All language subtitles for We.Are.Too.Clumsy.About.Love.2020.S01E04.1080p.WEBRip.x264-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,003 [We Are Too Clumsy About Love] [Episode 4] 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,304 I'm... 3 00:00:05,190 --> 00:00:07,070 Sorry. 4 00:00:10,477 --> 00:00:13,340 You don't have to look so serious. 5 00:00:13,340 --> 00:00:14,480 Huh? 6 00:00:15,623 --> 00:00:19,668 I'm the one that should be sorry for yelling at you. 7 00:00:21,237 --> 00:00:23,840 No, that's not true. 8 00:00:23,840 --> 00:00:26,980 I was the one that misunderstood. 9 00:00:27,740 --> 00:00:29,340 Misunderstood? 10 00:00:30,097 --> 00:00:31,900 Um... 11 00:00:31,900 --> 00:00:34,870 The reason I called you the worst 12 00:00:34,870 --> 00:00:38,450 was because I thought you had made a move on Mizuki. 13 00:00:38,450 --> 00:00:40,140 Huh? 14 00:00:40,140 --> 00:00:41,900 Sorry. 15 00:00:41,900 --> 00:00:46,480 I was with Mizuki at the time but just because of that? 16 00:00:46,480 --> 00:00:49,700 Actually... 17 00:00:51,652 --> 00:00:56,060 I just took you to be like my ex-boyfriend... 18 00:00:56,060 --> 00:00:57,624 It's weird, right? 19 00:00:57,624 --> 00:01:00,094 When I knew you weren't that type of person. 20 00:01:00,980 --> 00:01:02,520 Ayumu. 21 00:01:03,450 --> 00:01:06,510 - Huh? - Why were you with Ayumu? 22 00:01:06,510 --> 00:01:09,470 That was because when I met up with Mizuki earlier, 23 00:01:09,470 --> 00:01:13,200 I forgot my jacket and he came to deliver it to me. 24 00:01:13,200 --> 00:01:15,050 Why would he come all the way to do that? 25 00:01:15,050 --> 00:01:16,730 That's because... 26 00:01:16,730 --> 00:01:19,960 Mizuki asked Ayumu to. 27 00:01:19,960 --> 00:01:21,230 That's odd. 28 00:01:21,230 --> 00:01:26,286 I want to solve this misunderstanding, but I don't want to speak ill of Mizuki. 29 00:01:26,286 --> 00:01:29,546 When I went home earlier, Mizuki was there. 30 00:01:31,367 --> 00:01:33,530 Now that I think about it, 31 00:01:33,530 --> 00:01:38,050 Ayumu knew I liked you, Hana. 32 00:01:38,050 --> 00:01:40,270 He's not someone that would make a move on you. 33 00:01:40,270 --> 00:01:42,510 You didn't misunderstand things just because of that. 34 00:01:42,510 --> 00:01:45,140 You must've heard something from Mizuki. 35 00:01:46,000 --> 00:01:50,160 That day Mizuki called me out of the blue too. 36 00:01:51,378 --> 00:01:55,110 You don't want to speak ill of your best friend? 37 00:01:57,480 --> 00:01:59,790 Don't make that face. 38 00:02:00,860 --> 00:02:03,560 It's fine, I basically understand everything now. 39 00:02:08,600 --> 00:02:10,720 That... 40 00:02:11,450 --> 00:02:13,380 It's a nicotine patch. 41 00:02:14,134 --> 00:02:17,900 - You don't have to force yourself... - I don't want to be rejected because of that. 42 00:02:17,900 --> 00:02:21,690 Does that mean he's doing it for me? 43 00:02:23,660 --> 00:02:25,640 Thank you. 44 00:02:33,153 --> 00:02:34,910 You're welcome. 45 00:02:34,910 --> 00:02:37,170 Even when I said all those horrible things... 46 00:02:37,170 --> 00:02:41,128 He's still being so considerate of me. 47 00:02:41,128 --> 00:02:44,981 I'm the one that's the worst for suspecting him. 48 00:02:48,546 --> 00:02:53,241 But you two did kiss, right? 49 00:02:53,241 --> 00:02:57,230 - Why do you ask? - You just said you saw us together. 50 00:02:57,230 --> 00:03:00,570 I was there because Mizuki called me. 51 00:03:00,570 --> 00:03:01,870 Huh? 52 00:03:01,870 --> 00:03:03,580 Where exactly are you talking about? 53 00:03:03,580 --> 00:03:06,840 Where? The café of course. 54 00:03:06,840 --> 00:03:09,263 But I didn't kiss her at the café. 55 00:03:09,263 --> 00:03:13,003 But your face was this close- 56 00:03:18,098 --> 00:03:23,270 To you, kisses must not mean much. 57 00:03:27,341 --> 00:03:31,284 That was probably because I was smelling her lipstick. 58 00:03:31,284 --> 00:03:32,344 Huh? 59 00:03:33,113 --> 00:03:36,330 Mizuki was wearing lipstick that was cherry blossom scented. 60 00:03:36,330 --> 00:03:39,603 I told her that her lips smelled nice. 61 00:03:39,603 --> 00:03:41,293 I see. 62 00:03:43,380 --> 00:03:45,800 That's good. 63 00:03:56,250 --> 00:03:57,510 Sorry. 64 00:03:58,805 --> 00:04:00,800 But I did kiss her. 65 00:04:00,800 --> 00:04:02,190 Huh? 66 00:04:02,190 --> 00:04:04,190 After I had that argument with you, 67 00:04:04,190 --> 00:04:06,570 I went to a bar with Mizuki... 68 00:04:08,410 --> 00:04:10,500 I see. 69 00:04:11,870 --> 00:04:14,950 After that she confessed to me too. 70 00:04:15,867 --> 00:04:19,060 But it must've been part of her plan 71 00:04:19,060 --> 00:04:21,028 in order to toy with us or something. 72 00:04:21,028 --> 00:04:22,942 You're wrong. 73 00:04:23,964 --> 00:04:27,810 I hope you don't doubt her like that. 74 00:04:29,269 --> 00:04:34,860 I... knew Mizuki liked you. 75 00:04:34,860 --> 00:04:38,290 In the beginning, I wanted to cheer her on. 76 00:04:38,290 --> 00:04:40,440 Nevertheless... 77 00:04:40,440 --> 00:04:45,800 Before I realized it, I was always spending time with you. 78 00:04:45,800 --> 00:04:48,755 Even when Mizuki had clearly told me, 79 00:04:48,755 --> 00:04:54,645 I didn't say anything and my feelings towards you just became stronger. 80 00:04:55,863 --> 00:04:58,970 I felt guilty all this time. 81 00:04:58,970 --> 00:05:03,704 I don't think falling in love with someone is something you just share easily. 82 00:05:03,704 --> 00:05:08,324 And yet, Mizuki had told me. 83 00:05:09,164 --> 00:05:12,510 Narita, you told me earlier, right? 84 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 If I don't speak up for myself, I'll get the short end of the stick. 85 00:05:18,085 --> 00:05:23,820 That's why I tried to change myself so I could do that. 86 00:05:25,292 --> 00:05:30,770 But from Mizuki's perspective, that must've just been selfish. 87 00:05:43,734 --> 00:05:50,460 I am really happy that you tried to change yourself 88 00:05:50,460 --> 00:05:52,420 because of what I said. 89 00:05:53,327 --> 00:05:55,480 I... 90 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 want to make things right with Mizuki. 91 00:05:58,120 --> 00:06:01,380 - Okay. - Make things right 92 00:06:02,429 --> 00:06:07,490 and then I want to properly respond to your feelings. 93 00:06:07,490 --> 00:06:09,130 I understand. 94 00:06:09,130 --> 00:06:10,740 I'll wait. 95 00:06:12,206 --> 00:06:15,259 When I meet with Mizuki, 96 00:06:15,259 --> 00:06:18,269 would you mind coming with me? 97 00:06:19,300 --> 00:06:20,710 Sure. 98 00:06:23,350 --> 00:06:28,635 Can I tell you my feelings first then? 99 00:06:30,517 --> 00:06:33,930 I like you, Hana. 100 00:06:34,880 --> 00:06:36,930 I want to kiss you, Hana. 101 00:06:42,269 --> 00:06:44,400 Wait for me. 102 00:06:44,400 --> 00:06:45,940 Okay? 103 00:06:49,276 --> 00:06:53,640 [Hana told me to wait before she reconciles with Mizuki. If you're close with Mizuki, help me out. 104 00:06:53,640 --> 00:06:57,510 Seems like things are going well for Nari-Nari and Hana. 105 00:06:58,390 --> 00:07:02,220 [Hana Fujiwara: Ayumu, are you still meeting with Mizuki? I've been sending her messages since then, but she hasn't replied at all...] 106 00:07:03,158 --> 00:07:06,118 I'm not sure how things are going between these two... 107 00:07:10,397 --> 00:07:13,560 You have a friend named Hana, right? 108 00:07:13,560 --> 00:07:15,950 Does she have a boyfriend? 109 00:07:15,950 --> 00:07:17,560 Hmm? Hana? 110 00:07:17,560 --> 00:07:19,290 Why do you ask? 111 00:07:19,290 --> 00:07:22,360 Well, I was hoping you'd introduce me. 112 00:07:22,360 --> 00:07:24,860 She's my type so I want to date her. 113 00:07:24,860 --> 00:07:26,170 Huh? 114 00:07:26,170 --> 00:07:28,700 Wait a minute, what about me? 115 00:07:28,700 --> 00:07:30,720 The first person I had sex with 116 00:07:30,720 --> 00:07:34,730 was a jerk who talked to me like that after we were done. 117 00:07:36,970 --> 00:07:38,450 Hana... 118 00:07:38,450 --> 00:07:41,570 I don't think she'll have sex with someone she's not dating. 119 00:07:42,563 --> 00:07:46,407 What are you talking about? Of course I'll properly date Hana. 120 00:07:58,111 --> 00:07:59,760 Ta-da! 121 00:07:59,760 --> 00:08:01,100 Does it look good on me? 122 00:08:01,100 --> 00:08:02,263 Yeah. 123 00:08:02,263 --> 00:08:04,103 Looking good. 124 00:08:05,152 --> 00:08:08,320 Hey, when is Narita coming home? 125 00:08:08,320 --> 00:08:09,570 Oh. 126 00:08:10,324 --> 00:08:12,200 He's travelling for business today, so he'll probably come home late. 127 00:08:12,200 --> 00:08:14,690 During the day, it'll just be me here. 128 00:08:14,690 --> 00:08:16,360 I see. 129 00:08:19,050 --> 00:08:20,420 Hey. 130 00:08:21,197 --> 00:08:24,170 Why aren't you returning Hana's messages? 131 00:08:24,170 --> 00:08:26,660 Huh? How do you know? 132 00:08:26,660 --> 00:08:28,850 I just developed some superpowers. 133 00:08:28,850 --> 00:08:31,270 Should I get you the best doctor from our hospital? 134 00:08:31,270 --> 00:08:33,153 Stop putting up a front. 135 00:08:33,153 --> 00:08:35,753 Hurry up and reconcile with her. 136 00:08:36,817 --> 00:08:38,640 I... 137 00:08:38,640 --> 00:08:41,480 need to apologize to Narita too. 138 00:08:42,923 --> 00:08:44,830 I don't think he's upset. 139 00:08:44,830 --> 00:08:48,240 But I kissed him without his permission. 140 00:08:49,500 --> 00:08:50,990 I see... 141 00:08:53,934 --> 00:08:56,590 Then I'll talk to Nari-Nari. 142 00:08:56,590 --> 00:08:59,230 Ask him if he's dating Hana too. 143 00:09:00,097 --> 00:09:03,330 Have you already given up on Nari-Nari? 144 00:09:04,511 --> 00:09:07,690 That's because it's impossible. 145 00:09:07,690 --> 00:09:10,350 He definitely hates me. 146 00:09:11,480 --> 00:09:13,930 He probably prefers Hana, too. 147 00:09:15,140 --> 00:09:18,180 I told you, don't compare yourself to Hana. 148 00:09:21,228 --> 00:09:24,190 When I apologize to them, 149 00:09:24,190 --> 00:09:26,453 can you come with me? 150 00:09:26,453 --> 00:09:28,593 Sure. 151 00:09:29,570 --> 00:09:31,360 Thank you. 152 00:09:36,470 --> 00:09:41,270 Ayumu, you're the nicest friend with benefits I've ever had. 153 00:09:49,570 --> 00:09:51,450 Calm down. 154 00:09:53,894 --> 00:09:55,760 Sorry. 155 00:09:55,760 --> 00:09:57,631 Our little one here was late. 156 00:09:57,631 --> 00:09:59,321 Are you her guardian or something? 157 00:10:00,934 --> 00:10:02,410 Mizuki. 158 00:10:02,410 --> 00:10:04,340 Thank you for coming. 159 00:10:05,290 --> 00:10:07,800 I was really worried about you. 160 00:10:10,180 --> 00:10:13,100 Are you eating properly? 161 00:10:14,648 --> 00:10:16,710 Answer her. 162 00:10:16,710 --> 00:10:19,660 Hana came all the way for you. 163 00:10:20,790 --> 00:10:23,800 Nari-Nari, are you her guardian? 164 00:10:26,960 --> 00:10:29,420 This is between the two of them, 165 00:10:29,420 --> 00:10:32,260 so let's leave it to them to solve. 166 00:10:46,313 --> 00:10:50,434 When did you start hating me? 167 00:10:53,387 --> 00:10:56,460 I'll disappear from your sights. 168 00:10:56,460 --> 00:10:57,840 So you can relax. 169 00:10:57,840 --> 00:11:00,930 That's not what I wanted. 170 00:11:00,930 --> 00:11:03,270 I caused you two a lot of trouble. 171 00:11:04,120 --> 00:11:05,740 To Ayumu as well. 172 00:11:06,790 --> 00:11:08,760 I'm sorry. 173 00:11:10,437 --> 00:11:12,120 That's all. 174 00:11:12,120 --> 00:11:14,070 Hey. 175 00:11:21,510 --> 00:11:22,650 Gosh! 176 00:11:23,577 --> 00:11:25,600 Mizuki, you're such an idiot! 177 00:11:25,600 --> 00:11:26,570 Hana? 178 00:11:26,570 --> 00:11:29,320 If I wanted you to go away, 179 00:11:29,320 --> 00:11:31,423 I wouldn't have came here to see you! 180 00:11:31,423 --> 00:11:34,713 If you have something to say, speak out! 181 00:11:37,677 --> 00:11:40,700 You always say whatever you want in front of me, 182 00:11:40,700 --> 00:11:42,560 but in front of others you're all shy and quiet! 183 00:11:42,560 --> 00:11:45,054 That's because you're my best friend. 184 00:11:45,054 --> 00:11:46,960 Best friend? 185 00:11:46,960 --> 00:11:49,490 Just because we're best friends, does that mean you can say anything you want? 186 00:11:49,490 --> 00:11:51,590 You're afraid of upsetting other people, 187 00:11:51,590 --> 00:11:53,490 afraid of being disliked, 188 00:11:53,490 --> 00:11:55,660 always just smiling and keeping to yourself. 189 00:11:55,660 --> 00:11:57,960 But you just assume I won't get upset, right? 190 00:11:57,960 --> 00:12:02,863 You think that as a best friend that I won't ever despise you, right? 191 00:12:04,630 --> 00:12:06,110 You're right. 192 00:12:07,300 --> 00:12:09,880 I was indulged by you, Mizuki. 193 00:12:11,201 --> 00:12:17,340 That's why I didn't realize how much your feelings were hurt, Mizuki. 194 00:12:17,340 --> 00:12:18,620 Why are you saying this now? 195 00:12:18,620 --> 00:12:20,450 Even if it's late, 196 00:12:20,450 --> 00:12:25,379 I wanted to express my feelings and fix my mistakes. 197 00:12:25,379 --> 00:12:28,269 I want to be friends again if we can. 198 00:12:29,383 --> 00:12:32,020 There's no way we can go back. 199 00:12:32,020 --> 00:12:33,910 Don't decide that by yourself! 200 00:12:33,910 --> 00:12:36,700 Then can you forgive me? 201 00:12:38,140 --> 00:12:39,930 What about you then? 202 00:12:41,430 --> 00:12:43,760 Can you forgive me? 203 00:12:45,599 --> 00:12:50,010 You came here today to talk about that, didn't you? 204 00:12:55,042 --> 00:12:58,340 You sure have changed, Hana. 205 00:13:03,867 --> 00:13:05,840 The two of you, 206 00:13:05,840 --> 00:13:12,110 there's other customers here right now so let's talk over there. 207 00:13:14,210 --> 00:13:15,310 Hey. 208 00:13:16,057 --> 00:13:18,670 Why are you on Mizuki's side? 209 00:13:18,670 --> 00:13:19,710 Huh? 210 00:13:20,501 --> 00:13:22,760 Do you even know what she did? 211 00:13:22,760 --> 00:13:27,330 Mizuki should be the one apologizing to the three of us. 212 00:13:28,157 --> 00:13:30,840 Wow. Impressive. 213 00:13:30,840 --> 00:13:33,580 This is so you. 214 00:13:33,580 --> 00:13:37,383 Are you perhaps in love with her? 215 00:13:39,470 --> 00:13:41,200 Is it bad if I am? 216 00:13:43,090 --> 00:13:44,960 No. 217 00:13:44,960 --> 00:13:46,980 Good for you. 218 00:13:50,917 --> 00:13:51,997 Huh? 219 00:13:52,777 --> 00:13:55,580 Isn't that Sae over there? 220 00:13:55,580 --> 00:13:58,450 Hey, Sae! 221 00:14:11,418 --> 00:14:13,480 Mizuki, 222 00:14:13,480 --> 00:14:18,230 you told me that you liked Narita, right? 223 00:14:18,230 --> 00:14:22,820 That's why I thought I had to let you know. 224 00:14:24,031 --> 00:14:28,920 There's no one that would be happy hearing that. 225 00:14:30,571 --> 00:14:32,280 Then you should've told me so. 226 00:14:32,280 --> 00:14:35,770 If I did, would you have backed off? 227 00:14:35,770 --> 00:14:37,060 Well... 228 00:14:37,060 --> 00:14:40,800 You'd never even intended on yielding in the first place. 229 00:14:42,749 --> 00:14:44,660 You're right. 230 00:14:44,660 --> 00:14:50,190 Of all people, I thought you would understand me if I told you. 231 00:14:51,291 --> 00:14:55,480 I wasn't prepared to confront our feelings like this. 232 00:14:55,480 --> 00:14:59,220 But I'm prepared to do that today. 233 00:14:59,220 --> 00:15:02,730 Prepared to choose between me and Narita? 234 00:15:02,730 --> 00:15:05,472 If I can only choose one, 235 00:15:05,472 --> 00:15:07,150 then I'll choose. 236 00:15:12,367 --> 00:15:13,927 Hey... 237 00:15:14,781 --> 00:15:19,640 I told you that I liked Narita 238 00:15:19,640 --> 00:15:22,720 wasn't because you were my best friend. 239 00:15:22,720 --> 00:15:24,130 Huh? 240 00:15:24,130 --> 00:15:26,820 Or rather, it was to warn you I guess? 241 00:15:26,820 --> 00:15:32,100 The fact that I had my eyes on him and you shouldn't make any moves on him. 242 00:15:34,590 --> 00:15:36,200 Besides, 243 00:15:37,700 --> 00:15:40,690 I don't think best friends 244 00:15:41,830 --> 00:15:44,020 always have to tell each other everything. 245 00:15:46,730 --> 00:15:48,690 I've actually 246 00:15:50,110 --> 00:15:52,430 never had a boyfriend. 247 00:15:53,902 --> 00:15:55,388 But you did. 248 00:15:55,388 --> 00:15:56,423 I met him too. 249 00:15:56,423 --> 00:15:58,284 Those were... 250 00:16:02,430 --> 00:16:04,900 all friends with benefits. 251 00:16:06,033 --> 00:16:09,280 I was jealous of you, Hana. 252 00:16:09,280 --> 00:16:14,210 Around you, there were always plenty of good catches. 253 00:16:14,210 --> 00:16:18,260 You had plenty of admirers too. 254 00:16:18,260 --> 00:16:20,940 It's always been like that. 255 00:16:20,940 --> 00:16:25,763 Remember how girls in our class were always jealous of you? 256 00:16:29,260 --> 00:16:32,520 I didn't think I was like them. 257 00:16:34,020 --> 00:16:36,690 But before I realized it, I became one of them too. 258 00:16:38,320 --> 00:16:40,420 I was jealous of you, Hana. 259 00:16:43,370 --> 00:16:45,593 Mizuki... 260 00:16:45,593 --> 00:16:48,013 And now 261 00:16:49,560 --> 00:16:52,420 you've met someone worthy. 262 00:16:54,730 --> 00:16:57,300 Someone we knew. 263 00:16:59,440 --> 00:17:02,380 You fell in love with the person I liked. 264 00:17:06,093 --> 00:17:10,570 There was no way I could compare to you. 265 00:17:13,380 --> 00:17:15,800 What should I have done? 266 00:17:18,872 --> 00:17:21,690 I'm sorry... 267 00:17:21,690 --> 00:17:23,280 for not realizing any of this. 268 00:17:25,420 --> 00:17:30,500 I think meeting Narita has helped you mature, Hana. 269 00:17:32,119 --> 00:17:37,540 Besides, I gave up on him a long time ago. 270 00:17:37,540 --> 00:17:38,760 Really? 271 00:17:38,760 --> 00:17:40,570 Really. 272 00:17:40,570 --> 00:17:43,490 If anything, I'm quick at recovering. 273 00:17:51,360 --> 00:17:52,850 Hana. 274 00:17:54,750 --> 00:17:56,940 I'm really sorry. 275 00:17:58,045 --> 00:17:59,960 I hope you can forgive me. 276 00:17:59,960 --> 00:18:01,790 You're wrong. 277 00:18:01,790 --> 00:18:06,053 The one who's been forgiven has always been me. 278 00:18:06,053 --> 00:18:08,000 From now on, 279 00:18:08,000 --> 00:18:11,330 I won't force myself to say things I don't want to. 280 00:18:11,330 --> 00:18:14,513 When I'm upset, I'll say so. 281 00:18:14,513 --> 00:18:15,823 But 282 00:18:16,519 --> 00:18:19,339 I want to make things right with you. 283 00:18:20,701 --> 00:18:25,010 We shouldn't hold our feelings in until it becomes a big argument. 284 00:18:25,010 --> 00:18:28,670 Let's have small arguments all the time. 285 00:18:29,970 --> 00:18:31,380 That's how 286 00:18:32,810 --> 00:18:35,840 I want to keep being friends with you, Hana. 287 00:18:46,580 --> 00:18:48,650 Mizuki. 288 00:18:50,770 --> 00:18:52,410 Hana. 289 00:18:58,772 --> 00:19:00,670 Long time no see, Ayumu. 290 00:19:00,670 --> 00:19:01,750 Yosuke, you too. 291 00:19:01,750 --> 00:19:03,968 - Have you been doing well? - Yeah. 292 00:19:03,968 --> 00:19:05,798 And the both of you too? 293 00:19:07,181 --> 00:19:08,860 More or less. 294 00:19:08,860 --> 00:19:11,160 Wow, you're so petty. 295 00:19:11,160 --> 00:19:12,420 Huh? 296 00:19:12,420 --> 00:19:14,480 Are you still hung up? 297 00:19:14,480 --> 00:19:16,070 No. 298 00:19:16,070 --> 00:19:21,890 I was just surprised after being dumped without reason, 299 00:19:21,890 --> 00:19:24,430 and having travel plans cancelled, 300 00:19:24,430 --> 00:19:27,630 that you're talking to me like nothing happened. 301 00:19:28,902 --> 00:19:31,510 Shouldn't you start by apologizing? 302 00:19:31,510 --> 00:19:35,900 Nari-Nari, don't be so harsh. 303 00:19:35,900 --> 00:19:38,110 You sure haven't changed. 304 00:19:38,110 --> 00:19:39,600 Huh? 305 00:19:39,600 --> 00:19:45,350 If you keep acting like that, people will just keep leaving you. 306 00:19:45,350 --> 00:19:47,673 What you mean "dumped without reason"? 307 00:19:47,673 --> 00:19:50,973 Did you ever think over it yourself? 308 00:19:55,095 --> 00:19:57,395 [Mizuki] [You can come back now] 309 00:19:58,866 --> 00:20:01,080 Sorry Sae, I have to go. 310 00:20:01,080 --> 00:20:03,050 The hot springs were nice though. 311 00:20:03,050 --> 00:20:04,643 Nari-Nari. 312 00:20:04,643 --> 00:20:06,053 Okay. 313 00:20:11,712 --> 00:20:12,930 That sounds good. 314 00:20:12,930 --> 00:20:16,090 Looks like you two are back to normal. 315 00:20:16,090 --> 00:20:18,690 Right, look at this! 316 00:20:19,487 --> 00:20:20,590 Ta-da! 317 00:20:20,590 --> 00:20:22,800 Concert tickets for White Russian! 318 00:20:22,800 --> 00:20:26,030 Moreover, I have two! 319 00:20:26,030 --> 00:20:29,130 Actually, I had gotten these a while ago 320 00:20:29,130 --> 00:20:33,633 but I wasn't sure what do with them after arguing with you. 321 00:20:33,633 --> 00:20:36,763 Let's go together as a reconciliation. 322 00:20:38,005 --> 00:20:42,010 Or would you prefer going with Narita? 323 00:20:42,010 --> 00:20:43,690 I'm going with you. 324 00:20:43,690 --> 00:20:45,280 When is it? 325 00:20:45,280 --> 00:20:46,640 Next Wednesday. 326 00:20:47,585 --> 00:20:48,848 Can I go? 327 00:20:48,848 --> 00:20:51,095 But isn't next Wednesday... 328 00:20:51,095 --> 00:20:52,519 Ayumu. 329 00:20:54,620 --> 00:20:56,510 Narita? 330 00:20:59,993 --> 00:21:01,130 Sorry. 331 00:21:01,130 --> 00:21:03,810 Hello? 332 00:21:03,810 --> 00:21:05,990 Yes I saw your email. 333 00:21:05,990 --> 00:21:08,280 Ayumu sure looks busy. 334 00:21:08,280 --> 00:21:09,510 I know. 335 00:21:09,510 --> 00:21:11,620 When I'm with him, he always neglects me. 336 00:21:11,620 --> 00:21:13,230 It can't be helped. 337 00:21:13,230 --> 00:21:16,740 Despite being so busy, he's still doing all this for you. 338 00:21:16,740 --> 00:21:18,150 Huh? 339 00:21:18,150 --> 00:21:19,710 Well... 340 00:21:23,302 --> 00:21:26,052 [Sae] [I went too far earlier. Sorry.] 341 00:21:27,147 --> 00:21:30,070 Narita, can I go to the concert? 342 00:21:30,070 --> 00:21:31,200 Sure. 343 00:21:31,200 --> 00:21:32,420 Go ahead. 344 00:21:33,200 --> 00:21:36,290 Yay! 345 00:21:37,190 --> 00:21:40,590 It seems like he's holding something back... 346 00:21:41,577 --> 00:21:43,080 That sure was fun. 347 00:21:43,080 --> 00:21:46,360 Right? That was amazing! 348 00:21:47,107 --> 00:21:49,750 ♪ Will something change? No, it won't ♪ 349 00:21:49,750 --> 00:21:52,390 That sure doesn't compare. 350 00:21:52,390 --> 00:21:54,710 Don't be rude! 351 00:21:55,597 --> 00:21:57,660 But isn't he... 352 00:21:57,660 --> 00:21:59,490 ♪ The snow will simply melt ♪ [Kanata] 353 00:21:59,490 --> 00:22:00,590 Thanks for waiting. 354 00:22:00,590 --> 00:22:04,250 Narita, that kid... 355 00:22:04,250 --> 00:22:05,940 You know him? 356 00:22:05,940 --> 00:22:09,590 No, it's not that. 357 00:22:11,999 --> 00:22:14,060 Please... take this. 358 00:22:14,060 --> 00:22:15,590 You've been carrying that around with you? 359 00:22:15,590 --> 00:22:16,680 Yeah. 360 00:22:16,680 --> 00:22:19,400 I wasn't sure when I would bump into him again. 361 00:22:24,511 --> 00:22:27,770 ♫ If you were willing to lay your eyes on me ♫ 362 00:22:27,770 --> 00:22:29,783 Thank you very much. 363 00:22:29,783 --> 00:22:31,443 Here. 364 00:22:33,020 --> 00:22:35,480 Thank you for lending this to me last time. 365 00:22:35,480 --> 00:22:36,870 Thank you for going through the trouble. 366 00:22:36,870 --> 00:22:38,930 Do you usually sing around here? 367 00:22:38,930 --> 00:22:40,200 Yes. 368 00:22:40,200 --> 00:22:42,890 Actually, I just moved to Tokyo recently. 369 00:22:42,890 --> 00:22:45,265 So I'm still trying to find a suitable place. 370 00:22:45,265 --> 00:22:47,302 ♫ If I could laugh beside you ♫ 371 00:22:49,310 --> 00:22:51,850 Ah... 372 00:22:53,430 --> 00:22:55,010 Older brother Ayumu... 373 00:22:56,510 --> 00:22:58,090 Kanata... 374 00:22:58,090 --> 00:23:00,360 ♫ Be my love ♫ 375 00:23:00,360 --> 00:23:01,760 Older brother? 376 00:23:01,760 --> 00:23:05,280 ♫ Be my love ♫ 377 00:23:05,280 --> 00:23:07,570 ♫ Be my love ♫ 378 00:23:07,570 --> 00:23:10,840 Happy birthday Kanata! 379 00:23:10,840 --> 00:23:12,750 I don't think he wanted to see him. 380 00:23:12,750 --> 00:23:14,450 Don't tell me you like Hana? 381 00:23:14,450 --> 00:23:15,940 That's not it. 382 00:23:15,940 --> 00:23:19,132 Don't get me involved in your complacency, will you? 383 00:23:19,132 --> 00:23:22,375 I would eat the cake you make. 384 00:23:23,770 --> 00:23:25,430 Hey, wait a second! 385 00:23:25,430 --> 00:23:28,340 I can finally say what I've been wanting to tell you, 386 00:23:28,340 --> 00:23:30,090 but haven't been able to. 24829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.