Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:06,980
Timing and Subtitles by the @Viki.com
2
00:00:13,213 --> 00:00:15,840
So... what's the favor?
3
00:00:15,840 --> 00:00:18,760
It's something only the kind Ayumu can do.
4
00:00:20,117 --> 00:00:22,010
I'll help if I can.
5
00:00:22,010 --> 00:00:23,680
Really?
6
00:00:24,892 --> 00:00:28,740
Alright, I'll take responsibility and marry you.
7
00:00:28,740 --> 00:00:30,330
No, thanks.
8
00:00:30,330 --> 00:00:31,810
No?
9
00:00:34,535 --> 00:00:40,090
Instead, I want you to help me get closer to Narita.
10
00:00:40,090 --> 00:00:41,530
To Nari-Nari?
11
00:00:41,530 --> 00:00:42,910
He's on my radar.
12
00:00:42,910 --> 00:00:44,303
You serious?
13
00:00:44,303 --> 00:00:45,703
Totally.
14
00:00:46,647 --> 00:00:52,820
Hold on. Isn't this where you'd express interest in me?
15
00:00:52,820 --> 00:00:57,658
I mean, it's not like you had any intention of dating me.
16
00:00:57,658 --> 00:00:59,682
Dating you?
17
00:01:03,650 --> 00:01:05,700
I guess not.
18
00:01:15,830 --> 00:01:18,220
What sort of "help" do you need?
19
00:01:19,346 --> 00:01:23,110
Put in a good word for me.
20
00:01:23,110 --> 00:01:26,470
Then will you do the same for Hana and I?
21
00:01:26,470 --> 00:01:28,780
So you prefer Hana.
22
00:01:30,190 --> 00:01:33,630
Not really. It was just a hypothetical.
23
00:01:36,897 --> 00:01:39,600
[We Are Too Clumsy About Love]
[Episode 2]
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,680
I slept like a log last night!
25
00:01:43,804 --> 00:01:45,490
I slept so well.
26
00:01:45,490 --> 00:01:47,800
We slept well, didn't we?
27
00:01:48,308 --> 00:01:49,560
Right?
28
00:01:49,560 --> 00:01:51,330
Who are you talking to?
29
00:01:52,880 --> 00:01:54,270
How are you feeling?
30
00:01:54,848 --> 00:01:57,130
Perfectly fine.
31
00:01:57,130 --> 00:02:01,230
You were my saving grace. Thank you so much.
32
00:02:01,230 --> 00:02:02,760
Glad to hear it.
33
00:02:02,760 --> 00:02:05,940
Let's go grab a meal together sometime.
34
00:02:05,940 --> 00:02:08,440
- With me?
- Yeah.
35
00:02:08,440 --> 00:02:11,380
- Why?
- Because I'm hitting on you.
36
00:02:11,380 --> 00:02:12,850
Huh?
37
00:02:17,104 --> 00:02:18,670
W-Woah...
[Mizuki]
38
00:02:18,670 --> 00:02:19,991
Is Narita with you?
39
00:02:19,991 --> 00:02:21,076
Hello?
40
00:02:21,076 --> 00:02:23,076
Tell Narita I'll be with Ayumu.
41
00:02:23,076 --> 00:02:24,540
Are you coming back?
42
00:02:24,540 --> 00:02:27,720
You okay? Text me back when you wake up!
43
00:02:27,720 --> 00:02:29,573
No good?
44
00:02:29,573 --> 00:02:31,073
Can't I?
45
00:02:31,727 --> 00:02:34,230
I mean, it's fine, but...
46
00:02:34,230 --> 00:02:36,857
Mizuki, you're after Narita?
47
00:02:36,857 --> 00:02:38,592
I guess so.
48
00:02:44,177 --> 00:02:45,610
Hello?
49
00:02:45,610 --> 00:02:49,110
Hey! How come you didn't respond?
50
00:02:49,110 --> 00:02:51,030
Sorry.
51
00:02:51,030 --> 00:02:55,490
I was really worried since you bolted out of nowhere.
52
00:02:55,490 --> 00:03:00,250
Not only that, Narita chased after you, and never came back.
53
00:03:00,250 --> 00:03:03,210
To tell you the truth, I pulled an all-nighter yesterday,
54
00:03:03,210 --> 00:03:04,800
and was reaching my limit.
55
00:03:04,800 --> 00:03:09,040
Then say so! I wouldn't have forced you if I knew.
56
00:03:09,040 --> 00:03:10,760
Sorry to push you.
57
00:03:10,760 --> 00:03:12,760
Don't worry.
58
00:03:12,760 --> 00:03:15,343
So, what happened to Narita?
59
00:03:15,343 --> 00:03:17,919
Well...
60
00:03:20,910 --> 00:03:25,300
- Uh, Narita...
- Yeah?
61
00:03:26,273 --> 00:03:32,770
Right after he found me, took me home by taxi.
62
00:03:32,770 --> 00:03:35,880
We said goodbye at my doorstep,
63
00:03:35,880 --> 00:03:38,230
and he took the taxi right back.
64
00:03:38,230 --> 00:03:41,013
I just assumed he had returned to you two.
65
00:03:41,013 --> 00:03:45,692
Is that what happened? Wow, he really is a great guy.
66
00:03:45,692 --> 00:03:50,664
And don't worry, nothing happened between us.
67
00:03:52,032 --> 00:03:55,460
You're way too spooked! Feel free to hang out with him.
68
00:03:55,460 --> 00:03:58,340
I know you're not an easy lady.
69
00:03:58,340 --> 00:04:01,280
Besides, I trust you!
70
00:04:03,460 --> 00:04:06,580
Take it easy today.
71
00:04:06,580 --> 00:04:09,363
- Oh, no!
- Hello?
72
00:04:09,363 --> 00:04:11,143
Mizuki?
73
00:04:11,950 --> 00:04:13,570
Hello?
74
00:04:14,820 --> 00:04:16,480
Is something up?
75
00:04:17,658 --> 00:04:19,700
Nope, not at all.
76
00:04:19,700 --> 00:04:23,070
Well then, I'll be heading home. Bye.
77
00:04:23,070 --> 00:04:26,563
Wait. What about our date?
78
00:04:32,539 --> 00:04:34,170
I'm back.
79
00:04:34,170 --> 00:04:38,160
Welcome back. Spent the night out?
80
00:04:39,179 --> 00:04:40,650
Sorry about yesterday.
81
00:04:40,650 --> 00:04:43,410
No worries. Besides, I got lucky.
82
00:04:43,410 --> 00:04:45,100
Lucky?
83
00:04:45,100 --> 00:04:47,410
How late did you stay out?
84
00:04:47,410 --> 00:04:49,650
I made it to the last train.
85
00:04:51,287 --> 00:04:54,050
How is Hana? Did she rest up?
86
00:04:54,050 --> 00:04:56,430
Yeah, somewhat.
87
00:04:56,430 --> 00:05:00,658
You didn't take advantage of her while she's ill, did you?
88
00:05:01,835 --> 00:05:04,040
Like I would.
89
00:05:04,040 --> 00:05:05,670
Oh?
90
00:05:05,670 --> 00:05:07,590
Did you come onto her a bit?
91
00:05:07,590 --> 00:05:09,920
I said I didn't.
92
00:05:09,920 --> 00:05:13,123
[ONE STORE]
[Product Development Department]
93
00:05:13,123 --> 00:05:17,993
[My best friend's crush confessed to me.
What should I do in this situation?]
94
00:05:19,287 --> 00:05:22,570
[Best Answer : First of all, you've written nothing about how you feel. Thus, I can't give advice. Do you love this person?]
95
00:05:22,570 --> 00:05:26,020
"Do you love this person?"
96
00:05:26,917 --> 00:05:28,970
- Hana!
- Y-Yes!?
97
00:05:28,970 --> 00:05:31,663
Oh my, were you looking at a porn site?
98
00:05:31,663 --> 00:05:33,423
How bold!
99
00:05:35,669 --> 00:05:38,220
- W-What did you need?
- Right.
100
00:05:38,220 --> 00:05:43,970
Here are the results of people's favorite desserts
based on gender, age, and region.
101
00:05:43,970 --> 00:05:45,200
That was quick.
102
00:05:45,200 --> 00:05:48,400
Unfortunately, the answers are various.
103
00:05:48,400 --> 00:05:53,530
Men, women, adults, and children have their
own preferences.
104
00:05:53,530 --> 00:05:56,640
It's difficult to please everyone.
105
00:05:56,640 --> 00:05:59,150
As suspected.
106
00:05:59,150 --> 00:06:02,500
One more thing. I've received new product samples.
107
00:06:02,500 --> 00:06:04,498
Give me your thoughts.
108
00:06:04,498 --> 00:06:07,028
- Thanks a bunch!
- Of course.
109
00:06:11,800 --> 00:06:17,170
[While there are plenty of chances to find lovers,
best friends are hard to come by once you're no longer a student.]
110
00:06:18,879 --> 00:06:21,800
I'm starving. Any lunch recommendations?
111
00:06:22,540 --> 00:06:24,900
How to put it...
112
00:06:24,900 --> 00:06:28,855
This won't be a date. I simply want to repay you.
113
00:06:28,855 --> 00:06:34,494
Oh, no. It's not that I dislike you, Narita.
114
00:06:34,494 --> 00:06:36,730
That's not it at all.
115
00:06:36,730 --> 00:06:38,870
But, if possible...
116
00:06:38,870 --> 00:06:42,068
No way. I won't agree unless we meet alone.
117
00:06:42,068 --> 00:06:49,200
I'm quite vulnerable to people
who express their desires so openly.
118
00:06:49,820 --> 00:06:52,480
I'll head home as soon as we eat.
119
00:06:52,480 --> 00:06:54,640
This is my way of thanking him.
120
00:06:54,640 --> 00:06:58,263
It's not a date. This is not a date.
121
00:06:58,263 --> 00:07:00,583
This is not a...
122
00:07:05,626 --> 00:07:08,460
You're fine with the non-smoking area?
123
00:07:08,460 --> 00:07:10,460
Well, can I smoke around you?
124
00:07:11,231 --> 00:07:13,170
I don't mind either way.
125
00:07:13,170 --> 00:07:15,670
And I don't want to be rejected because of it.
126
00:07:15,670 --> 00:07:17,290
Sorry?
127
00:07:17,290 --> 00:07:19,510
Speak out for yourself.
128
00:07:22,040 --> 00:07:24,930
I dislike... the smell of tobacco.
129
00:07:24,930 --> 00:07:30,280
♫ Oh... it'd be like a dream ♫
130
00:07:32,953 --> 00:07:34,110
Rager that.
131
00:07:34,110 --> 00:07:35,920
♫ If I could hold your hand ♫
132
00:07:35,920 --> 00:07:39,810
♫ If I could laugh beside you ♫
133
00:07:39,810 --> 00:07:42,520
I'll be leaving as soon as we eat!
134
00:07:45,332 --> 00:07:47,850
Open wide.
135
00:07:47,850 --> 00:07:51,840
But if this were a date,
136
00:07:51,840 --> 00:07:56,290
it's been a while since I've been on one this fun.
137
00:07:59,313 --> 00:08:01,470
Thank you for taking me back.
138
00:08:01,470 --> 00:08:03,163
Sure.
139
00:08:03,163 --> 00:08:05,013
Bye.
140
00:08:05,013 --> 00:08:09,100
Great! I came home in one piece.
141
00:08:09,100 --> 00:08:14,050
This is good. This is good.
142
00:08:14,590 --> 00:08:16,303
Hey.
143
00:08:16,303 --> 00:08:18,133
Woah.
144
00:08:18,133 --> 00:08:20,300
Can I come in?
145
00:08:20,300 --> 00:08:21,602
Excuse me?
146
00:08:21,602 --> 00:08:25,800
I'd like to be with you a little longer.
147
00:08:27,808 --> 00:08:29,921
Our meal today was my way of thanking you.
148
00:08:29,921 --> 00:08:33,731
I took it as a date.
149
00:08:35,482 --> 00:08:40,540
Narita, since you're always so honest,
150
00:08:40,540 --> 00:08:44,090
I think you'll only be irritated by a girl like me.
151
00:08:44,090 --> 00:08:49,090
In my opinion, a bright and straight-forward girl suits you better.
152
00:08:49,090 --> 00:08:53,750
- For example—
- Hana, you've also become more honest with me.
153
00:08:53,750 --> 00:08:56,420
That's because you don't hold back.
154
00:08:56,420 --> 00:08:58,770
You eased me into it.
155
00:08:58,770 --> 00:09:00,441
Then that's good.
156
00:09:00,441 --> 00:09:03,351
If anything, I want you to be more selfish.
157
00:09:08,315 --> 00:09:10,318
Sorry, I'm being persistent.
158
00:09:10,318 --> 00:09:12,148
I'll be heading back then.
159
00:09:16,015 --> 00:09:18,458
This is fine.
160
00:09:18,458 --> 00:09:22,560
This is... fine, right?
161
00:09:23,922 --> 00:09:27,858
Am I allowed to be selfish?
162
00:09:38,846 --> 00:09:43,670
I've accomplished my goal of heading home as soon as we ate.
163
00:09:43,670 --> 00:09:45,090
However...
164
00:09:45,090 --> 00:09:47,090
Hurry on over.
165
00:09:48,140 --> 00:09:51,710
I've brought home something completely unnecessary.
166
00:10:02,402 --> 00:10:03,603
Is this you?
[Hana Fujiwara]
167
00:10:03,603 --> 00:10:04,780
Bingo.
[Hana Fujiwara]
168
00:10:04,780 --> 00:10:06,973
I haven't changed, have I?
169
00:10:06,973 --> 00:10:08,473
True.
170
00:10:09,827 --> 00:10:11,280
Huh?
171
00:10:11,280 --> 00:10:14,940
Yup, that's Mizuki.
172
00:10:14,940 --> 00:10:18,310
Mizuki hasn't changed, either.
[Mizuki Katayama]
173
00:10:18,310 --> 00:10:20,413
Were you two best friends this early?
174
00:10:20,413 --> 00:10:21,923
We were.
175
00:10:23,190 --> 00:10:27,750
You see, I've always been like this.
176
00:10:27,750 --> 00:10:30,940
To put it aptly, I was a people pleaser.
177
00:10:30,940 --> 00:10:33,460
I could never speak out my thoughts.
178
00:10:33,460 --> 00:10:34,801
Right.
179
00:10:34,801 --> 00:10:39,490
Thanks to my personality, no one really liked me.
180
00:10:43,744 --> 00:10:47,690
"Hana, whose side are you on?"
181
00:10:47,690 --> 00:10:55,340
"First you agreed with the girls, but then you agreed with the boys."
182
00:10:55,340 --> 00:10:59,113
"Let's just go. We'll all ignore Hana from now on."
183
00:10:59,113 --> 00:11:01,337
My classmates said so.
184
00:11:01,337 --> 00:11:03,160
Kids are predictable.
185
00:11:03,160 --> 00:11:04,800
I know, right?
186
00:11:05,432 --> 00:11:12,750
One day, no one would hand me their papers
when it was my turn to collect them.
187
00:11:12,750 --> 00:11:16,000
That sort of treatment lasted a while.
188
00:11:18,620 --> 00:11:20,250
Until...
189
00:11:20,927 --> 00:11:24,840
"Hey! This is getting ridiculous!"
190
00:11:24,840 --> 00:11:26,110
Mizuki?
191
00:11:26,110 --> 00:11:27,630
Yes.
192
00:11:27,630 --> 00:11:29,910
"Hana's only being kind."
193
00:11:29,910 --> 00:11:35,796
"Stop bullying her, and turn in your papers!"
194
00:11:35,796 --> 00:11:37,966
Mizuki saved me.
195
00:11:39,540 --> 00:11:42,490
I still remember that moment today.
196
00:11:43,504 --> 00:11:46,180
It felt like a hero arrived,
197
00:11:46,180 --> 00:11:49,842
and saved me in an instance.
198
00:11:49,842 --> 00:11:55,312
That's why Mizuki will always be my hero.
[Mizuki Katayama]
199
00:11:56,170 --> 00:11:57,650
Right...
200
00:11:58,185 --> 00:12:00,100
That's why...
201
00:12:00,100 --> 00:12:04,733
That's why I'm sure Mizuki will understand.
202
00:12:04,733 --> 00:12:07,513
I'd like to fill a similar role for you.
203
00:12:17,090 --> 00:12:20,680
I... like you, Hana.
204
00:12:21,475 --> 00:12:25,480
I want to become your ally.
205
00:12:27,548 --> 00:12:33,790
C-Could you wait a bit longer, Narita?
206
00:12:33,790 --> 00:12:36,220
Wait for what?
207
00:12:36,220 --> 00:12:39,270
For my response to your confession.
208
00:12:40,048 --> 00:12:43,063
To be honest, I already have an answer.
209
00:12:43,063 --> 00:12:45,843
But there's something I want to resolve first.
210
00:12:47,177 --> 00:12:49,460
Will I be receiving a good answer?
211
00:12:49,460 --> 00:12:52,890
I'd want it to be.
212
00:12:54,808 --> 00:12:58,147
Alright. I'll wait.
213
00:12:58,812 --> 00:13:04,750
Honestly, I'd love to make a move,
but I'll hold back until I get an answer.
214
00:13:11,058 --> 00:13:13,960
This is pretty tough, you know?
215
00:13:13,960 --> 00:13:18,180
I'm feeling the jitters just being at your place.
216
00:13:19,550 --> 00:13:21,090
Sorry.
217
00:13:24,171 --> 00:13:27,010
I wish I could calm down with a smoke.
218
00:13:27,010 --> 00:13:29,130
That I'll have to object.
219
00:13:31,827 --> 00:13:34,580
You're being flat-out honest.
220
00:13:34,580 --> 00:13:37,000
You'll approve me to be honest, won't you?
221
00:13:45,780 --> 00:13:48,460
You said you wouldn't make a move.
222
00:13:49,263 --> 00:13:52,036
This doesn't count.
223
00:13:52,036 --> 00:13:53,546
See you.
224
00:13:57,538 --> 00:13:59,340
Oh no...
225
00:13:59,340 --> 00:14:01,500
I love him too much.
226
00:14:02,976 --> 00:14:07,650
Hey, has Narita talked about Hana with you?
227
00:14:07,650 --> 00:14:09,820
You're getting straight to the point.
228
00:14:09,820 --> 00:14:12,420
And no, he hasn't.
229
00:14:12,420 --> 00:14:14,980
Is that so?
230
00:14:14,980 --> 00:14:17,340
Why? Is something up?
231
00:14:17,340 --> 00:14:20,340
Not really. I was just wondering.
232
00:14:20,340 --> 00:14:21,380
I see.
233
00:14:21,380 --> 00:14:23,260
Does Hana feel better now?
234
00:14:23,260 --> 00:14:25,160
Yeah, seems like it.
235
00:14:25,160 --> 00:14:27,868
Glad to hear that.
236
00:14:27,868 --> 00:14:31,621
Nari-Nari had quite a time nursing her all night.
237
00:14:32,737 --> 00:14:33,920
What?
238
00:14:33,920 --> 00:14:35,676
Anyway, why did you call?
239
00:14:35,676 --> 00:14:37,656
Oh, did you want another night out?
240
00:14:38,450 --> 00:14:40,430
Look here.
241
00:14:42,049 --> 00:14:45,660
Don't assume there will be a second time.
242
00:14:45,660 --> 00:14:47,860
I'm joking.
243
00:14:48,755 --> 00:14:52,060
If I were Hana,
244
00:14:52,060 --> 00:14:55,270
would you have called me on your own accord?
245
00:14:55,270 --> 00:14:57,030
Let's see...
246
00:14:57,030 --> 00:15:00,200
I have no interest in making Hana my friend with benefits.
247
00:15:00,200 --> 00:15:02,670
I wouldn't even dream of it.
248
00:15:08,370 --> 00:15:09,740
Jeez.
249
00:15:16,107 --> 00:15:18,590
I have something I'd like to talk about.
[Hana Fujiwara]
250
00:15:18,590 --> 00:15:21,320
Are you free tomorrow afternoon?
251
00:15:21,320 --> 00:15:25,730
Since it's quite important, I want to talk to you in person.
252
00:15:38,737 --> 00:15:40,890
Sorry, I'm late.
253
00:15:40,890 --> 00:15:43,300
So? What's this important talk of yours?
254
00:15:46,077 --> 00:15:48,550
Maybe she'll tell me she likes Narita, too.
255
00:15:48,550 --> 00:15:51,010
I bet she wouldn't dare.
256
00:15:52,786 --> 00:15:54,455
Should we order something first?
257
00:15:54,455 --> 00:15:56,075
Sure.
258
00:15:56,590 --> 00:15:58,460
Excuse me.
259
00:15:58,460 --> 00:16:00,280
Let's see...
260
00:16:00,280 --> 00:16:02,563
- I'll have a latte and a chestnut cake.
- Of course.
261
00:16:02,563 --> 00:16:04,060
What about you, Hana?
262
00:16:04,060 --> 00:16:05,800
I'll have the same.
263
00:16:05,800 --> 00:16:07,733
Two lattes and chestnut cakes.
264
00:16:07,733 --> 00:16:09,973
- Your orders will be out shortly.
- Thank you.
265
00:16:10,971 --> 00:16:13,720
She looks so nervous.
266
00:16:13,720 --> 00:16:16,140
Did you have something on your mind?
267
00:16:16,140 --> 00:16:19,470
I'm short on time, so out with it.
268
00:16:20,214 --> 00:16:24,515
It'll be fine. Mizuki will understand.
269
00:16:25,485 --> 00:16:31,050
Mizuki, you said you liked Narita, right?
270
00:16:31,050 --> 00:16:35,880
I remember saying I'd help out, but...
271
00:16:37,731 --> 00:16:39,630
I'm sorry.
272
00:16:39,630 --> 00:16:43,501
I may end up going out with him.
273
00:16:43,501 --> 00:16:45,301
Seriously?
274
00:16:47,387 --> 00:16:50,720
She's my bestie, so I need to be honest with her.
275
00:16:50,720 --> 00:16:53,710
Mizuki, I'm sorry.
276
00:16:53,710 --> 00:16:56,917
You were the one person I didn't want to lie to.
277
00:16:56,917 --> 00:16:58,937
Please...
278
00:17:01,287 --> 00:17:02,770
forgive me.
279
00:17:02,770 --> 00:17:04,800
Forgive you?
280
00:17:07,470 --> 00:17:11,600
And here I was worried by your gloomy face.
281
00:17:11,600 --> 00:17:15,480
Who you date is up to you. Do whatever you like.
282
00:17:16,150 --> 00:17:18,530
Thank goodness.
283
00:17:18,530 --> 00:17:21,360
She's so selfish.
284
00:17:21,360 --> 00:17:23,130
Thank you.
285
00:17:24,244 --> 00:17:25,910
You're being weird.
286
00:17:25,910 --> 00:17:28,680
Did you think I'd object or something?
287
00:17:28,680 --> 00:17:30,380
Of course, I wouldn't.
288
00:17:30,380 --> 00:17:32,150
If anything, I'll be rooting for you.
289
00:17:32,150 --> 00:17:35,130
Must be nice to be loved by everyone.
290
00:17:35,130 --> 00:17:36,820
To be worried about.
291
00:17:36,820 --> 00:17:38,791
To be forgiven.
292
00:17:38,791 --> 00:17:43,460
A part of me thought you may be mad.
293
00:17:43,460 --> 00:17:46,980
Your happiness is my priority.
294
00:17:46,980 --> 00:17:49,703
I wouldn't even think of getting in the way of it.
295
00:17:49,703 --> 00:17:52,823
I'm glad I trusted you, Mizuki.
296
00:17:53,507 --> 00:17:56,710
You're undoubtedly my best friend.
297
00:17:56,710 --> 00:17:59,670
Oh, but one thing about Narita.
298
00:18:01,648 --> 00:18:05,491
He's had sex with me. Are you alright with that?
299
00:18:08,300 --> 00:18:10,660
Sorry for the wait.
300
00:18:15,350 --> 00:18:17,130
Please enjoy.
301
00:18:19,333 --> 00:18:22,280
Well, I don't care because I was playing around.
302
00:18:22,280 --> 00:18:24,730
But if you're serious, you should reconsider it.
303
00:18:24,730 --> 00:18:28,970
I don't want you to be caught by any more evil men.
304
00:18:28,970 --> 00:18:32,463
A-Are you... telling the truth?
305
00:18:32,463 --> 00:18:35,603
What? You don't believe me?
306
00:18:38,218 --> 00:18:41,800
I know truth hurts,
307
00:18:41,800 --> 00:18:45,496
but he promised to meet me here tomorrow.
308
00:18:47,370 --> 00:18:49,350
Alright.
309
00:18:51,760 --> 00:18:54,800
I'm glad I confided in you.
310
00:18:55,880 --> 00:18:58,640
I think I'll be going home.
311
00:18:59,406 --> 00:19:00,574
Are you alright?
312
00:19:00,574 --> 00:19:02,610
Thanks for coming out to see me.
313
00:19:10,450 --> 00:19:11,770
[The next day]
314
00:19:11,770 --> 00:19:13,060
- Excuse me.
- Yes?
315
00:19:13,060 --> 00:19:15,340
- Does this cafe have a smoking area?
- Yes, Ma'am.
316
00:19:15,340 --> 00:19:19,000
It's right around that corner, in the back.
317
00:19:19,000 --> 00:19:20,400
Thank you.
318
00:19:20,400 --> 00:19:22,880
- Would you like me to guide you?
- No,
319
00:19:22,880 --> 00:19:24,910
I'll be fine.
320
00:19:26,500 --> 00:19:28,510
- Hi.
- Long time no see.
321
00:19:28,510 --> 00:19:31,030
- Thanks for coming out in a short notice.
- It's fine.
322
00:19:31,030 --> 00:19:33,873
I thought you wouldn't want to meet up alone.
323
00:19:33,873 --> 00:19:37,370
Well... Hana told me about you.
324
00:19:37,370 --> 00:19:39,860
She convinced me you're not so bad after all.
325
00:19:39,860 --> 00:19:41,190
I see.
326
00:19:41,190 --> 00:19:44,200
Oh, they said the smoking area's over there.
327
00:19:44,200 --> 00:19:47,013
I'm fine. I quit smoking.
328
00:19:47,013 --> 00:19:48,773
Really?
329
00:19:57,180 --> 00:19:59,600
[Mizuki: Watch]
330
00:20:06,160 --> 00:20:08,170
No way.
331
00:20:12,010 --> 00:20:19,010
Timing and Subtitles by the @Viki.com
332
00:20:21,437 --> 00:20:23,670
I'm such a fool.
333
00:20:23,670 --> 00:20:27,453
I became so excited, only to be tricked again.
334
00:20:28,162 --> 00:20:33,640
Even now, I'm smiling to hide the pain.
335
00:20:34,850 --> 00:20:36,530
Hana.
336
00:20:38,338 --> 00:20:40,300
Ayumu.
337
00:20:40,300 --> 00:20:43,960
Here. I came to deliver something you forgot.
338
00:20:43,960 --> 00:20:45,430
Are you okay?
339
00:20:45,979 --> 00:20:48,050
- Something I forgot?
- Yeah.
340
00:20:48,050 --> 00:20:52,060
Mizuki asked me to deliver the jacket you forgot with her.
341
00:20:53,897 --> 00:20:56,410
I see.
342
00:20:56,410 --> 00:20:59,484
Sorry for the trouble. Thank you.
343
00:21:01,361 --> 00:21:06,260
I keep losing things, don't I?
344
00:21:09,620 --> 00:21:11,470
Why are you crying?
345
00:21:14,341 --> 00:21:17,540
Huh? Isn't that Hana and Ayumu?
346
00:21:17,540 --> 00:21:19,410
What are they up to?
347
00:21:19,410 --> 00:21:20,880
Wait, he's giving her something.
348
00:21:20,880 --> 00:21:26,120
Oh, was Ayumu's "urgent business"
a date with Hana?
349
00:21:26,120 --> 00:21:29,113
He even got her a gift!
350
00:21:29,113 --> 00:21:30,573
A date?
351
00:21:31,158 --> 00:21:33,680
Hope it all works out.
352
00:21:33,680 --> 00:21:34,730
Huh?
353
00:21:34,730 --> 00:21:37,740
You know, Hana said she likes Ayumu, too.
354
00:21:37,740 --> 00:21:42,830
Back at the hot springs, she kept complaining about you,
355
00:21:42,830 --> 00:21:47,280
while praising Ayumu for his chivalry.
356
00:21:48,380 --> 00:21:50,370
What the hell?
357
00:21:54,915 --> 00:21:56,410
Crap.
358
00:21:56,410 --> 00:21:58,850
Hey. What are you doing?
359
00:21:58,850 --> 00:22:00,070
Excuse me? What do you mean?
360
00:22:00,070 --> 00:22:01,970
What are you doing right now?
361
00:22:01,970 --> 00:22:05,759
I came to delivery something Hana forgot.
362
00:22:05,759 --> 00:22:07,519
Something she forgot?
363
00:22:08,295 --> 00:22:09,838
Byt the way, why do you sound mad?
364
00:22:09,838 --> 00:22:12,186
Just calm down, will you?
365
00:22:17,970 --> 00:22:20,260
Give the phone to Hana.
366
00:22:22,670 --> 00:22:24,590
He asked to speak with you.
367
00:22:29,717 --> 00:22:30,730
Hello?
368
00:22:30,730 --> 00:22:32,870
What do you think you're doing?
369
00:22:32,870 --> 00:22:35,453
I could ask you the same.
370
00:22:35,453 --> 00:22:36,943
What?
371
00:22:41,995 --> 00:22:45,290
Intimidating Hana isn't going to help you.
372
00:22:45,290 --> 00:22:46,930
Let go of her.
373
00:22:47,707 --> 00:22:51,930
Cool your head, and come over here, Narita.
374
00:22:56,757 --> 00:23:00,100
Hana, I'm not going to apologize.
375
00:23:00,100 --> 00:23:02,452
Unlike you,
376
00:23:03,116 --> 00:23:06,576
I don't care about "forgiveness".
377
00:23:07,417 --> 00:23:09,350
[Preview]
Don't beat around the bush, and just spit it out.
378
00:23:09,350 --> 00:23:10,540
I don't get it at all.
379
00:23:10,540 --> 00:23:11,772
You're the worst.
380
00:23:11,772 --> 00:23:15,940
If you plan to give up on Hana, will you be willing to consider me?
381
00:23:15,940 --> 00:23:18,180
You'd better not to get involved with someone like him.
382
00:23:18,180 --> 00:23:20,234
I said I can help you out,
383
00:23:20,234 --> 00:23:22,814
but I didn't say I can let you use me.
384
00:23:23,650 --> 00:23:26,050
Ouch! Ouch!
385
00:23:26,050 --> 00:23:30,050
Mizuki's important to me, after all.
24906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.