I know it.
125
00:07:05,410 --> 00:07:07,470
But I'm so happy.
126
00:07:11,750 --> 00:07:15,590
♫ If you were willing to lay your eyes on me ♫
127
00:07:15,590 --> 00:07:19,340
♫ If you were willing to be by my side ♫
128
00:07:19,340 --> 00:07:24,850
♫ Oh oh oh oh it would be like a dream ♫
129
00:07:26,670 --> 00:07:30,450
♫ If I could hold your hand ♫
130
00:07:30,450 --> 00:07:32,400
♫ If I could laugh ♫
131
00:07:32,400 --> 00:07:36,560
♫ beside you ♫
[Mizuki]
132
00:07:36,560 --> 00:07:38,450
Can I answer the call?
133
00:07:38,450 --> 00:07:39,440
Yes.
134
00:07:39,440 --> 00:07:40,820
♫ Like a dream ♫
135
00:07:40,820 --> 00:07:42,300
Sorry.
136
00:07:44,137 --> 00:07:45,700
Hello, Mizuki.
137
00:07:45,700 --> 00:07:47,700
What's the matter?
138
00:07:47,700 --> 00:07:49,233
No way.
139
00:07:49,233 --> 00:07:50,493
I see.
140
00:07:51,338 --> 00:07:55,350
Well then, let's go out together sometime.
141
00:07:55,350 --> 00:07:59,740
But maybe we could invite Narita and Ayumu.
142
00:08:01,982 --> 00:08:06,770
I never thought I'd meet Ayumu's little brother.
143
00:08:06,770 --> 00:08:08,650
Why did you come to Tokyo?
144
00:08:08,650 --> 00:08:13,063
I came to see a friend who moved to Tokyo,
but I couldn't get in touch with him.
145
00:08:13,063 --> 00:08:14,970
[Thank you.]
146
00:08:14,970 --> 00:08:17,160
[Thank God you're here.]
147
00:08:17,160 --> 00:08:19,160
[What do you mean by that...]
148
00:08:19,160 --> 00:08:20,960
[Because it's awkward.]
149
00:08:20,960 --> 00:08:23,060
I see.
150
00:08:23,060 --> 00:08:24,500
Well then, make yourself at home.
151
00:08:24,500 --> 00:08:26,650
Don't say it as if this is your house.
152
00:08:26,650 --> 00:08:31,720
Miss Mizuki, are you my brother's girlfriend?
153
00:08:31,720 --> 00:08:33,640
Well...
154
00:08:33,640 --> 00:08:35,970
I wonder...
155
00:08:35,970 --> 00:08:38,470
Why don't you ask your brother?
156
00:08:39,370 --> 00:08:40,950
Brother?
157
00:08:42,710 --> 00:08:44,430
I don't know.
158
00:08:47,265 --> 00:08:48,570
I wonder if it's Hana.
159
00:08:48,570 --> 00:08:49,880
I'll get the door.
160
00:08:49,880 --> 00:08:51,300
Oh, okay.
161
00:08:52,699 --> 00:08:56,200
Ta-dah. This is a sample
of convenience store desserts.
162
00:08:56,200 --> 00:08:57,850
Wow!
163
00:08:57,850 --> 00:09:00,930
It's here! Hana's Sample Party!
164
00:09:00,930 --> 00:09:02,530
Sample Party?
165
00:09:02,530 --> 00:09:05,210
Hana works in the dessert development
department of a convenience store company.
166
00:09:05,210 --> 00:09:07,410
Wow, which convenience store?
167
00:09:07,410 --> 00:09:10,130
ONE STORE. I'm working on
the "Sweets for Men" series.
168
00:09:10,130 --> 00:09:11,730
What? I really like that!
169
00:09:11,730 --> 00:09:13,410
The tiramisu was especially great,
170
00:09:13,410 --> 00:09:15,680
and I have to take my hat off
to the collaboration with strawberries!
171
00:09:15,680 --> 00:09:16,840
Really?
172
00:09:16,840 --> 00:09:18,740
That was my team's idea.
173
00:09:18,740 --> 00:09:19,930
Really?
174
00:09:19,930 --> 00:09:21,580
You're amazing!
175
00:09:21,580 --> 00:09:24,030
No, it's everyone else on the team
that's amazing.
176
00:09:24,030 --> 00:09:28,330
I'm hoping to initiate a project myself
at some point.
177
00:09:28,330 --> 00:09:30,490
Kanata, so you like sweet things.
178
00:09:30,490 --> 00:09:31,550
Yes.
179
00:09:31,550 --> 00:09:33,490
I've been a brat since I was a kid,
180
00:09:33,490 --> 00:09:35,690
my brother had to share his
with me often back then.
181
00:09:35,690 --> 00:09:38,050
I see.
182
00:09:38,050 --> 00:09:40,700
Well, the deadline for my proofreading work
is coming up,
183
00:09:40,700 --> 00:09:43,200
so I'm going to take this. Thank you, Hana.
184
00:09:43,200 --> 00:09:44,133
Alright.
185
00:09:44,133 --> 00:09:46,793
I see you have work.
186
00:09:48,627 --> 00:09:50,220
He's busy.
187
00:09:50,220 --> 00:09:54,400
Oh, look at how tight his schedule is.
188
00:09:54,400 --> 00:09:55,960
What?
189
00:09:55,960 --> 00:09:57,270
Huh? What's the matter?
190
00:09:57,270 --> 00:09:59,110
What?
191
00:09:59,110 --> 00:10:02,450
It seems Narita's birthday just passed recently.
[Nari-Nari Birthday]
192
00:10:02,450 --> 00:10:05,070
What? Really?
193
00:10:05,070 --> 00:10:07,000
Oh...
194
00:10:07,000 --> 00:10:11,420
Wasn't this the day we went to the concert?
195
00:10:11,420 --> 00:10:13,100
Really?
196
00:10:13,100 --> 00:10:15,193
But next Wednesday...
197
00:10:15,193 --> 00:10:16,970
Ayumu.
198
00:10:16,970 --> 00:10:20,350
I guess Narita was being considerate
and didn't say it.
199
00:10:20,350 --> 00:10:22,270
I guess so.
200
00:10:22,270 --> 00:10:23,850
Oh no, what should I do?
201
00:10:23,850 --> 00:10:26,540
This sucks.
202
00:10:26,540 --> 00:10:29,030
But that day...
203
00:10:29,030 --> 00:10:34,733
On Mr Narita's birthday, I saw him
with someone who looked like Miss Hana.
204
00:10:34,733 --> 00:10:36,373
Huh?
205
00:10:37,277 --> 00:10:40,340
I'm sure you're doing fine now.
206
00:10:40,340 --> 00:10:43,220
But I was with Mizuki,
207
00:10:43,220 --> 00:10:44,980
so I think you have mistaken me for someone else.
208
00:10:44,980 --> 00:10:46,470
I guess so.
209
00:10:46,470 --> 00:10:48,000
Oh well.
210
00:10:48,000 --> 00:10:51,300
There goes your chance to offer Narita a cake.
211
00:10:51,300 --> 00:10:52,640
Cake?
212
00:10:52,640 --> 00:10:58,430
She makes it for my birthday every year,
and it's just divine!
213
00:10:58,430 --> 00:11:01,560
Wow, I want to eat the cake that Miss Hana makes.
214
00:11:01,560 --> 00:11:02,960
Oh well...
215
00:11:02,960 --> 00:11:05,680
Narita's birthday has already passed.
216
00:11:05,680 --> 00:11:07,120
Actually...
217
00:11:08,030 --> 00:11:11,340
It's my birthday the day after tomorrow.
218
00:11:11,340 --> 00:11:12,960
- What?
- The day after tomorrow?
219
00:11:12,960 --> 00:11:15,420
Isn't that soon?
220
00:11:15,420 --> 00:11:16,600
That's right!
221
00:11:16,600 --> 00:11:19,850
Let's throw a birthday party
for Kanata right here!
222
00:11:19,850 --> 00:11:21,260
Over here?
223
00:11:21,260 --> 00:11:26,220
That way, we can invite both Ayumu and Narita.
224
00:11:26,220 --> 00:11:27,450
That sounds great.
225
00:11:27,450 --> 00:11:28,990
- Let's do it.
- Can we?
226
00:11:28,990 --> 00:11:30,310
Yes.
227
00:11:30,310 --> 00:11:33,660
Then, you can give Narita a cake as a surprise.
228
00:11:33,660 --> 00:11:35,610
That's it, Mizuki!
229
00:11:35,610 --> 00:11:37,500
Nice idea!
230
00:11:37,500 --> 00:11:39,790
Hurray!
231
00:11:39,790 --> 00:11:41,101
What kind of cake do you like?
232
00:11:41,101 --> 00:11:46,071
It would be great if Ayumu and Kanata
can get along a little better with this.
233
00:11:54,147 --> 00:11:56,220
[Banana brownie, gateau chocolate]
234
00:11:56,220 --> 00:12:00,310
Your boyfriend is so admirable.
235
00:12:00,310 --> 00:12:01,390
Do you think so?
236
00:12:01,390 --> 00:12:03,730
Because, you know, he doesn't get to go
to his own birthday party,
237
00:12:03,730 --> 00:12:07,090
but his girlfriend invites him
to someone else's birthday party and he joins in.
238
00:12:07,090 --> 00:12:10,510
In normal cases, I'm sure
there would be at least one complaint.
239
00:12:10,510 --> 00:12:12,460
You're right.
240
00:12:12,460 --> 00:12:17,550
Are you not going to mention anything about
your boyfriend's birthday until then?
241
00:12:17,550 --> 00:12:20,270
I want to give him a surprise.
242
00:12:20,270 --> 00:12:23,470
I will make him the best cake
to restore my reputation!
243
00:12:23,470 --> 00:12:25,390
Wait for me, Narita!
244
00:12:25,390 --> 00:12:28,880
[We're having a birthday party for Kanata
at your house tomorrow. See you there!]
245
00:12:28,880 --> 00:12:31,110
A birthday party for Kanata?
246
00:12:31,110 --> 00:12:32,330
Is he still a kid?
247
00:12:32,330 --> 00:12:34,770
I'll be home late today.
248
00:12:34,770 --> 00:12:36,890
Nari-nari also has work and will return late.
249
00:12:36,890 --> 00:12:39,450
You can just do whatever you want.
250
00:12:39,450 --> 00:12:41,120
Alright.
251
00:12:41,120 --> 00:12:42,830
Erm, Brother...
252
00:12:42,830 --> 00:12:43,900
What's the matter?
253
00:12:44,898 --> 00:12:49,370
Is Mr Narita Miss Hana's boyfriend?
254
00:12:52,105 --> 00:12:54,490
Yes. Why are you asking?
255
00:12:54,490 --> 00:12:56,120
Don't tell me you like Hana?
256
00:12:56,120 --> 00:12:58,020
That's not it.
257
00:12:58,020 --> 00:12:59,420
I was just wondering.
258
00:12:59,420 --> 00:13:02,330
His thoughts are too easy to figure out.
259
00:13:02,330 --> 00:13:06,170
What are you doing in Tokyo?
260
00:13:06,170 --> 00:13:07,600
Looking for a girlfriend?
261
00:13:07,600 --> 00:13:09,930
No, I'm not.
262
00:13:09,930 --> 00:13:13,400
You made up your mind to become a musician?
263
00:13:13,400 --> 00:13:15,910
Either way, it's silly.
264
00:13:15,910 --> 00:13:18,330
The world isn't that easy.
265
00:13:18,330 --> 00:13:21,200
Oh well, it's none of my business though.
266
00:13:29,476 --> 00:13:33,190
My brother and Mr Narita are both
coming home late today.
267
00:13:33,190 --> 00:13:36,610
So you can bake cakes without any worries.
268
00:13:36,610 --> 00:13:38,530
My kitchen is small.
269
00:13:38,530 --> 00:13:41,470
I appreciate you letting me use the kitchen here,
270
00:13:41,470 --> 00:13:42,820
but are you sure it's okay?
271
00:13:42,820 --> 00:13:45,570
Yes. Let me help you.
272
00:13:45,570 --> 00:13:47,380
Alright, let's do our best.
273
00:13:47,380 --> 00:13:49,310
Yay.
274
00:13:52,399 --> 00:13:54,590
This one tastes better.
275
00:13:54,590 --> 00:13:56,990
That's great.
276
00:13:56,990 --> 00:14:00,600
But the visual appearance still needs some improvement.
277
00:14:01,987 --> 00:14:06,170
Kanata, did you really run away from home?
278
00:14:06,170 --> 00:14:07,580
Huh?
279
00:14:07,580 --> 00:14:09,520
I told you before,
280
00:14:09,520 --> 00:14:12,480
- I came to look for a friend...
- Tell me
281
00:14:12,480 --> 00:14:14,170
the truth.
282
00:14:17,320 --> 00:14:19,830
I wanted to pursue a career in music.
283
00:14:19,830 --> 00:14:22,950
I only mentioned it briefly,
284
00:14:22,950 --> 00:14:25,090
but my parents were against it.
285
00:14:27,130 --> 00:14:30,640
So you ran away from home with your guitar?
286
00:14:30,640 --> 00:14:34,520
My brother left home when he was
about the same age as I am now.
287
00:14:34,520 --> 00:14:37,430
I ran away on the spur of the moment.
288
00:14:37,430 --> 00:14:40,120
But even he told me I was naive.
289
00:14:42,020 --> 00:14:44,080
It sounds like something he would say.
290
00:14:44,980 --> 00:14:47,920
Is my brother such a cold person?
291
00:14:50,010 --> 00:14:51,430
I don't know.
292
00:14:52,370 --> 00:14:55,160
But I don't think so.
293
00:14:56,163 --> 00:14:57,850
Was he different in the past?
294
00:14:57,850 --> 00:14:58,990
Yes.
295
00:14:58,990 --> 00:15:00,540
When I was little,
296
00:15:00,540 --> 00:15:04,800
he used to help me with my homework
and took me out to play.
297
00:15:05,839 --> 00:15:07,270
Are you shocked?
298
00:15:07,270 --> 00:15:10,280
No, I'm happy to see him
for the first time in ten years.
299
00:15:10,280 --> 00:15:14,120
I didn't expect my brother
to celebrate my birthday.
300
00:15:14,120 --> 00:15:15,490
I see.
301
00:15:15,490 --> 00:15:19,090
Mizuki is trying to bring
the two brothers together.
302
00:15:19,090 --> 00:15:22,140
It was for Ayumu.
303
00:15:22,140 --> 00:15:24,320
Miss Hana.
304
00:15:24,320 --> 00:15:25,540
Hmm?
305
00:15:25,540 --> 00:15:28,360
I was glad to have met you, too, Miss Hana.
306
00:15:29,500 --> 00:15:31,110
Me?
307
00:15:31,110 --> 00:15:36,170
It was the first time anyone had ever
stopped to listen to me play.
308
00:15:43,900 --> 00:15:45,150
Hana?
309
00:15:45,150 --> 00:15:47,310
Narita, welcome back.
310
00:15:47,310 --> 00:15:49,020
Why are you here?
311
00:15:49,020 --> 00:15:51,300
Well, I...
312
00:15:51,300 --> 00:15:54,930
I was wondering if I could meet you.
313
00:15:54,930 --> 00:15:56,740
I see.
314
00:16:01,562 --> 00:16:04,800
When I see your face, all my tiredness is gone.
315
00:16:04,800 --> 00:16:06,710
I'm happy,
316
00:16:06,710 --> 00:16:09,080
but I feel a little guilty.
317
00:16:09,080 --> 00:16:12,630
Narita, Kanata is here.
318
00:16:12,630 --> 00:16:14,120
I'm sorry.
319
00:16:14,942 --> 00:16:17,880
By the way, what were you doing with Kanata?
320
00:16:17,880 --> 00:16:19,510
Erm...We...
321
00:16:19,510 --> 00:16:21,520
We only had tea together.
322
00:16:21,520 --> 00:16:22,770
Yes.
323
00:16:22,770 --> 00:16:25,630
I thought it would be lonely for him
to be home alone,
324
00:16:25,630 --> 00:16:28,950
and I also wanted to have a meeting
for his birthday party.
325
00:16:29,870 --> 00:16:31,820
Why do you do it with someone
who is getting congratulated?
326
00:16:32,730 --> 00:16:35,140
Well, his birthday present.
327
00:16:35,140 --> 00:16:37,050
I didn't know what to buy for him.
328
00:16:37,050 --> 00:16:39,590
So I thought I should ask him in person.
329
00:16:39,590 --> 00:16:40,490
I see.
330
00:16:40,490 --> 00:16:43,000
Is this excuse too weak?
331
00:16:43,000 --> 00:16:44,740
Is that what this is about?
332
00:16:44,740 --> 00:16:45,830
Oh? He accepted it.
333
00:16:45,830 --> 00:16:48,440
Then, I'll go get changed.
334
00:16:48,440 --> 00:16:50,240
Hold on.
335
00:16:52,770 --> 00:16:54,260
Hmm?
336
00:16:55,540 --> 00:16:58,230
Narita, you've been a little strange lately.
337
00:16:59,086 --> 00:17:01,970
If you're tired, don't push yourself.
338
00:17:01,970 --> 00:17:04,750
I told you I felt better when I saw your face.
339
00:17:05,790 --> 00:17:07,090
Really?
340
00:17:09,550 --> 00:17:11,260
Erm, Mr Narita.
341
00:17:11,260 --> 00:17:13,030
What's the matter?
342
00:17:13,030 --> 00:17:14,850
Thank you very much.
343
00:17:14,850 --> 00:17:16,990
Thank you for letting me stay here.
344
00:17:16,990 --> 00:17:19,930
Miss Hana has also done a lot for me.
345
00:17:19,930 --> 00:17:21,070
It's fine.
346
00:17:21,070 --> 00:17:22,980
Miss Hana is a nice person,
347
00:17:22,980 --> 00:17:24,580
don't you agree?
348
00:17:26,610 --> 00:17:28,100
Yes.
349
00:17:29,740 --> 00:17:33,480
[Happy Birthday]
350
00:17:36,097 --> 00:17:37,420
Alright.
351
00:17:37,420 --> 00:17:39,660
This looks good.
352
00:17:41,437 --> 00:17:42,700
[Happy Birthday, Kanata]
353
00:17:42,700 --> 00:17:44,810
[Happy Birthday, Narita]
354
00:17:44,810 --> 00:17:46,790
Is this the one?
355
00:17:46,790 --> 00:17:48,750
That one is for Kanata.
356
00:17:48,750 --> 00:17:49,830
This one is...
357
00:17:49,830 --> 00:17:51,960
You're so fired up!
358
00:17:51,960 --> 00:17:55,110
It is a work of confidence
that took all night to finish.
359
00:17:56,210 --> 00:17:57,470
Let's say it all together.
360
00:17:57,470 --> 00:18:01,310
Happy Birthday, Kanata!
361
00:18:02,400 --> 00:18:03,780
Thank you very much.
362
00:18:03,780 --> 00:18:06,540
I'm glad Miss Hana made this cake for me.
363
00:18:06,540 --> 00:18:07,970
Didn't you buy this?
364
00:18:07,970 --> 00:18:10,420
That's right. Hana made it from scratch.
365
00:18:10,420 --> 00:18:12,700
Why are you so arrogant, Mizuki?
366
00:18:12,700 --> 00:18:14,610
You should say that
when you can make it yourself.
367
00:18:14,610 --> 00:18:17,550
Impossible. I can't cook at all.
368
00:18:17,550 --> 00:18:19,370
Hana, you made this?
369
00:18:19,370 --> 00:18:20,900
You're amazing.
370
00:18:20,900 --> 00:18:23,660
Narita complimented me!
371
00:18:23,660 --> 00:18:26,203
But Narita, you have one too.
372
00:18:26,203 --> 00:18:28,573
[I'm going to bring it over.]
373
00:18:30,377 --> 00:18:33,470
You guys eat first.
374
00:18:33,470 --> 00:18:36,760
Actually, I have prepared another present.
375
00:18:36,760 --> 00:18:38,150
Hmm?
376
00:18:38,150 --> 00:18:40,310
Then, I shall cut this up.
377
00:18:40,310 --> 00:18:42,600
Oh, you don't have to cut my share.
378
00:18:42,600 --> 00:18:43,860
Huh?
379
00:18:43,860 --> 00:18:45,810
It's a shame, isn't it, Nari-nari?
380
00:18:45,810 --> 00:18:49,200
Your girlfriend made such a nice food,
but you can't even take a bite.
381
00:18:49,200 --> 00:18:52,010
- Why is that so?
- I have allergies.
382
00:18:52,010 --> 00:18:54,540
Oh no!
383
00:18:54,540 --> 00:18:58,340
Ta-dah! Happy Birthday, Narita.
384
00:18:58,340 --> 00:19:01,700
Actually, I made one for you too, Narita.
385
00:19:01,700 --> 00:19:03,250
I know it's already past,
386
00:19:03,250 --> 00:19:06,040
but I wanted to celebrate.
387
00:19:06,040 --> 00:19:08,510
This is a surprise for you.
388
00:19:11,451 --> 00:19:14,010
Hmm? Bad response?
389
00:19:14,010 --> 00:19:17,330
In fact, why is everyone so quiet?
390
00:19:18,287 --> 00:19:19,330
I'm sorry.
391
00:19:19,330 --> 00:19:20,830
You don't like chocolate?
392
00:19:20,830 --> 00:19:23,120
No, Hana...
393
00:19:23,120 --> 00:19:24,580
Hana, I'm sorry.
394
00:19:25,370 --> 00:19:29,010
I can't eat it because of an allergy.
395
00:19:29,010 --> 00:19:31,960
I'm sorry you went through the trouble
of making this for me.
396
00:19:33,067 --> 00:19:34,640
I see.
397
00:19:34,640 --> 00:19:36,870
I'm sorry, Hana.
398
00:19:36,870 --> 00:19:40,090
It's alright. I should be the one apologizing.
399
00:19:40,090 --> 00:19:44,585
I got excited on my own
without even asking what you like.
400
00:19:44,585 --> 00:19:47,015
It's my bad.
401
00:19:48,856 --> 00:19:51,080
Sorry, everyone.
402
00:19:51,080 --> 00:19:53,830
I'll take this one back with me.
403
00:19:53,830 --> 00:19:56,100
Then I'll eat it!
404
00:19:56,100 --> 00:19:58,480
I can totally eat it.
405
00:19:58,480 --> 00:20:01,930
What are you talking about?
She didn't make this for you.
406
00:20:01,930 --> 00:20:03,900
Mr Narita.
407
00:20:03,900 --> 00:20:05,810
You're fine with it, right?
408
00:20:05,810 --> 00:20:08,360
Well...
409
00:20:08,360 --> 00:20:11,879
- Kanata...
- I can eat many sweet things.
410
00:20:11,879 --> 00:20:15,069
- So, I can eat this cake...
- Stop it.
411
00:20:27,307 --> 00:20:30,120
In the first place it's all because you're
thick-skinned and asked for a birthday celebration.
412
00:20:30,120 --> 00:20:32,250
No. It's not Kanata's fault.
413
00:20:32,250 --> 00:20:34,880
I'm the one who suggested
holding a birthday party.
414
00:20:34,880 --> 00:20:37,130
I thought you'd be happy, Ayumu.
415
00:20:37,130 --> 00:20:38,610
You thought I'd be happy?
416
00:20:38,610 --> 00:20:40,440
What's that?
417
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
Don't you remember what I said?
418
00:20:42,320 --> 00:20:44,260
I remember.
419
00:20:44,260 --> 00:20:46,500
It's because I remember. That's why I...
420
00:20:46,500 --> 00:20:50,933
I find that very annoying.
421
00:20:54,390 --> 00:20:55,800
I see.
422
00:20:56,790 --> 00:20:58,190
I'm sorry.
423
00:21:03,230 --> 00:21:06,163
Don't get me involved
424
00:21:06,163 --> 00:21:08,653
in your complacency, will you?
425
00:21:11,330 --> 00:21:12,950
Don't you think you're terrible?
426
00:21:14,580 --> 00:21:18,010
I may have caused you annoyance,
427
00:21:20,430 --> 00:21:23,620
but how can you talk to me like that?
428
00:21:27,921 --> 00:21:29,280
I'm leaving.
429
00:21:29,280 --> 00:21:31,200
Mizuki.
430
00:21:37,697 --> 00:21:39,470
- You should go after her.
- Leave her alone.
431
00:21:39,470 --> 00:21:42,536
- Hey.
- I'm sorry but,
432
00:21:42,536 --> 00:21:45,986
I don't want to get into
such a conversation with you.
433
00:21:54,140 --> 00:21:55,670
Hana.
434
00:21:55,670 --> 00:21:57,460
You should go.
435
00:21:57,460 --> 00:21:59,290
I'll be fine.
436
00:22:00,140 --> 00:22:01,610
Really?
437
00:22:01,610 --> 00:22:02,890
Yes.
438
00:22:04,760 --> 00:22:06,730
I'll contact you later.
439
00:22:14,430 --> 00:22:17,190
I'm sorry I put you in a weird mood.
440
00:22:18,130 --> 00:22:20,430
I'll clean it up in a minute.
441
00:22:24,470 --> 00:22:27,030
It was just my presumption
442
00:22:27,030 --> 00:22:30,170
that he would be pleased.
443
00:22:30,170 --> 00:22:33,620
I'm just thinking about the person I love.
444
00:22:33,620 --> 00:22:36,290
That's all there is to it.
445
00:22:36,290 --> 00:22:39,290
Why doesn't it work out?
446
00:22:42,530 --> 00:22:44,740
I guess I should throw it away.
447
00:22:53,040 --> 00:22:54,950
If it's me...
448
00:22:57,878 --> 00:23:00,030
I...
449
00:23:00,030 --> 00:23:02,680
I would eat the cake you make.
450
00:23:07,721 --> 00:23:11,230
[Next Episode Preview]
Hana's cake, I ate your portion too.
451
00:23:11,230 --> 00:23:12,150
I see.
452
00:23:12,150 --> 00:23:16,440
Are we... only allowed to talk
about interesting things?
453
00:23:16,440 --> 00:23:18,500
Today...
454
00:23:18,500 --> 00:23:20,650
even if we get interrupted, don't stop.
455
00:23:22,027 --> 00:23:24,830
My little brother, seems like he likes Hana.
456
00:23:24,830 --> 00:23:27,000
Might be best not to leave them alone.
457
00:23:27,000 --> 00:23:30,090
I knew it. You should've told me earlier!
29366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.