Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,480 --> 00:00:48,359
? SARMILA ROY: Ontoro Momo
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,593
(Bells tinkle)
3
00:03:39,000 --> 00:03:41,071
Do you know how to write?
4
00:03:41,160 --> 00:03:43,994
No. Why?
5
00:03:44,080 --> 00:03:47,232
I've composed a great poem.
6
00:03:47,320 --> 00:03:49,755
I've composed it all,
but nothing is written.
7
00:03:49,840 --> 00:03:52,753
I need someone to write down what I know.
8
00:03:52,840 --> 00:03:54,797
What's your name?
9
00:03:55,920 --> 00:03:57,559
Vyasa.
10
00:03:57,640 --> 00:03:59,871
What's your poem about?
11
00:04:00,960 --> 00:04:02,679
It's about you.
12
00:04:02,760 --> 00:04:04,353
- Me?
- Yes.
13
00:04:04,440 --> 00:04:07,194
It's the story of your race,
14
00:04:07,280 --> 00:04:10,557
how your ancestors were born,
how they grew up,
15
00:04:10,640 --> 00:04:12,597
how a vast war arose.
16
00:04:13,440 --> 00:04:16,558
And it's the poetical history of mankind.
17
00:04:17,320 --> 00:04:19,198
If you listen carefully,
18
00:04:19,280 --> 00:04:22,432
at the end, you'll be someone else.
19
00:04:33,120 --> 00:04:35,476
Ganesha! Welcome.
20
00:04:35,560 --> 00:04:40,191
Rumour has it that you're looking for a
scribe for the poetical history of mankind.
21
00:04:40,280 --> 00:04:42,033
I'm at your service.
22
00:04:42,880 --> 00:04:44,519
You're really Ganesha?
23
00:04:44,600 --> 00:04:48,389
Yes. Ganesha. In person.
24
00:04:53,760 --> 00:04:55,831
GANESHA: I'm ready. You can begin.
25
00:04:55,920 --> 00:04:57,991
Come and sit down.
26
00:05:03,680 --> 00:05:07,276
There's something...
secret about a beginning.
27
00:05:07,360 --> 00:05:09,272
I don't know how to start.
28
00:05:09,360 --> 00:05:11,477
May I offer a suggestion?
29
00:05:11,560 --> 00:05:13,631
You are most welcome.
30
00:05:13,720 --> 00:05:18,476
As you claim to be the author of the poem,
why don't you begin with yourself?
31
00:05:18,560 --> 00:05:20,199
- Right.
- Hm.
32
00:05:20,280 --> 00:05:25,719
A king, hunting in a forest, fell asleep.
33
00:05:25,800 --> 00:05:31,273
He dreamed of his wife,
and there was a joyful explosion of sperm.
34
00:05:31,360 --> 00:05:33,317
Very good start.
35
00:05:33,400 --> 00:05:36,359
When the king awoke,
and saw the sperm on a leaf,
36
00:05:36,440 --> 00:05:40,673
he called a falcon and said,
"Take my sperm quickly to the queen."
37
00:05:40,760 --> 00:05:43,832
But the falcon was
attacked by another falcon.
38
00:05:43,920 --> 00:05:45,877
The sperm fell into a river.
39
00:05:45,960 --> 00:05:48,794
A fish swallowed it.
40
00:05:48,880 --> 00:05:50,837
A few months later,
41
00:05:50,920 --> 00:05:56,393
a fisherman caught the fish,
cut it open and found in its stomach
42
00:05:56,480 --> 00:05:59,598
- a tiny little girl...
- Ahh!
43
00:05:59,680 --> 00:06:02,878
Whom he called Satyavati.
44
00:06:02,960 --> 00:06:05,111
- Satyavati...
- She grew up.
45
00:06:05,200 --> 00:06:08,272
She became very beautiful,
46
00:06:08,360 --> 00:06:10,875
but unfortunately
she smelled most dreadfully of fish.
47
00:06:10,960 --> 00:06:13,714
This made her very sad.
No-one would come near her.
48
00:06:13,800 --> 00:06:15,598
But one day...
49
00:06:15,680 --> 00:06:18,718
a wandering hermit saw her, and said,
50
00:06:18,800 --> 00:06:22,589
"I like you! Let's make
love, here, right away,
51
00:06:22,680 --> 00:06:26,640
and I promise to turn your dreadful stench
into a most delicious odour."
52
00:06:26,720 --> 00:06:29,633
She cried, "Now? Here? I can't!"
53
00:06:30,400 --> 00:06:37,273
So the hermit drew a thick mist
across the river and the fields.
54
00:06:37,360 --> 00:06:39,556
She opened herself to him.
55
00:06:39,640 --> 00:06:41,597
And as she did so,
56
00:06:41,680 --> 00:06:43,956
she became fragrant,
57
00:06:44,040 --> 00:06:45,997
irresistible.
58
00:06:47,160 --> 00:06:49,152
BOY: They had a son?
59
00:06:49,240 --> 00:06:53,314
Yes. I am that son, Vyasa.
60
00:06:53,400 --> 00:06:55,869
Keep going, son of the mist.
61
00:06:55,960 --> 00:06:57,758
You haven't started yet.
62
00:06:57,840 --> 00:06:59,797
What happened at the beginning?
63
00:07:01,400 --> 00:07:03,790
It was a golden age.
64
00:07:03,880 --> 00:07:06,156
There was no war, no misery.
65
00:07:07,040 --> 00:07:09,874
Men were close to the gods.
66
00:07:10,600 --> 00:07:12,239
(Bell rings)
67
00:07:20,640 --> 00:07:24,350
VYASA: There was a prince called Bhishma,
68
00:07:24,440 --> 00:07:26,671
a perfect prince.
69
00:07:26,760 --> 00:07:33,030
His mind was clear, his body strong,
his heart noble.
70
00:07:33,960 --> 00:07:35,997
But he couldn't be king.
71
00:07:36,080 --> 00:07:37,719
BOY: why?
72
00:07:37,800 --> 00:07:41,510
Because it was impossible
for him to marry, to have children.
73
00:07:41,600 --> 00:07:43,193
BOY: why?
74
00:07:43,280 --> 00:07:47,593
Because his father had cast his eyes
on Satyavati,
75
00:07:47,680 --> 00:07:49,558
and he burned with passion for her.
76
00:07:49,640 --> 00:07:51,597
Satyavati? Your mother?
77
00:07:51,680 --> 00:07:53,876
Yes, my mother.
78
00:07:53,960 --> 00:07:56,555
Your mother's playing a part in your story?
79
00:07:56,640 --> 00:08:00,270
- Any objection?
- No, no objection at all.
80
00:08:00,360 --> 00:08:02,317
Did she marry Bhishma's father?
81
00:08:02,400 --> 00:08:07,759
Satyavati refused to marry
unless her sons could be king.
82
00:08:07,840 --> 00:08:12,039
So Bhishma sacrificed himself
for his father's happiness.
83
00:08:12,120 --> 00:08:19,038
To avoid all family conflicts,
he swore the oath of absolute renunciation.
84
00:08:19,800 --> 00:08:22,759
I abjure for ever the love of woman.
85
00:08:22,840 --> 00:08:24,479
BOY: He said that?
86
00:08:24,560 --> 00:08:27,837
He said just that, in all solemnity.
87
00:08:27,920 --> 00:08:31,152
I abjure for ever the love of woman.
88
00:08:32,680 --> 00:08:34,990
And the gods applauded his act.
89
00:08:39,160 --> 00:08:41,834
In fact, they were so pleased with Bhishma
90
00:08:41,920 --> 00:08:45,118
that they gave him the power
to choose the time of his death.
91
00:08:45,200 --> 00:08:46,953
Is it possible?
92
00:08:47,040 --> 00:08:48,633
It was possible,
93
00:08:48,720 --> 00:08:51,519
in those days.
94
00:08:51,600 --> 00:08:54,069
So Satyavati had another child?
95
00:08:54,160 --> 00:08:57,437
Yes, but he was a poor weakling.
96
00:08:57,520 --> 00:09:01,673
But, you know, in the olden days,
if a king wanted to get married,
97
00:09:01,760 --> 00:09:04,150
he had to win a wife in a tournament.
98
00:09:04,240 --> 00:09:07,472
But this young king was far too feeble
to even take part,
99
00:09:07,560 --> 00:09:10,758
so Bhishma fought in his place.
100
00:09:10,840 --> 00:09:13,514
He swept everyone off the field,
101
00:09:13,600 --> 00:09:16,240
and came back with
three wives instead of one.
102
00:09:16,320 --> 00:09:17,959
(Distant cheering)
103
00:09:18,040 --> 00:09:20,839
The youngest was crying.
104
00:09:21,920 --> 00:09:25,391
Amba, why these tears?
105
00:09:42,400 --> 00:09:44,995
Before you won me at the tournament,
106
00:09:46,480 --> 00:09:48,676
I had already chosen a husband...
107
00:09:49,760 --> 00:09:52,320
in secret.
108
00:09:52,400 --> 00:09:54,960
He knows it, and he loves me.
109
00:09:57,440 --> 00:09:59,397
It's King Salva.
110
00:10:02,360 --> 00:10:05,432
How can you, who so revere fidelity,
111
00:10:05,520 --> 00:10:07,796
how can you marry me to your half-brother,
112
00:10:08,680 --> 00:10:13,516
when I am already bound by love
to another man?
113
00:10:15,760 --> 00:10:17,717
Salva is waiting for me.
114
00:10:19,080 --> 00:10:21,037
Let me join him.
115
00:10:23,240 --> 00:10:25,197
What you say is true, Amba.
116
00:10:27,600 --> 00:10:29,557
You can go.
117
00:10:43,120 --> 00:10:44,998
It's me. Amba.
118
00:10:45,080 --> 00:10:47,151
So Bhishma let you go?
119
00:10:47,240 --> 00:10:48,799
Yes.
120
00:10:49,680 --> 00:10:53,356
Go back to him, Amba.
I don't want you any more.
121
00:10:54,720 --> 00:10:56,598
What are you saying?
122
00:10:56,680 --> 00:10:58,319
You're his prize.
123
00:10:58,400 --> 00:11:00,312
You're soiled.
124
00:11:00,400 --> 00:11:05,316
I couldn't for anything in the world let
someone else's woman penetrate into my palace.
125
00:11:06,760 --> 00:11:08,638
But I'm not his!
126
00:11:08,720 --> 00:11:12,555
He's never touched me,
nor grazed me with the back of his hand.
127
00:11:12,640 --> 00:11:14,597
He's not even wanted me.
128
00:11:15,720 --> 00:11:19,191
Salva, I'm a virgin.
129
00:11:19,280 --> 00:11:21,237
My eyes know only you.
130
00:11:22,640 --> 00:11:25,633
Please, leave.
131
00:11:25,720 --> 00:11:27,518
I can't. Where could I go?
132
00:11:27,600 --> 00:11:30,513
I repeat, I don't want you any more.
133
00:11:30,600 --> 00:11:34,071
Bhishma frightens me,
and you are his prize.
134
00:11:35,000 --> 00:11:36,957
You no longer exist.
135
00:11:38,360 --> 00:11:40,272
Go away.
136
00:11:41,440 --> 00:11:44,035
BOY: Did the king
marry the two other princesses?
137
00:11:44,120 --> 00:11:46,077
VYASA: Yes, but he
died on his wedding night.
138
00:11:46,160 --> 00:11:49,198
- So there were no children?
- Naturally.
139
00:11:50,400 --> 00:11:52,392
But without children,
140
00:11:52,480 --> 00:11:54,472
this story can't go on.
141
00:11:54,560 --> 00:11:56,517
Precisely.
142
00:11:56,600 --> 00:12:00,435
So the poetical history of mankind
is already over.
143
00:12:00,520 --> 00:12:03,718
No. My mother found a solution.
144
00:12:03,800 --> 00:12:07,919
It was up to me to do the necessary.
145
00:12:21,640 --> 00:12:24,075
Why did you close your eyes?
146
00:12:24,160 --> 00:12:26,516
So as not to see me?
147
00:12:26,600 --> 00:12:28,876
You will have a son.
148
00:12:28,960 --> 00:12:32,237
He will be called Dhritharashtra.
149
00:12:32,960 --> 00:12:36,158
But as you closed your eyes on seeing me,
150
00:12:36,240 --> 00:12:39,392
he will be born blind.
151
00:12:40,320 --> 00:12:43,392
GANESHA: A blind son?
VYASA: Yes.
152
00:12:43,480 --> 00:12:45,631
But a king cannot be blind.
153
00:12:45,720 --> 00:12:48,554
GANESHA:
what happened with the second princess?
154
00:13:05,440 --> 00:13:08,035
Why is your colour draining away?
155
00:13:08,120 --> 00:13:09,873
Am I so loathsome?
156
00:13:10,760 --> 00:13:15,755
You too will have a son,
but he will be white as milk.
157
00:13:15,840 --> 00:13:17,559
And he will be known
158
00:13:17,640 --> 00:13:21,554
as Pandu, the pale.
159
00:13:33,920 --> 00:13:36,196
Bhishma! Bhishma...
160
00:13:38,160 --> 00:13:40,470
save me.
161
00:13:40,560 --> 00:13:45,396
I've been rejected by the man I love,
and you are the cause of my misery.
162
00:13:45,480 --> 00:13:47,517
You can't abandon me now.
163
00:13:47,600 --> 00:13:50,069
You won me. I'm your wife.
164
00:13:50,160 --> 00:13:53,312
- Marry me.
- No. I can't marry you, Amba.
165
00:13:54,240 --> 00:13:56,550
No women can come into my life.
166
00:13:57,280 --> 00:14:03,151
As Salva has rejected you, you are free.
Go back to your father.
167
00:14:03,240 --> 00:14:04,879
No, I'm not free!
168
00:14:04,960 --> 00:14:08,636
And I refuse to go back to my father,
who bartered me like an animal.
169
00:14:11,160 --> 00:14:15,074
Listen. Hear what I'll do.
170
00:14:15,160 --> 00:14:19,996
I will walk straight
ahead, in ripped clothes,
171
00:14:20,080 --> 00:14:21,833
begging my way.
172
00:14:21,920 --> 00:14:25,231
And I will live with one thought, only one,
173
00:14:25,320 --> 00:14:27,391
a thought like a blade:
174
00:14:27,480 --> 00:14:31,110
how to find someone to
fight you to your death.
175
00:14:32,000 --> 00:14:35,550
No-one can kill me. It's impossible.
176
00:14:35,640 --> 00:14:37,597
I will do so all the same.
177
00:14:39,080 --> 00:14:41,037
I too pronounce a vow.
178
00:14:42,760 --> 00:14:45,594
In one of the worlds,
I will find your executioner.
179
00:14:47,080 --> 00:14:51,313
There is now on this earth
a woman who will always think of you.
180
00:14:51,400 --> 00:14:53,471
Never forget me, Bhishma.
181
00:14:53,560 --> 00:14:55,517
I am your death.
182
00:15:01,440 --> 00:15:03,591
Pandu, the Pale,
183
00:15:03,880 --> 00:15:05,837
and his brother, Dhritharashtra.
184
00:15:07,360 --> 00:15:09,591
GANESHA: who became king?
185
00:15:09,680 --> 00:15:14,391
VYASA: Pandu. because
his brother was blind.
186
00:15:34,480 --> 00:15:37,200
- You see this woman?
- Yes.
187
00:15:37,280 --> 00:15:38,953
Her name is Kunti.
188
00:15:39,040 --> 00:15:43,159
She doesn't know it, but she's carrying
the fate of the earth in her belly.
189
00:15:43,240 --> 00:15:45,391
Her children will be glorious.
190
00:15:45,480 --> 00:15:48,632
And without them, you wouldn't be here.
191
00:15:49,800 --> 00:15:52,872
Why is she looking so
persistently at the sun?
192
00:15:54,040 --> 00:15:56,874
VYASA: It's a secret.
193
00:15:58,480 --> 00:16:05,159
King Pandu married Kunti, and he
took another wife as well. called Madri.
194
00:16:07,840 --> 00:16:11,231
No sooner married. King Pandu went hunting.
195
00:16:12,880 --> 00:16:13,916
(Yelp)
196
00:16:14,000 --> 00:16:16,640
Who could have imagined
that a simple hunt...
197
00:16:16,720 --> 00:16:18,951
- Ah!
Could seal the fate of the world?
198
00:16:21,360 --> 00:16:23,477
Who are you?
199
00:16:23,560 --> 00:16:27,349
I had taken the form of a gazelle
to join my lover.
200
00:16:27,440 --> 00:16:29,113
How could you kill us?
201
00:16:30,280 --> 00:16:33,671
You have not respected the joys of love!
202
00:16:33,760 --> 00:16:38,994
Pitiless man, I show you no pity.
I curse you.
203
00:16:39,080 --> 00:16:44,314
If one day
you take one of your wives in your arms,
204
00:16:44,400 --> 00:16:49,953
at that moment, you will die, as I do now.
205
00:16:50,040 --> 00:16:51,997
(Gasps)
206
00:16:58,440 --> 00:17:00,238
I am cursed.
207
00:17:00,320 --> 00:17:04,109
I must vanish without a
trace into the mountains.
208
00:17:05,680 --> 00:17:10,550
(Sighs) I will live without
anger, without fear,
209
00:17:10,640 --> 00:17:13,360
far from the need to kill.
210
00:17:17,680 --> 00:17:20,593
Dhritharashtra, my brother,
211
00:17:20,680 --> 00:17:22,751
you are king.
212
00:17:34,320 --> 00:17:36,755
(Roll of thunder)
213
00:17:36,840 --> 00:17:41,153
And Madri, and me?
214
00:17:41,240 --> 00:17:42,640
I have nothing to offer you.
215
00:17:42,720 --> 00:17:46,236
We only want poverty and solitude.
216
00:17:46,320 --> 00:17:48,312
Until we die.
217
00:17:48,400 --> 00:17:50,357
(Thunderclap)
218
00:17:55,200 --> 00:17:57,157
(wind howls)
219
00:18:04,840 --> 00:18:06,797
VYASA: So they left the palace.
220
00:18:06,880 --> 00:18:12,956
Pandu followed by his two faithful.
Loving wives. Kunti and Madri.
221
00:18:13,040 --> 00:18:14,952
They walked for many days.
222
00:18:15,040 --> 00:18:20,354
Until they came to the furthest reaches
of the Himalayas. the roof of the world.
223
00:18:21,200 --> 00:18:25,956
There, in the brutal cold,
they made their new home.
224
00:18:26,040 --> 00:18:29,829
But the shadow of the gazelle's curse
darkened their lives.
225
00:18:30,840 --> 00:18:34,231
They knew
how deeply Pandu longed for children.
226
00:18:34,320 --> 00:18:41,079
And they knew also that if he ever made
love to one of his wives. he would die.
227
00:18:41,160 --> 00:18:43,959
Sadly. he accepted the inevitable.
228
00:18:44,800 --> 00:18:47,235
This, he thought, was his destiny.
229
00:18:48,600 --> 00:18:50,637
How wrong we can be.
230
00:18:50,720 --> 00:18:53,758
For Kunti held in her heart
231
00:18:53,840 --> 00:18:55,797
an ancient secret.
232
00:18:58,040 --> 00:18:59,997
When Kunti was very young.
233
00:19:00,080 --> 00:19:04,279
A hermit gave her a magic formula
as a reward for serving him well.
234
00:19:04,360 --> 00:19:08,832
With this mantra,
she could evoke any god she chose.
235
00:19:08,920 --> 00:19:13,915
Kunti! I am the Sun.
You sent for me, and I am here.
236
00:19:14,600 --> 00:19:16,990
I am going to be your lover,
237
00:19:17,080 --> 00:19:19,356
and I'll give you a child.
238
00:19:19,440 --> 00:19:23,070
I can reassure you,
your virginity will remain intact.
239
00:19:23,160 --> 00:19:27,712
Abandon all your fears,
and come into my arms.
240
00:19:27,800 --> 00:19:30,918
VYASA: Instantly they had a son.
A radiant son.
241
00:19:31,000 --> 00:19:33,196
But Kunti was afraid.
242
00:19:33,280 --> 00:19:35,237
She hid her fault.
243
00:19:38,160 --> 00:19:42,279
She put the child in a basket.
And left him to a river's whim.
244
00:19:49,640 --> 00:19:52,997
A chariot driver found him,
and brought him up.
245
00:19:55,800 --> 00:20:02,070
Karna was a magnificent child.
Who grew up to be a divinely gifted man.
246
00:20:02,160 --> 00:20:05,119
But in his heart there was a bitter shadow.
247
00:20:05,200 --> 00:20:07,431
He didn't know who he was.
248
00:20:13,040 --> 00:20:14,838
Pandu?
249
00:20:16,560 --> 00:20:18,517
I have a confession to make.
250
00:20:23,760 --> 00:20:26,912
I possess a magic power, a mantra.
251
00:20:28,480 --> 00:20:30,756
What power does this mantra give you?
252
00:20:30,840 --> 00:20:33,480
The power to call down a god at will.
253
00:20:36,200 --> 00:20:38,795
And to have a child by him?
254
00:20:38,880 --> 00:20:41,395
Yes.
255
00:20:41,480 --> 00:20:44,075
How can you be so sure?
256
00:20:44,160 --> 00:20:46,117
I am sure.
257
00:20:49,240 --> 00:20:51,800
Don't hesitate. Quick, say your mantra.
258
00:21:14,560 --> 00:21:16,517
Which god should I call down first?
259
00:21:18,800 --> 00:21:21,156
Evoke... Dharma.
260
00:21:21,240 --> 00:21:24,199
Beyond him, all thought must stop.
261
00:21:52,360 --> 00:21:54,317
(Roaring)
262
00:22:04,000 --> 00:22:07,357
KUNTI: This is Yudhishthira,
263
00:22:07,440 --> 00:22:10,274
our firstborn,
264
00:22:10,360 --> 00:22:12,511
son of Dharma,
265
00:22:12,600 --> 00:22:15,195
born to be king.
266
00:22:23,680 --> 00:22:27,469
I beseech you, give me another child.
267
00:22:27,560 --> 00:22:31,952
Evoke Vayu, god of the wind.
268
00:22:36,800 --> 00:22:38,757
(wind rushes)
269
00:22:45,120 --> 00:22:49,592
KUNTI: He is Bhima. son of the wind.
270
00:22:49,680 --> 00:22:51,433
Strong as thunder.
271
00:22:56,360 --> 00:23:00,320
Now I call on Indra,
272
00:23:00,400 --> 00:23:02,357
king of gods.
273
00:23:02,960 --> 00:23:04,917
(Thunder rolls)
274
00:23:13,720 --> 00:23:15,313
He is Arjuna,
275
00:23:16,200 --> 00:23:21,480
the perfect warrior, born to conquer.
276
00:23:43,840 --> 00:23:47,959
Kunti, lend me your mantra
so that I can have children too.
277
00:24:01,080 --> 00:24:07,077
Madri, evoke the Aswins,
the twin gods with golden eyes.
278
00:24:09,120 --> 00:24:12,079
(High-pitched chirping)
279
00:24:23,480 --> 00:24:27,679
MADRI: Here are our two sons.
280
00:24:27,760 --> 00:24:30,229
Nakula and Sahadeva.
281
00:24:30,320 --> 00:24:33,711
As inseparable as patience and wisdom.
282
00:24:34,920 --> 00:24:38,072
Five sons, descended from the gods.
283
00:24:49,120 --> 00:24:52,431
VYASA: They are the five sons of Pandu.
The Pandava.
284
00:24:52,520 --> 00:24:54,591
We'll never leave them.
285
00:24:54,680 --> 00:24:56,637
They are the heart of my poem.
286
00:25:00,000 --> 00:25:02,674
And I have the same blood?
287
00:25:02,760 --> 00:25:04,399
I come from the gods?
288
00:25:04,480 --> 00:25:06,756
VYASA: That's what the story tells.
289
00:25:09,600 --> 00:25:11,717
(Drums, pipes and shouting)
290
00:25:31,760 --> 00:25:36,710
VYASA: There was a beautiful princess
from the north. called Gandhari.
291
00:25:36,800 --> 00:25:40,794
She'd set out on a long journey
to the blind king's city.
292
00:25:40,880 --> 00:25:44,715
All she knew
was that her marriage had been prepared.
293
00:25:45,600 --> 00:25:49,355
While waiting for the wedding,
she lived in seclusion.
294
00:25:49,440 --> 00:25:55,630
Each day. her servant visited the city
and told her of its thousand wonders.
295
00:25:55,720 --> 00:25:58,189
- Princess...
- what's the matter?
296
00:25:58,280 --> 00:26:00,112
I saw your future husband.
297
00:26:00,200 --> 00:26:03,034
Yes. Is he handsome?
298
00:26:03,760 --> 00:26:05,991
Strong?
299
00:26:06,080 --> 00:26:09,232
Yes, he's strong. Very strong.
300
00:26:09,320 --> 00:26:12,392
- Then why are you crying?
- Princess...
301
00:26:12,480 --> 00:26:14,437
you've been betrayed.
302
00:26:15,240 --> 00:26:17,516
Dhritharashtra is blind.
303
00:26:17,600 --> 00:26:19,353
Born blind.
304
00:26:20,640 --> 00:26:23,553
That's impossible. A king cannot be blind.
305
00:26:23,640 --> 00:26:25,393
I asked an old guard.
306
00:26:25,480 --> 00:26:28,359
His eyes are dead.
307
00:26:30,280 --> 00:26:35,309
GANDHARI: If he's blind, he
could only reign over the night...
308
00:26:36,600 --> 00:26:39,354
amidst the cries of a diseased people.
309
00:26:41,160 --> 00:26:46,952
What's the use of my paint, of my dresses,
310
00:26:47,040 --> 00:26:49,600
if my husband will never see me?
311
00:26:52,080 --> 00:26:54,037
Why my hair,
312
00:26:55,720 --> 00:26:57,677
why my flesh?
313
00:27:04,320 --> 00:27:06,277
And my eyes...
314
00:27:08,760 --> 00:27:10,717
Give me my veil.
315
00:27:21,640 --> 00:27:25,429
- What are you looking at?
- At you.
316
00:27:25,520 --> 00:27:27,876
You are my last image in this world.
317
00:27:30,360 --> 00:27:32,397
What are you doing?
318
00:27:32,480 --> 00:27:35,200
I'm putting a veil on my eyes.
319
00:27:37,720 --> 00:27:39,677
I'm tying it firmly.
320
00:27:42,640 --> 00:27:44,597
I will never take it off.
321
00:27:47,560 --> 00:27:49,279
Give me your hand.
322
00:27:50,960 --> 00:27:52,917
Lead me to my husband.
323
00:27:55,520 --> 00:27:57,637
Now,
324
00:27:57,720 --> 00:28:01,555
I can never reproach him his misfortune.
325
00:29:09,120 --> 00:29:12,511
VYASA: Soon. Gandhari
felt life in her womb.
326
00:29:12,600 --> 00:29:16,037
But two years went by. Her belly was hard.
327
00:29:16,120 --> 00:29:18,077
Nothing stirred.
328
00:29:18,160 --> 00:29:21,517
Gandhari, Kunti has
just given birth to a son.
329
00:29:21,600 --> 00:29:23,876
His name is Yudhishthira.
330
00:29:23,960 --> 00:29:25,917
The people say he will be king.
331
00:29:31,680 --> 00:29:33,637
Get an iron bar.
332
00:29:34,480 --> 00:29:35,709
What?
333
00:29:35,800 --> 00:29:39,191
Obey me. Get an iron bar.
334
00:29:43,880 --> 00:29:45,837
Strike me on the belly.
335
00:29:48,600 --> 00:29:50,557
Do what I tell you.
336
00:29:53,400 --> 00:29:55,232
Argh! Harder.
337
00:29:56,720 --> 00:29:58,279
Harder still.
338
00:29:58,360 --> 00:30:00,795
Again. Strike!
339
00:30:00,880 --> 00:30:02,599
Go on! Again!
340
00:30:02,680 --> 00:30:05,195
Strike! You are delivering me!
341
00:30:05,760 --> 00:30:07,080
(Screams)
342
00:30:14,080 --> 00:30:16,470
What has just come out of my womb?
343
00:30:16,560 --> 00:30:18,517
A ball of flesh.
344
00:30:20,760 --> 00:30:22,558
It's crying?
345
00:30:22,640 --> 00:30:24,597
It moves?
346
00:30:26,120 --> 00:30:31,718
No. It's cold and hard, like metal.
347
00:30:33,000 --> 00:30:34,957
(Sobs)
348
00:30:39,000 --> 00:30:41,196
Throw the ball into a well,
349
00:30:41,280 --> 00:30:43,237
and leave me alone.
350
00:30:49,120 --> 00:30:51,760
No. Cut the ball into a hundred pieces.
351
00:30:51,840 --> 00:30:54,480
Put them into a hundred earthenware jars.
352
00:30:54,560 --> 00:30:57,314
Sprinkle them with fresh water.
353
00:31:01,520 --> 00:31:05,799
Out of them will come a hundred sons.
354
00:31:11,560 --> 00:31:15,918
VYASA: The first to be born
was called Duryodhana.
355
00:31:16,000 --> 00:31:17,957
(Screeching)
356
00:31:19,560 --> 00:31:22,314
Bhishma, what are the sounds?
357
00:31:23,160 --> 00:31:26,836
Winds, animals, angry birds of prey...
358
00:31:27,960 --> 00:31:29,917
and the screams of your son.
359
00:31:30,000 --> 00:31:31,957
(Bird cries)
360
00:31:33,240 --> 00:31:36,039
What do these omens mean?
361
00:31:37,520 --> 00:31:40,558
They say Duryodhana comes to destroy.
362
00:31:40,640 --> 00:31:44,634
If you wish to preserve your race,
sacrifice him.
363
00:31:47,640 --> 00:31:49,438
(Howling)
364
00:31:49,520 --> 00:31:55,073
Even if he howls, even if he
brings with him hatred and terror,
365
00:31:55,160 --> 00:31:59,473
no-one will kill my firstborn child
without killing me myself.
366
00:31:59,560 --> 00:32:01,517
(Howling)
367
00:32:06,040 --> 00:32:09,716
Madri, the birds chuckle,
368
00:32:10,800 --> 00:32:13,269
the insects tremble with joy,
369
00:32:13,360 --> 00:32:15,033
the flowers open.
370
00:32:15,120 --> 00:32:17,077
It's the first day of spring...
371
00:32:20,280 --> 00:32:23,352
and the sun streams through your dress.
372
00:32:25,600 --> 00:32:27,637
Pandu, don't touch me.
373
00:32:27,720 --> 00:32:29,359
If you love me, you die!
374
00:32:29,440 --> 00:32:32,877
I know. But when I look at you,
I prefer love to life.
375
00:32:32,960 --> 00:32:34,917
Ssh! Not a word.
376
00:32:37,440 --> 00:32:40,319
Don't tempt death.
377
00:32:40,400 --> 00:32:43,472
Death is seducing you! Keep away.
378
00:32:44,920 --> 00:32:46,877
There is no risk for you.
379
00:32:49,120 --> 00:32:51,077
Lie down.
380
00:32:52,640 --> 00:32:54,279
No.
381
00:32:54,360 --> 00:32:56,317
You will need to take me by force.
382
00:33:10,640 --> 00:33:12,597
(Pandu murmurs)
383
00:33:48,840 --> 00:33:50,479
Kunti!
384
00:33:54,600 --> 00:33:58,435
I wanted to save him,
but his destiny carried him away.
385
00:34:02,080 --> 00:34:05,312
You... you are happier than I am,
386
00:34:05,400 --> 00:34:10,600
because you have seen his face
glow with desire.
387
00:34:11,760 --> 00:34:13,399
I will follow him to the other shore.
388
00:34:19,120 --> 00:34:20,873
No.
389
00:34:22,240 --> 00:34:25,233
It's in my arms
that he breathed his last breath.
390
00:34:27,880 --> 00:34:29,758
I will die.
391
00:34:29,840 --> 00:34:36,235
I give you my sons,
who no longer have a father in this world.
392
00:34:36,320 --> 00:34:39,074
They will be like my sons.
393
00:34:39,160 --> 00:34:42,870
They will share everything.
394
00:34:49,600 --> 00:34:52,798
Burn my body along with the king.
395
00:34:55,200 --> 00:34:57,112
Come.
396
00:34:57,200 --> 00:34:59,237
Help me to die.
397
00:35:06,280 --> 00:35:08,431
VYASA: Ganesha. you're writing everything?
398
00:35:08,520 --> 00:35:11,877
Ooh! I'm writing everything,
and I understand everything.
399
00:35:13,120 --> 00:35:15,954
Now we skip...
400
00:35:16,040 --> 00:35:19,716
- 20 years?
..20 years. Simple!
401
00:35:19,800 --> 00:35:23,680
- So your heroes are now grown up?
- Exactly.
402
00:35:23,760 --> 00:35:24,989
(All screech)
403
00:35:25,080 --> 00:35:27,037
No, don't kill me!
404
00:35:29,560 --> 00:35:33,474
One day. a stranger
walked into the blind king's palace.
405
00:35:33,560 --> 00:35:36,997
Where Bhishma was trying to educate
all the cousins together.
406
00:35:37,080 --> 00:35:39,640
Oww! Bhishma!
407
00:35:39,720 --> 00:35:41,791
(Furious shouts)
408
00:35:41,880 --> 00:35:45,157
- Take your hands away! Let go!
- No! Aaagh!
409
00:35:45,240 --> 00:35:46,913
(All yell furiously)
410
00:35:49,520 --> 00:35:51,477
BHIMA: Let go of me!
411
00:35:53,000 --> 00:35:54,957
Hui!
412
00:35:55,840 --> 00:35:57,479
(Bhima yells)
413
00:35:57,560 --> 00:35:58,914
Dushassana!
414
00:35:59,000 --> 00:36:00,320
Bhima! Put down that tree!
415
00:36:00,400 --> 00:36:02,392
No!
416
00:36:02,480 --> 00:36:04,233
(Thud)
417
00:36:05,120 --> 00:36:07,077
Who are you?
418
00:36:08,120 --> 00:36:09,873
I am the new teacher.
419
00:36:09,960 --> 00:36:12,031
- What's your name?
- Who has sent you?
420
00:36:13,120 --> 00:36:17,034
My name is Drona. No-one has sent me.
421
00:36:17,120 --> 00:36:19,680
- Drona?
- I am here for your education.
422
00:36:22,040 --> 00:36:25,317
- Are you really Drona?
- Yes.
423
00:36:25,400 --> 00:36:27,357
I've heard much of you.
424
00:36:28,280 --> 00:36:30,237
Bhishma!
425
00:36:33,480 --> 00:36:37,679
Is it true that you know
all the possible forms of war?
426
00:36:37,760 --> 00:36:40,400
As well as you, Bhishma.
427
00:36:40,480 --> 00:36:42,472
And you also know secret weapons?
428
00:36:42,560 --> 00:36:44,916
Yes, I know them too.
429
00:36:45,000 --> 00:36:48,038
- I am happy you have come to our city.
- Arbas, arbas...
430
00:36:48,120 --> 00:36:50,077
These are the sons of Pandu...
431
00:36:51,720 --> 00:36:54,679
- and the sons of Dhritharashtra...
- Ah-ha.
432
00:36:54,760 --> 00:36:58,231
The Kaurava and the Pandava.
- Ah!
433
00:36:58,320 --> 00:37:02,758
After the death of Pandu,
I decided to raise them together.
434
00:37:02,840 --> 00:37:06,231
But since childhood,
everything tears them apart.
435
00:37:06,320 --> 00:37:08,039
Aha. So I see.
436
00:37:08,120 --> 00:37:10,794
- Duryodhana and all his brothers want to kill us!
- No!
437
00:37:10,880 --> 00:37:14,078
- Bhima tries to strangle us,
day after day. BHIMA: Eh, eh!
438
00:37:14,160 --> 00:37:16,914
Duryodhana wants the kingdom!
He wants to destroy us!
439
00:37:17,000 --> 00:37:18,639
(All shout)
440
00:37:18,720 --> 00:37:20,996
Silence! When do you begin?
441
00:37:21,080 --> 00:37:22,673
I begin.
442
00:37:22,760 --> 00:37:24,717
(Drona cries out)
443
00:37:27,760 --> 00:37:34,360
DRONA: On top of this wall I have
placed a vulture made of straw and rags.
444
00:37:35,160 --> 00:37:37,914
Yudhishthira! Aim!
445
00:37:41,600 --> 00:37:43,239
What do you see?
446
00:37:43,320 --> 00:37:45,277
I see the vulture.
447
00:37:46,440 --> 00:37:48,750
Do you see the wall?
448
00:37:48,840 --> 00:37:53,915
Yes, I see the wall.
I see my bow and the arrow. I see my arm.
449
00:37:54,000 --> 00:37:55,673
Back to your place!
450
00:37:55,760 --> 00:37:57,717
Tchu!
451
00:38:01,360 --> 00:38:03,113
Nakula, come here.
452
00:38:03,880 --> 00:38:05,872
You too, Bhima.
453
00:38:05,960 --> 00:38:08,111
You too, Duryodhana.
454
00:38:11,520 --> 00:38:13,273
Aim at the bird.
455
00:38:25,920 --> 00:38:27,877
What do you see?
456
00:38:27,960 --> 00:38:30,873
- I see the bird, the sky.
- My hand.
457
00:38:30,960 --> 00:38:32,997
I see the bird, I see my bow.
458
00:38:33,080 --> 00:38:35,914
- I see the top of the wall.
- I see a cloud in the sky.
459
00:38:36,000 --> 00:38:39,789
Back, all of you! Two, three! Hah!
460
00:38:43,760 --> 00:38:45,558
Arjuna! One, two!
461
00:38:47,840 --> 00:38:49,479
Aim!
462
00:38:57,080 --> 00:38:58,878
What do you see?
463
00:38:58,960 --> 00:39:00,599
The vulture.
464
00:39:00,680 --> 00:39:02,637
Describe the vulture.
465
00:39:04,200 --> 00:39:06,157
I can't.
466
00:39:06,240 --> 00:39:08,197
Why?
467
00:39:08,280 --> 00:39:10,920
I can only see... its eye.
468
00:39:11,000 --> 00:39:12,957
Raise your arrow!
469
00:39:14,720 --> 00:39:18,794
I make you the finest archer in the world.
But...
470
00:39:20,040 --> 00:39:21,997
I need you to make a promise.
471
00:39:25,520 --> 00:39:27,671
If, one day,
472
00:39:28,840 --> 00:39:32,390
destiny places us face to face...
473
00:39:33,520 --> 00:39:35,273
you must fight me.
474
00:39:36,120 --> 00:39:40,160
And you must fight to kill.
475
00:39:45,720 --> 00:39:47,439
Yes, I promise.
476
00:39:53,320 --> 00:39:55,277
Who's this?
477
00:39:55,360 --> 00:39:57,317
Wait. You will see.
478
00:39:59,280 --> 00:40:05,311
Drona, you are my master. I know it.
479
00:40:05,400 --> 00:40:10,031
My name is Ekalavya. I come from the other
side of the world to receive your teaching.
480
00:40:12,280 --> 00:40:14,670
Take me in your school.
481
00:40:20,600 --> 00:40:22,239
No.
482
00:40:22,320 --> 00:40:24,357
Why?
483
00:40:24,440 --> 00:40:28,514
Like you, Drona,
I can give up riches and pleasure.
484
00:40:29,800 --> 00:40:31,792
I only wish to learn.
485
00:40:33,360 --> 00:40:36,717
I have enough pupils. Go away.
486
00:40:41,400 --> 00:40:45,280
VYASA: Thus rejected. the adolescent
withdrew to the depths of a wood.
487
00:40:45,360 --> 00:40:48,239
And there alone. he
moulded out of the earth
488
00:40:48,320 --> 00:40:50,596
a living likeness of Drona.
489
00:40:53,960 --> 00:40:58,910
Each day. devoutly he worshipped this idol.
And trained himself under its gaze.
490
00:40:59,000 --> 00:41:03,791
Watched over by the statue.
He acquired the most astonishing skills.
491
00:41:20,600 --> 00:41:22,557
(Bird calls)
492
00:41:24,000 --> 00:41:25,957
(Barking)
493
00:41:29,280 --> 00:41:30,350
(Dog growls)
494
00:41:32,760 --> 00:41:34,991
(Yelping and whining)
495
00:41:35,080 --> 00:41:37,151
Drona, you haven't kept your promise!
496
00:41:39,240 --> 00:41:42,392
- In what way?
- You promised I would be the best.
497
00:41:42,480 --> 00:41:44,631
None of your pupils would be my rival.
498
00:41:44,720 --> 00:41:48,316
Ekalavya has planted seven arrows
in the jaws of a barking dog,
499
00:41:48,400 --> 00:41:50,357
and Ekalavya says he's your pupil!
500
00:42:09,120 --> 00:42:11,954
Master. I kiss the earth before you.
501
00:42:12,040 --> 00:42:16,239
I am your pupil.
Your visit brings me unexpected joy.
502
00:42:16,320 --> 00:42:22,635
If you are my pupil,
you must pay me for my lessons.
503
00:42:22,720 --> 00:42:24,677
Ask what you wish.
504
00:42:24,760 --> 00:42:26,831
I owe you everything.
505
00:42:26,920 --> 00:42:33,110
Give me the thumb of your right hand.
506
00:42:34,800 --> 00:42:37,360
Here it is.
507
00:43:03,560 --> 00:43:05,995
Why this act of cruelty?
508
00:43:06,080 --> 00:43:09,198
VYASA: Because the
earth has lost its youth.
509
00:43:09,280 --> 00:43:11,272
It's gone by like a happy dream.
510
00:43:11,360 --> 00:43:13,431
Now. each day
511
00:43:13,520 --> 00:43:16,115
brings us closer to destruction,
512
00:43:16,200 --> 00:43:18,431
to barrenness.
513
00:43:20,280 --> 00:43:24,035
In the palace.
The young men only thought of war.
514
00:43:26,000 --> 00:43:28,515
As Arjuna showed his extraordinary skills.
515
00:43:28,600 --> 00:43:33,595
His cousins watched
with growing jealousy and fear.
516
00:43:36,480 --> 00:43:38,278
(Cheering)
517
00:43:42,120 --> 00:43:45,352
Dhritharashtra, he is incomparable.
518
00:43:45,440 --> 00:43:47,397
Even his thoughts are arrows!
519
00:43:48,680 --> 00:43:50,319
(Applause)
520
00:43:57,600 --> 00:43:59,432
Son of Kunti.
521
00:43:59,520 --> 00:44:01,796
GANDHARI: who is it?
- A stranger.
522
00:44:01,880 --> 00:44:03,712
Son of Kunti,
523
00:44:03,800 --> 00:44:06,031
I can do all that you have done,
524
00:44:06,120 --> 00:44:08,112
as well as you.
525
00:44:08,200 --> 00:44:10,396
Even better.
526
00:44:10,480 --> 00:44:12,437
Watch.
527
00:44:26,000 --> 00:44:27,116
Ah!
528
00:44:29,000 --> 00:44:31,640
I hit it in the left eye...
529
00:44:33,800 --> 00:44:35,632
which was there.
530
00:44:40,080 --> 00:44:44,233
- What's your name?
- Karna.
531
00:44:44,320 --> 00:44:46,277
Welcome.
532
00:44:47,040 --> 00:44:49,350
Come into my arms.
533
00:44:49,440 --> 00:44:51,796
You are here, but you haven't been invited.
534
00:44:51,880 --> 00:44:54,873
You speak, but you have not been addressed.
535
00:44:54,960 --> 00:44:58,431
Isn't this place of arms open to all?
536
00:44:58,920 --> 00:45:00,877
That is the custom.
537
00:45:05,720 --> 00:45:09,760
Arjuna, wherever you look,
538
00:45:09,840 --> 00:45:11,797
I will always be ahead.
539
00:45:12,800 --> 00:45:14,996
Prepare yourself.
540
00:45:15,080 --> 00:45:17,037
We are going to fight.
541
00:45:24,200 --> 00:45:27,193
Why are you waiting? I am ready.
542
00:45:43,760 --> 00:45:46,798
Arjuna comes from a Kshatriya family.
543
00:45:46,880 --> 00:45:49,315
He is of royal birth,
544
00:45:49,400 --> 00:45:54,077
and he cannot fight an inferior person.
545
00:45:54,160 --> 00:45:56,117
Tell us your father's name.
546
00:46:03,360 --> 00:46:08,515
At least tell us your mother's name,
and I will let you fight.
547
00:46:10,600 --> 00:46:12,910
You don't reply.
548
00:46:13,000 --> 00:46:17,791
Karna, are you ashamed of your mother,
or don't you know her?
549
00:46:19,960 --> 00:46:21,952
KARNA: I don't know her.
550
00:46:22,040 --> 00:46:24,430
DRONA: what is your origin?
551
00:46:24,520 --> 00:46:26,159
I am called...
552
00:46:26,880 --> 00:46:28,678
the Driver's Son.
553
00:46:30,320 --> 00:46:33,392
Withdraw. This is not your place.
554
00:46:36,760 --> 00:46:38,717
Karna!
555
00:46:40,520 --> 00:46:43,957
If you have to be a prince to fight,
I consecrate you here.
556
00:46:44,040 --> 00:46:45,633
Come.
557
00:46:46,680 --> 00:46:49,559
I give you the land of
Anga. I name you king.
558
00:46:55,960 --> 00:46:57,792
KARNA: what can I give you in exchange?
559
00:46:57,880 --> 00:47:00,031
- Your friendship.
- It's yours.
560
00:47:00,120 --> 00:47:02,077
Forever true.
561
00:47:06,520 --> 00:47:08,398
Now the fight can begin.
562
00:47:12,000 --> 00:47:15,277
The son of a driver! Sweet heaven!
563
00:47:15,360 --> 00:47:18,432
Hey - give him a whip
and a shovel for the shit.
564
00:47:18,520 --> 00:47:21,672
- Bhima, quiet, or I'll tear our your tongue.
- Ha-ha-ha!
565
00:47:21,760 --> 00:47:26,118
- They set a driver's son on the throne of Anga!
- Enough!
566
00:47:28,440 --> 00:47:31,000
Shut your mouth and don't speak of birth.
567
00:47:31,080 --> 00:47:36,155
Birth is obscure, and men are like rivers,
whose origins are often unknown.
568
00:47:36,240 --> 00:47:38,197
Drona.
569
00:47:39,520 --> 00:47:42,035
I look at Karna, and I am not mistaken.
570
00:47:43,120 --> 00:47:46,750
I see his power, edged with mystery,
571
00:47:46,840 --> 00:47:48,752
and he'll forever be my friend.
572
00:47:50,240 --> 00:47:55,110
The setting sun seems to whisper it's true.
573
00:47:58,480 --> 00:48:00,119
Come. Karna.
574
00:48:00,200 --> 00:48:02,431
The day is over.
575
00:48:08,480 --> 00:48:10,472
Arjuna, you have rejected me.
576
00:48:10,560 --> 00:48:14,110
Inevitably, one day we will fight...
577
00:48:15,680 --> 00:48:17,637
and I will kill you.
578
00:48:31,520 --> 00:48:33,637
Mother.
579
00:48:33,720 --> 00:48:35,677
Guess what I've won?
580
00:48:36,440 --> 00:48:38,432
You must share it with your brothers.
581
00:48:39,520 --> 00:48:41,113
But it's a woman.
582
00:48:41,200 --> 00:48:42,953
I won her in a tournament.
583
00:48:43,040 --> 00:48:45,316
All the princes of the world wanted her.
But I won.
584
00:48:45,400 --> 00:48:47,278
What did I say?
585
00:48:47,360 --> 00:48:50,239
You said, "You must
share it with your brothers."
586
00:48:51,280 --> 00:48:53,431
I can't take back my word.
587
00:48:54,440 --> 00:48:56,397
You must do as I say.
588
00:49:02,120 --> 00:49:04,032
What's her name?
589
00:49:04,120 --> 00:49:06,237
Draupadi.
590
00:49:16,800 --> 00:49:19,076
You must do as I say.
591
00:49:19,160 --> 00:49:22,278
You must share Draupadi between you.
592
00:49:22,360 --> 00:49:25,990
But she mustn't suffer in any way.
593
00:49:34,760 --> 00:49:36,558
There is only one question.
594
00:49:36,640 --> 00:49:40,600
Do we all love Draupadi?
595
00:49:40,680 --> 00:49:45,471
Yes. I already feel I love her.
596
00:49:45,560 --> 00:49:47,199
I love her. Deeply.
597
00:49:47,280 --> 00:49:49,431
- So do I.
- So do I.
598
00:49:49,520 --> 00:49:51,239
Yes, I love her too.
599
00:49:51,320 --> 00:49:58,238
YUDHISHTHIRA: All of a sudden.
Love has appeared among us. like a light.
600
00:50:00,600 --> 00:50:05,391
We will marry her. All five of us.
601
00:50:05,480 --> 00:50:09,520
Yes. This is how it should be.
602
00:50:09,600 --> 00:50:12,672
Draupadi will have five husbands.
603
00:50:16,120 --> 00:50:19,318
But if she likes one of
us more than another,
604
00:50:19,400 --> 00:50:22,711
if there is one she despises,
605
00:50:23,520 --> 00:50:27,355
if jealousy tears us apart?
606
00:50:27,440 --> 00:50:30,319
What I've said is said.
607
00:50:30,400 --> 00:50:34,314
Destiny slipped into my
words, without warning.
608
00:50:34,400 --> 00:50:37,279
Draupadi must be your wife.
609
00:50:38,000 --> 00:50:39,957
And she can be.
610
00:51:39,160 --> 00:51:41,117
Vyasa?
611
00:51:42,160 --> 00:51:44,550
Why did my family murder one another?
612
00:51:44,640 --> 00:51:47,360
Because they forgot the essential.
613
00:51:48,480 --> 00:51:50,312
And nothing could save them?
614
00:51:50,400 --> 00:51:52,357
Listen to me.
615
00:51:54,280 --> 00:51:58,479
The worlds swarm with
an infinity of creatures-
616
00:51:58,560 --> 00:52:02,395
those we see, those we never see.
617
00:52:03,280 --> 00:52:06,990
Naga snakes,
who live in the depths of the earth.
618
00:52:07,680 --> 00:52:09,512
Rakshasas,
619
00:52:09,600 --> 00:52:13,594
monsters of the forest's night,
who live off human flesh.
620
00:52:14,840 --> 00:52:16,479
Gandharvas,
621
00:52:17,120 --> 00:52:21,273
frail creatures
who glide between us and the sky.
622
00:52:21,360 --> 00:52:26,799
Apsaras, danavas, yakshas,
623
00:52:26,880 --> 00:52:29,918
and the long, glittering chain of gods,
624
00:52:30,000 --> 00:52:34,074
who live, like all beings,
in the shadow of death.
625
00:52:35,280 --> 00:52:38,751
Three gods rule the universe.
626
00:52:39,360 --> 00:52:42,319
Three, who are also one.
627
00:52:44,320 --> 00:52:47,836
Rama, the creator.
628
00:52:47,920 --> 00:52:53,951
Shiva, the destroyer,
always present when history ends.
629
00:52:54,960 --> 00:52:59,671
The third is Vishnu,
who is quite the reverse.
630
00:52:59,760 --> 00:53:02,753
It's he who maintains the worlds.
631
00:53:02,840 --> 00:53:04,797
It's he who makes them endure.
632
00:53:06,520 --> 00:53:09,957
When chaos threatens, as it does now,
633
00:53:10,760 --> 00:53:17,394
Vishnu takes on human form
and descends among us to play his role.
634
00:53:17,480 --> 00:53:22,236
Some hint that he might have come down
as Krishna.
635
00:53:22,320 --> 00:53:24,118
Is it true?
636
00:53:24,200 --> 00:53:26,157
One can never be sure.
637
00:53:26,880 --> 00:53:28,837
? Flute
638
00:53:31,440 --> 00:53:33,193
I'm going to see Krishna.
639
00:53:35,080 --> 00:53:36,878
It's his flute I hear.
640
00:53:38,480 --> 00:53:40,756
He's on his way?
641
00:53:40,840 --> 00:53:42,797
Perhaps he's already here.
642
00:53:44,040 --> 00:53:45,997
In what form?
643
00:53:46,840 --> 00:53:48,797
In the form of a man.
644
00:53:51,040 --> 00:53:52,997
Watch carefully.
645
00:53:54,600 --> 00:53:56,193
His action is subtle,
646
00:53:56,280 --> 00:53:58,237
mysteriously clear.
647
00:53:59,160 --> 00:54:03,154
At the same instant,
they say he can be everywhere.
648
00:54:03,240 --> 00:54:08,235
Here, there. He is water,
the trembling of a leaf.
649
00:54:09,280 --> 00:54:11,237
He's you.
650
00:54:11,320 --> 00:54:13,277
He's fire.
651
00:54:14,720 --> 00:54:16,871
He's the heart of all that's invisible.
652
00:54:17,960 --> 00:54:19,917
He's you as well?
653
00:54:24,080 --> 00:54:26,037
Naturally.
654
00:54:55,640 --> 00:54:59,316
Krishna, why have you sent for us?
655
00:54:59,400 --> 00:55:01,357
I heard the earth complain.
656
00:55:03,000 --> 00:55:04,957
What did she say?
657
00:55:05,040 --> 00:55:11,355
She said, "Men have become arrogant.
Every day they give me fresh wounds.
658
00:55:11,440 --> 00:55:13,591
There are more and more of them.
659
00:55:13,680 --> 00:55:17,959
They are violent,
driven by thoughts of conquest.
660
00:55:18,040 --> 00:55:20,714
Foolish men trample me.
661
00:55:20,800 --> 00:55:25,352
I shudder, and I ask myself,
what will they do next?"
662
00:55:25,440 --> 00:55:27,159
What can save the earth?
663
00:55:27,240 --> 00:55:29,232
I send men with huge ears into the crowd.
664
00:55:29,320 --> 00:55:31,437
This is what they say.
665
00:55:31,520 --> 00:55:35,355
"The people want a king
who will be calm and just,
666
00:55:35,440 --> 00:55:37,397
a legitimate king."
667
00:55:38,800 --> 00:55:40,757
Am I this king?
668
00:55:40,840 --> 00:55:42,797
Who else?
669
00:55:47,760 --> 00:55:49,433
Even if this title is mine,
670
00:55:50,480 --> 00:55:56,750
if I claim it, my uncle and my
cousins will feel threatened.
671
00:55:57,720 --> 00:55:59,791
They will plunge us into war.
672
00:56:01,560 --> 00:56:07,397
How can you call me a legitimate king if I
condemn the earth to a horrifying death?
673
00:56:08,120 --> 00:56:10,635
Dhritharashtra calls us his sons.
674
00:56:10,720 --> 00:56:14,157
He should be proud to see one
of his sons on the highest throne.
675
00:56:16,400 --> 00:56:21,031
I am too unprepared.
I have no desire for the crown.
676
00:56:21,120 --> 00:56:24,796
Destruction never
approaches. Weapon in hand.
677
00:56:24,880 --> 00:56:26,997
But comes slyly, on tiptoe,
678
00:56:27,080 --> 00:56:29,356
making you see bad in good
and good in bad.
679
00:56:30,280 --> 00:56:32,078
Don't deceive yourself.
680
00:56:32,160 --> 00:56:36,598
You are the son of Dharma.
681
00:56:36,680 --> 00:56:39,115
I am your eyes and your hand.
682
00:56:39,200 --> 00:56:41,237
I am your neck and shoulders.
683
00:56:41,320 --> 00:56:43,277
We are your arms and legs.
684
00:56:44,880 --> 00:56:48,271
Resist what resists in you.
685
00:56:48,360 --> 00:56:50,033
Become yourself.
686
00:56:56,680 --> 00:56:58,637
Our youth is over.
687
00:57:00,000 --> 00:57:01,912
We will go to the king.
688
00:57:05,120 --> 00:57:06,998
Why did you agree to see them?
689
00:57:07,080 --> 00:57:09,754
Do you want to give
them a land of their own?
690
00:57:09,840 --> 00:57:11,991
Cut into pieces what should remain one?
691
00:57:12,920 --> 00:57:15,754
Why treat the Pandava as your sons
when they are our enemies?
692
00:57:15,840 --> 00:57:18,560
Our natural enemies.
693
00:57:18,640 --> 00:57:21,075
I am guided by Bhishma.
694
00:57:21,160 --> 00:57:23,720
Bhishma has always been on their side!
695
00:57:23,800 --> 00:57:26,838
But how could you have noticed it,
you who see nothing?
696
00:57:29,280 --> 00:57:31,192
What should I do?
697
00:57:31,880 --> 00:57:33,633
Tell me.
698
00:57:33,720 --> 00:57:35,677
Regain your calm.
699
00:57:37,040 --> 00:57:39,316
They are here.
700
00:57:57,240 --> 00:57:59,197
(Bhishma whispers)
701
00:58:00,920 --> 00:58:05,039
My sons, for you are my sons,
702
00:58:05,120 --> 00:58:07,077
welcome to you all.
703
00:58:07,160 --> 00:58:09,550
We come to you as our father.
704
00:58:09,640 --> 00:58:12,519
Greetings, Krishna. I
know you come with them.
705
00:58:12,600 --> 00:58:15,593
Greetings, Dhritharashtra.
706
00:58:15,680 --> 00:58:17,319
We all respect your wisdom.
707
00:58:18,760 --> 00:58:22,800
So that peace can
always shine on our family,
708
00:58:22,880 --> 00:58:25,600
I am giving away part of my kingdom.
709
00:58:26,640 --> 00:58:30,236
I give you the land of Khandavaprastha.
710
00:58:30,320 --> 00:58:36,271
What? Those stinking bogs?
Those gruesome forests?
711
00:58:36,360 --> 00:58:38,317
Silence, Bhima.
712
00:58:39,680 --> 00:58:42,718
I accept, and I thank you.
713
00:58:43,680 --> 00:58:46,115
Why take charity like a beggar?
714
00:58:46,200 --> 00:58:48,795
Yudhishthira,
what demon has invaded your mind?
715
00:58:48,880 --> 00:58:51,839
YUDHISHTHIRA: Calm down.
BHIMA: why do you grovel at their feet?
716
00:58:51,920 --> 00:58:55,197
They have only one thought,
to throw us out of the kingdom.
717
00:58:55,280 --> 00:58:58,512
Well, our rights are as good as theirs!
718
00:58:58,600 --> 00:59:02,799
And you - you say, "Thank you,
I touch your feet, I am most grateful."
719
00:59:02,880 --> 00:59:04,837
What do you put above justice?
720
00:59:04,920 --> 00:59:07,515
- Above our destiny? what?
- Keep calm.
721
00:59:07,600 --> 00:59:10,434
- No! No!
- Bhima!
722
00:59:10,520 --> 00:59:14,070
Go. Dry up the marshes.
723
00:59:14,160 --> 00:59:16,994
Plough the harsh earth that awaits you.
724
00:59:17,720 --> 00:59:19,677
Build a dazzling city,
725
00:59:19,760 --> 00:59:22,673
and draw the universe to it.
726
00:59:43,560 --> 00:59:46,712
We accept, and take our leave.
727
01:00:09,760 --> 01:00:13,310
Father, you thought you had made peace.
You have launched a war.
728
01:00:16,640 --> 01:00:19,109
We must surprise Bhima and destroy him.
729
01:00:19,200 --> 01:00:21,920
We must separate them from Krishna
by cunning.
730
01:00:22,000 --> 01:00:27,792
They have one wife for five. Call in experts
in erotics and ask them how to sow jealousy.
731
01:00:27,880 --> 01:00:33,478
Don't despise them, Dushassana.
Nothing can separate them from Krishna.
732
01:00:33,560 --> 01:00:35,791
No amount of cunning can bring them down.
733
01:00:37,480 --> 01:00:42,839
If you want to destroy them,
I've said so before, attack them head-on.
734
01:00:45,040 --> 01:00:46,997
I'm your friend.
735
01:00:48,560 --> 01:00:50,517
Why are you afraid?
736
01:00:53,080 --> 01:00:55,914
Bhishma, have I done well?
737
01:00:56,000 --> 01:00:57,639
Yes.
738
01:00:57,720 --> 01:01:02,954
The sons of my brother Pandu are my sons.
739
01:01:03,040 --> 01:01:06,590
But in your heart, you
have a secret preference.
740
01:01:06,680 --> 01:01:08,637
So have you, Gandhari.
741
01:01:09,760 --> 01:01:14,676
And when one prefers one's own children
to the children of others,
742
01:01:14,760 --> 01:01:16,717
war is near.
743
01:01:20,120 --> 01:01:22,396
Bhishma,
744
01:01:22,480 --> 01:01:24,119
in the event of war,
745
01:01:25,000 --> 01:01:27,959
which side will you take?
746
01:01:28,440 --> 01:01:30,477
I will unfortunately be loyal to you.
747
01:01:31,920 --> 01:01:33,877
And you, Drona?
748
01:01:34,640 --> 01:01:36,836
I am at your service.
749
01:02:00,080 --> 01:02:03,039
DURYODHANA:
Everything I saw there drives me mad.
750
01:02:03,120 --> 01:02:05,396
Their palace is incomparable.
751
01:02:05,480 --> 01:02:08,393
It was built for them by Maya.
The supreme architect.
752
01:02:08,480 --> 01:02:13,271
It's a palace of illusions,
where thoughts become real.
753
01:02:14,760 --> 01:02:16,433
Arjuna said to me...
754
01:02:16,520 --> 01:02:18,273
Look at the crystal walls.
755
01:02:18,360 --> 01:02:21,319
Those streaks of sunlight are golden beams.
756
01:02:21,400 --> 01:02:23,835
And I saw them.
757
01:02:23,920 --> 01:02:29,518
Suddenly, I ran into an invisible wall.
Arjuna laughed and said:
758
01:02:29,600 --> 01:02:31,512
It's Maya's masterpiece!
759
01:02:31,600 --> 01:02:33,831
You think of a wall, and the wall is there!
760
01:02:34,480 --> 01:02:37,473
I go farther. Bhima shouts:
761
01:02:37,560 --> 01:02:40,951
watch out! There's a pool in front of you!
762
01:02:41,040 --> 01:02:45,319
A pool? I don't see any
pool, yet my feet are wet.
763
01:02:47,400 --> 01:02:49,357
I run, I open a door -
764
01:02:49,560 --> 01:02:53,520
there's no door.
I crash into the wall and hurt myself.
765
01:02:53,600 --> 01:02:55,319
And Draupadi cries out:
766
01:02:55,400 --> 01:02:59,360
- He's blind! Blind father, blind son!
- (Laughter)
767
01:02:59,440 --> 01:03:01,397
Bhima jeered at me.
768
01:03:01,480 --> 01:03:03,437
- (Laughter)
- Draupadi laughed.
769
01:03:03,520 --> 01:03:05,591
(Laughter)
770
01:03:05,680 --> 01:03:09,276
(whispers) Her laugh...
cut me to the heart.
771
01:03:20,440 --> 01:03:22,397
Who is it?
772
01:03:22,480 --> 01:03:25,314
It's Shakuni, your brother.
773
01:03:25,400 --> 01:03:29,030
- What are you doing here?
- I've come to see my nephews.
774
01:03:29,120 --> 01:03:30,873
They are bitter and restless.
775
01:03:30,960 --> 01:03:34,636
Duryodhana, my eldest son,
doesn't eat, doesn't sleep.
776
01:03:34,720 --> 01:03:36,359
Why?
777
01:03:36,440 --> 01:03:40,195
Because I've seen all the kings
of the earth surround Yudhishthira.
778
01:03:40,280 --> 01:03:44,069
I've seen his people happy, even the aged,
779
01:03:44,160 --> 01:03:46,117
even the children.
780
01:03:47,200 --> 01:03:50,910
Yudhishthira - respected, loved...
781
01:03:51,000 --> 01:03:53,640
while I... I love nothing.
782
01:03:53,720 --> 01:03:55,677
I am nothing.
783
01:03:55,760 --> 01:04:00,551
There is a way to ruin Yudhishthira,
and I know it.
784
01:04:00,640 --> 01:04:02,359
GANDHARI: what are you hatching?
785
01:04:03,560 --> 01:04:05,233
Tell me your way.
786
01:04:05,320 --> 01:04:10,270
Yudhishthira has one weakness.
He loves gambling.
787
01:04:11,760 --> 01:04:16,471
A double weakness, because he loves
gambling, and he doesn't know how to play.
788
01:04:16,560 --> 01:04:20,156
Challenge him to a game of dice.
He won't be able to refuse.
789
01:04:20,240 --> 01:04:26,316
But I'm here, and I know every throw, every
dangerous combination. No-one can beat me.
790
01:04:26,400 --> 01:04:29,313
Let me play in your place, my nephew,
and I will win.
791
01:04:31,040 --> 01:04:33,350
- We must play high.
- We will play high.
792
01:04:36,760 --> 01:04:39,150
Dhritharashtra, I greet you.
793
01:04:40,040 --> 01:04:42,635
Shakuni, welcome.
794
01:04:42,720 --> 01:04:44,473
What do you want?
795
01:04:44,560 --> 01:04:47,029
To distract your son.
796
01:04:47,120 --> 01:04:51,239
Let us arrange a game of dice,
and... invite Yudhishthira.
797
01:04:52,480 --> 01:04:54,233
What do you intend to stake?
798
01:04:54,320 --> 01:04:56,277
DURYODHANA: whatever he proposes.
799
01:04:57,360 --> 01:05:01,593
Gandhari, what do you
think of a game of dice?
800
01:05:01,680 --> 01:05:04,115
Don't touch the game, my son.
801
01:05:04,200 --> 01:05:06,510
You'll find nothing
but love in this palace.
802
01:05:06,600 --> 01:05:10,594
You are the eldest. You rule over everyone.
What more do you want?
803
01:05:11,480 --> 01:05:16,077
A man says, "I have enough to eat and wear.
I need nothing more." Shame.
804
01:05:16,160 --> 01:05:19,597
He says, "I don't know anger." Shame!
805
01:05:22,000 --> 01:05:27,439
No. I am like a dried-up stream,
like a wooden elephant -
806
01:05:27,520 --> 01:05:32,390
all because my father was born blind, because
one does not give a throne to a blind man.
807
01:05:32,480 --> 01:05:34,597
Calm yourself. Send for your wives.
808
01:05:34,680 --> 01:05:38,913
But I want to be discontented!
809
01:05:39,000 --> 01:05:40,957
Dissatisfied!
810
01:05:42,480 --> 01:05:45,120
A man's body grows from birth,
and everyone is delighted.
811
01:05:45,200 --> 01:05:51,117
In the same way, his desire grows,
his desire for power.
812
01:05:52,600 --> 01:05:55,718
I have doubts about myself.
813
01:05:56,680 --> 01:05:59,639
Sometimes I even question my value.
814
01:05:59,720 --> 01:06:01,632
I must resolve these doubts.
815
01:06:01,720 --> 01:06:06,556
You have a shadow in your mind.
It sweeps you away with incredible force.
816
01:06:06,640 --> 01:06:10,475
Why? why refuse a simple game of dice?
817
01:06:11,800 --> 01:06:15,919
The gods created the world as a game.
818
01:06:16,640 --> 01:06:18,996
Insects play with flowers,
819
01:06:19,080 --> 01:06:23,996
the stars dance their
secret patterns in the sky.
820
01:06:24,080 --> 01:06:29,030
Why, Dhritharashtra,
must you always frown on pleasure?
821
01:06:33,880 --> 01:06:35,997
KRISHNA: The game
of dice is being prepared.
822
01:06:36,080 --> 01:06:38,720
I know. What do you want?
823
01:06:38,800 --> 01:06:42,430
Bhishma, here your
authority is not disputed.
824
01:06:43,600 --> 01:06:49,198
If I come like a shadow to speak with you,
it is to ask a favour.
825
01:06:50,440 --> 01:06:55,356
Whatever you see in the course of the game,
whatever you hear,
826
01:06:55,440 --> 01:06:57,193
you must not interrupt the match.
827
01:06:58,280 --> 01:07:00,237
In no circumstances?
828
01:07:01,120 --> 01:07:03,077
In no circumstances.
829
01:07:05,320 --> 01:07:08,518
Wouldn't it be better to avoid the worst?
830
01:07:10,200 --> 01:07:12,157
What is the worst?
831
01:07:13,200 --> 01:07:14,873
Destruction.
832
01:07:14,960 --> 01:07:16,917
Destruction of what?
833
01:07:17,880 --> 01:07:20,031
Of the way of truth,
834
01:07:20,120 --> 01:07:22,077
of the order of the world.
835
01:07:22,880 --> 01:07:29,673
The destruction of
dharma. That is the worst.
836
01:07:29,760 --> 01:07:35,358
And if your race had to be destroyed
so as to save dharma.
837
01:07:36,560 --> 01:07:39,837
Would you be prepared
to sacrifice your race?
838
01:07:42,040 --> 01:07:43,997
What is your answer?
839
01:07:50,280 --> 01:07:52,715
That question is with me always,
840
01:07:52,800 --> 01:07:55,918
sharpening my thoughts
and destroying my sleep,
841
01:07:56,000 --> 01:07:58,469
making my heart pound all night long.
842
01:08:00,320 --> 01:08:03,711
It is why I ask you, do not intervene.
843
01:08:07,920 --> 01:08:10,640
Let each one go to his limit.
844
01:09:15,840 --> 01:09:17,957
Shakuni, it's you who are going to play?
845
01:09:18,040 --> 01:09:19,997
Yes. I'll play for my nephew.
846
01:09:20,080 --> 01:09:24,154
You spend your life playing.
847
01:09:24,240 --> 01:09:28,473
People have seen you perform unbelievable
tricks. But cheating is a crime.
848
01:09:28,560 --> 01:09:33,874
The powerful player, who knows how to play
and who ponders calmly,
849
01:09:33,960 --> 01:09:36,919
is not worried by cheating.
850
01:09:37,000 --> 01:09:42,439
Here... there is no crime, only the game.
Nothing but the game.
851
01:09:43,160 --> 01:09:49,270
A seasoned warrior fights against
beginners. You call that cheating?
852
01:09:49,360 --> 01:09:52,876
Science is not cheating.
853
01:09:52,960 --> 01:09:57,239
You always enter a game with a wish to win.
That's how life is.
854
01:09:57,320 --> 01:10:01,030
No cheat can ever defeat a master.
855
01:10:01,120 --> 01:10:03,396
Withdraw from the match if you are afraid.
856
01:10:05,120 --> 01:10:08,158
You know I cannot refuse to play,
once I am challenged.
857
01:10:28,400 --> 01:10:33,998
I have a gold necklace and pearls without
equal, churned in the vortex of the ocean.
858
01:10:35,520 --> 01:10:37,079
I play them against you.
859
01:10:55,360 --> 01:10:57,397
I have won.
860
01:11:00,400 --> 01:11:04,713
I have gold and jewels,
locked in 400 coffers.
861
01:11:04,800 --> 01:11:08,396
I have gold and jewels.
That's not what I want.
862
01:11:08,480 --> 01:11:11,439
I have 100,000 female slaves,
863
01:11:11,520 --> 01:11:15,878
young, beautiful trained in 64 skills.
864
01:11:24,600 --> 01:11:26,080
(All shout)
865
01:11:34,120 --> 01:11:35,759
I have won!
866
01:11:35,840 --> 01:11:37,797
(All shout)
- Stop!
867
01:11:38,840 --> 01:11:41,036
Swift-fingered Shakuni,
868
01:11:41,120 --> 01:11:43,271
I have as many male slaves,
869
01:11:43,360 --> 01:11:45,920
obedient, adroit,
dressed in the finest silk.
870
01:11:49,400 --> 01:11:51,039
(Dice roll)
871
01:11:54,320 --> 01:11:56,357
I have won.
872
01:11:57,160 --> 01:12:01,040
I have 16,000 chariots with golden shafts.
873
01:12:04,400 --> 01:12:06,312
(Dice roll)
- I have won.
874
01:12:06,400 --> 01:12:10,280
- Yudhishthira...
- My cows, my bulls, my goats, my elephants.
875
01:12:14,240 --> 01:12:16,038
I have won.
876
01:12:16,120 --> 01:12:18,715
- My forests!
SHAKUNI: I have won.
877
01:12:18,800 --> 01:12:20,029
My capital!
878
01:12:21,400 --> 01:12:22,675
I have won.
879
01:12:22,760 --> 01:12:23,876
- My lands!
- I have won.
880
01:12:23,960 --> 01:12:26,475
- My kingdom! All that I possess!
BHISHMA: Yudhishthira!
881
01:12:26,560 --> 01:12:29,598
Bhishma! Stop the match.
882
01:12:32,480 --> 01:12:34,437
You say nothing?
883
01:12:39,840 --> 01:12:42,719
Yudhishthira, do you wish to stop the game?
884
01:12:46,080 --> 01:12:47,878
No.
885
01:12:47,960 --> 01:12:49,758
Let's proceed.
886
01:13:05,760 --> 01:13:07,592
I have won.
887
01:13:07,680 --> 01:13:09,956
I have won everything!
888
01:13:13,760 --> 01:13:15,717
(Shells rattle)
889
01:13:33,640 --> 01:13:36,200
Have you still something left?
890
01:13:43,600 --> 01:13:45,910
I still have my brothers
Nakula and Sahadeva,
891
01:13:46,000 --> 01:13:49,038
the twins with golden eyes.
892
01:13:49,120 --> 01:13:51,510
The sons of Madri.
893
01:13:51,600 --> 01:13:53,432
They are beyond all value.
894
01:13:55,880 --> 01:13:57,519
I play them against you.
895
01:14:10,280 --> 01:14:12,237
(Dice roll)
896
01:14:13,800 --> 01:14:16,360
(Dice roll)
SHAKUNI: I have won.
897
01:14:16,440 --> 01:14:19,274
Madri's sons are ours.
898
01:14:19,360 --> 01:14:21,317
Bhar jao.
899
01:14:25,400 --> 01:14:27,960
I still have Arjuna,
900
01:14:29,200 --> 01:14:30,839
he who can never lose,
901
01:14:30,920 --> 01:14:33,480
Krishna's friend.
902
01:14:33,560 --> 01:14:35,950
When he plucks the coat of his bow Gandiva,
903
01:14:36,040 --> 01:14:37,952
every living creature trembles.
904
01:14:38,040 --> 01:14:40,236
He is as precious to me as life.
905
01:14:43,320 --> 01:14:45,277
I now play him against you.
906
01:15:18,560 --> 01:15:21,234
SHAKUNI: I have won.
907
01:15:34,440 --> 01:15:36,557
I still have Bhima,
908
01:15:36,640 --> 01:15:40,316
built like a lion, the mightiest of men.
909
01:15:41,960 --> 01:15:44,316
He is strength itself.
910
01:15:47,200 --> 01:15:49,999
I play him against you.
911
01:15:50,080 --> 01:15:51,753
(Shakes dice)
912
01:15:51,840 --> 01:15:52,956
(Dice roll)
913
01:15:55,720 --> 01:15:57,677
Ha!
914
01:15:58,440 --> 01:16:00,352
I have won.
915
01:16:05,000 --> 01:16:06,639
Bhar jao.
916
01:16:26,120 --> 01:16:28,396
Have you still something left?
917
01:16:33,800 --> 01:16:35,757
Of all my brothers, I remain alone.
918
01:16:38,840 --> 01:16:40,718
I stake myself.
919
01:16:42,760 --> 01:16:46,151
Yudhishthira. I play myself.
920
01:16:59,000 --> 01:17:00,957
(Dice roll)
921
01:17:10,720 --> 01:17:13,189
I have won.
922
01:17:13,280 --> 01:17:17,399
And nothing is worse than to lose oneself.
923
01:17:17,480 --> 01:17:23,511
For when one loses everything,
freedom is the only wealth that remains.
924
01:17:41,160 --> 01:17:45,837
But... you have one last possession,
925
01:17:45,920 --> 01:17:47,673
and you forget it.
926
01:17:47,760 --> 01:17:49,433
- What?
- You possess a wife.
927
01:17:49,520 --> 01:17:51,876
She's the only treasure I have not won.
928
01:17:51,960 --> 01:17:55,954
Stake Draupadi, and win back everything,
thanks to her.
929
01:17:58,200 --> 01:18:01,159
She is a woman
who is neither too short nor too tall...
930
01:18:03,000 --> 01:18:05,879
neither pale nor dark.
931
01:18:08,400 --> 01:18:11,871
She is the earth's most perfect creation.
932
01:18:13,440 --> 01:18:15,875
And the pole of all men's desire.
933
01:18:21,800 --> 01:18:23,757
I play her against you.
934
01:18:25,600 --> 01:18:26,600
Draupadi.
935
01:18:27,640 --> 01:18:29,279
What do you want?
936
01:18:29,360 --> 01:18:31,829
You are requested to come to the palace.
937
01:18:31,920 --> 01:18:34,071
Who requests me? why?
938
01:18:34,160 --> 01:18:36,470
Because Yudhishthira has lost you.
939
01:18:36,560 --> 01:18:38,358
What do you mean, he has lost me?
940
01:18:38,440 --> 01:18:40,397
He has lost you at dice.
941
01:18:41,760 --> 01:18:43,592
Had he nothing else to play?
942
01:18:43,680 --> 01:18:46,639
He played all he had, and lost it all.
943
01:18:46,720 --> 01:18:48,712
He even played and lost himself.
944
01:18:48,800 --> 01:18:50,951
- He lost himself?
- That's what I said.
945
01:18:55,920 --> 01:18:59,038
Before losing me,
946
01:18:59,120 --> 01:19:01,396
or after?
947
01:19:01,480 --> 01:19:03,437
Before losing you.
948
01:19:05,680 --> 01:19:08,434
Return to the hall and ask him this.
949
01:19:08,520 --> 01:19:12,036
"Is it true that you lost yourself first,
before losing me?
950
01:19:12,120 --> 01:19:15,636
And if you yourself were lost,
had you the right to play me?"
951
01:19:15,720 --> 01:19:19,430
You were staked and
lost. You're ours. Come.
952
01:19:20,160 --> 01:19:22,117
Allow me to dress.
953
01:19:23,120 --> 01:19:25,874
I have only one robe,
and it is stained in blood.
954
01:19:25,960 --> 01:19:29,078
I am in my period.
Don't show me in this state to the kings.
955
01:19:29,160 --> 01:19:32,949
Who cares? we have won you at dice.
You are now no more than a slave.
956
01:19:33,720 --> 01:19:35,313
Enough! Come.
957
01:19:35,400 --> 01:19:37,915
Argh! Argh!
958
01:19:39,560 --> 01:19:41,517
(Screaming continues)
959
01:19:50,480 --> 01:19:52,119
Argh!
960
01:19:52,200 --> 01:19:54,590
Here is the new servant.
961
01:20:07,640 --> 01:20:11,475
There is not a breath of life
in Bhishma or Drona.
962
01:20:11,560 --> 01:20:14,234
They see this shame and they do nothing.
963
01:20:16,320 --> 01:20:19,757
Yudhishthira, did you
have the right to lose me?
964
01:20:19,840 --> 01:20:23,072
If you lost yourself first before
playing me, I was no longer yours.
965
01:20:23,840 --> 01:20:27,436
Can one belong to someone
who has lost himself?
966
01:20:28,320 --> 01:20:30,232
Bhishma, answer me.
967
01:20:32,320 --> 01:20:34,960
I am troubled. The question is obscure.
968
01:20:35,040 --> 01:20:36,952
When Yudhishthira made this wager.
969
01:20:37,040 --> 01:20:39,874
He had already lost himself.
970
01:20:39,960 --> 01:20:42,759
So... he could not play his wife.
971
01:20:43,840 --> 01:20:48,198
She was designated by name,
and well and truly won.
972
01:20:48,280 --> 01:20:52,877
KARNA: Draupadi satisfies five men.
She's clearly public property.
973
01:20:52,960 --> 01:20:57,079
Whether he lost her before or after,
I don't see the difference.
974
01:20:57,160 --> 01:20:59,117
Draupadi has been won.
975
01:21:01,240 --> 01:21:03,277
I regret to have to say it, but it is so.
976
01:21:04,800 --> 01:21:06,871
DURYODHANA: Everything has been won.
977
01:21:08,960 --> 01:21:11,873
Their clothes, down to the last clasp.
978
01:21:21,520 --> 01:21:23,477
DRAUPADI: Oh...
979
01:21:43,120 --> 01:21:45,077
And Draupadi as well.
980
01:21:46,840 --> 01:21:49,435
We want to see her naked.
981
01:21:50,640 --> 01:21:52,916
(Sobs)
982
01:21:53,000 --> 01:21:56,437
Dushassana, take off her robe.
983
01:21:56,520 --> 01:21:58,273
BHIMA: Listen to what I say.
984
01:21:58,360 --> 01:22:03,116
When the battle comes,
I will smash Dushassana's chest.
985
01:22:03,200 --> 01:22:06,272
And I'll drink his blood, I swear I will.
986
01:22:07,000 --> 01:22:10,072
I will eat his guts and drink his blood.
987
01:22:10,160 --> 01:22:13,870
Oh, bellow. You only frighten the flies.
988
01:22:15,640 --> 01:22:17,677
(Draupadi prays to Krishna)
989
01:22:17,760 --> 01:22:22,789
?..pahi Govinda
990
01:22:22,880 --> 01:22:25,839
? Guru madyhe
991
01:22:25,920 --> 01:22:29,152
? Fasidethi...
992
01:22:31,880 --> 01:22:34,236
(whispers) Krishna!
993
01:22:44,040 --> 01:22:45,713
- Krishna!
Bhishma: Silence.
994
01:22:45,800 --> 01:22:47,757
Watch.
995
01:22:49,240 --> 01:22:51,880
A miracle is taking place under our eyes.
996
01:22:51,960 --> 01:22:53,917
It's a prodigy of Krishna.
997
01:22:57,400 --> 01:23:00,711
A prodigy? where do you see a prodigy?
998
01:23:00,800 --> 01:23:03,076
She's wearing layers and layers of cloth.
999
01:23:18,440 --> 01:23:20,397
DURYODHANA: Stop. Dushassana. Let her go.
1000
01:23:33,840 --> 01:23:36,639
Take her away. Put her with
the slaves to scrape the dishes.
1001
01:23:36,720 --> 01:23:38,393
Let me go.
1002
01:23:38,480 --> 01:23:40,358
Where is Dharma?
1003
01:23:40,440 --> 01:23:42,397
I see nothing clearly.
1004
01:23:42,480 --> 01:23:45,393
KARNA:
Draupadi. your new masters are here.
1005
01:23:45,480 --> 01:23:47,153
Choose a new husband.
- Karna!
1006
01:23:47,240 --> 01:23:50,517
And you hold your tongue.
You don't own yourself any more.
1007
01:23:50,720 --> 01:23:52,791
You haven't even the right to be angry.
1008
01:23:53,840 --> 01:23:57,072
Draupadi, you want another man.
1009
01:23:57,160 --> 01:23:59,117
Look at my thigh.
1010
01:24:08,160 --> 01:24:11,437
Duryodhana, Dushassana,
and all your brothers...
1011
01:24:12,960 --> 01:24:16,397
and you, Karna, and you also, Shakuni,
are lost.
1012
01:24:16,480 --> 01:24:18,756
A savage death will drag you to the ground.
1013
01:24:21,520 --> 01:24:24,513
Dushassana,
my hair will stay unbound till your death.
1014
01:24:24,600 --> 01:24:26,637
I will wash my hair in your blood.
1015
01:24:26,720 --> 01:24:29,872
And you, Duryodhana,
death will strike you in the thigh.
1016
01:24:34,240 --> 01:24:35,674
(Distant howling)
1017
01:24:40,440 --> 01:24:42,193
A jackal cried.
1018
01:24:42,280 --> 01:24:44,397
Yes, near the temple.
1019
01:24:51,520 --> 01:24:53,159
DHRITHARASHTRA: Draupadi.
1020
01:24:54,920 --> 01:24:57,992
Choose a favour,
whatever you wish, and I will grant it.
1021
01:24:58,880 --> 01:25:00,837
What do you choose?
1022
01:25:04,000 --> 01:25:05,957
That Yudhishthira be free.
1023
01:25:06,680 --> 01:25:08,990
Yes. He's free.
1024
01:25:09,080 --> 01:25:11,754
But you deserve a second favour. Choose.
1025
01:25:11,840 --> 01:25:16,710
That Bhima, Arjuna,
Nakula and Sahadeva be free.
1026
01:25:17,280 --> 01:25:22,309
They are free.
But you deserve a third favour. Choose.
1027
01:25:23,080 --> 01:25:24,833
I don't want a third favour.
1028
01:25:24,920 --> 01:25:26,559
Why?
1029
01:25:26,640 --> 01:25:30,520
Because greed devours all beings,
and is dharma's ruin.
1030
01:25:30,600 --> 01:25:34,037
I refuse greed. Save my husbands.
1031
01:25:34,120 --> 01:25:36,316
You ask nothing for yourself?
1032
01:25:36,400 --> 01:25:40,280
I want nothing. Above all, no favour.
1033
01:25:40,360 --> 01:25:42,317
The husbands were drowning.
1034
01:25:43,680 --> 01:25:46,673
Draupadi is the raft that saves them.
1035
01:25:46,760 --> 01:25:48,831
DHRITHARASHTRA:
Have no fear, Yudhishthira.
1036
01:25:48,920 --> 01:25:50,877
Go towards happiness.
1037
01:25:52,320 --> 01:25:55,996
Take back your clothes,
and leave in freedom.
1038
01:26:09,560 --> 01:26:11,711
Don't let them go, otherwise it's war.
1039
01:26:11,800 --> 01:26:14,395
We've humiliated Draupadi.
They can never forgive us.
1040
01:26:14,480 --> 01:26:17,996
They want to recover everything.
They are already preparing a massacre.
1041
01:26:18,080 --> 01:26:21,596
Call them back.
Let's play a final round.
1042
01:26:22,720 --> 01:26:26,157
Father, call them back.
They are marching towards our death.
1043
01:26:26,720 --> 01:26:30,031
Yes. Call them back.
1044
01:26:35,880 --> 01:26:37,792
Our son is right.
1045
01:26:37,880 --> 01:26:40,156
Better a game than a war.
1046
01:26:41,680 --> 01:26:43,637
- One moment!
- What do you want?
1047
01:26:44,200 --> 01:26:47,034
You are recalled for a final match.
The hall is ready.
1048
01:26:47,120 --> 01:26:48,759
You hesitate.
1049
01:26:49,920 --> 01:26:52,196
What does this call of destiny conceal?
1050
01:26:52,280 --> 01:26:54,158
DURYODHANA: Leave destiny alone.
1051
01:26:54,240 --> 01:26:57,756
We need to make ourselves strong
to recover our possessions.
1052
01:26:57,840 --> 01:26:59,797
Come.
1053
01:27:03,560 --> 01:27:06,120
- You said the hall was ready?
- Yes.
1054
01:27:06,200 --> 01:27:08,157
For the final round.
1055
01:27:08,240 --> 01:27:12,439
With one throw you can win back
your wealth, your kingdom and more besides.
1056
01:27:12,520 --> 01:27:14,512
With one throw.
1057
01:27:14,600 --> 01:27:16,273
Leave this place.
1058
01:27:16,360 --> 01:27:18,829
You are in a dream. It leads to darkness.
1059
01:27:18,920 --> 01:27:20,718
- Come with us.
- No. I must play.
1060
01:27:20,800 --> 01:27:25,113
- Why?
- I can't refuse my rivals' last chance of salvation.
1061
01:27:25,200 --> 01:27:27,112
What are you saying?
1062
01:27:27,200 --> 01:27:30,272
Shakuni condemns to death
those who asked him to cheat.
1063
01:27:31,440 --> 01:27:34,478
I repeat, I can't deny them
a last chance of salvation.
1064
01:27:37,120 --> 01:27:39,077
I follow you.
1065
01:27:56,000 --> 01:27:59,710
We will play one single throw.
1066
01:27:59,800 --> 01:28:01,553
Listen carefully.
1067
01:28:01,640 --> 01:28:03,472
If we lose,
1068
01:28:03,560 --> 01:28:09,158
we will spend 12 years
in exile, clothed in rags,
1069
01:28:09,240 --> 01:28:14,076
and the 13th year in an unknown place,
hidden and disguised.
1070
01:28:14,160 --> 01:28:18,677
If, during the course of the 13th year,
we are discovered,
1071
01:28:18,760 --> 01:28:21,480
we will spend a further 12 years in exile.
1072
01:28:21,560 --> 01:28:25,156
If you lose, the exile is yours.
1073
01:28:25,240 --> 01:28:27,391
At the end of the 13th year,
1074
01:28:27,480 --> 01:28:31,440
either you or we will regain the kingdom.
1075
01:28:32,160 --> 01:28:34,436
- Let's play.
- All our treasure,
1076
01:28:34,520 --> 01:28:36,591
all our women,
1077
01:28:36,680 --> 01:28:40,560
all our lands, all our herds,
1078
01:28:40,640 --> 01:28:43,360
against exile in the wilderness.
1079
01:28:44,080 --> 01:28:46,037
Let's play.
1080
01:29:08,880 --> 01:29:12,669
They have lost, the Pandava.
1081
01:29:13,360 --> 01:29:18,560
They thought they were on top of the world,
and now they are rejected and cast out.
1082
01:29:22,760 --> 01:29:25,150
Draupadi, choose a husband amongst us.
1083
01:29:26,200 --> 01:29:29,318
One day, I will remind you of your words.
1084
01:29:30,040 --> 01:29:33,954
And I will drink your blood, vile swine.
1085
01:29:34,040 --> 01:29:36,350
The big beast. The fat cow.
1086
01:29:36,440 --> 01:29:38,159
- Dushassana!
- (Growls)
1087
01:29:38,240 --> 01:29:40,471
I will open your belly!
1088
01:29:40,560 --> 01:29:43,519
And Arjuna will kill Karna.
1089
01:29:45,680 --> 01:29:47,558
Yes, I will kill Karna.
1090
01:29:47,640 --> 01:29:49,597
I said so, and I will do it.
1091
01:29:49,680 --> 01:29:52,639
I will always be ahead of you.
1092
01:29:54,680 --> 01:29:56,831
Don't forget.
1093
01:29:56,920 --> 01:30:00,800
Take your bow with you, and practice.
1094
01:30:00,880 --> 01:30:02,473
I won't forget.
1095
01:30:02,560 --> 01:30:06,873
And each day, I will think of your death.
1096
01:30:06,960 --> 01:30:12,592
Death? The nature of your thoughts,
each breath brings you nearer to death.
1097
01:30:13,400 --> 01:30:15,039
I made a vow.
1098
01:30:16,080 --> 01:30:18,037
I'll say no more.
1099
01:30:40,880 --> 01:30:43,156
Starving, naked...
1100
01:30:44,520 --> 01:30:46,591
what will you live off in the desert?
1101
01:30:57,720 --> 01:30:59,757
DHRITHARASHTRA: Vyasa?
- I'm here.
1102
01:31:03,400 --> 01:31:05,710
Describe their departure.
1103
01:31:05,800 --> 01:31:10,238
They walk barefoot.
The whole city watches them in silence.
1104
01:31:10,320 --> 01:31:12,277
Yudhishthira walks ahead.
1105
01:31:13,080 --> 01:31:17,438
Then comes Bhima,
with staring eyes fixed on his two arms.
1106
01:31:18,240 --> 01:31:22,120
With each step he takes,
Arjuna stirs up clouds of sand.
1107
01:31:22,840 --> 01:31:27,596
Sahadeva and Nakula are soiled
with dust and mud, from head to foot.
1108
01:31:28,320 --> 01:31:33,190
Draupadi is last,
her head bowed towards the ground.
1109
01:31:33,680 --> 01:31:37,356
Why? what do these attitudes mean?
1110
01:31:37,440 --> 01:31:42,799
VYASA: Bhima is contracting his arms.
The most powerful arms in the world.
1111
01:31:42,880 --> 01:31:48,592
In the grains of sand he scatters,
Arjuna sees a thousand arrows fly.
1112
01:31:49,400 --> 01:31:54,350
The twins hide their beauty.
So that no woman will be tempted to follow.
1113
01:31:54,440 --> 01:31:58,912
And Draupadi murmurs,
in her bloodstained robe,
1114
01:32:00,160 --> 01:32:03,631
"One day we will see widows,
1115
01:32:03,720 --> 01:32:08,272
their children dead, their hair unbound,
1116
01:32:08,360 --> 01:32:10,795
on the day of their period,
1117
01:32:10,880 --> 01:32:15,955
honouring cold corpses with their cries."
1118
01:32:16,040 --> 01:32:17,997
I can't see them any more.
1119
01:33:03,280 --> 01:33:04,760
Bhima!
1120
01:33:06,160 --> 01:33:08,117
Where is Bhima?
1121
01:33:10,000 --> 01:33:11,957
I'm looking for Bhima.
1122
01:33:13,280 --> 01:33:15,078
Where is he?
1123
01:33:16,120 --> 01:33:17,440
Bhima!
1124
01:33:18,200 --> 01:33:19,554
Bhima!
1125
01:33:22,240 --> 01:33:24,197
I'm looking for Bhima.
1126
01:33:26,640 --> 01:33:28,597
I'm looking for Bhima. Where is he?
1127
01:33:28,680 --> 01:33:30,433
I am Bhima.
1128
01:33:33,480 --> 01:33:36,518
- What do you want?
- I was told I would find you in the forest
1129
01:33:36,600 --> 01:33:39,160
and that you are the
strongest man in the world.
1130
01:33:39,240 --> 01:33:41,357
- It's true.
- You must fight for me.
1131
01:33:41,440 --> 01:33:43,875
- Against whom?
- Against an old man.
1132
01:33:44,920 --> 01:33:46,877
A proud and ferocious old man.
1133
01:33:46,960 --> 01:33:48,917
Against Bhishma.
1134
01:33:52,680 --> 01:33:54,319
Bhishma?
1135
01:33:54,400 --> 01:33:56,357
Impossible. I love and respect him.
1136
01:33:57,240 --> 01:33:59,357
No-one would risk himself against him.
1137
01:33:59,440 --> 01:34:01,432
He can only die if he wishes for death.
1138
01:34:02,160 --> 01:34:03,719
He is invincible.
1139
01:34:03,800 --> 01:34:05,757
Who are you?
1140
01:34:05,840 --> 01:34:07,718
I am Amba.
1141
01:34:07,800 --> 01:34:11,919
Because of Bhishma,
long ago the world rejected me.
1142
01:34:12,000 --> 01:34:13,957
WOMAN: You are really Amba?
1143
01:34:18,120 --> 01:34:20,077
MAN: It was more than 40 years ago.
1144
01:34:21,240 --> 01:34:23,197
Hate keeps me young.
1145
01:34:24,360 --> 01:34:26,317
I only live to kill Bhishma.
1146
01:34:26,400 --> 01:34:27,993
I swore it.
1147
01:34:28,080 --> 01:34:31,357
But all the men to whom I turn,
even you, Bhima...
1148
01:34:32,920 --> 01:34:34,877
you all tell me he can't be killed.
1149
01:34:36,560 --> 01:34:39,200
Nonetheless... I will kill him.
1150
01:34:41,720 --> 01:34:43,871
To find the moment that ends his life...
1151
01:34:46,480 --> 01:34:48,437
I have all eternity.
1152
01:34:49,200 --> 01:34:52,352
Rest. Free yourself from this wish to kill.
1153
01:34:52,440 --> 01:34:55,558
Why do you always propose peace,
forgiveness?
1154
01:34:57,160 --> 01:35:02,110
Amba, don't only search in this world. Pray
to the demigods. Call upon invisible forces.
1155
01:35:02,200 --> 01:35:04,760
For 40 years I have been
searching everywhere.
1156
01:35:04,840 --> 01:35:06,797
No force can outwit death.
1157
01:35:06,880 --> 01:35:08,917
GHOSTLY VOICE: Except death itself.
1158
01:35:10,560 --> 01:35:12,517
Except death itself.
1159
01:35:12,600 --> 01:35:15,434
- Who spoke?
- (Faint whisper) Except death itself.
1160
01:35:15,520 --> 01:35:17,477
Who said, "Except death itself"?
1161
01:35:23,960 --> 01:35:25,917
How can death outwit death?
1162
01:35:28,240 --> 01:35:29,993
Explain.
1163
01:35:30,080 --> 01:35:32,037
Don't leave me in this void.
1164
01:35:43,680 --> 01:35:45,637
(Faint whisper) Search.
1165
01:35:49,760 --> 01:35:51,717
Amba, would you like to eat?
1166
01:35:51,800 --> 01:35:53,757
I only eat what the wind brings.
1167
01:35:54,680 --> 01:35:56,637
I never sleep.
1168
01:36:01,800 --> 01:36:04,031
All my life I walk and question.
1169
01:36:05,560 --> 01:36:07,517
I need nothing.
1170
01:36:26,200 --> 01:36:28,032
Someone is laughing at us.
1171
01:36:28,120 --> 01:36:29,918
MAN: What are you saying?
1172
01:36:30,000 --> 01:36:33,118
A magician makes us
blind. He's torturing us.
1173
01:36:36,160 --> 01:36:38,550
- What magician?
- We had a kingdom.
1174
01:36:38,640 --> 01:36:40,597
Or did I dream it?
1175
01:36:45,680 --> 01:36:50,880
I was dragged in front of all the men, clothed
in a single robe, stained in my own blood.
1176
01:36:50,960 --> 01:36:53,111
The sight of a woman made men laugh.
1177
01:36:54,160 --> 01:36:58,837
My husbands were there. I needed
their aid and Duryodhana is still alive.
1178
01:36:58,920 --> 01:37:02,231
I despise your strength.
1179
01:37:06,120 --> 01:37:10,399
I have another question. You are
just. You only speak words of truth.
1180
01:37:10,480 --> 01:37:12,836
How did the idea of the
game take hold of you?
1181
01:37:12,920 --> 01:37:15,435
How did you agree to
play it to lose everything?
1182
01:37:15,520 --> 01:37:17,477
Your brothers, your wife.
1183
01:37:17,560 --> 01:37:19,517
Yudhishthira, I don't understand.
1184
01:37:21,520 --> 01:37:24,592
Sometimes I tell myself
that a man is nothing.
1185
01:37:24,680 --> 01:37:28,230
He has his nature imposed upon him.
Nothing comes from himself.
1186
01:37:29,240 --> 01:37:34,235
All that we do, all that we think, is
just a game, just moving shadows.
1187
01:37:34,320 --> 01:37:37,233
Yes, I suspect a
magician. Destiny is vicious.
1188
01:37:37,320 --> 01:37:40,597
And it plays tricks with us
and even the creator takes sides.
1189
01:37:41,520 --> 01:37:45,116
- I condemn him.
- I have the same questions as you. Draupadi.
1190
01:37:46,240 --> 01:37:50,393
Why is this act rewarded and this one not,
no-one can answer.
1191
01:37:51,600 --> 01:37:53,432
It's the secret of all time.
1192
01:37:54,440 --> 01:37:58,957
But whether there is a reward or not.
With all my strength I do what I must do.
1193
01:38:00,320 --> 01:38:02,039
That is my dharma.
1194
01:38:02,120 --> 01:38:05,636
Without this obligation
nothing would be stable any more.
1195
01:38:05,720 --> 01:38:08,360
And the world would
lose its honour in darkness.
1196
01:38:17,400 --> 01:38:19,357
I have more than love for you.
1197
01:38:21,160 --> 01:38:23,117
I have respect.
1198
01:38:23,880 --> 01:38:25,837
Since the very first day.
1199
01:38:26,720 --> 01:38:29,997
But something in your heart eludes me
and saps my strength.
1200
01:38:30,080 --> 01:38:33,517
A man who doesn't know why he's alive.
Where is his will?
1201
01:38:33,600 --> 01:38:35,831
What hope sustains him?
1202
01:38:35,920 --> 01:38:38,196
Happiness is for a man who acts.
1203
01:38:38,280 --> 01:38:41,432
And if silence were necessary
for the harmony of the world?
1204
01:38:42,200 --> 01:38:43,793
Silence.
1205
01:38:45,240 --> 01:38:46,674
Solitude.
1206
01:38:46,760 --> 01:38:47,910
Thought.
1207
01:38:51,680 --> 01:38:56,197
Rise, take up your weapons.
Don't leave us in this wilderness.
1208
01:39:01,920 --> 01:39:03,718
Yudhishthira.
1209
01:39:04,680 --> 01:39:06,672
Yudhishthira, we all want what is good.
1210
01:39:07,400 --> 01:39:09,039
That's natural.
1211
01:39:09,120 --> 01:39:11,510
Money, for example. Wealth.
1212
01:39:11,600 --> 01:39:13,876
All the abundance of the earth.
1213
01:39:13,960 --> 01:39:15,474
That's good.
1214
01:39:15,560 --> 01:39:17,233
That's excellent.
1215
01:39:18,000 --> 01:39:19,639
And love.
1216
01:39:19,720 --> 01:39:21,598
That's delicious.
1217
01:39:22,480 --> 01:39:24,711
Sometimes it's divine.
1218
01:39:25,680 --> 01:39:28,878
But I say, my brother,
there's nothing like love.
1219
01:39:29,800 --> 01:39:31,996
It's honey. It's bliss.
1220
01:39:33,040 --> 01:39:35,555
Love, well made, can lead to wisdom.
1221
01:39:37,840 --> 01:39:40,400
You, you know dharma better than anyone.
1222
01:39:41,440 --> 01:39:43,193
But wealth...
1223
01:39:43,280 --> 01:39:46,318
You will hold out a begging bowl
and enjoy wealth?
1224
01:39:47,040 --> 01:39:48,394
And love.
1225
01:39:48,480 --> 01:39:51,518
You will sit alone in a
bush and enjoy love?
1226
01:39:52,680 --> 01:39:57,072
Get up. You must protect the earth.
That's the truth!
1227
01:39:57,160 --> 01:39:59,994
Yudhishthira, you can't
answer lies with silence.
1228
01:40:00,960 --> 01:40:04,556
Our kingdom and our power
are in the hands of a thief.
1229
01:40:04,640 --> 01:40:07,075
Yudhishthira... arise!
1230
01:40:16,560 --> 01:40:19,473
I have promised to spend 13 years in exile.
1231
01:40:20,640 --> 01:40:22,597
And I will keep my promise.
1232
01:40:23,600 --> 01:40:27,640
At the end of 13 years, if Duryodhana
refuses to give us back our kingdom,
1233
01:40:28,440 --> 01:40:30,591
and he will refuse,
1234
01:40:30,680 --> 01:40:33,479
then I will be as resolute as you are.
1235
01:40:38,760 --> 01:40:45,360
One day, Draupadi... wolves and birds
will laugh while eating our enemies' flesh.
1236
01:40:46,520 --> 01:40:50,275
The flesh of those who laughed
when they saw you played for and lost.
1237
01:40:51,320 --> 01:40:57,396
One day... in 12 years, when
the time is ripe... but not before.
1238
01:41:12,080 --> 01:41:13,639
Bhima.
1239
01:41:15,880 --> 01:41:18,315
- Why do you embrace me?
- Because I'm going.
1240
01:41:18,400 --> 01:41:20,039
Nakula, Sahadeva.
1241
01:41:21,000 --> 01:41:25,995
My arms are idle. My will grows weaker
every day. I can't wait here any longer.
1242
01:41:26,080 --> 01:41:29,278
- Where are you going?
- Somewhere in the north there are weapons.
1243
01:41:29,360 --> 01:41:32,831
I'm going to find them,
as those we have will not be sufficient.
1244
01:41:32,920 --> 01:41:36,277
- Where are these weapons?
- Humans do not know them.
1245
01:41:36,360 --> 01:41:38,431
They are buried deep in the mountains.
1246
01:41:38,520 --> 01:41:43,834
They say that to obtain them you must forget
everything, even your body, even your life.
1247
01:41:44,680 --> 01:41:46,637
I'm ready.
1248
01:41:46,720 --> 01:41:50,396
I'm going because ever since childhood
I have been marked for war.
1249
01:41:51,600 --> 01:41:55,435
And I know now that one day
this war will come and I will lead it.
1250
01:41:56,800 --> 01:41:58,598
I know it.
1251
01:41:58,680 --> 01:42:00,637
I won't miss out on my life.
1252
01:42:23,120 --> 01:42:25,555
- How long before seeing you?
- I don't know.
1253
01:42:26,600 --> 01:42:28,557
I've said all I know.
1254
01:42:34,760 --> 01:42:36,717
I will be back.
1255
01:42:50,080 --> 01:42:52,037
(Distant birds call)
1256
01:43:15,120 --> 01:43:16,679
Duryodhana?
1257
01:43:17,480 --> 01:43:19,199
Yes. What?
1258
01:43:28,440 --> 01:43:30,397
My dreams are poisoning me.
1259
01:43:32,280 --> 01:43:39,198
I've seen Yudhishthira and his brothers
clutching winged demons and swarming towards us.
1260
01:43:40,440 --> 01:43:42,671
Bhima had red teeth.
1261
01:43:44,400 --> 01:43:47,791
Blood streamed from his mouth and he cried,
1262
01:43:48,840 --> 01:43:54,518
"You dragged my wife by the hair. I will
tear open your belly, I will eat your guts."
1263
01:43:54,600 --> 01:43:56,432
- (Sobs)
- Ssh.
1264
01:43:57,200 --> 01:43:58,873
Calm down.
1265
01:44:01,800 --> 01:44:03,632
Give me your hands.
1266
01:44:04,520 --> 01:44:06,477
Our enemies are growing stronger.
1267
01:44:07,320 --> 01:44:09,277
We must attack them - now.
1268
01:44:09,360 --> 01:44:11,113
We must destroy them.
1269
01:44:11,200 --> 01:44:13,351
Otherwise very soon it will be too late.
1270
01:44:15,360 --> 01:44:18,319
Dushassana, my brother,
their exile protects them.
1271
01:44:20,320 --> 01:44:22,835
The game they lost protects them.
1272
01:44:25,400 --> 01:44:27,357
I am bound by its rules.
1273
01:44:27,440 --> 01:44:28,669
Yes.
1274
01:44:28,760 --> 01:44:31,753
But the Pandava
are stamping the rules into dust.
1275
01:44:31,840 --> 01:44:33,797
They are preparing for a war.
1276
01:44:35,760 --> 01:44:38,195
You must preserve your empire.
1277
01:44:39,280 --> 01:44:41,237
You must kill them.
1278
01:44:44,680 --> 01:44:46,637
Announce a hunt.
1279
01:44:46,720 --> 01:44:48,677
You can say they died in an accident.
1280
01:44:49,560 --> 01:44:51,313
I will help you.
1281
01:44:54,120 --> 01:44:56,077
I hear breathing. Who is there?
1282
01:44:56,800 --> 01:44:59,156
Your sons. I am with Dushassana.
1283
01:44:59,240 --> 01:45:01,197
Up so early?
1284
01:45:02,680 --> 01:45:04,637
We're preparing a hunt.
1285
01:45:04,720 --> 01:45:06,677
What game?
1286
01:45:06,760 --> 01:45:08,194
Stag.
1287
01:45:08,920 --> 01:45:10,479
- Fowl.
- Boar.
1288
01:45:10,560 --> 01:45:13,280
I know your voices. What's disturbing you?
1289
01:45:14,040 --> 01:45:15,759
A bad night.
1290
01:45:15,840 --> 01:45:16,990
Yes.
1291
01:45:17,760 --> 01:45:22,630
We wander through the palace from room
to room... but even sleep's been banished.
1292
01:45:23,560 --> 01:45:25,517
All the time I think of them,
1293
01:45:25,600 --> 01:45:29,640
out there, miserable, wretched,
ravaged by fever, pining for the past.
1294
01:45:30,360 --> 01:45:33,432
I think of nothing else.
I spend all my nights with them.
1295
01:45:34,760 --> 01:45:37,480
I see them in the dark,
close to me like shadows.
1296
01:45:38,520 --> 01:45:40,273
But strong.
1297
01:45:41,040 --> 01:45:42,997
Stronger and stronger.
1298
01:45:44,640 --> 01:45:46,597
Exile strengthens them, I know it.
1299
01:45:47,480 --> 01:45:50,712
Friends and allies are rallying,
they're stocking arms.
1300
01:45:51,440 --> 01:45:53,159
All they speak of is my death.
1301
01:45:53,240 --> 01:45:55,197
My son, your reign is a good reign.
1302
01:45:56,120 --> 01:45:58,077
Don't let your anguish destroy it.
1303
01:45:58,160 --> 01:46:00,720
If my reign is a good
reign, where's your sleep?
1304
01:46:04,680 --> 01:46:06,433
Power is brief.
1305
01:46:07,480 --> 01:46:09,437
Yes, I am disturbed.
1306
01:46:10,280 --> 01:46:12,237
Anguished.
1307
01:46:15,920 --> 01:46:17,877
He is right.
1308
01:46:18,640 --> 01:46:22,714
You have given him your power because
you can't rule the world in the dark.
1309
01:46:23,760 --> 01:46:27,231
Well, if your son is
your king... let him rule.
1310
01:46:28,200 --> 01:46:31,989
Trust him - and stop pacing
through the palace all night long.
1311
01:46:32,920 --> 01:46:35,992
In his heart he is blind.
And he attracts disaster.
1312
01:46:37,040 --> 01:46:39,919
If danger is approaching the Pandava
in the forest,
1313
01:46:40,640 --> 01:46:43,633
warn them... send them a secret message.
1314
01:46:44,400 --> 01:46:47,120
No. I can't betray my son.
1315
01:46:47,200 --> 01:46:49,157
No, not that.
1316
01:46:58,480 --> 01:47:00,437
(Grunts and snarls)
1317
01:47:04,160 --> 01:47:06,117
Hidimbi, my sister.
1318
01:47:06,200 --> 01:47:08,351
- I think I'm dreaming.
- Yes, brother.
1319
01:47:09,400 --> 01:47:11,960
I smell human flesh.
1320
01:47:13,000 --> 01:47:14,957
Look. (Snarls)
1321
01:47:16,400 --> 01:47:18,119
Mmm.
1322
01:47:18,200 --> 01:47:20,157
Bring me their corpses.
1323
01:47:20,880 --> 01:47:22,439
Hurry.
1324
01:47:23,600 --> 01:47:27,116
When we have eaten,
we'll dance in the moonlight.
1325
01:47:42,920 --> 01:47:44,877
Who are you?
1326
01:47:45,920 --> 01:47:47,832
You I see.
1327
01:47:47,920 --> 01:47:49,240
Bhima.
1328
01:47:49,320 --> 01:47:51,994
And who are you? You I don't see.
1329
01:47:52,080 --> 01:47:54,037
My name is Hidimbi.
1330
01:47:54,960 --> 01:47:57,919
This forest is my kingdom.
1331
01:47:59,280 --> 01:48:01,237
You are a Rakshashi?
1332
01:48:01,320 --> 01:48:02,390
Yes!
1333
01:48:02,480 --> 01:48:05,200
- Show yourself!
- No! I don't want to.
1334
01:48:05,280 --> 01:48:08,159
- Why?
- I'm not what humans like.
1335
01:48:08,240 --> 01:48:10,675
I'm black and hairy and I stink.
1336
01:48:10,760 --> 01:48:12,956
- I want to see you!
- No, wait!
1337
01:48:15,480 --> 01:48:19,918
First I must give myself the face
and the body of a gorgeous woman.
1338
01:48:21,120 --> 01:48:23,077
You can do that?
1339
01:48:25,640 --> 01:48:27,233
Look.
1340
01:48:35,520 --> 01:48:37,830
You find me... beautiful?
1341
01:48:37,920 --> 01:48:39,752
Like the night.
1342
01:48:40,760 --> 01:48:45,880
Then tell me where you come from,
splendid young man.
1343
01:48:45,960 --> 01:48:47,917
Tell me how you live, what you do.
1344
01:48:48,000 --> 01:48:49,514
I watch.
1345
01:48:49,600 --> 01:48:56,234
This forest is ruled by a terrifying Rakshasa
- my brother - who sent me to take your life.
1346
01:48:57,600 --> 01:49:00,832
But at the sight of you,
love grasped my soul.
1347
01:49:01,840 --> 01:49:05,311
You bewitched me. I
love you, I can't kill you.
1348
01:49:05,400 --> 01:49:07,676
Love me as I love you and be my husband.
1349
01:49:07,760 --> 01:49:10,070
I fly in the air, I do what I please.
1350
01:49:10,160 --> 01:49:12,117
I will save you.
1351
01:49:14,240 --> 01:49:17,039
I can't be your husband.
I already have a wife.
1352
01:49:17,760 --> 01:49:19,717
- Where is she?
- There.
1353
01:49:22,600 --> 01:49:25,035
But she is sleeping beside another man.
1354
01:49:25,880 --> 01:49:27,792
- Who is he?
- He is my brother.
1355
01:49:27,880 --> 01:49:29,633
He's also her husband.
1356
01:49:29,720 --> 01:49:33,157
- She has two husbands?
- She has five.
1357
01:49:33,240 --> 01:49:34,594
Five!
1358
01:49:34,680 --> 01:49:37,957
And you refuse to make me your second wife.
1359
01:49:38,680 --> 01:49:40,911
What's this riddle? I don't understand.
1360
01:49:41,000 --> 01:49:42,229
(Growling)
1361
01:49:42,320 --> 01:49:44,551
I hear him. He's running towards us!
1362
01:49:44,640 --> 01:49:48,077
Quick, all of you jump on my back!
I'll carry you far from here.
1363
01:49:48,160 --> 01:49:49,913
You don't know him. He's wild.
1364
01:49:50,000 --> 01:49:53,960
Hidimbi...
I have absolutely no fear of your brother.
1365
01:49:54,040 --> 01:49:56,509
Don't look down on me
because I am just a man.
1366
01:49:56,600 --> 01:49:58,239
(Snarling and roaring)
1367
01:49:59,760 --> 01:50:01,638
Whoo!
1368
01:50:01,720 --> 01:50:03,677
Whoo-oo!
1369
01:50:05,280 --> 01:50:08,751
Hidimbi! It's disgusting.
You look like a woman.
1370
01:50:08,840 --> 01:50:11,435
You vile. depraved pervert.
1371
01:50:11,520 --> 01:50:14,035
I'm going to kill you and
all these slugs as well.
1372
01:50:14,120 --> 01:50:15,474
BHIMA: Stop!
1373
01:50:16,320 --> 01:50:20,109
Before killing this woman, fight with me.
1374
01:50:20,200 --> 01:50:22,157
- With me alone.
- (Grunts)
1375
01:50:30,120 --> 01:50:31,474
Argh!
1376
01:50:33,520 --> 01:50:34,954
Uh. Argh.
1377
01:50:37,760 --> 01:50:39,638
(Cries out)
1378
01:50:40,640 --> 01:50:42,472
Rrrarrgh!
1379
01:50:43,440 --> 01:50:45,397
Arrrrgh!
1380
01:50:47,160 --> 01:50:48,389
Yearrrgh!
1381
01:50:50,280 --> 01:50:52,237
Arrrgh-ha!
1382
01:50:56,680 --> 01:50:58,273
Barrgh!
1383
01:50:58,360 --> 01:51:00,317
- Argh!
- Yearrgh!
1384
01:51:01,000 --> 01:51:03,196
(Bhima yells and roars)
1385
01:51:04,120 --> 01:51:07,113
- Rrrarrgh!
- (Gasps and pants)
1386
01:51:07,200 --> 01:51:09,157
Ha-ha! Ha, ha-ha, ha!
1387
01:51:09,880 --> 01:51:12,475
Yearrgh-arrgh!
1388
01:51:12,560 --> 01:51:14,916
- Ooh-ooh-ooh-ooh!
- Yearrgh!
1389
01:51:15,000 --> 01:51:16,593
Ooh-ooh-ooh-ooh!
1390
01:51:16,680 --> 01:51:19,070
Yearrgh!
1391
01:51:19,160 --> 01:51:20,958
Lift him off the ground.
1392
01:51:21,040 --> 01:51:22,997
Squeeze the wind out of him.
1393
01:51:24,320 --> 01:51:26,277
(Shrill cry)
1394
01:51:26,360 --> 01:51:28,317
Yarrgh!
1395
01:51:33,840 --> 01:51:37,720
Yearrgh!
1396
01:51:37,800 --> 01:51:40,679
I am going to restore
this one to happiness.
1397
01:51:41,400 --> 01:51:43,357
Yearrrgh!
1398
01:51:50,480 --> 01:51:53,552
- Grargh!
- (Grunts and moans feebly)
1399
01:52:02,640 --> 01:52:04,199
Is he dead?
1400
01:52:04,960 --> 01:52:06,917
(Snarls)
1401
01:52:19,000 --> 01:52:21,959
Yes. His monster heart is still.
1402
01:52:30,080 --> 01:52:31,833
Listen to me.
1403
01:52:31,920 --> 01:52:36,949
I know that love is a woman's affliction
and the time has come for me to suffer.
1404
01:52:37,800 --> 01:52:39,757
I have chosen your brother - Bhima.
1405
01:52:40,640 --> 01:52:43,280
If he rejects me, I die.
1406
01:52:44,160 --> 01:52:46,994
Call me a poor idiot,
but grant me this man.
1407
01:52:51,520 --> 01:52:54,752
You have other husbands.
Give me this one. I want him.
1408
01:52:54,840 --> 01:52:57,480
If you give him to me,
I'll do everything for you.
1409
01:52:57,560 --> 01:52:59,517
I'll protect you all my life.
1410
01:53:00,800 --> 01:53:05,317
Yes. Enjoy my brother Bhima
from sunrise to sunset.
1411
01:53:07,480 --> 01:53:10,040
As long as there's light
in the sky, he's yours.
1412
01:53:11,280 --> 01:53:14,318
But don't forget to bring
him back with the dark.
1413
01:53:19,360 --> 01:53:22,319
- Are you still afraid of me?
- I've never been afraid.
1414
01:53:22,400 --> 01:53:24,676
- What can you still refuse me?
- Nothing.
1415
01:53:31,200 --> 01:53:33,157
BHIMA: The sun is rising.
1416
01:53:34,160 --> 01:53:36,117
Carry me away.
1417
01:53:36,960 --> 01:53:40,476
I'll stay with you...
until we are given a son.
1418
01:53:42,560 --> 01:53:47,396
So, transfigured by joy, Hidimbi
became a woman of almost incredible beauty.
1419
01:53:48,160 --> 01:53:53,713
She got hold of Bhima. She swept
him up into the air and everywhere.
1420
01:53:55,280 --> 01:53:57,237
On mountain peaks.
1421
01:53:57,320 --> 01:53:59,277
On sky-blue beaches.
1422
01:54:00,000 --> 01:54:01,957
In the secret lairs of gazelles.
1423
01:54:02,880 --> 01:54:04,837
On the shores of forgotten lakes.
1424
01:54:06,040 --> 01:54:08,953
Everywhere. She gave him her love.
1425
01:54:09,040 --> 01:54:10,554
We had a son.
1426
01:54:10,640 --> 01:54:13,519
An enormous son - called Ghatotkacha.
1427
01:54:14,440 --> 01:54:16,511
- Here he is.
- It's him?
1428
01:54:17,280 --> 01:54:20,193
- He's our son?
- Yes. Isn't he beautiful?
1429
01:54:20,280 --> 01:54:22,397
Already so big... so black.
1430
01:54:22,480 --> 01:54:24,517
Oh, he's a magnificent boy.
1431
01:54:24,600 --> 01:54:26,557
He has red eyes.
1432
01:54:27,520 --> 01:54:29,477
He doesn't seem to know how to walk.
1433
01:54:30,200 --> 01:54:32,157
Well, he's only just been born.
1434
01:54:33,080 --> 01:54:35,037
But he'll be very strong.
1435
01:54:35,120 --> 01:54:37,077
A great magician.
1436
01:54:37,160 --> 01:54:39,629
I can already feel his power.
1437
01:54:41,160 --> 01:54:42,560
Son.
1438
01:54:42,640 --> 01:54:44,597
Son, come into my arms.
1439
01:54:44,680 --> 01:54:47,434
- My father.
- Yes, son, it's me. Come!
1440
01:54:47,520 --> 01:54:49,477
- My father.
- Come, son. Yes!
1441
01:54:49,560 --> 01:54:51,517
- Father.
- Come. (Laughs)
1442
01:54:51,600 --> 01:54:53,637
- Father. Father.
- Yes. Come, come.
1443
01:54:53,720 --> 01:54:55,677
(Laughs uproariously)
1444
01:54:55,760 --> 01:54:57,717
Father!
1445
01:55:01,000 --> 01:55:02,957
Ghatotkacha. my son.
1446
01:55:03,040 --> 01:55:05,236
- Stay with us.
- I can't.
1447
01:55:05,320 --> 01:55:07,551
- Why?
- I live in another world.
1448
01:55:08,280 --> 01:55:10,237
And I must go back with my mother.
1449
01:55:12,720 --> 01:55:16,350
But if one day you need
me, I'll hear your call.
1450
01:55:17,560 --> 01:55:19,950
I'll be there... by your side.
1451
01:55:24,200 --> 01:55:27,671
- Hidimbi... wait.
- No, don't look at me. I'm leaving.
1452
01:55:27,760 --> 01:55:29,274
Hidimbi.
1453
01:55:29,360 --> 01:55:31,317
Hidimbi!
1454
01:55:43,680 --> 01:55:47,754
I was told that I'd find the king of kings
in the desert. The supreme ruler.
1455
01:55:48,760 --> 01:55:50,319
Could it be you?
1456
01:55:50,400 --> 01:55:52,073
Where is Arjuna?
1457
01:55:54,600 --> 01:55:56,751
- Where is he?
- He's on a journey.
1458
01:56:00,560 --> 01:56:03,758
Wasn't he bound to spend 12 years in exile?
1459
01:56:05,320 --> 01:56:08,154
Why has he broken his word?
Where is he travelling?
1460
01:56:10,080 --> 01:56:12,356
- With whom?
- He is travelling alone.
1461
01:56:13,640 --> 01:56:15,597
No word has been broken.
1462
01:56:17,360 --> 01:56:19,829
Is he looking for allies? Answer me.
1463
01:56:19,920 --> 01:56:22,515
Put down that weapon, Dushassana! Obey!
1464
01:56:23,480 --> 01:56:25,836
No crime should corrupt this poem.
1465
01:56:31,240 --> 01:56:33,038
- Vyasa.
- Vyasa.
1466
01:56:33,120 --> 01:56:34,315
Vyasa.
1467
01:56:34,400 --> 01:56:36,437
It's a joy to see you again. Thank you.
1468
01:56:38,240 --> 01:56:42,473
Vyasa... have you condemned us
to spend the rest of our days here,
1469
01:56:42,560 --> 01:56:44,791
to watch our life ebb away in this desert?
1470
01:56:45,760 --> 01:56:48,275
Now... go.
1471
01:56:49,840 --> 01:56:51,832
Profit from exile...
1472
01:56:51,920 --> 01:56:53,877
to see and listen,
1473
01:56:53,960 --> 01:56:56,475
walk, pause beside wise men,
1474
01:56:56,560 --> 01:57:00,031
question savages and madmen
1475
01:57:00,120 --> 01:57:02,077
and listen to stories.
1476
01:57:02,160 --> 01:57:06,120
It's always pleasant
and sometimes it improves you.
1477
01:57:06,200 --> 01:57:08,840
VYASA: Duryodhana. go back to the city.
1478
01:57:09,880 --> 01:57:12,156
Today's hunt has not been very good.
1479
01:57:20,560 --> 01:57:22,313
Dushassana!
1480
01:57:23,120 --> 01:57:27,558
Do me a favour. As you go back
through the forest, be very careful.
1481
01:57:27,640 --> 01:57:30,360
Keep your throat well away
from tigers and wolves.
1482
01:57:31,080 --> 01:57:32,400
Stay alive.
1483
01:57:32,480 --> 01:57:34,676
Save your blood for me.
1484
01:57:48,000 --> 01:57:51,596
If you can stop crimes,
you could prevent the war.
1485
01:57:52,640 --> 01:57:54,597
There are some acts a word can check,
1486
01:57:55,680 --> 01:57:58,240
others... nothing can stop.
1487
01:58:19,080 --> 01:58:20,878
Who is there?
1488
01:58:20,960 --> 01:58:22,519
Kunti.
1489
01:58:23,320 --> 01:58:25,277
What do you want?
1490
01:58:25,360 --> 01:58:27,829
Uncover your eyes, Gandhari.
1491
01:58:32,040 --> 01:58:36,034
Your son has launched
a hunt against my sons.
1492
01:58:37,280 --> 01:58:40,990
Not satisfied with their exile,
he wants their death.
1493
01:58:42,080 --> 01:58:44,037
He is defending his kingdom.
1494
01:58:44,120 --> 01:58:46,077
Take off your veil.
1495
01:58:46,160 --> 01:58:48,550
Come out of your dark hiding place.
1496
01:58:48,640 --> 01:58:50,791
To each one his darkness, Kunti.
1497
01:58:51,760 --> 01:58:53,433
I am used to the night.
1498
01:58:54,160 --> 01:58:59,155
You never look at the earth, the palace,
nor the colours of the sky.
1499
01:58:59,240 --> 01:59:01,072
That I understand.
1500
01:59:02,080 --> 01:59:05,517
But how can you live
without ever seeing your sons?
1501
01:59:10,520 --> 01:59:12,477
A spark of courage.
1502
01:59:13,200 --> 01:59:15,271
That's all you need.
1503
01:59:15,360 --> 01:59:18,751
Look around you, see things as they are.
1504
01:59:20,960 --> 01:59:22,917
I'm going to tear off your veil.
1505
01:59:23,000 --> 01:59:24,957
Don't touch me.
1506
01:59:26,960 --> 01:59:29,634
You don't like me, Gandhari.
1507
01:59:30,840 --> 01:59:33,230
My first son was born before yours...
1508
01:59:34,280 --> 01:59:35,999
and you haven't forgotten.
1509
01:59:36,080 --> 01:59:38,117
I suffered for a long time, it's true.
1510
01:59:39,120 --> 01:59:43,160
I even asked myself what fathers
could have given you your sons.
1511
01:59:44,560 --> 01:59:46,517
But I don't think of it any more.
1512
01:59:47,920 --> 01:59:49,877
Listen to me, Kunti.
1513
01:59:50,680 --> 01:59:54,913
Your children are united and they are
strong enough to protect themselves.
1514
01:59:55,920 --> 01:59:57,877
It is for mine that I fear the worst.
1515
01:59:59,680 --> 02:00:03,071
The raging Duryodhana's heart
makes a whittling of him.
1516
02:00:03,160 --> 02:00:05,117
He is a blind man's son.
1517
02:00:05,840 --> 02:00:07,752
He lives blindly.
1518
02:00:07,840 --> 02:00:10,674
He's bringing death upon
himself. I see it clearly.
1519
02:00:14,400 --> 02:00:16,357
You must help me to keep him alive.
1520
02:00:21,960 --> 02:00:23,917
Even if you hate him.
1521
02:00:24,640 --> 02:00:26,597
Even if the earth fears him.
1522
02:00:28,080 --> 02:00:30,037
He's my son.
1523
02:00:31,480 --> 02:00:33,233
Did you see them?
1524
02:00:33,440 --> 02:00:35,079
Yes.
1525
02:00:35,160 --> 02:00:37,391
- Arjuna has left his brothers.
- I know.
1526
02:00:38,480 --> 02:00:41,439
My spies saw him heading north... alone.
1527
02:00:42,480 --> 02:00:45,040
- What's he doing?
- He's looking for weapons.
1528
02:00:46,160 --> 02:00:48,117
Sacred weapons.
1529
02:00:50,280 --> 02:00:52,670
Where is he? I must know exactly.
1530
02:00:53,480 --> 02:00:57,235
You can see him.
Concentrate your thoughts on him. Be calm.
1531
02:00:58,200 --> 02:01:00,157
Pronounce the necessary words.
1532
02:01:01,120 --> 02:01:03,077
Evoke him.
1533
02:01:08,080 --> 02:01:09,639
(Rings bell)
1534
02:02:22,520 --> 02:02:23,590
(Squeal)
1535
02:02:26,960 --> 02:02:29,316
(Grunts fiercely) Don't touch that boar.
1536
02:02:30,960 --> 02:02:32,440
Who are you?
1537
02:02:32,520 --> 02:02:34,910
I hunt in these vast mountains.
1538
02:02:35,760 --> 02:02:38,832
This boar is mine. Why
did you shoot it down?
1539
02:02:38,920 --> 02:02:42,311
This boar is mine. I hit it first.
1540
02:02:42,400 --> 02:02:44,835
It was I who hit it before you.
1541
02:02:45,560 --> 02:02:47,517
What brings you here alone?
1542
02:02:47,600 --> 02:02:49,557
Don't come near this boar.
1543
02:02:50,360 --> 02:02:53,398
I lift the boar onto my
shoulders. It is mine.
1544
02:02:53,480 --> 02:02:57,190
If your hand touches the skin of
this animal, you won't escape alive.
1545
02:02:57,280 --> 02:03:00,717
You can't frighten me.
The earth here knows my step.
1546
02:03:00,800 --> 02:03:04,589
You shot at the boar and you missed.
Don't put your clumsiness onto others.
1547
02:03:04,680 --> 02:03:06,637
I'm taking my boar.
1548
02:03:09,680 --> 02:03:11,273
(Derisive chuckle)
1549
02:03:11,360 --> 02:03:12,396
Again.
1550
02:03:15,360 --> 02:03:17,113
(Chuckles)
1551
02:03:17,200 --> 02:03:18,759
Again. More.
1552
02:03:18,840 --> 02:03:21,912
Use up all your arrows. You can't touch me.
1553
02:03:25,080 --> 02:03:26,639
(Gasps)
1554
02:03:27,520 --> 02:03:29,477
Ahh!
1555
02:03:35,240 --> 02:03:37,197
(Laughs)
1556
02:03:47,560 --> 02:03:48,676
Har!
1557
02:03:48,760 --> 02:03:50,479
(Whoops)
1558
02:03:51,240 --> 02:03:52,959
(Cries out)
1559
02:03:56,440 --> 02:03:58,397
You can do nothing to me.
1560
02:03:59,120 --> 02:04:01,316
I master you. Look.
1561
02:04:03,680 --> 02:04:05,637
I lift you in my arms.
1562
02:04:06,440 --> 02:04:08,397
I block your lungs.
1563
02:04:09,680 --> 02:04:11,637
I draw out your life.
1564
02:04:23,160 --> 02:04:24,560
Shiva.
1565
02:04:24,640 --> 02:04:26,597
ALL: Shiva. Shiva.
1566
02:04:28,520 --> 02:04:31,558
Shiva. You, the most subtle of beings.
1567
02:04:32,320 --> 02:04:35,597
Blue-necked Shiva with your third eye.
1568
02:04:35,680 --> 02:04:38,718
I came to these mountains
drawn by a longing to see you.
1569
02:04:38,800 --> 02:04:42,157
I fought without recognising
you. I am confused.
1570
02:04:42,880 --> 02:04:44,030
Forgive me.
1571
02:04:45,880 --> 02:04:47,837
You are forgiven.
1572
02:04:47,920 --> 02:04:49,877
I am pleased with you.
1573
02:04:49,960 --> 02:04:52,873
Ask me a favour. Whatever you wish.
1574
02:04:54,680 --> 02:04:56,637
What I wish...
1575
02:04:58,320 --> 02:05:00,596
is an absolute weapon that you possess.
1576
02:05:01,560 --> 02:05:03,438
- Pasupata.
- Yes.
1577
02:05:04,200 --> 02:05:06,157
- It can destroy the world.
- I know.
1578
02:05:07,040 --> 02:05:09,396
You can launch it with your bow.
1579
02:05:09,480 --> 02:05:13,360
But also with your eye,
your word, your thought.
1580
02:05:14,160 --> 02:05:16,436
It's a weapon you can't recall.
1581
02:05:16,520 --> 02:05:20,070
- It's without limit, without mercy.
- I know that, too.
1582
02:05:20,840 --> 02:05:24,390
You could never dispose
of it, nor give it back.
1583
02:05:25,760 --> 02:05:27,717
I need this weapon.
1584
02:05:29,680 --> 02:05:31,637
I give it to you.
1585
02:05:38,880 --> 02:05:40,155
Pasupata.
1586
02:05:40,240 --> 02:05:43,153
The mountains quiver
when they hear that name.
1587
02:05:43,240 --> 02:05:46,597
The trees, the wind,
the whole earth shakes.
1588
02:05:49,160 --> 02:05:51,117
Arjuna will never dare use it.
1589
02:05:52,400 --> 02:05:55,074
- He doesn't know how.
- Karna, you are mistaken.
1590
02:05:56,600 --> 02:05:58,557
Listen to what happened to me.
1591
02:05:59,520 --> 02:06:01,477
Listen carefully.
1592
02:06:02,440 --> 02:06:08,391
When Shiva disappeared, I heard a tumult in the
sky like a hundred thousand claps of thunder...
1593
02:06:09,440 --> 02:06:13,320
and an immense chariot appeared,
scattering the clouds.
1594
02:06:14,080 --> 02:06:16,311
Who are you in the form of Arjuna?
1595
02:06:17,040 --> 02:06:18,394
An apparition?
1596
02:06:19,160 --> 02:06:20,753
A phantom?
1597
02:06:22,360 --> 02:06:25,114
The voice of the driver
said to me, "Mount."
1598
02:06:25,200 --> 02:06:27,157
My heart beat wildly.
1599
02:06:27,240 --> 02:06:29,197
I climbed onto the immense chariot.
1600
02:06:31,120 --> 02:06:37,276
Drawn by a prodigious force, it bore me to the
regions of light which the earth calls stars.
1601
02:06:37,360 --> 02:06:39,317
Yes, Karna...
1602
02:06:40,720 --> 02:06:44,555
I saw thousands of fiery spheres...
1603
02:06:45,600 --> 02:06:48,354
making music in endless space.
1604
02:06:49,440 --> 02:06:52,433
I saw bodies glowing with their own light.
1605
02:06:53,160 --> 02:06:55,311
I passed beyond the world of man.
1606
02:06:56,440 --> 02:06:58,397
I arrived at Amaravati...
1607
02:06:59,440 --> 02:07:02,194
a city that no-one may describe,
1608
02:07:02,280 --> 02:07:04,237
where Indra, my father, lives.
1609
02:07:05,360 --> 02:07:07,317
He took me on his knee.
1610
02:07:08,040 --> 02:07:09,997
Yes, Karna.
1611
02:07:11,200 --> 02:07:13,157
He caressed me...
1612
02:07:13,240 --> 02:07:16,233
with a hand burnt black
with tracks of thunder.
1613
02:07:18,600 --> 02:07:20,557
And for five years with him...
1614
02:07:21,600 --> 02:07:26,720
I deepened my understanding
of the use of this weapon.
1615
02:07:26,800 --> 02:07:28,757
You don't exist.
1616
02:07:30,800 --> 02:07:32,757
I don't believe you.
1617
02:07:34,560 --> 02:07:36,517
I will find you again.
1618
02:07:53,000 --> 02:07:55,231
Karna, you too must acquire Pasupata.
1619
02:07:55,320 --> 02:07:57,277
We will have it.
1620
02:08:04,600 --> 02:08:06,557
It is night.
1621
02:08:10,240 --> 02:08:12,197
Yes.
1622
02:08:13,080 --> 02:08:15,231
DURYODHANA: You still dread the night?
1623
02:08:17,160 --> 02:08:19,117
I don't like it.
1624
02:08:20,200 --> 02:08:22,032
I like the sun...
1625
02:08:23,080 --> 02:08:25,037
when it wraps me in its warmth.
1626
02:08:28,080 --> 02:08:30,959
Every evening, when shadows lengthen,
I feel cold.
1627
02:08:32,280 --> 02:08:34,511
I look behind me, I sleep badly.
1628
02:08:36,280 --> 02:08:41,480
But when the first rays touch me,
my strength returns intact.
1629
02:08:45,280 --> 02:08:47,237
(Wind howls)
1630
02:08:56,000 --> 02:08:57,559
Arjuna.
1631
02:08:59,360 --> 02:09:01,317
Who are you?
1632
02:09:03,680 --> 02:09:05,637
There is a strong wind.
1633
02:09:05,720 --> 02:09:07,677
Why hasn't it put out your lamp?
1634
02:09:09,800 --> 02:09:11,757
My name is Urvasi.
1635
02:09:13,480 --> 02:09:15,437
What do you want of me?
1636
02:09:16,360 --> 02:09:19,558
You are alone here... in the icy wind...
1637
02:09:20,840 --> 02:09:23,071
without a woman to give you her warmth.
1638
02:09:24,840 --> 02:09:29,357
Look... I circled my eyes with shadow...
1639
02:09:30,880 --> 02:09:32,997
and my arms with gold.
1640
02:09:33,080 --> 02:09:37,359
I scented my skin, I drank a little wine
and I came rapidly through the garden.
1641
02:09:38,160 --> 02:09:40,117
Are you a creature of the sky?
1642
02:09:41,000 --> 02:09:42,957
An Apsara?
1643
02:09:44,360 --> 02:09:46,317
Don't come near me.
1644
02:09:46,400 --> 02:09:48,357
I am a man.
1645
02:09:49,400 --> 02:09:51,357
We Apsaras are free to choose.
1646
02:09:52,280 --> 02:09:54,237
We are not tied to a single man.
1647
02:09:55,200 --> 02:09:58,989
What I offer you is neither frightening
nor dangerous.
1648
02:10:00,480 --> 02:10:02,437
It is only love.
1649
02:10:04,400 --> 02:10:06,357
I am too far from the earth.
1650
02:10:07,320 --> 02:10:09,551
I've forgotten pleasure's shape...
1651
02:10:10,800 --> 02:10:12,757
even her scent.
1652
02:10:13,800 --> 02:10:15,757
Love is the same in all the world.
1653
02:10:15,840 --> 02:10:19,993
Go away, Urvasi, we cannot love each other.
1654
02:10:21,840 --> 02:10:23,797
I came to you.
1655
02:10:23,880 --> 02:10:25,837
Don't reject me.
1656
02:10:27,360 --> 02:10:29,317
- I love you.
- I love you too.
1657
02:10:32,400 --> 02:10:34,357
And I respect you like a mother.
1658
02:10:35,080 --> 02:10:37,515
I bow to you. Treat me as your son.
1659
02:10:39,360 --> 02:10:41,317
Look at my skin.
1660
02:10:42,520 --> 02:10:44,477
It is seething with fury.
1661
02:10:46,080 --> 02:10:48,037
Treat you as my son?
1662
02:10:52,800 --> 02:10:54,757
Remember my words.
1663
02:10:56,320 --> 02:10:59,472
Because you have insulted a woman
who came to love you...
1664
02:11:00,520 --> 02:11:04,594
you will live like a woman, you too,
amongst women you will be despised.
1665
02:11:06,840 --> 02:11:10,072
And you will be deprived of your virility.
1666
02:11:20,040 --> 02:11:21,997
(Wind howls)
1667
02:11:37,240 --> 02:11:39,357
Walah!
1668
02:11:39,480 --> 02:11:41,836
Walah!
1669
02:11:41,920 --> 02:11:44,515
Jateau, jata, bamba!
1670
02:11:52,960 --> 02:11:56,510
For many months you
have lived in this forest...
1671
02:11:57,560 --> 02:11:59,517
silent and willing.
1672
02:12:00,520 --> 02:12:02,477
I want to grant you a favour.
1673
02:12:03,920 --> 02:12:07,800
I don't know the colour of your eyes.
I don't know your name.
1674
02:12:08,800 --> 02:12:10,757
I don't know the sound of your voice.
1675
02:12:12,040 --> 02:12:14,316
But I tell you, you deserve a reward.
1676
02:12:15,800 --> 02:12:18,554
And I have many well-hidden secrets.
1677
02:12:21,120 --> 02:12:23,077
What is your wish?
1678
02:12:27,000 --> 02:12:28,753
Pasupata.
1679
02:12:30,040 --> 02:12:31,599
What?
1680
02:12:32,360 --> 02:12:34,317
Give me the secret of Pasupata.
1681
02:12:35,400 --> 02:12:38,234
- Who are you?
- I am your servant.
1682
02:12:38,320 --> 02:12:39,674
Liar!
1683
02:12:39,760 --> 02:12:41,433
You want a weapon.
1684
02:12:41,520 --> 02:12:43,477
That means you are a warrior.
1685
02:12:44,360 --> 02:12:48,798
You belong to that arrogant
caste that I detest - the Kshatriya.
1686
02:12:48,880 --> 02:12:52,317
- Why do you detest the Kshatriya?
- There is nothing to explain.
1687
02:12:52,400 --> 02:12:53,914
I hate them.
1688
02:12:54,000 --> 02:12:57,311
I felled 21 generations
of Kshatriya with my axe.
1689
02:12:58,040 --> 02:13:00,396
I came down from heaven to destroy them.
1690
02:13:00,480 --> 02:13:02,278
I'm not of that caste.
1691
02:13:03,040 --> 02:13:04,838
- I am a simple man.
- That's very true.
1692
02:13:04,920 --> 02:13:07,799
I'm called... the driver's son.
1693
02:13:09,000 --> 02:13:10,753
I swear it.
1694
02:13:21,080 --> 02:13:22,594
Here.
1695
02:13:22,680 --> 02:13:24,637
I'm a man of my word.
1696
02:13:24,720 --> 02:13:27,440
The formula is written
here. Learn it by heart.
1697
02:13:28,200 --> 02:13:29,998
Quick. Hurry.
1698
02:13:31,040 --> 02:13:32,997
The formula will fade away.
1699
02:13:36,480 --> 02:13:38,233
Finished.
1700
02:13:39,040 --> 02:13:40,997
It's only a scrap of bark.
1701
02:13:43,160 --> 02:13:45,117
You remember what was on it?
1702
02:13:47,480 --> 02:13:51,838
When you utter those words,
a creature will come down from the sky...
1703
02:13:53,000 --> 02:13:55,879
and will give you the
weapon that you wish.
1704
02:13:57,600 --> 02:13:59,557
Now I will sleep a little.
1705
02:14:00,520 --> 02:14:04,594
I'm more than a thousand years old
and I'm beginning to grow tired.
1706
02:14:22,280 --> 02:14:24,237
(Rustling)
1707
02:14:33,280 --> 02:14:34,600
(Rustling)
1708
02:14:35,360 --> 02:14:37,238
(Winces)
1709
02:14:40,840 --> 02:14:43,400
(Winces and groans)
1710
02:14:51,320 --> 02:14:52,595
(Rustling)
1711
02:14:52,680 --> 02:14:54,399
(Moans softly)
1712
02:14:57,880 --> 02:14:59,837
Where does this blood come from?
1713
02:15:01,000 --> 02:15:02,593
Is this your doing?
1714
02:15:02,680 --> 02:15:05,832
A worm bored a hole in
my thigh while you slept.
1715
02:15:06,760 --> 02:15:08,399
A tiny worm.
1716
02:15:09,120 --> 02:15:10,873
Forgive me.
1717
02:15:10,960 --> 02:15:12,633
Why didn't you yell?
1718
02:15:12,720 --> 02:15:14,677
I didn't want to wake you.
1719
02:15:15,720 --> 02:15:17,677
You have tricked me.
1720
02:15:18,400 --> 02:15:22,030
Only a Kshatriya
could display such idiotic courage.
1721
02:15:23,120 --> 02:15:25,396
An intelligent man would have yelled.
1722
02:15:26,440 --> 02:15:28,397
You are a Kshatriya.
1723
02:15:29,120 --> 02:15:31,430
You lied to worm out my secret.
1724
02:15:32,200 --> 02:15:33,998
But listen to me.
1725
02:15:34,080 --> 02:15:38,359
Whoever you are,
at the last minute listen to me carefully.
1726
02:15:39,080 --> 02:15:41,595
The secret will slip from your memory.
1727
02:15:41,680 --> 02:15:46,152
You will forget it entirely
and that will be the moment of your death.
1728
02:15:46,880 --> 02:15:49,634
Garrghh! Garrghh!
1729
02:15:50,400 --> 02:15:52,119
Walah!
1730
02:15:54,440 --> 02:15:56,397
(Birds call)
1731
02:16:04,320 --> 02:16:06,710
(Deep voice) No. don't drink.
1732
02:16:07,880 --> 02:16:10,270
Answer my questions before you drink.
1733
02:16:11,320 --> 02:16:13,277
We must drink.
1734
02:16:28,080 --> 02:16:30,356
- The sons of Madri are dead.
(Bird calls)
1735
02:16:30,880 --> 02:16:32,837
(Deep voice) Answer my questions.
1736
02:16:34,120 --> 02:16:36,077
Answer me.
1737
02:16:36,800 --> 02:16:38,917
Show yourself.
1738
02:16:39,000 --> 02:16:41,356
- Show yourself!
- Speak.
1739
02:16:42,120 --> 02:16:44,794
- Answer my questions.
- Show yourself.
1740
02:16:45,520 --> 02:16:47,477
Don't excite yourself for nothing.
1741
02:16:47,560 --> 02:16:49,517
First answer my questions.
1742
02:16:50,320 --> 02:16:52,471
I'm devoured by thirst.
1743
02:17:09,240 --> 02:17:11,197
Who has killed my brothers?
1744
02:17:11,920 --> 02:17:13,479
(Gasps)
1745
02:17:13,560 --> 02:17:17,474
Don't drink. First answer my questions.
1746
02:17:29,480 --> 02:17:31,437
Who has struck them down?
1747
02:17:34,080 --> 02:17:36,037
There is no trace of blows.
1748
02:17:37,360 --> 02:17:39,317
I don't understand. (Gasps)
1749
02:17:41,600 --> 02:17:43,876
First answer my questions.
1750
02:17:44,600 --> 02:17:46,557
Then I'll let you drink.
1751
02:17:47,280 --> 02:17:49,033
Who are you?
1752
02:17:49,960 --> 02:17:51,917
- I don't see you.
- Answer.
1753
02:17:52,920 --> 02:17:54,877
Are you in here?
1754
02:17:56,640 --> 02:18:00,520
- Are you in the water?
- I am neither fish nor bird.
1755
02:18:00,600 --> 02:18:02,080
I struck down your brothers
1756
02:18:02,160 --> 02:18:05,631
because they wanted to drink
without answering my questions.
1757
02:18:13,040 --> 02:18:14,554
Examine me.
1758
02:18:18,360 --> 02:18:20,511
What is quicker than the wind?
1759
02:18:22,680 --> 02:18:24,160
Thought.
1760
02:18:24,240 --> 02:18:26,197
What can cover the earth?
1761
02:18:28,560 --> 02:18:30,392
Darkness.
1762
02:18:30,480 --> 02:18:33,393
Who are more numerous,
the living or the dead?
1763
02:18:34,480 --> 02:18:37,314
The living... because
the dead are no longer.
1764
02:18:38,360 --> 02:18:40,829
Give me an example of space.
1765
02:18:45,360 --> 02:18:48,512
My two hands... as one.
1766
02:18:49,320 --> 02:18:51,277
An example of grief.
1767
02:18:52,160 --> 02:18:53,560
Ignorance.
1768
02:18:53,640 --> 02:18:55,359
Of poison.
1769
02:18:56,080 --> 02:18:57,799
Desire.
1770
02:18:57,880 --> 02:19:00,031
An example of defeat.
1771
02:19:02,080 --> 02:19:03,639
Victory.
1772
02:19:05,360 --> 02:19:07,955
Which came first. day or night?
1773
02:19:08,880 --> 02:19:11,714
Day. But... it was only a day ahead.
1774
02:19:13,680 --> 02:19:15,956
What is the cause of the world?
1775
02:19:18,040 --> 02:19:19,599
Love.
1776
02:19:19,680 --> 02:19:21,353
What is your opposite?
1777
02:19:21,440 --> 02:19:22,440
Myself.
1778
02:19:22,480 --> 02:19:24,437
What is madness?
1779
02:19:26,200 --> 02:19:28,157
A forgotten way.
1780
02:19:28,880 --> 02:19:31,998
And revolt? Why do men revolt?
1781
02:19:33,000 --> 02:19:34,719
To find beauty.
1782
02:19:35,440 --> 02:19:37,397
Either in life or in death.
1783
02:19:38,240 --> 02:19:41,597
And what. for each of us. is inevitable?
1784
02:19:44,720 --> 02:19:46,313
Happiness.
1785
02:19:46,400 --> 02:19:49,199
And what is the greatest wonder?
1786
02:19:52,160 --> 02:19:54,117
Each day death strikes...
1787
02:19:55,160 --> 02:19:57,720
and we live as though we were immortal.
1788
02:19:59,320 --> 02:20:01,596
This is the greatest wonder.
1789
02:20:01,680 --> 02:20:04,036
(Softly) Then the voice
from the lake said...
1790
02:20:04,760 --> 02:20:07,878
May all your brothers come back to life.
1791
02:20:20,600 --> 02:20:24,799
- Who are you?
- I am Dharma... your father.
1792
02:20:25,720 --> 02:20:29,509
I am constancy. lightness.
The order of the world.
1793
02:20:30,920 --> 02:20:32,877
You've taken the form of a lake?
1794
02:20:33,640 --> 02:20:35,597
I am all forms.
1795
02:20:36,400 --> 02:20:39,279
Yudhishthira, I am very satisfied.
1796
02:20:40,120 --> 02:20:42,077
Choose a favour.
1797
02:20:51,760 --> 02:20:54,355
Our stay in the woods is coming to an end.
1798
02:20:55,600 --> 02:21:00,391
We must now spend a 13th year unseen,
unrecognised.
1799
02:21:01,720 --> 02:21:03,677
Tell me what our disguise should be.
1800
02:21:03,760 --> 02:21:07,720
Choose the disguise of
your most secret desire.
1801
02:21:10,520 --> 02:21:12,239
Where can we hide?
1802
02:21:12,320 --> 02:21:17,349
For the 13th year you must hide so skilfully
that no-one could recognise you. not even me.
1803
02:21:18,600 --> 02:21:20,557
Now you can drink.
1804
02:21:35,480 --> 02:21:37,437
(Chuckles softly)
1805
02:21:49,960 --> 02:21:53,192
Vyasa... why are you inventing this poem?
1806
02:21:53,960 --> 02:21:56,680
So as to engrave dharma
in the hearts of men.
1807
02:21:57,400 --> 02:22:00,916
- Is that possible?
- It will be long and difficult, even dangerous.
1808
02:22:01,000 --> 02:22:03,231
But the earth is listening to my poem.
1809
02:22:03,320 --> 02:22:06,154
It's wondering, "Will he
find a way to help me?"
1810
02:22:08,080 --> 02:22:10,436
- Where are we going now?
- I don't know yet.
1811
02:22:11,840 --> 02:22:13,911
Are you really the author of this poem?
1812
02:22:14,960 --> 02:22:16,872
Do you doubt it?
1813
02:22:16,960 --> 02:22:18,917
At times you hesitate.
1814
02:22:19,000 --> 02:22:20,957
I've composed everything.
1815
02:22:21,040 --> 02:22:25,671
But nothing is written down and, yes, there
are moments when my thoughts escape me.
1816
02:22:27,480 --> 02:22:29,437
And Krishna.
1817
02:22:29,520 --> 02:22:31,477
Did you invent him as well?
1818
02:22:33,080 --> 02:22:34,753
(Water splashes)
1819
02:22:34,840 --> 02:22:37,116
Vyasa, which of us has invented the other?
1820
02:22:37,840 --> 02:22:39,797
- Krishna!
- Greetings.
1821
02:22:40,960 --> 02:22:42,997
What are you looking for in this land?
1822
02:22:43,080 --> 02:22:45,515
Vyasa... I was looking for you.
1823
02:22:47,360 --> 02:22:49,317
I'm a little cold.
1824
02:22:53,040 --> 02:22:54,952
Who are you?
1825
02:22:55,040 --> 02:22:57,794
People say Vishnu has come down
to save the world.
1826
02:22:58,880 --> 02:23:00,837
And some say he has taken your shape.
1827
02:23:01,680 --> 02:23:03,637
Is it true?
1828
02:23:05,160 --> 02:23:08,551
What would you say, Vyasa,
you who are narrating me?
1829
02:23:09,320 --> 02:23:11,471
Haven't you already traced out my path?
1830
02:23:11,560 --> 02:23:15,236
No path is traced
completely, as well you know.
1831
02:23:15,320 --> 02:23:18,279
You are in life and you live.
1832
02:23:19,000 --> 02:23:22,471
The days of my youth passed joyfully
1833
02:23:22,560 --> 02:23:24,517
and I tasted many wonders.
1834
02:23:24,600 --> 02:23:26,557
Now your hairs go grey.
1835
02:23:26,640 --> 02:23:27,915
Ah.
1836
02:23:28,720 --> 02:23:31,952
Deep in myself I see... a black lake.
1837
02:23:33,000 --> 02:23:36,357
Often in the dark,
I hear calling and cries of pain.
1838
02:23:37,120 --> 02:23:38,952
I hear them too.
1839
02:23:39,040 --> 02:23:40,952
What do you do?
1840
02:23:41,040 --> 02:23:47,389
At night, I sleep.
And in the morning, I wake... I wait.
1841
02:23:48,440 --> 02:23:50,671
But you must know what is being prepared.
1842
02:23:51,400 --> 02:23:53,198
One of you must know.
1843
02:23:53,280 --> 02:23:55,431
(Lively Indian music)
1844
02:24:06,680 --> 02:24:09,593
- Where are we?
- This is the court of King Virata.
1845
02:24:09,680 --> 02:24:13,151
The five Pandava and their wife
have been here for many months.
1846
02:24:13,240 --> 02:24:15,197
Hiding, disguised.
1847
02:24:16,200 --> 02:24:17,873
Look.
1848
02:24:19,280 --> 02:24:21,033
Discreetly.
1849
02:24:21,120 --> 02:24:23,999
But the Brahmin there is Yudhishthira.
1850
02:24:28,320 --> 02:24:30,277
He's playing dice?
1851
02:24:35,320 --> 02:24:36,993
I've won.
1852
02:24:37,760 --> 02:24:39,399
Yes.
1853
02:24:39,480 --> 02:24:42,917
In the course of his journeys,
he learned the science of dice.
1854
02:24:43,640 --> 02:24:45,597
Now he can never lose.
1855
02:24:51,480 --> 02:24:53,233
- Oh, it's Bhima.
- Ssh.
1856
02:24:55,360 --> 02:24:56,680
Balhava.
1857
02:24:56,760 --> 02:24:59,594
He's now the cook.
They call him the Prince of Pots.
1858
02:25:00,760 --> 02:25:03,639
The master of 4,000 sauces.
1859
02:25:09,080 --> 02:25:11,037
Over there is Nakula.
1860
02:25:20,920 --> 02:25:23,071
And here with the musicians-Sahadeva.
1861
02:25:40,600 --> 02:25:42,557
And he is...
1862
02:25:44,000 --> 02:25:45,957
(Soft singsong chanting)
1863
02:26:03,720 --> 02:26:05,677
(Chanting continues)
1864
02:26:14,120 --> 02:26:16,077
Is he a man or a woman?
1865
02:26:19,520 --> 02:26:21,477
I am both - a man and a woman.
1866
02:26:37,800 --> 02:26:38,950
I've won.
1867
02:26:39,040 --> 02:26:40,838
(Womanish voice) Ah.
1868
02:26:52,320 --> 02:26:54,880
Oh. Kitchaka. my general.
1869
02:26:54,960 --> 02:26:56,633
My king.
1870
02:27:01,680 --> 02:27:03,637
At last you are back.
1871
02:27:04,480 --> 02:27:06,437
I can't run my country without you.
1872
02:27:07,720 --> 02:27:11,600
- Why have you been so long?
- I've been with Duryodhana.
1873
02:27:12,840 --> 02:27:14,274
VIRATA: Ah.
1874
02:27:16,400 --> 02:27:19,279
The Pandava have
disappeared. He is furious.
1875
02:27:19,360 --> 02:27:22,114
His spies have been searching the earth
for them.
1876
02:27:22,200 --> 02:27:26,638
But... if I find them,
he will give us gold.
1877
02:27:26,720 --> 02:27:29,599
I think you should
search in remote hamlets.
1878
02:27:32,120 --> 02:27:33,315
Yes.
1879
02:27:33,400 --> 02:27:35,756
- In faraway mines.
- Yes.
1880
02:27:39,240 --> 02:27:40,435
Caves.
1881
02:27:43,160 --> 02:27:44,674
Grottos.
1882
02:27:46,160 --> 02:27:50,552
Yes. I will track them down,
even if it takes me to China.
1883
02:27:51,320 --> 02:27:53,596
- Who are these men?
- My new servants.
1884
02:27:53,680 --> 02:27:55,911
They served Yudhishthira in the forest.
1885
02:27:58,640 --> 02:28:00,597
- Yudhishthira?
- Yes.
1886
02:28:01,800 --> 02:28:03,029
Come!
1887
02:28:13,920 --> 02:28:16,879
One, two, three, four, five.
1888
02:28:16,960 --> 02:28:19,475
They are five-like the Pandava.
1889
02:28:22,960 --> 02:28:24,917
This one is very strong.
1890
02:28:30,600 --> 02:28:32,557
And this one...
1891
02:28:33,120 --> 02:28:34,634
Tsk.
1892
02:28:35,600 --> 02:28:37,557
What have you got in your hand?
1893
02:28:37,640 --> 02:28:39,597
A game of dice.
1894
02:28:39,680 --> 02:28:41,637
Ah. You play at dice.
1895
02:28:41,720 --> 02:28:43,871
Oh, yes, very often.
1896
02:28:43,960 --> 02:28:45,792
So...
1897
02:28:45,880 --> 02:28:47,712
tell me...
1898
02:28:47,800 --> 02:28:49,757
you win or you lose?
1899
02:28:51,120 --> 02:28:53,077
He wins every time.
1900
02:28:54,240 --> 02:28:56,197
Then you can't be Yudhishthira.
1901
02:28:56,280 --> 02:28:58,237
(Laughter)
1902
02:29:15,280 --> 02:29:17,237
Who is this beauty? Tell.
1903
02:29:17,320 --> 02:29:19,277
I don't know. She is just a servant.
1904
02:29:20,720 --> 02:29:24,316
Beloved sister...
Sell her to me. I must have her.
1905
02:29:25,040 --> 02:29:26,997
- I give you emeralds.
- Very good.
1906
02:29:27,720 --> 02:29:30,315
- I'll send her to you tomorrow.
- Good.
1907
02:29:33,480 --> 02:29:35,437
(Sings to himself)
1908
02:29:40,440 --> 02:29:42,511
(Laughs) Ah.
1909
02:29:42,600 --> 02:29:44,159
Come.
1910
02:29:45,880 --> 02:29:47,633
Sit down.
1911
02:29:49,240 --> 02:29:50,959
(Chuckles)
1912
02:29:51,680 --> 02:29:54,798
From now on, all my
wives are your servants.
1913
02:29:57,280 --> 02:29:58,839
Yes.
1914
02:29:59,880 --> 02:30:01,837
There is no-one like you.
1915
02:30:06,480 --> 02:30:08,437
You shine like the moon.
1916
02:30:10,640 --> 02:30:12,597
Your two breasts.
1917
02:30:13,880 --> 02:30:15,837
Your lips.
1918
02:30:20,560 --> 02:30:21,914
(Chuckles)
1919
02:30:22,000 --> 02:30:23,957
Don't push me away.
1920
02:30:24,040 --> 02:30:25,997
You'll regret it.
1921
02:30:26,080 --> 02:30:28,037
- Come.
- You are sick.
1922
02:30:29,000 --> 02:30:30,957
I see you already in ashes.
1923
02:30:32,640 --> 02:30:34,597
In ashes?
1924
02:30:34,680 --> 02:30:36,637
Just the reverse.
1925
02:30:37,360 --> 02:30:38,999
Come.
1926
02:30:39,080 --> 02:30:41,037
Come into my fire.
1927
02:30:41,120 --> 02:30:43,077
(Gasps)
1928
02:30:45,560 --> 02:30:47,916
Who do you think you are to say no to me?
1929
02:30:48,640 --> 02:30:50,597
Hm? Open your arms.
1930
02:30:51,520 --> 02:30:53,079
Wait.
1931
02:30:55,840 --> 02:30:57,399
Later.
1932
02:30:59,760 --> 02:31:01,319
Tonight?
1933
02:31:03,680 --> 02:31:05,239
Tonight.
1934
02:31:05,320 --> 02:31:06,549
Good.
1935
02:31:07,280 --> 02:31:08,509
Good.
1936
02:31:26,000 --> 02:31:27,354
(Laughs)
1937
02:31:27,440 --> 02:31:29,397
(Talks softly to himself)
1938
02:31:34,280 --> 02:31:36,237
Bhima, stop cooking. Listen to me.
1939
02:31:37,440 --> 02:31:39,636
Draupadi, what are you doing here?
1940
02:31:39,720 --> 02:31:42,872
I don't care any more.
I think all your brothers are dead.
1941
02:31:42,960 --> 02:31:46,078
- What do you mean?
- Your elder brother lives only for his dice.
1942
02:31:46,160 --> 02:31:49,392
He once nourished the earth
and today he eats from a stranger's hands.
1943
02:31:49,480 --> 02:31:51,756
And you, stewing rice in a kitchen.
1944
02:31:52,480 --> 02:31:56,554
And Arjuna, the great conqueror,
teaching dance to the king's daughter.
1945
02:31:57,360 --> 02:31:59,113
I'm ashamed.
1946
02:31:59,200 --> 02:32:02,079
Look at this miserable dress,
these chapped hands.
1947
02:32:02,160 --> 02:32:05,517
I know some people are beginning
to suspect us, but I am in agony.
1948
02:32:05,600 --> 02:32:07,557
My heart is racing. Listen.
1949
02:32:10,560 --> 02:32:13,029
Kitchaka's violence terrifies me.
1950
02:32:14,040 --> 02:32:18,592
I've promised to meet him again, but I would
rather swallow poison than fall into his hands.
1951
02:32:18,680 --> 02:32:20,558
Draupadi...
1952
02:32:21,600 --> 02:32:23,557
you know the new pavilion?
1953
02:32:25,040 --> 02:32:26,997
(Whispers)
1954
02:32:36,960 --> 02:32:38,917
Are you there?
1955
02:32:43,560 --> 02:32:45,517
I received your message.
1956
02:32:48,280 --> 02:32:50,237
(Whispers) I am here.
1957
02:32:53,680 --> 02:32:55,433
Hey, you see.
1958
02:32:57,200 --> 02:33:02,480
I've spent hours dressing
and... scenting myself for you.
1959
02:33:06,360 --> 02:33:08,317
It's a very expensive scent.
1960
02:33:16,480 --> 02:33:18,437
When I left, my servants gasped.
1961
02:33:19,160 --> 02:33:21,117
They said I was the king of beauty.
1962
02:33:22,120 --> 02:33:23,839
Ah. (Laughs)
1963
02:33:23,920 --> 02:33:25,877
I am happy. It's like a dream.
1964
02:33:26,680 --> 02:33:28,637
I'm in ecstasy.
1965
02:33:30,240 --> 02:33:32,197
Yes, yes, yes. Caress me.
1966
02:33:32,920 --> 02:33:34,673
Yes.
1967
02:33:35,840 --> 02:33:40,517
Ah... I see. You know the ancient art.
1968
02:33:42,640 --> 02:33:44,597
Again. Again.
1969
02:33:47,440 --> 02:33:49,875
I've never been caressed so strongly.
1970
02:33:50,600 --> 02:33:52,557
My whole body's tingling.
1971
02:33:52,640 --> 02:33:54,597
(Chuckles)
1972
02:33:57,040 --> 02:33:58,599
Speak to me.
1973
02:33:58,680 --> 02:34:00,637
Tell me something.
1974
02:34:00,720 --> 02:34:02,677
BHIMA: It's true you are the king.
1975
02:34:06,280 --> 02:34:08,237
(Whimpers)
1976
02:34:09,200 --> 02:34:13,114
- What?
- It's true you are the king of beauty!
1977
02:34:14,080 --> 02:34:16,276
No wonder women adore you.
1978
02:34:17,000 --> 02:34:18,957
That voice...
1979
02:34:24,360 --> 02:34:26,511
- No!
- Take you in my arms now.
1980
02:34:27,400 --> 02:34:29,198
Yes!
1981
02:34:29,280 --> 02:34:33,718
You didn't know, did you,
that you came here looking for death?
1982
02:34:33,800 --> 02:34:35,473
No! Argh!
1983
02:34:39,040 --> 02:34:42,716
My fingers sink into your flesh.
1984
02:34:44,680 --> 02:34:47,115
I will grind you to powder.
1985
02:34:48,080 --> 02:34:50,037
My love.
1986
02:34:51,800 --> 02:34:53,757
(Bones crack)
- Uh. Argh.
1987
02:35:00,160 --> 02:35:02,117
What's this?
1988
02:35:02,960 --> 02:35:04,917
Is this Kitchaka?
1989
02:35:07,720 --> 02:35:10,918
These are certainly his clothes...
and his perfume.
1990
02:35:13,000 --> 02:35:14,957
But... where's his neck?
1991
02:35:16,920 --> 02:35:18,877
Where are his feet?
1992
02:35:20,040 --> 02:35:21,997
Where's his head?
1993
02:35:25,440 --> 02:35:29,559
- Who killed him?
- He's been killed by greed, by pride.
1994
02:35:29,640 --> 02:35:31,836
But who turned him into a ball?
1995
02:35:31,920 --> 02:35:34,355
- Only a demon could do that.
- No.
1996
02:35:34,440 --> 02:35:35,999
It was my brother.
1997
02:35:36,080 --> 02:35:37,309
Who are you?
1998
02:35:39,120 --> 02:35:41,077
I am Yudhishthira.
1999
02:35:43,240 --> 02:35:45,197
I can't lie to you.
2000
02:35:47,120 --> 02:35:48,952
And here is my brother Bhima...
2001
02:35:50,000 --> 02:35:53,789
who killed Kitchaka
to protect our wife Draupadi.
2002
02:35:55,920 --> 02:36:00,392
Here are Arjuna, Nakula and Sahadeva.
2003
02:36:05,440 --> 02:36:07,397
I have to close my eyes.
2004
02:36:08,120 --> 02:36:09,349
Is it true?
2005
02:36:13,160 --> 02:36:17,154
You have honoured my palace in secret.
What can I do for you?
2006
02:36:17,240 --> 02:36:19,197
Our time of exile is over.
2007
02:36:20,560 --> 02:36:23,359
We must now demand
the return of what is ours.
2008
02:36:24,160 --> 02:36:26,675
And if Duryodhana refuses?
2009
02:36:26,760 --> 02:36:28,672
I will fight.
2010
02:36:28,760 --> 02:36:31,275
You - would you launch a war?
2011
02:36:32,880 --> 02:36:34,280
Yes.
2012
02:36:34,360 --> 02:36:36,033
With my brothers.
2013
02:36:57,880 --> 02:37:02,318
Yudhishthira, they say that we have entered
the age of destruction.
2014
02:37:02,400 --> 02:37:04,357
Is it true?
2015
02:37:04,440 --> 02:37:07,399
Don't go away without answering me.
2016
02:37:19,200 --> 02:37:21,157
I see the coming of another age...
2017
02:37:22,360 --> 02:37:27,640
where barbaric kings
rule over a vicious, broken world.
2018
02:37:29,680 --> 02:37:34,880
Where puny, fearful, hard men...
2019
02:37:36,520 --> 02:37:38,477
live tiny lives.
2020
02:37:40,760 --> 02:37:42,717
White hair at 16.
2021
02:37:45,480 --> 02:37:47,437
Copulating with animals.
2022
02:37:50,360 --> 02:37:53,831
Their women, perfect whores,
making love with greedy mouths.
2023
02:37:56,440 --> 02:37:58,397
The cows dry, sterile.
2024
02:38:01,920 --> 02:38:04,594
Trees stunted, lifeless.
2025
02:38:08,400 --> 02:38:10,596
No more flowers. No more purity.
2026
02:38:13,080 --> 02:38:15,515
Ambition, corruption, commerce.
2027
02:38:18,080 --> 02:38:20,037
This is the age of Kali.
2028
02:38:21,280 --> 02:38:23,192
The black time.
2029
02:38:25,800 --> 02:38:27,632
The countryside...
2030
02:38:28,680 --> 02:38:30,114
a desert.
2031
02:38:30,880 --> 02:38:32,837
Crime stalks the cities.
2032
02:38:35,080 --> 02:38:38,152
Beasts drink blood
and sleep in the streets.
2033
02:38:41,320 --> 02:38:43,960
All the water is sucked up by the sky.
2034
02:38:45,000 --> 02:38:46,832
Scalded earth...
2035
02:38:47,880 --> 02:38:50,190
scorched to dead ash.
2036
02:38:53,120 --> 02:38:55,077
The fire rises, borne by the wind.
2037
02:38:56,920 --> 02:38:59,037
Fire pierces the earth,
2038
02:39:00,080 --> 02:39:02,037
cracks open the underground world.
2039
02:39:03,720 --> 02:39:06,315
Wind and fire calcinate the world.
2040
02:39:08,200 --> 02:39:10,157
Immense clouds gather.
2041
02:39:11,080 --> 02:39:13,037
Blue, yellow and red.
2042
02:39:13,760 --> 02:39:17,879
They rise like deep-sea monsters,
like shattered cities.
2043
02:39:19,680 --> 02:39:21,831
Forked with lightning, the rains fall.
2044
02:39:23,400 --> 02:39:25,869
The rains fall and engulf the earth.
2045
02:39:27,840 --> 02:39:29,797
12 years of storm.
2046
02:39:31,560 --> 02:39:33,517
The mountains split the waters.
2047
02:39:38,360 --> 02:39:40,317
I no longer see the world.
2048
02:39:43,080 --> 02:39:51,080
Then... the primary god, when all that remains
is a grey sea without man, beast or tree-
2049
02:39:54,080 --> 02:39:56,037
the creator -
2050
02:39:57,440 --> 02:40:03,789
drinks the terrible wind and falls asleep.
2051
02:40:12,840 --> 02:40:14,991
You said everything will be destroyed.
2052
02:40:16,160 --> 02:40:18,277
So... what's the use of fighting?
2053
02:41:22,760 --> 02:41:24,717
Welcome to you both.
2054
02:41:25,920 --> 02:41:27,877
Why this visit?
2055
02:41:29,720 --> 02:41:31,677
War is drawing near.
2056
02:41:33,360 --> 02:41:35,670
Krishna, I come to ask you to be our ally.
2057
02:41:35,760 --> 02:41:39,231
I make the same request...
in the name of my brothers.
2058
02:41:39,320 --> 02:41:41,277
I love you all.
2059
02:41:41,360 --> 02:41:44,558
- I cannot take sides.
- It is true.
2060
02:41:44,640 --> 02:41:46,597
Our family bonds are the same.
2061
02:41:47,720 --> 02:41:49,677
But I was the first to enter here.
2062
02:41:50,400 --> 02:41:52,039
I have priority.
2063
02:41:52,120 --> 02:41:56,797
Yes, you were the first to enter, but
when I opened my eyes, they fell on Arjuna.
2064
02:41:57,680 --> 02:41:59,876
It's for him to say what he would prefer.
2065
02:41:59,960 --> 02:42:04,910
On one side I set the mass of my warriors,
fully equipped, ready for war.
2066
02:42:05,000 --> 02:42:09,791
And on the other side, myself - alone,
unarmed, taking no part in the battle.
2067
02:42:09,880 --> 02:42:12,395
- What do you choose?
- I choose you.
2068
02:42:13,120 --> 02:42:15,715
Me? Alone, unarmed?
2069
02:42:15,800 --> 02:42:17,393
Yes.
2070
02:42:17,480 --> 02:42:20,120
That means I have the entire mass
of your warriors.
2071
02:42:20,200 --> 02:42:21,953
They are yours.
2072
02:42:22,040 --> 02:42:24,316
Fully equipped? Determined to fight?
2073
02:42:24,400 --> 02:42:26,631
Determined and faithful.
2074
02:42:26,720 --> 02:42:28,598
Even to fight against Arjuna?
2075
02:42:28,680 --> 02:42:30,319
Even against him.
2076
02:42:33,040 --> 02:42:34,997
You yourself won't fight?
2077
02:42:35,080 --> 02:42:37,037
I will not fight.
2078
02:42:40,800 --> 02:42:42,553
Jaya.
2079
02:42:54,160 --> 02:42:55,913
Arjuna.
2080
02:42:59,120 --> 02:43:01,555
Has everything been
done to prevent the war?
2081
02:43:02,640 --> 02:43:04,597
Absolutely everything?
2082
02:43:05,360 --> 02:43:07,317
Can it be prevented?
2083
02:43:07,400 --> 02:43:10,199
Arjuna, I can tell you
with absolute conviction,
2084
02:43:10,280 --> 02:43:13,273
you won't have a choice
between peace and war.
2085
02:43:13,360 --> 02:43:15,317
What will be my choice?
2086
02:43:15,400 --> 02:43:18,234
Between war... and another war.
2087
02:43:20,000 --> 02:43:23,311
The other war - where will it take place?
2088
02:43:23,400 --> 02:43:25,357
On a battlefield?
2089
02:43:27,160 --> 02:43:29,117
Or in my heart?
2090
02:43:29,200 --> 02:43:31,157
I don't see a real difference.
2091
02:43:33,520 --> 02:43:37,275
You say that war is inevitable,
yet you do everything to prevent it.
2092
02:43:38,000 --> 02:43:39,514
Yes.
2093
02:43:40,560 --> 02:43:43,871
When you chose me... what was in your mind?
2094
02:43:44,960 --> 02:43:47,111
I am strong, I don't need your strength.
2095
02:43:48,800 --> 02:43:50,757
But I need you to drive my chariot.
2096
02:43:53,240 --> 02:43:54,959
Be my driver.
2097
02:43:55,040 --> 02:43:58,272
Yes. I will drive your chariot.
2098
02:44:02,800 --> 02:44:07,192
Karna, each day
I feel the breath of war come closer.
2099
02:44:08,600 --> 02:44:10,876
I know your power and your influence.
2100
02:44:11,840 --> 02:44:14,560
If you wished, you could avert it.
2101
02:44:16,720 --> 02:44:19,076
It's not me who decides
if there'll be a war.
2102
02:44:21,240 --> 02:44:24,119
But if the day comes, I will fight.
2103
02:44:26,000 --> 02:44:27,957
Your sons are my enemies.
2104
02:44:29,440 --> 02:44:34,595
They have despised, soiled and rejected me.
2105
02:44:34,680 --> 02:44:36,637
You can never beat them.
2106
02:44:38,960 --> 02:44:40,917
You see this lance.
2107
02:44:42,880 --> 02:44:44,439
Touch it.
2108
02:44:44,520 --> 02:44:46,477
Feel how it vibrates.
2109
02:44:54,280 --> 02:44:59,753
When I was born I had a golden breastplate,
like a second skin.
2110
02:45:02,120 --> 02:45:06,353
One day a god, disguised as a beggar,
said to me, "Give me your breastplate."
2111
02:45:07,320 --> 02:45:11,200
I heard a voice in the sky crying,
"Don't part with that breastplate."
2112
02:45:11,920 --> 02:45:13,752
But I couldn't refuse.
2113
02:45:14,520 --> 02:45:16,398
I can never refuse anything.
2114
02:45:17,120 --> 02:45:21,194
Without the least hesitation, I tore it
off and gave it, dripping with blood.
2115
02:45:21,280 --> 02:45:24,114
It was then that the god
held out to me this lance...
2116
02:45:25,440 --> 02:45:27,397
with these words,
2117
02:45:28,440 --> 02:45:35,711
"It will kill a living being, whoever
you choose-man, god or demon."
2118
02:45:36,440 --> 02:45:38,397
But it will only kill once.
2119
02:45:40,840 --> 02:45:42,797
(Bells ting)
2120
02:45:48,800 --> 02:45:52,430
Bhishma, we must make
the last offer of peace.
2121
02:45:53,240 --> 02:45:57,757
It's too late. Death is
already here, observing us.
2122
02:45:57,840 --> 02:45:59,797
The Pandava are preparing for war.
2123
02:46:00,840 --> 02:46:02,593
Yes.
2124
02:46:02,680 --> 02:46:05,718
They will come to inform me
of the death of my children.
2125
02:46:06,440 --> 02:46:08,193
And of my children's children.
2126
02:46:08,280 --> 02:46:10,237
Our friends laugh at your fears.
2127
02:46:10,320 --> 02:46:13,358
They would throw
themselves into the fire for us.
2128
02:46:13,440 --> 02:46:16,000
We have eleven complete
armies against seven.
2129
02:46:16,080 --> 02:46:20,040
Victory is a fruit in my hand.
It's the truth and I will govern the earth.
2130
02:46:21,040 --> 02:46:22,633
Or else I will die.
2131
02:46:22,720 --> 02:46:24,677
Your reign has been rich and calm.
2132
02:46:24,760 --> 02:46:27,116
Yes. So the poets say.
2133
02:46:29,400 --> 02:46:32,120
All around me... I see happiness.
2134
02:46:34,240 --> 02:46:36,550
- Is it true, Drona?
- It's true.
2135
02:46:38,600 --> 02:46:40,557
Is it true, Bhishma?
2136
02:46:41,520 --> 02:46:43,477
It's true.
2137
02:46:44,600 --> 02:46:47,035
Nobody is calling for
our enemies to return.
2138
02:46:47,760 --> 02:46:50,594
I was given a kingdom
which I stamped with a number.
2139
02:46:50,680 --> 02:46:51,955
One.
2140
02:46:52,040 --> 02:46:53,997
I won't mutilate this kingdom.
2141
02:46:54,080 --> 02:46:56,037
I won't skin it alive.
2142
02:46:56,120 --> 02:46:58,476
I will leave it intact,
just as it was given.
2143
02:46:58,560 --> 02:47:01,359
I will never share it. I give nothing.
2144
02:47:02,280 --> 02:47:04,237
I will kill Arjuna.
2145
02:47:04,960 --> 02:47:06,917
I learned this in a dream.
2146
02:47:09,080 --> 02:47:13,916
Karna, this earth that you despise
and walk on with such pride
2147
02:47:14,000 --> 02:47:15,957
will strike you one day.
2148
02:47:16,040 --> 02:47:20,717
You always treat me like an imbecile
and a coward.
2149
02:47:23,120 --> 02:47:25,077
Is it because of your great age?
2150
02:47:25,160 --> 02:47:27,914
Old I may be, as you enjoy repeating,
2151
02:47:28,000 --> 02:47:31,516
still I don't know a warrior anywhere
who is my equal.
2152
02:47:31,600 --> 02:47:32,829
Not even Drona?
2153
02:47:39,120 --> 02:47:40,759
Not even Drona.
2154
02:47:41,520 --> 02:47:43,477
Then I ask you and you can't refuse.
2155
02:47:43,560 --> 02:47:45,916
Take command. Be our general.
2156
02:47:46,640 --> 02:47:48,597
- Me?
- Aren't you the best?
2157
02:47:48,680 --> 02:47:50,637
The one it's impossible to kill?
2158
02:47:50,720 --> 02:47:53,155
Duryodhana, don't impose this burden on me.
2159
02:47:53,240 --> 02:47:58,110
Everything that's threatening us, everything
that's tearing us apart comes from you,
2160
02:47:58,200 --> 02:48:01,238
from the lunatic promise you made
long before we were born.
2161
02:48:01,320 --> 02:48:03,277
Never a woman, never a child.
2162
02:48:03,360 --> 02:48:09,357
Your interminable, useless life you've spent
here eating and drinking from the king's hand.
2163
02:48:10,160 --> 02:48:16,430
If you shrink from this battle...
your white life will be stained.
2164
02:48:17,240 --> 02:48:20,438
Bhishma, accept the commandment.
2165
02:48:21,320 --> 02:48:23,835
With you and Drona dead,
there'll be no more risk.
2166
02:48:23,920 --> 02:48:25,673
You accept?
2167
02:48:25,760 --> 02:48:28,673
Or you're afraid of death... after all.
2168
02:48:30,280 --> 02:48:32,715
I'm afraid of everything except death.
2169
02:48:34,800 --> 02:48:36,757
Yes, I accept.
2170
02:48:38,560 --> 02:48:40,517
But on one condition.
2171
02:48:45,080 --> 02:48:46,799
Karna must not fight.
2172
02:48:48,480 --> 02:48:50,437
DURYODHANA: Why?
2173
02:48:50,520 --> 02:48:52,477
I can't say why.
2174
02:48:53,520 --> 02:48:56,080
Are you afraid his light
might outshine yours?
2175
02:48:56,800 --> 02:48:58,519
Not, that's not what I fear.
2176
02:48:58,600 --> 02:49:00,557
Then why leave Karna idle?
2177
02:49:11,040 --> 02:49:12,599
Here.
2178
02:49:14,240 --> 02:49:16,197
I will only fight...
2179
02:49:17,640 --> 02:49:19,597
after your death.
2180
02:49:26,080 --> 02:49:27,878
DHRITHARASHTRA: Bhishma.
- Yes.
2181
02:49:27,960 --> 02:49:29,553
- Is it night?
- Yes.
2182
02:49:29,640 --> 02:49:31,597
It's already dark.
2183
02:49:32,360 --> 02:49:34,317
- Gandhari.
- I'm here.
2184
02:49:36,040 --> 02:49:38,111
Something keeps me awake every night.
2185
02:49:39,320 --> 02:49:41,277
I dread the moment of sleep.
2186
02:49:42,160 --> 02:49:44,117
Your sons are burning with hatred.
2187
02:49:44,840 --> 02:49:46,911
The same hate is clouding your reason.
2188
02:49:48,080 --> 02:49:50,037
You want to keep what isn't yours.
2189
02:49:51,600 --> 02:49:53,557
Stay close to me all night.
2190
02:49:59,040 --> 02:50:00,235
(Footsteps)
2191
02:50:01,320 --> 02:50:02,720
Krishna is on his way.
2192
02:50:02,800 --> 02:50:05,315
- Krishna?
- He comes in embassy, sent by Yudhishthira.
2193
02:50:05,400 --> 02:50:08,757
This is the perfect moment.
Let's seize Krishna and put him in irons.
2194
02:50:08,840 --> 02:50:11,992
Yes. I already have all his armies.
I will keep him prisoner.
2195
02:50:12,080 --> 02:50:14,515
No, Krishna brings danger. Don't touch him.
2196
02:50:15,480 --> 02:50:16,709
Duryodhana!
2197
02:50:24,240 --> 02:50:28,029
Prepare him a dais.
Let all the city gaze upon him.
2198
02:50:28,760 --> 02:50:30,717
Sprinkle water before him.
2199
02:50:31,440 --> 02:50:33,477
It's not worth the trouble. I'm here.
2200
02:50:43,520 --> 02:50:46,638
Ambassadors only receive honours
at the end of their mission.
2201
02:50:46,720 --> 02:50:49,315
These refreshments must be eaten. Enjoy.
2202
02:50:53,520 --> 02:50:56,035
Dhritharashtra, my words are for you.
2203
02:50:57,560 --> 02:51:01,839
The Pandava, your five nephews,
are like your sons.
2204
02:51:02,800 --> 02:51:04,757
You must give them what is theirs.
2205
02:51:05,960 --> 02:51:07,917
There's nothing more to say.
2206
02:51:08,720 --> 02:51:11,952
Krishna... I am not the master.
2207
02:51:13,000 --> 02:51:15,037
I can't answer for myself.
2208
02:51:15,960 --> 02:51:17,917
Speak to my son.
2209
02:51:18,000 --> 02:51:19,957
KRISHNA: You wish to listen?
2210
02:51:21,360 --> 02:51:23,317
I am listening.
2211
02:51:23,400 --> 02:51:25,357
You're of noble blood.
2212
02:51:25,440 --> 02:51:27,193
You're learned.
2213
02:51:27,280 --> 02:51:29,033
Your qualities are real.
2214
02:51:29,120 --> 02:51:31,077
But you're destroying your life.
2215
02:51:32,560 --> 02:51:38,591
The man who scorns advice, burns
his stomach as though with green fruit.
2216
02:51:38,680 --> 02:51:43,994
His friends groan for a moment,
then disaster catches up with him.
2217
02:51:45,000 --> 02:51:48,391
The earth loathes and rejects him.
2218
02:51:54,320 --> 02:51:57,631
Krishna,
do you believe in the possibility of peace?
2219
02:51:57,720 --> 02:51:59,951
I think what I say is possible.
2220
02:52:00,040 --> 02:52:01,997
Otherwise, I wouldn't say it.
2221
02:52:02,080 --> 02:52:05,790
But in your heart, if
you listen without lying...
2222
02:52:07,040 --> 02:52:08,997
don't you hear the growl of war?
2223
02:52:10,600 --> 02:52:12,831
Can a war without a winner be a war?
2224
02:52:14,160 --> 02:52:17,756
Could a man with his eyes open
plunge into war...
2225
02:52:17,840 --> 02:52:19,832
knowing that everyone will die?
2226
02:52:19,920 --> 02:52:22,355
You all keep telling me I can't win.
2227
02:52:23,280 --> 02:52:24,634
Very well.
2228
02:52:24,720 --> 02:52:26,916
Death by arms is a glorious death.
2229
02:52:29,120 --> 02:52:31,077
I will never bow down.
2230
02:52:34,960 --> 02:52:38,636
As I was leaving,
Yudhishthira called me back and said,
2231
02:52:39,680 --> 02:52:44,277
"Let Dhritharashtra
leave us five villages...
2232
02:52:46,480 --> 02:52:48,437
and there'll be no war."
2233
02:52:51,480 --> 02:52:53,995
A king does not stake his kingdom.
2234
02:52:55,280 --> 02:52:59,160
A king does not stoop
to ask for five villages.
2235
02:52:59,240 --> 02:53:02,312
I will not give five villages,
I will not give one village.
2236
02:53:02,400 --> 02:53:06,679
I will not give... the
point of a needle of earth.
2237
02:53:08,120 --> 02:53:10,077
Let one thing be certain.
2238
02:53:11,000 --> 02:53:13,834
You will have your glorious death.
2239
02:53:14,840 --> 02:53:19,471
If the earth is clamouring for victims,
we will see a splendid massacre!
2240
02:53:24,080 --> 02:53:27,630
Dhritharashtra, call them back.
They want to take hold of me.
2241
02:53:27,720 --> 02:53:29,677
Like madmen, like children.
2242
02:53:29,760 --> 02:53:32,070
Your son wants to make me his hostage.
2243
02:53:33,120 --> 02:53:34,918
It's a mistake.
2244
02:53:35,000 --> 02:53:36,673
- Stop.
- My son.
2245
02:53:37,440 --> 02:53:40,831
Your hatred's for yourself,
after 13 years of anger.
2246
02:53:40,920 --> 02:53:42,877
Try to be calm.
2247
02:53:42,960 --> 02:53:45,031
Duryodhana, you think I'm alone.
2248
02:53:45,760 --> 02:53:47,717
You want to take hold of Krishna?
2249
02:53:48,480 --> 02:53:51,917
- You don't know who he is.
- You think he's defenseless.
2250
02:53:52,000 --> 02:53:53,957
Look. Look, carefully.
2251
02:53:58,040 --> 02:54:02,353
When he laughs,
13 tongues of fire spring from his mouth.
2252
02:54:03,680 --> 02:54:06,149
Brahma sits on his bow.
2253
02:54:07,000 --> 02:54:09,959
The guardians of the
world stand on his arms.
2254
02:54:10,840 --> 02:54:16,234
From his eyes, his ears, his nose,
billow fire and smoke.
2255
02:54:17,200 --> 02:54:19,795
Rays of light stream from his skin.
2256
02:54:19,880 --> 02:54:23,794
Heavenly, universal, terrible form.
2257
02:54:23,880 --> 02:54:25,837
Krishna.
2258
02:54:25,920 --> 02:54:28,037
Lighten my eyes for a moment.
2259
02:54:29,120 --> 02:54:31,476
I beg you, let me see you.
2260
02:54:37,560 --> 02:54:39,074
Yes.
2261
02:54:39,160 --> 02:54:41,117
Here are eyes.
2262
02:54:50,960 --> 02:54:52,917
I see you.
2263
02:54:53,000 --> 02:54:55,071
Out of chaos, a miracle.
2264
02:54:56,600 --> 02:54:59,718
My sons. can you see as I do?
2265
02:54:59,800 --> 02:55:01,757
BHISHMA: Can you see?
2266
02:55:09,560 --> 02:55:11,313
Where are you going?
2267
02:55:11,400 --> 02:55:13,357
Come back, listen to us. Look.
2268
02:55:24,240 --> 02:55:26,197
Darkness covers me again.
2269
02:55:28,200 --> 02:55:30,271
I can no longer distinguish anything.
2270
02:55:32,440 --> 02:55:35,638
Krishna... I did what I could.
2271
02:55:38,480 --> 02:55:40,437
So did I.
2272
02:55:48,560 --> 02:55:52,236
KRISHNA: Kunti, I'm leaving.
What should I tell your sons?
2273
02:55:53,120 --> 02:55:58,400
That I found you sad and silent because of
this war which is drawing nearer and nearer
2274
02:55:58,480 --> 02:56:00,597
and which fills you with horror?
2275
02:56:00,680 --> 02:56:02,273
No.
2276
02:56:04,360 --> 02:56:09,640
Tell Yudhishthira
that a bad king is a contagious disease.
2277
02:56:10,640 --> 02:56:12,597
That he perverts his age.
2278
02:56:13,720 --> 02:56:17,475
Say to him, "Awake, arise."
2279
02:56:17,560 --> 02:56:22,715
Your son could answer,
"What does a piece of land mean to me?
2280
02:56:22,800 --> 02:56:24,871
More pleasure? More life?"
2281
02:56:24,960 --> 02:56:27,236
Answer him he is not alone.
2282
02:56:28,280 --> 02:56:31,671
For all the creatures around him,
he is the centre.
2283
02:56:32,800 --> 02:56:37,716
And if he says,
"You have shot your heart to pity"?
2284
02:56:37,800 --> 02:56:41,271
Tell him to forge himself a heart of iron.
2285
02:56:42,000 --> 02:56:44,913
Tell him pity is a poison.
2286
02:56:49,680 --> 02:56:53,037
He will say he feels
tenderly towards his body.
2287
02:56:53,760 --> 02:56:56,355
What right have we to destroy our bodies?
2288
02:56:58,400 --> 02:57:03,156
I would tell my son, "Your body
is beautiful. Your body is noble.
2289
02:57:04,240 --> 02:57:08,553
But if you live with the fear of death,
why were you given life?
2290
02:57:08,640 --> 02:57:12,759
Burn like a torch, if only for an instant."
2291
02:57:17,600 --> 02:57:19,637
- You were with Kunti?
- Yes.
2292
02:57:20,520 --> 02:57:22,830
You were looking for me?
2293
02:57:22,920 --> 02:57:26,072
No. I was walking by myself in the palace.
2294
02:57:27,440 --> 02:57:29,397
Sometimes I like to be alone.
2295
02:57:36,200 --> 02:57:38,157
I go my own way, you know.
2296
02:57:39,960 --> 02:57:43,112
Closed... confused...
2297
02:57:45,480 --> 02:57:47,437
plagued by rumours.
2298
02:57:50,520 --> 02:57:53,354
Him whom I call father
and her whom I call mother...
2299
02:57:55,560 --> 02:57:57,517
are not my father and mother.
2300
02:57:57,600 --> 02:58:00,718
Karna, you're the son of Kunti.
2301
02:58:00,800 --> 02:58:03,440
Your enemies are your brothers.
2302
02:58:10,320 --> 02:58:12,277
- They know it?
- No.
2303
02:58:12,360 --> 02:58:17,230
But if I reveal your birth to them,
they'll bring you perfumes and gold.
2304
02:58:17,960 --> 02:58:21,237
And on the sixth day,
Draupadi will be your wife.
2305
02:58:22,160 --> 02:58:25,631
Your brothers, your friends, your mother
will be happy.
2306
02:58:25,720 --> 02:58:28,360
Duryodhana will no longer dare to fight.
2307
02:58:29,120 --> 02:58:31,077
My mother abandoned me.
2308
02:58:34,880 --> 02:58:37,156
A chariot driver found me and took me home.
2309
02:58:40,600 --> 02:58:46,995
Neither the earth itself, nor
mountains of gold, neither joy nor fear
2310
02:58:47,080 --> 02:58:49,037
could make me change my mind.
2311
02:58:49,120 --> 02:58:51,077
I have given my word.
2312
02:58:51,160 --> 02:58:53,117
I won't take it back.
2313
02:58:54,240 --> 02:58:56,197
Don't reveal my birth.
2314
02:59:00,120 --> 02:59:04,751
Yudhishthira will want to give me his crown
and I will pass it on to Duryodhana.
2315
02:59:06,600 --> 02:59:08,557
May Yudhishthira have a long reign.
2316
02:59:10,880 --> 02:59:14,112
Everything I've said
to wound him, I regret.
2317
02:59:19,680 --> 02:59:21,319
Krishna.
2318
02:59:23,360 --> 02:59:26,080
Go in to celebrate the
great sacrifice of arms...
2319
02:59:28,040 --> 02:59:31,112
and the eye that lights on everything
will be yours.
2320
02:59:33,280 --> 02:59:37,115
We will have drums and cries of war.
2321
02:59:38,160 --> 02:59:42,712
We will have blood
and skulls in which to drink the blood.
2322
02:59:42,800 --> 02:59:44,837
The sacrifice will invade the night.
2323
02:59:46,480 --> 02:59:48,437
Dispose of everything.
2324
02:59:49,880 --> 02:59:51,837
I know what you want.
2325
02:59:53,400 --> 02:59:56,632
I give you the earth and you reject it.
2326
02:59:58,240 --> 03:00:01,790
Put Arjuna in front of me
and do not tell him I'm his mother's son.
2327
03:00:02,920 --> 03:00:05,754
The victory of the Pandava is assured.
2328
03:00:07,640 --> 03:00:09,597
Tell your friends,
2329
03:00:09,680 --> 03:00:17,110
"Look, it's spring. The buds are sweet,
the water sparkles. Everyone is joyful.
2330
03:00:17,200 --> 03:00:19,157
We're going to die."
2331
03:00:21,600 --> 03:00:23,239
You...
2332
03:00:24,320 --> 03:00:26,277
who know me so well,
2333
03:00:27,880 --> 03:00:29,837
why do you trouble me?
2334
03:00:31,800 --> 03:00:34,838
If you're here to bring the
earth to its end, very well.
2335
03:00:36,000 --> 03:00:37,957
The time has come.
2336
03:00:38,800 --> 03:00:41,634
No, I'm not here to destroy.
2337
03:00:41,720 --> 03:00:43,677
Flesh and blood rain from the sky.
2338
03:00:46,680 --> 03:00:48,956
Bodiless voices cry in the night.
2339
03:00:51,120 --> 03:00:52,873
Horses weep.
2340
03:00:54,040 --> 03:00:59,240
One-eyed, one-legged monstrosities
hop across the land.
2341
03:01:00,320 --> 03:01:05,679
Birds perch on flags with fire in
their beaks crying, "Rape. It's rape."
2342
03:01:06,520 --> 03:01:09,638
A cow gives birth to an
ass, a woman, a jackal.
2343
03:01:10,440 --> 03:01:13,080
Newborn babies dance.
2344
03:01:14,360 --> 03:01:16,317
Cripples laugh.
2345
03:01:16,400 --> 03:01:18,357
The different races merge.
2346
03:01:19,200 --> 03:01:21,157
Vultures come to pray.
2347
03:01:21,240 --> 03:01:24,438
The setting sun
is surrounded by disfigured corpses.
2348
03:01:26,520 --> 03:01:30,594
Time... will destroy the universe.
2349
03:01:33,000 --> 03:01:35,276
I'm racked all night by my dreams.
2350
03:01:36,200 --> 03:01:39,034
I dreamed of you,
surrounded by bleeding entrails.
2351
03:01:39,120 --> 03:01:44,878
I dreamed of Yudhishthira, radiant, mounted on
a pile of bones, drinking from a golden goblet.
2352
03:01:48,480 --> 03:01:52,269
I know from where victory will come.
2353
03:01:54,880 --> 03:01:56,837
Must be right.
2354
03:01:58,680 --> 03:02:02,799
If I can't touch your heart...
the ruin of the earth is near.
2355
03:02:04,760 --> 03:02:06,717
One thing is certain, Krishna.
2356
03:02:08,240 --> 03:02:11,392
We will make a great journey together.
2357
03:02:13,040 --> 03:02:14,269
Yes.
2358
03:02:15,120 --> 03:02:19,797
And we will find each
other again... one day.
2359
03:02:30,280 --> 03:02:32,033
(Battle cry)
2360
03:02:36,560 --> 03:02:38,517
(All shout)
2361
03:03:29,600 --> 03:03:31,557
(Chanting)
2362
03:03:40,280 --> 03:03:41,794
ALL: Hai!
2363
03:03:42,640 --> 03:03:44,871
Hai! Hai!
2364
03:04:15,880 --> 03:04:17,837
The two armies are face to face,
2365
03:04:18,560 --> 03:04:20,836
ready to throw themselves on one another.
2366
03:04:22,400 --> 03:04:24,676
14 years I have waited for this moment.
2367
03:04:27,760 --> 03:04:29,717
Krishna is preparing your chariot.
2368
03:04:29,800 --> 03:04:33,032
He's talking to your horses,
he's checking your weapons.
2369
03:04:33,760 --> 03:04:35,991
Everything is in your hands, you know it.
2370
03:04:53,640 --> 03:04:55,597
(Gandhari groans wearily)
2371
03:05:30,680 --> 03:05:32,637
Duryodhana, you have chosen war.
2372
03:05:33,360 --> 03:05:36,194
It is here. Now all is ready.
2373
03:05:36,280 --> 03:05:38,590
My warriors, my horses, my chariots.
2374
03:05:39,320 --> 03:05:43,280
Many millions of weapons,
convoys, food stores, forges,
2375
03:05:43,360 --> 03:05:46,637
tents for the wounded,
logs for the funeral pyres,
2376
03:05:46,720 --> 03:05:50,873
musicians, soothsayers... poisonous snakes.
2377
03:05:51,680 --> 03:05:53,637
My orders are given.
2378
03:05:53,720 --> 03:05:56,110
My armies shake the earth.
2379
03:05:56,200 --> 03:06:02,959
Arjuna, with Krishna at his reins, will give the
signal and the battle you wish for will begin.
2380
03:06:05,600 --> 03:06:07,831
We must fix the rules of war.
2381
03:06:07,920 --> 03:06:09,559
Speak.
2382
03:06:10,360 --> 03:06:12,317
Never fight at night.
2383
03:06:14,000 --> 03:06:20,918
Never strike a fallen man, an unarmed man,
nor a man who has withdrawn from the fray.
2384
03:06:21,000 --> 03:06:23,674
And never strike in the
back, nor on the legs.
2385
03:06:29,680 --> 03:06:31,637
Bhishma, I touch your feet.
2386
03:06:31,720 --> 03:06:33,677
We are going to fight against you -
2387
03:06:34,480 --> 03:06:36,437
you whom no-one can kill.
2388
03:06:37,560 --> 03:06:39,517
Grant me leave to strike you.
2389
03:06:40,560 --> 03:06:45,555
If you hadn't come to me, Yudhishthira,
I would have hated and despised you.
2390
03:06:47,160 --> 03:06:49,117
I am chained to your enemies.
2391
03:06:50,280 --> 03:06:55,196
Commit yourself to this struggle...
and fight until you win.
2392
03:07:41,080 --> 03:07:42,878
Drona, I touch your feet.
2393
03:07:43,600 --> 03:07:45,876
We will fight against you, you who made us.
2394
03:07:47,000 --> 03:07:48,912
Grant me leave to strike you.
2395
03:07:49,640 --> 03:07:53,998
If you hadn't come to me,
I too would have despised you.
2396
03:07:55,280 --> 03:07:57,875
I too am chained to your enemies.
2397
03:07:58,720 --> 03:08:00,951
I too wish for your victory.
2398
03:08:01,040 --> 03:08:02,997
Fight with them, but think of me.
2399
03:08:03,760 --> 03:08:05,433
You cannot be beaten.
2400
03:08:05,520 --> 03:08:07,398
You promise us victory?
2401
03:08:07,480 --> 03:08:12,475
So long as Bhishma and I are alive,
that victory is impossible.
2402
03:08:14,880 --> 03:08:17,156
Victory and defeat are impossible?
2403
03:08:17,240 --> 03:08:18,913
That's what I see.
2404
03:08:19,640 --> 03:08:21,791
Is there a way of killing you?
2405
03:08:21,880 --> 03:08:22,916
No.
2406
03:08:23,000 --> 03:08:27,119
Not unless I lay down my arms
to prepare for death.
2407
03:08:28,840 --> 03:08:31,071
Before whom could you lay down your arms?
2408
03:08:32,080 --> 03:08:34,037
Before a man of truth,
2409
03:08:34,800 --> 03:08:36,757
the day he chooses to lie.
2410
03:08:42,640 --> 03:08:45,553
Who will give the signal
to launch the battle?
2411
03:08:45,640 --> 03:08:47,552
Arjuna.
2412
03:08:47,640 --> 03:08:50,997
He's led by Krishna.
He's advancing between the two armies.
2413
03:09:40,520 --> 03:09:42,477
Krishna, my legs grow weak.
2414
03:09:43,560 --> 03:09:45,756
My mouth is dry, my body trembles.
2415
03:09:47,320 --> 03:09:49,277
My bow slips from my hand.
2416
03:09:51,680 --> 03:09:54,673
Uncle, cousins, nephews.
2417
03:09:57,160 --> 03:09:59,595
And Drona, my teacher, they are all there.
2418
03:10:00,520 --> 03:10:02,671
I can't bring death to my own family.
2419
03:10:10,320 --> 03:10:12,277
My resolution's gone.
2420
03:10:12,360 --> 03:10:14,317
I can't defend myself.
2421
03:10:15,200 --> 03:10:17,157
I will wait here for death.
2422
03:10:26,080 --> 03:10:29,198
Arjuna has thrown down
his bow and his arrows.
2423
03:10:29,280 --> 03:10:31,920
He has thrown down his bow and his arrows?
2424
03:10:37,160 --> 03:10:39,117
Why does he bow his head?
2425
03:10:40,480 --> 03:10:42,312
Where is his pride?
2426
03:10:42,400 --> 03:10:44,357
Where is his wish to fight?
2427
03:10:45,480 --> 03:10:47,836
What is this mad and shameful weakness?
2428
03:10:48,080 --> 03:10:50,151
- Stand up and fight.
- I'm in anguish.
2429
03:10:51,480 --> 03:10:53,517
I can't see where my duty lies.
2430
03:10:53,600 --> 03:10:55,557
Teach me.
2431
03:10:58,520 --> 03:11:01,911
DHRITHARASHTRA: What is Krishna doing?
- He's speaking to Arjuna.
2432
03:11:02,000 --> 03:11:04,879
- What is he saying?
- He's telling Arjuna
2433
03:11:04,960 --> 03:11:07,953
that victory and defeat are the same.
2434
03:11:09,280 --> 03:11:13,354
He's urging him to act,
but not to reflect on the fruit of the act.
2435
03:11:14,120 --> 03:11:16,999
He says to him, "Seek detachment.
2436
03:11:18,480 --> 03:11:20,597
Fight without desire."
2437
03:11:21,560 --> 03:11:23,995
You say forget desire, seek detachment.
2438
03:11:24,080 --> 03:11:26,914
Yet you urge me to battle, to massacre.
2439
03:11:28,320 --> 03:11:30,676
Your words are ambiguous. I am confused.
2440
03:11:30,760 --> 03:11:32,479
Krishna tells him,
2441
03:11:32,560 --> 03:11:36,600
"Don't withdraw into solitude.
Renunciation is not enough.
2442
03:11:37,480 --> 03:11:41,156
You must act. Yet action
mustn't dominate you."
2443
03:11:41,960 --> 03:11:46,193
In the heart of action,
you must remain free from all attachment.
2444
03:11:46,280 --> 03:11:49,352
How can I put into practice
what you are demanding of me?
2445
03:11:50,320 --> 03:11:52,277
The mind is capricious, unstable.
2446
03:11:53,160 --> 03:11:56,232
It's evasive, feverish,
turbulent, tenacious.
2447
03:11:56,960 --> 03:11:59,316
It's harder to subdue than taming the wind.
2448
03:11:59,400 --> 03:12:02,120
You must learn to see with the same eye...
2449
03:12:03,640 --> 03:12:06,553
a mound of earth and a heap of gold,
2450
03:12:07,840 --> 03:12:10,309
a cow and a sage,
2451
03:12:10,400 --> 03:12:13,359
a dog and the man who eats the dog.
2452
03:12:15,520 --> 03:12:17,477
There's another intelligence...
2453
03:12:18,880 --> 03:12:20,837
beyond the mind.
2454
03:12:21,560 --> 03:12:23,836
Passion drags us away.
2455
03:12:23,920 --> 03:12:26,230
Darkness dulls our senses.
2456
03:12:27,080 --> 03:12:29,037
How can I find this intelligence?
2457
03:12:30,360 --> 03:12:32,079
With what will?
2458
03:12:32,160 --> 03:12:38,396
To reply to this question, Krishna led Arjuna
through the tangled forest of illusion.
2459
03:12:39,920 --> 03:12:43,277
He began to teach him
the ancient yoga of wisdom...
2460
03:12:44,960 --> 03:12:46,997
and the mysterious path of action.
2461
03:12:47,720 --> 03:12:49,677
He spoke for a long time.
2462
03:12:50,400 --> 03:12:52,357
A very long time.
2463
03:12:53,120 --> 03:12:57,399
Between the two armies
preparing to destroy themselves.
2464
03:13:08,640 --> 03:13:11,360
All men are born into illusion.
2465
03:13:13,000 --> 03:13:16,630
How can one reach the truth
if one is born in illusion?
2466
03:13:16,720 --> 03:13:23,672
Slowly, Krishna led Arjuna
through all the fibres of his spirit.
2467
03:13:24,400 --> 03:13:27,279
He showed him the deepest movements
of his being,
2468
03:13:28,320 --> 03:13:33,600
and his true battlefield,
where you need neither warriors or arrows.
2469
03:13:35,000 --> 03:13:36,957
Where each man must fight alone.
2470
03:13:38,280 --> 03:13:40,636
It's the most secret knowledge.
2471
03:13:41,760 --> 03:13:43,717
He showed him the whole of truth.
2472
03:13:44,600 --> 03:13:47,718
He taught him how the world unfolds.
2473
03:13:49,520 --> 03:13:52,194
I feel my illusions vanish one by one.
2474
03:13:54,960 --> 03:13:59,989
Now... if I'm capable
of contemplating it...
2475
03:14:01,960 --> 03:14:04,270
show me your universal form.
2476
03:14:22,640 --> 03:14:24,313
I see you.
2477
03:14:25,080 --> 03:14:27,197
In one point, I see the entire world.
2478
03:14:28,920 --> 03:14:32,630
All the worlds hurl
themselves into your mouth.
2479
03:14:33,880 --> 03:14:35,951
And you grind them between your teeth.
2480
03:14:37,600 --> 03:14:39,557
They wish to be destroyed.
2481
03:14:40,320 --> 03:14:42,277
And you destroy them.
2482
03:14:43,960 --> 03:14:46,077
Through your body, I see the stars.
2483
03:14:47,840 --> 03:14:50,833
I see life and death.
2484
03:14:51,680 --> 03:14:53,637
I see silence.
2485
03:14:55,560 --> 03:14:57,517
Tell me who you are.
2486
03:14:58,840 --> 03:15:00,797
I'm shaken to the depths.
2487
03:15:01,840 --> 03:15:03,718
I am afraid.
2488
03:15:12,560 --> 03:15:16,952
I am all that you think, all that you say.
2489
03:15:18,240 --> 03:15:21,438
Everything hangs on
me, like pearls on a thread.
2490
03:15:22,520 --> 03:15:25,831
I am the earth's scent and the fire's heat.
2491
03:15:26,880 --> 03:15:29,270
I am appearance and disappearance.
2492
03:15:30,320 --> 03:15:32,277
I am the trickster's hoax.
2493
03:15:33,120 --> 03:15:35,077
I am the radiance of all that shines.
2494
03:15:36,040 --> 03:15:37,997
I am time grown old.
2495
03:15:38,880 --> 03:15:44,319
All beings fall into the night and all
beings are brought back to daylight.
2496
03:15:45,920 --> 03:15:48,833
I have already defeated all these warriors.
2497
03:15:50,040 --> 03:15:56,640
But he who thinks he can kill and he who
thinks he can be killed are both mistaken.
2498
03:15:57,800 --> 03:16:00,360
No weapon can pierce
the life that informs you.
2499
03:16:01,560 --> 03:16:03,517
No fire can burn it.
2500
03:16:03,600 --> 03:16:05,557
No water can drench it.
2501
03:16:05,640 --> 03:16:07,597
No wind can make it dry.
2502
03:16:08,720 --> 03:16:11,758
Have no fear and rise up.
2503
03:16:13,360 --> 03:16:15,317
Because I love you.
2504
03:16:21,400 --> 03:16:26,839
Now you can dominate your mysterious
and incomprehensible spirit.
2505
03:16:27,840 --> 03:16:29,797
You can see its other side.
2506
03:16:30,640 --> 03:16:32,518
Act as you must act.
2507
03:16:33,240 --> 03:16:35,471
I myself am never without action.
2508
03:16:37,360 --> 03:16:39,113
Rise up.
2509
03:16:41,280 --> 03:16:43,237
My illusion is dissolved.
2510
03:16:44,120 --> 03:16:46,077
My error destroyed.
2511
03:16:47,000 --> 03:16:48,957
By your grace now I am firm.
2512
03:16:50,400 --> 03:16:52,357
My doubts are dispersed.
2513
03:16:54,080 --> 03:16:56,037
I will act according to your word.
2514
03:16:59,480 --> 03:17:01,437
When will they stop talking?
2515
03:17:03,160 --> 03:17:07,632
If Arjuna refuses to fight,
if he is paralysed with fear,
2516
03:17:07,720 --> 03:17:11,270
let him and his brothers go back
to the woods and let me reign.
2517
03:17:11,360 --> 03:17:13,317
(Soldiers shout agreement)
2518
03:17:14,640 --> 03:17:19,874
Vyasa, you who are composing this poem,
do you know who will win?
2519
03:17:22,680 --> 03:17:25,434
The future doesn't exist, Dhritharashtra.
2520
03:17:27,120 --> 03:17:29,271
But I can give you eyes to see the battle.
2521
03:17:30,720 --> 03:17:32,279
No.
2522
03:17:32,360 --> 03:17:34,317
I don't want to see my children die.
2523
03:17:38,880 --> 03:17:40,837
(Solemn blast)
2524
03:17:48,480 --> 03:17:50,437
(Shouting and whooping)
2525
03:17:58,960 --> 03:18:00,917
(Battle cry)
2526
03:18:07,640 --> 03:18:09,597
(Shouting and roaring)
2527
03:18:27,920 --> 03:18:29,877
(Distant clattering and shouting)
2528
03:18:37,600 --> 03:18:39,557
Already torn flesh.
2529
03:18:39,640 --> 03:18:41,472
Stomachs ripped.
2530
03:18:41,560 --> 03:18:43,836
Stamping horses crushing chests.
2531
03:18:45,160 --> 03:18:47,516
Fathers can't recognise their sons.
2532
03:18:48,920 --> 03:18:53,278
The dying cry, "It's me. Do I know you?
2533
03:18:54,800 --> 03:18:57,634
Don't move. Don't leave me."
2534
03:18:57,720 --> 03:18:59,677
(Shouting)
2535
03:19:42,920 --> 03:19:45,799
Stop. The day is over.
2536
03:20:12,520 --> 03:20:14,273
(Groaning)
2537
03:20:14,360 --> 03:20:16,317
Argh! (Chokes)
2538
03:21:04,760 --> 03:21:07,116
Bhishma, you've launched these attacks
2539
03:21:07,200 --> 03:21:09,032
and you've been thrown back.
2540
03:21:11,040 --> 03:21:12,759
By what sorcery?
2541
03:21:12,840 --> 03:21:15,230
You, whose strength is legendary,
2542
03:21:15,320 --> 03:21:17,596
you are the only stranger to death.
2543
03:21:18,720 --> 03:21:20,677
Are you on our enemies' side?
2544
03:21:21,560 --> 03:21:23,631
I have Arjuna and Bhima against me.
2545
03:21:23,720 --> 03:21:25,916
Krishna is their guide.
2546
03:21:26,000 --> 03:21:27,434
KARNA: Bhishma loves battles.
2547
03:21:27,520 --> 03:21:29,477
The cries, the frenzy.
2548
03:21:29,560 --> 03:21:31,358
Blood feeds his pride.
2549
03:21:31,440 --> 03:21:33,557
Yet he pities those he fights.
2550
03:21:33,640 --> 03:21:37,156
Let him withdraw,
and I will take his place.
2551
03:21:37,240 --> 03:21:40,074
Yes, if you have fear or pity, withdraw.
2552
03:21:42,760 --> 03:21:46,834
The man who is about to die
sees all the trees covered with gold.
2553
03:21:46,920 --> 03:21:49,071
You are going to die.
2554
03:21:49,960 --> 03:21:54,716
I saw Bhima hurl himself towards me crying,
"I'll kill you, I'll kill you!"
2555
03:21:54,800 --> 03:21:56,120
Bhishma...
2556
03:21:57,920 --> 03:21:59,877
You have failed me.
2557
03:21:59,960 --> 03:22:02,191
Now I demand victory.
2558
03:22:04,240 --> 03:22:06,800
Tomorrow will be my greatest battle.
2559
03:22:08,520 --> 03:22:10,477
Leave me alone.
2560
03:22:14,760 --> 03:22:17,400
Drona, ask your son to leave.
2561
03:22:18,440 --> 03:22:19,954
Aswatthaman. Go.
2562
03:22:25,640 --> 03:22:28,280
- You love your son?
- Yes.
2563
03:22:28,360 --> 03:22:30,113
He's all I have.
2564
03:22:30,200 --> 03:22:34,194
I saw a stranger in a dream.
He cried out, "I beg Drona's death."
2565
03:22:37,120 --> 03:22:41,273
Did he say why he wanted to kill me?
2566
03:22:41,360 --> 03:22:43,317
He said you know.
2567
03:22:45,240 --> 03:22:48,472
No-one knows why he has to die.
2568
03:22:48,560 --> 03:22:49,676
No-one.
2569
03:22:49,760 --> 03:22:52,195
Except you, Bhishma.
2570
03:23:07,000 --> 03:23:08,639
(Tapping)
2571
03:23:08,720 --> 03:23:10,677
Is that you, Amba?
2572
03:23:17,360 --> 03:23:18,999
As you see.
2573
03:23:19,080 --> 03:23:20,912
I wait for you every night.
2574
03:23:22,520 --> 03:23:24,477
I know.
2575
03:23:27,000 --> 03:23:29,196
Stop hunting me across the earth.
2576
03:23:30,160 --> 03:23:32,197
Accept to be at peace at last.
2577
03:23:33,920 --> 03:23:35,718
I bring you strange news.
2578
03:23:41,000 --> 03:23:43,117
No-one wished to fight against you.
2579
03:23:43,960 --> 03:23:48,318
Alone, I climbed to the snows
that cover the roof of the world,
2580
03:23:48,400 --> 03:23:52,280
seeking to know how death can outwit death.
2581
03:23:53,600 --> 03:23:55,557
In the icy fog,
2582
03:23:55,640 --> 03:24:00,237
in the biting wind, for 12 years,
I stayed upright and rigid on one toe,
2583
03:24:00,320 --> 03:24:02,277
waiting for the voice of a god.
2584
03:24:03,320 --> 03:24:05,277
I turned into rock.
2585
03:24:06,120 --> 03:24:08,077
I became snow.
2586
03:24:08,160 --> 03:24:10,117
After 12 years,
2587
03:24:10,200 --> 03:24:11,919
a voice rang out,
2588
03:24:12,000 --> 03:24:13,559
commanding,
2589
03:24:13,640 --> 03:24:17,077
"Gather bark, twigs, moss."
2590
03:24:18,040 --> 03:24:19,918
I did so.
2591
03:24:20,000 --> 03:24:21,957
"Make a pile of dry wood."
2592
03:24:22,040 --> 03:24:23,235
I did so.
2593
03:24:23,320 --> 03:24:25,710
"Rub flints together. Light the wood.
2594
03:24:25,800 --> 03:24:28,360
Wait until the flames hide the sky."
2595
03:24:29,680 --> 03:24:32,832
My eyes opened. I
threw myself into the fire.
2596
03:24:33,760 --> 03:24:35,717
My skin crackled.
2597
03:24:35,800 --> 03:24:38,235
The smell reached my nostrils.
2598
03:24:38,320 --> 03:24:39,913
I choked.
2599
03:24:40,000 --> 03:24:42,515
I was in pain. I cried out.
2600
03:24:45,760 --> 03:24:47,274
I'm dead, Bhishma.
2601
03:24:47,360 --> 03:24:49,636
- You are dead?
- Yes.
2602
03:24:49,720 --> 03:24:52,030
So you've lost your desire to kill me?
2603
03:24:53,720 --> 03:24:54,870
No.
2604
03:24:56,480 --> 03:24:59,871
In death's grey zone,
I waited for my new strength,
2605
03:25:00,920 --> 03:25:03,230
with one single image before my eyes.
2606
03:25:04,200 --> 03:25:06,157
Yours, Bhishma.
2607
03:25:06,240 --> 03:25:08,675
I'd burnt myself for you.
2608
03:25:10,040 --> 03:25:11,997
And now I knew another birth.
2609
03:25:14,640 --> 03:25:16,711
Here is my second surprise.
2610
03:25:17,680 --> 03:25:20,240
I'm taking part in this
battle and I am now a man.
2611
03:25:21,080 --> 03:25:22,400
What is your name?
2612
03:25:22,480 --> 03:25:25,314
I have a man's shape, a man's sex.
2613
03:25:27,320 --> 03:25:29,277
One thing is sure.
2614
03:25:29,360 --> 03:25:31,317
It never wavers.
2615
03:25:31,400 --> 03:25:33,357
In the depths of my heart,
2616
03:25:33,440 --> 03:25:35,397
a woman's heart,
2617
03:25:35,480 --> 03:25:37,437
there is only you.
2618
03:25:38,440 --> 03:25:40,397
You alone for all time.
2619
03:25:48,120 --> 03:25:50,032
My name now is Sikhandin.
2620
03:25:50,120 --> 03:25:52,077
Sikhandin.
2621
03:25:53,320 --> 03:25:55,277
(She moves away)
2622
03:26:06,960 --> 03:26:08,917
KRISHNA: Bhishma...
2623
03:26:19,920 --> 03:26:22,879
After nine days of
battle, victory eludes us.
2624
03:26:24,080 --> 03:26:26,037
Our chariots are smashed,
2625
03:26:26,120 --> 03:26:28,077
our finest horsemen beheaded.
2626
03:26:28,880 --> 03:26:31,998
Death and blood spurt from your hand
and we are drowning in them.
2627
03:26:33,120 --> 03:26:36,670
Bhishma, how can we defeat you?
You must tell us.
2628
03:26:36,760 --> 03:26:39,559
As long as I'm alive, that is impossible.
2629
03:26:39,640 --> 03:26:42,030
You must kill me first.
2630
03:26:42,120 --> 03:26:44,077
But you can choose when to die.
2631
03:26:44,160 --> 03:26:45,640
How can we kill you?
2632
03:26:45,720 --> 03:26:49,316
No-one can kill me so
long as I carry my arms.
2633
03:26:49,400 --> 03:26:53,189
And if you laid down your arms?
2634
03:26:53,280 --> 03:26:56,956
Yes, if I laid down my arms,
and I accepted to die,
2635
03:26:57,040 --> 03:26:58,599
yes, then you could kill me.
2636
03:26:58,680 --> 03:27:00,876
What could make you lay down your arms?
2637
03:27:04,200 --> 03:27:06,157
You want me to die, Yudhishthira?
2638
03:27:06,240 --> 03:27:08,232
You are asking me to die?
2639
03:27:09,320 --> 03:27:12,996
- You brought us up. How could I want that?
ARJUNA: Yet you must understand.
2640
03:27:13,080 --> 03:27:17,518
As no-one can kill you, the massacre
will continue until no life remains.
2641
03:27:18,600 --> 03:27:20,273
Yes, that's true.
2642
03:27:20,360 --> 03:27:22,317
I've made my decision.
2643
03:27:22,400 --> 03:27:25,234
If you can't help us,
Bhishma, I will stop the war.
2644
03:27:26,720 --> 03:27:27,915
No.
2645
03:27:29,120 --> 03:27:31,476
There is a man fighting in your ranks,
2646
03:27:31,560 --> 03:27:34,234
the only man capable of killing me.
2647
03:27:34,320 --> 03:27:36,277
- Who?
- Sikhandin.
2648
03:27:36,360 --> 03:27:38,033
Yes...
2649
03:27:38,120 --> 03:27:41,272
If I saw Sikhandin before
me, I could not fight,
2650
03:27:41,360 --> 03:27:42,999
and he could kill me.
2651
03:27:43,080 --> 03:27:44,912
Why?
2652
03:27:45,840 --> 03:27:48,400
No. I'll say no more.
2653
03:27:49,560 --> 03:27:51,358
Kill me if you wish.
2654
03:27:51,440 --> 03:27:53,955
But grant me the secret of my death.
2655
03:27:55,080 --> 03:27:56,355
Arjuna,
2656
03:27:56,440 --> 03:27:58,511
put Sikhandin there tomorrow.
2657
03:27:58,600 --> 03:28:00,831
Tell him to raise his bow and strike.
2658
03:28:02,880 --> 03:28:04,951
It's lawful to kill an old man
2659
03:28:05,040 --> 03:28:07,794
when he comes towards you
bearing your death.
2660
03:28:19,840 --> 03:28:21,797
(Thunder)
2661
03:28:21,880 --> 03:28:23,599
(Soldiers shouting)
2662
03:28:39,960 --> 03:28:41,553
Do you recognise me?
2663
03:28:41,640 --> 03:28:43,313
You are Sikhandin.
2664
03:28:43,400 --> 03:28:46,598
Go close to him. Only you can kill him.
2665
03:28:55,440 --> 03:28:56,715
My hand shakes.
2666
03:28:57,560 --> 03:28:59,392
How can I kill this immense old man?
2667
03:28:59,480 --> 03:29:01,437
The spirit has already left him.
2668
03:29:01,520 --> 03:29:02,874
Attack him!
2669
03:29:04,760 --> 03:29:06,717
Go close to him!
2670
03:29:12,920 --> 03:29:14,718
I can't raise my arm.
2671
03:29:14,800 --> 03:29:16,029
Amba!
2672
03:29:17,640 --> 03:29:20,200
(Echoes) In memory of a long past today,
2673
03:29:20,280 --> 03:29:23,512
I now bring the slaughter to its end.
2674
03:29:29,920 --> 03:29:31,400
Arjuna!
2675
03:29:31,480 --> 03:29:33,358
And Yudhishthira!
2676
03:29:34,360 --> 03:29:35,953
Listen to me.
2677
03:29:36,800 --> 03:29:38,757
My body drops away.
2678
03:29:38,840 --> 03:29:41,400
It's one deed and it is made.
2679
03:29:42,440 --> 03:29:44,397
The day and the moment
2680
03:29:44,480 --> 03:29:45,800
have come.
2681
03:29:48,520 --> 03:29:50,239
Your arrow.
2682
03:29:50,320 --> 03:29:52,755
You threw yourself
into the fire to kill him.
2683
03:29:52,840 --> 03:29:54,797
Why does he call me Amba?
2684
03:29:56,280 --> 03:29:58,033
Why such hate?
2685
03:29:58,120 --> 03:29:59,634
I can't remember.
2686
03:30:02,040 --> 03:30:05,192
Shoot an arrow. Don't
let him take back his life.
2687
03:30:05,280 --> 03:30:06,714
I can't.
2688
03:30:06,800 --> 03:30:08,757
Shoot an arrow.
2689
03:30:15,680 --> 03:30:17,194
(Twang of bowstring)
2690
03:30:28,880 --> 03:30:34,000
The precise arrow that kills me, Sikhandin,
is not yours.
2691
03:30:34,080 --> 03:30:36,436
You didn't shoot it.
2692
03:30:36,520 --> 03:30:39,319
It enters my flesh like a snake.
2693
03:30:41,320 --> 03:30:43,277
It is Arjuna's arrow.
2694
03:31:00,120 --> 03:31:03,033
All my life, he has been my guide.
2695
03:31:04,280 --> 03:31:06,237
- Is he dead?
- Not yet.
2696
03:31:06,320 --> 03:31:08,277
But he will die.
2697
03:31:08,360 --> 03:31:10,317
And others will die.
2698
03:31:10,400 --> 03:31:13,279
Your friends, your sons.
2699
03:31:14,440 --> 03:31:16,397
They will die because of you.
2700
03:31:23,560 --> 03:31:27,679
You didn't kill him.
He decided to end his own life.
2701
03:31:27,760 --> 03:31:29,717
I loved him.
2702
03:31:29,800 --> 03:31:31,757
You're my best friend.
2703
03:31:32,600 --> 03:31:34,671
Yet, no doubt, you'll see me die.
2704
03:31:54,000 --> 03:31:55,320
Arjuna.
2705
03:31:56,360 --> 03:31:58,317
Give me the pillow I need.
2706
03:32:11,480 --> 03:32:13,437
Bhishma, can you really die?
2707
03:32:15,200 --> 03:32:17,157
I'll remain on this bed
2708
03:32:17,240 --> 03:32:20,870
until the day the sun reaches its zenith.
2709
03:32:22,200 --> 03:32:23,714
Then I will die.
2710
03:32:24,680 --> 03:32:27,115
Arjuna, I am thirsty.
2711
03:33:03,360 --> 03:33:05,272
Karna.
2712
03:33:05,360 --> 03:33:08,239
I have always been an
object of hate for you.
2713
03:33:09,640 --> 03:33:11,597
Give me your hand.
2714
03:33:12,840 --> 03:33:13,910
Come.
2715
03:33:15,080 --> 03:33:17,037
You betray your nature.
2716
03:33:17,800 --> 03:33:21,191
You detest those
who have the qualities you lack.
2717
03:33:22,120 --> 03:33:24,715
But you are strong and profound.
2718
03:33:24,800 --> 03:33:27,759
As strong as Arjuna.
2719
03:33:29,240 --> 03:33:31,197
I ask you, Karna, unite.
2720
03:33:32,240 --> 03:33:34,197
Paralyse the war.
2721
03:33:35,000 --> 03:33:36,832
Live peacefully on this earth.
2722
03:33:36,920 --> 03:33:39,037
Duryodhana gave me everything.
2723
03:33:40,640 --> 03:33:42,711
I will keep faith with him.
2724
03:33:42,800 --> 03:33:44,871
Grant me your permission to fight.
2725
03:33:45,800 --> 03:33:47,757
I beg you,
2726
03:33:47,840 --> 03:33:51,550
speak to me favourably
before you enter the world of the dead.
2727
03:33:59,440 --> 03:34:02,672
Can you fight... without anger?
2728
03:34:04,920 --> 03:34:06,673
Without pride?
2729
03:34:07,520 --> 03:34:08,749
Yes.
2730
03:34:10,240 --> 03:34:12,197
Give me your leave.
2731
03:34:14,320 --> 03:34:19,349
Go, then. Join the battle,
since life seems to you so trifling.
2732
03:34:21,040 --> 03:34:23,077
And set me facing the East.
2733
03:34:24,200 --> 03:34:26,157
Towards the rising sun.
2734
03:34:57,920 --> 03:34:59,115
Karna.
2735
03:35:02,200 --> 03:35:03,759
Who's there?
2736
03:35:03,840 --> 03:35:05,797
It's me, Kunti.
2737
03:35:23,120 --> 03:35:27,034
I remember that day long ago.
2738
03:35:28,000 --> 03:35:33,359
And in the middle of a tournament,
you appeared glowing, radiant.
2739
03:35:34,560 --> 03:35:37,075
- What do you want?
- I've come to find you,
2740
03:35:37,160 --> 03:35:39,675
to hold you by the hand,
to take you with me.
2741
03:35:39,760 --> 03:35:42,832
Your voice draws me deep into the past.
2742
03:35:42,920 --> 03:35:44,877
Back to my childhood.
2743
03:35:46,120 --> 03:35:48,794
The sound of your voice.
2744
03:35:50,640 --> 03:35:52,791
I feel a hand on my forehead.
2745
03:35:53,800 --> 03:35:57,111
Often in my sleep,
a veiled woman would come to me.
2746
03:35:59,840 --> 03:36:01,797
Are you still a dream?
2747
03:36:02,920 --> 03:36:07,676
Why does the mother of my enemies
suddenly make me a child?
2748
03:36:08,600 --> 03:36:10,159
Come with me.
2749
03:36:11,880 --> 03:36:13,394
Rage,
2750
03:36:13,480 --> 03:36:15,870
hate, passion for victory...
2751
03:36:15,960 --> 03:36:19,590
All seem false, like fevers at night.
2752
03:36:19,680 --> 03:36:21,512
Where do you want to take me?
2753
03:36:21,600 --> 03:36:25,196
Over there, to the other camp,
towards those lights.
2754
03:36:25,280 --> 03:36:26,760
- Towards my enemy?
- Yes.
2755
03:36:26,840 --> 03:36:28,274
- Towards Arjuna?
- Yes.
2756
03:36:28,360 --> 03:36:31,159
- And there I'll find my mother again.
- Yes.
2757
03:36:31,240 --> 03:36:33,960
She rejected me from the very first.
2758
03:36:34,040 --> 03:36:37,556
She put me in a cradle
and gave me over to a river.
2759
03:36:37,640 --> 03:36:41,475
The cruelest enemy couldn't have done me
so much harm.
2760
03:36:41,560 --> 03:36:45,520
She never gave me a mother's tenderness.
2761
03:36:48,560 --> 03:36:50,392
Her warmth.
2762
03:36:52,520 --> 03:36:53,795
Kunti...
2763
03:36:54,840 --> 03:36:56,991
tonight, for the first time,
2764
03:36:57,080 --> 03:36:59,231
you are concerned with me.
2765
03:37:01,800 --> 03:37:02,800
Why?
2766
03:37:02,840 --> 03:37:06,038
I want to give you back
your rights, your position.
2767
03:37:06,120 --> 03:37:10,592
It's not true. You know I intend to fight
and you're afraid I will kill Arjuna.
2768
03:37:10,680 --> 03:37:12,831
Karna, you are my son.
2769
03:37:14,200 --> 03:37:16,157
My eldest son.
2770
03:37:17,720 --> 03:37:19,677
You were born of me.
2771
03:37:20,520 --> 03:37:22,671
Your mother asks your pardon.
2772
03:37:24,320 --> 03:37:26,152
I was so young.
2773
03:37:33,600 --> 03:37:34,600
Go...
2774
03:37:35,520 --> 03:37:37,113
and join Arjuna.
2775
03:37:38,080 --> 03:37:41,198
When you're reunited,
everything will be possible.
2776
03:37:44,560 --> 03:37:46,199
Give me your hand.
2777
03:37:52,320 --> 03:37:54,915
Come with me towards the lights.
2778
03:38:22,560 --> 03:38:23,960
I'm the son of a driver.
2779
03:38:24,040 --> 03:38:28,671
What you have torn, nothing can repair.
2780
03:38:30,320 --> 03:38:32,789
Leave me alone...
2781
03:38:33,720 --> 03:38:35,677
naked once again...
2782
03:38:36,920 --> 03:38:39,640
on this great...
2783
03:38:40,920 --> 03:38:44,391
red river.
2784
03:38:48,280 --> 03:38:49,280
Go.
2785
03:38:57,720 --> 03:38:59,677
Kunti...
2786
03:39:00,720 --> 03:39:02,677
I can do one thing for you.
2787
03:39:04,320 --> 03:39:06,755
I will not kill Yudhishthira,
I promise you.
2788
03:39:08,120 --> 03:39:10,999
I will not kill Bhima, I promise you.
2789
03:39:12,200 --> 03:39:14,840
Nor the twins, sons of
Madri, I will not kill them.
2790
03:39:16,080 --> 03:39:19,676
I will only kill your son, Arjuna.
2791
03:39:21,040 --> 03:39:22,997
For one of us must die.
2792
03:39:23,960 --> 03:39:26,714
Him or me.
2793
03:39:28,440 --> 03:39:30,397
In that way,
2794
03:39:30,480 --> 03:39:32,437
after the battle,
2795
03:39:32,520 --> 03:39:35,194
you will keep the same number of sons.
2796
03:40:28,640 --> 03:40:30,677
What do we hear?
2797
03:40:30,760 --> 03:40:32,717
What's this noise?
2798
03:40:32,800 --> 03:40:35,031
VYASA: The army lights up the night.
2799
03:40:35,120 --> 03:40:37,874
Thousands, thousands of flames.
2800
03:40:37,960 --> 03:40:40,714
The shining rises from the earth.
2801
03:40:40,800 --> 03:40:42,871
They are even fighting at night.
2802
03:40:42,960 --> 03:40:48,672
It's as though the trees of a forest
were covered with glittering flies.
2803
03:40:48,760 --> 03:40:50,717
The earth is burning.
2804
03:40:50,800 --> 03:40:52,951
It's like the last night of the world.
2805
03:40:53,840 --> 03:40:56,196
They must be stopped.
2806
03:40:56,280 --> 03:40:58,795
They must be told to respect the rules.
2807
03:41:00,200 --> 03:41:01,236
Vyasa...
2808
03:41:02,320 --> 03:41:04,710
Go and tell them.
2809
03:41:04,800 --> 03:41:07,235
Karna is going to destroy us! To arms!
2810
03:41:07,320 --> 03:41:08,959
Where are you going?
2811
03:41:09,040 --> 03:41:10,918
I am returning to the fight!
2812
03:41:11,000 --> 03:41:13,754
No, I don't advise you
to face Karna tonight.
2813
03:41:13,840 --> 03:41:16,355
That spear he clasps
in his hand is for you.
2814
03:41:16,440 --> 03:41:18,671
He's been keeping it in
reserve for a long time.
2815
03:41:18,760 --> 03:41:21,195
It's a divine spear
that cannot fail to kill.
2816
03:41:21,280 --> 03:41:23,237
What can save us?
2817
03:41:23,320 --> 03:41:25,960
It's a trick of darkness we need.
2818
03:41:28,400 --> 03:41:30,995
No-one can stop Karna except...
2819
03:41:31,080 --> 03:41:32,116
Who?
2820
03:41:32,200 --> 03:41:34,556
I'm thinking of Ghatotkacha,
2821
03:41:34,640 --> 03:41:36,757
the son of Bhima and the Rakshashi.
2822
03:41:36,840 --> 03:41:40,595
He swore that one day
he would arise to save his father.
2823
03:41:44,640 --> 03:41:46,154
Ha!
2824
03:41:48,200 --> 03:41:50,078
Ha!
2825
03:41:51,800 --> 03:41:52,800
Ha!
2826
03:41:58,680 --> 03:42:00,637
Here I am.
2827
03:42:00,720 --> 03:42:02,757
- Where is my father?
- Fighting.
2828
03:42:02,840 --> 03:42:04,797
But he's wounded and threatened.
2829
03:42:05,880 --> 03:42:07,951
- Who's threatening him?
- Karna.
2830
03:42:08,800 --> 03:42:10,757
Listen carefully, Ghatotkacha.
2831
03:42:11,800 --> 03:42:14,360
None other than you
can stop the driver's son.
2832
03:42:14,440 --> 03:42:18,559
Karna's power is terrifying,
but it is not equal to yours.
2833
03:42:18,640 --> 03:42:21,792
Demon of eclipses and illusions,
2834
03:42:22,960 --> 03:42:25,759
you are your family's last defense.
2835
03:42:27,440 --> 03:42:30,239
In the secret of darkness,
2836
03:42:30,320 --> 03:42:32,915
offer Karna to the gods.
2837
03:42:49,520 --> 03:42:52,194
DHRITHARASHTRA:
Describe Ghatotkacha to me.
2838
03:42:52,280 --> 03:42:55,751
VYASA: His eyes are blood, his beard green,
2839
03:42:55,840 --> 03:42:58,958
his mouth a gash like the gate of death.
2840
03:42:59,720 --> 03:43:02,394
He is cross-eyed, vast-bellied,
2841
03:43:02,480 --> 03:43:04,039
sharp-toothed,
2842
03:43:04,120 --> 03:43:06,999
his flag drenched in blood.
2843
03:43:07,080 --> 03:43:09,311
It's crowned with a wreath of guts
2844
03:43:09,400 --> 03:43:14,953
and its pinnacle is a vulture
whose wings touch the sky.
2845
03:43:15,040 --> 03:43:17,316
Night increases my power.
2846
03:43:17,400 --> 03:43:20,757
Elephants piss with fear.
2847
03:43:20,840 --> 03:43:23,400
DHRITHARASHTRA:
And Karna. Where is Karna?
2848
03:43:23,480 --> 03:43:25,437
(Thunder)
2849
03:43:26,600 --> 03:43:28,557
VYASA: He prepares to fight.
2850
03:43:36,920 --> 03:43:39,355
(Weird growling)
2851
03:43:39,440 --> 03:43:42,399
You won't escape from my hands alive!
2852
03:43:46,880 --> 03:43:48,872
(Twittering)
2853
03:43:48,960 --> 03:43:50,440
(Screams of terror)
2854
03:43:58,200 --> 03:43:59,873
VYASA: Ghatotkacha leaps.
2855
03:43:59,960 --> 03:44:02,714
- He howls into the clouds.
- Owwwwh!
2856
03:44:02,800 --> 03:44:03,836
(Grunts)
2857
03:44:03,920 --> 03:44:06,037
He calls down a rain of trees.
2858
03:44:06,120 --> 03:44:07,873
A hail of rocks.
2859
03:44:08,760 --> 03:44:11,116
Ha, ha, ha!
2860
03:44:11,200 --> 03:44:14,272
- He has a hundred bellies.
A hundred heads. (Rattling)
2861
03:44:14,360 --> 03:44:16,317
Then he shrinks into a finger.
2862
03:44:16,400 --> 03:44:17,993
DHRITHARASHTRA: And Karna?
2863
03:44:19,320 --> 03:44:20,879
VYASA: He shoots razor arrows.
2864
03:44:22,160 --> 03:44:23,480
Reptile arrows.
2865
03:44:24,800 --> 03:44:26,951
Ha, ha, ha!
2866
03:44:27,040 --> 03:44:29,271
Ghatotkacha becomes ferocious animals.
2867
03:44:29,360 --> 03:44:30,360
(Rattling)
2868
03:44:32,080 --> 03:44:33,878
(Screaming)
2869
03:44:33,960 --> 03:44:36,520
VYASA: Karna exterminates them all.
2870
03:44:38,320 --> 03:44:39,595
(Screams)
2871
03:44:44,960 --> 03:44:47,395
(Karna's men cheer)
2872
03:44:56,440 --> 03:44:57,954
(Ghatotkacha roars)
2873
03:44:59,120 --> 03:45:01,680
(Roar rises into a scream)
2874
03:45:13,080 --> 03:45:15,037
(Eerie high-pitched scream)
2875
03:45:16,040 --> 03:45:17,997
(Laughs maniacally)
2876
03:45:20,600 --> 03:45:22,557
(Cries of alarm)
2877
03:45:24,800 --> 03:45:26,757
(Battle cry)
2878
03:45:35,280 --> 03:45:36,600
Get back!
2879
03:45:37,600 --> 03:45:39,159
Aaargh!
2880
03:45:41,800 --> 03:45:43,519
Our armies are crushed!
2881
03:45:43,600 --> 03:45:46,638
Quick, kill him! Kill him with your lance!
2882
03:45:46,720 --> 03:45:50,794
No. No, he must save his lance for Arjuna.
He can only use it once.
2883
03:45:50,880 --> 03:45:52,234
Only once!
2884
03:45:52,320 --> 03:45:54,835
Quick! Kill him!
2885
03:45:54,920 --> 03:45:56,991
Nothing can resist this vicious demon.
2886
03:45:57,080 --> 03:45:58,799
Men are dying by millions.
2887
03:45:58,880 --> 03:46:01,270
If you hesitate for one
more moment, we're lost.
2888
03:46:01,360 --> 03:46:02,794
Quick, hurry!
2889
03:46:06,240 --> 03:46:08,391
No! He must keep his lance!
2890
03:46:39,760 --> 03:46:41,717
(Strangled cry)
2891
03:46:46,760 --> 03:46:48,717
(Cheering)
2892
03:46:56,960 --> 03:46:58,917
(Triumphant cheer)
2893
03:47:07,720 --> 03:47:09,200
Why? Why?
2894
03:47:09,280 --> 03:47:10,280
Why?
2895
03:47:10,360 --> 03:47:13,558
(Screams) Why? Why?
2896
03:47:13,640 --> 03:47:16,075
Why... Ghatotkacha!
2897
03:47:16,160 --> 03:47:17,992
My son!
2898
03:47:18,080 --> 03:47:20,037
- (Woman wails)
- My son!
2899
03:47:20,120 --> 03:47:23,909
Why? Why?
2900
03:47:24,000 --> 03:47:27,357
Why? Why? Oh, my, my...
2901
03:47:27,440 --> 03:47:29,397
(Chants) Om namaya...
2902
03:47:46,400 --> 03:47:48,357
Why are you rejoicing?
2903
03:47:48,440 --> 03:47:50,397
Ghatotkacha is dead.
2904
03:47:51,680 --> 03:47:54,673
Tonight, we grieve,
and you, you dance and laugh. Why?
2905
03:47:54,760 --> 03:47:57,150
Ghatotkacha has just killed Karna.
2906
03:47:57,240 --> 03:47:58,959
What are you saying?
2907
03:47:59,040 --> 03:48:03,000
No-one could resist Karna
so long as this lance was in his hands.
2908
03:48:03,080 --> 03:48:05,436
Now, Arjuna, you can kill him.
2909
03:48:05,520 --> 03:48:09,673
Did you thrust Ghatotkacha into the fight
knowing he was going to die?
2910
03:48:14,840 --> 03:48:16,797
Karna's like the sun.
2911
03:48:16,880 --> 03:48:19,236
You can't fix your eyes on him.
2912
03:48:20,400 --> 03:48:22,357
His arrows are his rays.
2913
03:48:23,280 --> 03:48:27,399
Now he's reduced
to the simple condition of a man.
2914
03:48:29,280 --> 03:48:32,512
Yes, Ghatotkacha has saved you.
2915
03:48:33,720 --> 03:48:37,191
To preserve your life,
I sent him to his death.
2916
03:48:38,280 --> 03:48:41,034
Tonight, I'm breathing in joy.
2917
03:48:42,040 --> 03:48:44,430
I was born to destroy the destroyers.
2918
03:48:45,400 --> 03:48:47,357
And I became your friend
2919
03:48:47,440 --> 03:48:49,397
out of love for the world.
2920
03:48:53,200 --> 03:48:55,157
(Sizzling)
2921
03:48:57,160 --> 03:49:01,120
Father, do you really know
how to destroy the Pandava?
2922
03:49:04,040 --> 03:49:05,110
Yes.
2923
03:49:05,200 --> 03:49:06,759
I know it.
2924
03:49:06,840 --> 03:49:08,797
I don't believe you.
2925
03:49:12,240 --> 03:49:16,393
If we can draw Arjuna away from the battle,
2926
03:49:16,480 --> 03:49:18,551
I guarantee victory.
2927
03:49:18,640 --> 03:49:20,597
How can you draw him away?
2928
03:49:20,680 --> 03:49:22,637
By a trick.
2929
03:49:24,120 --> 03:49:27,750
Father, these men whom you formed,
2930
03:49:27,840 --> 03:49:29,672
whom you trained and brought up,
2931
03:49:29,760 --> 03:49:33,913
whom you said were amongst
the most beautiful flowers on the earth,
2932
03:49:35,080 --> 03:49:37,675
are you ready to trick and slaughter them?
2933
03:49:43,600 --> 03:49:45,876
Your son has asked you a question.
2934
03:49:47,960 --> 03:49:49,917
You don't answer.
2935
03:49:51,320 --> 03:49:53,551
You said you loved the Pandava,
2936
03:49:53,640 --> 03:49:55,757
that you wished for their victory.
2937
03:49:56,840 --> 03:49:59,400
Now you must organise their death.
2938
03:50:02,120 --> 03:50:05,909
Is your loyalty and your commander's pride
strong enough for this?
2939
03:50:08,960 --> 03:50:10,917
What's your decision?
2940
03:50:13,520 --> 03:50:15,477
I know the way.
2941
03:50:37,240 --> 03:50:39,197
(Horn)
2942
03:50:40,400 --> 03:50:42,357
(Officers shout orders)
2943
03:50:48,400 --> 03:50:50,357
An attack from the north?
2944
03:50:50,440 --> 03:50:52,397
Yes, a savage attack.
2945
03:50:52,480 --> 03:50:56,440
It's a trick of Drona's to draw Arjuna away
from the centre of the battle.
2946
03:50:56,520 --> 03:50:59,354
But no-one can imagine the consequences.
2947
03:50:59,440 --> 03:51:01,591
You've always told me
2948
03:51:01,680 --> 03:51:03,637
Drona cannot be beaten.
2949
03:51:03,720 --> 03:51:07,191
Today, he will bring victory to my son.
2950
03:51:07,280 --> 03:51:09,954
Yes, you will have a glorious day.
2951
03:51:10,040 --> 03:51:12,999
And your victory will be your defeat.
2952
03:51:13,080 --> 03:51:15,436
VYASA: Someone will die today
because of you.
2953
03:51:15,520 --> 03:51:18,240
Someone whom all the world loved.
2954
03:51:18,320 --> 03:51:20,960
(Horse whinnies)
- Father! Father, where are you going?
2955
03:51:21,040 --> 03:51:23,760
They are attacking from the north.
I'll throw them back.
2956
03:51:23,840 --> 03:51:27,038
- Take me with you.
- Abhimanyu, you aren't old enough for war.
2957
03:51:27,120 --> 03:51:29,077
We are going to swim in blood.
2958
03:51:29,160 --> 03:51:32,039
I'm your son. And I'm
strong, as strong as you.
2959
03:51:33,440 --> 03:51:36,319
- Are you afraid you'll grow old in my shadow?
- (Laughs)
2960
03:51:36,400 --> 03:51:39,074
Why leave me yawning in a tent
surrounded by women?
2961
03:51:39,160 --> 03:51:41,959
I need to fight! Take me with you!
2962
03:51:42,040 --> 03:51:44,077
Abhimanyu, your place is here.
2963
03:51:44,160 --> 03:51:45,799
- Out of the way!
- Go.
2964
03:51:45,880 --> 03:51:48,918
VYASA: Abhimanyu, Arjuna's favourite son,
2965
03:51:49,000 --> 03:51:51,390
conceived with Krishna's own sister.
2966
03:51:51,480 --> 03:51:54,120
Abhimanyu will die.
2967
03:51:54,200 --> 03:51:56,157
(Distant chanting)
2968
03:51:58,960 --> 03:52:00,917
(Roar of battle grows)
2969
03:52:20,760 --> 03:52:22,717
Drona is advancing.
2970
03:52:25,120 --> 03:52:27,954
There, look. He's at the
centre of his iron disc.
2971
03:52:30,640 --> 03:52:33,792
He's crushing everything.
He'll grind us to death.
2972
03:52:33,880 --> 03:52:35,837
(Chanting)
2973
03:52:37,720 --> 03:52:39,837
- Who can break it open?
- Only Arjuna.
2974
03:52:39,920 --> 03:52:42,310
No. I can do so, too.
2975
03:52:43,760 --> 03:52:46,673
- Abhimanyu, you know how to force the disc?
- Yes, I know how.
2976
03:52:48,240 --> 03:52:49,640
Arjuna gave you the secret?
2977
03:52:49,720 --> 03:52:52,474
No, but before my birth,
as I lay in my mother's womb,
2978
03:52:53,560 --> 03:52:55,631
I heard my father speak of this secret.
2979
03:52:56,680 --> 03:52:58,637
And you remember what he said?
2980
03:52:59,680 --> 03:53:01,239
Word for word.
2981
03:53:01,320 --> 03:53:02,913
Abhimanyu, we are lost.
2982
03:53:03,000 --> 03:53:05,834
The disc will destroy
us. Your father is far way.
2983
03:53:06,760 --> 03:53:08,797
- I appeal to you...
- He's almost a child!
2984
03:53:08,880 --> 03:53:10,837
Child I may be,
2985
03:53:10,920 --> 03:53:12,798
but I'll attack Drona's iron wall.
2986
03:53:13,760 --> 03:53:15,672
I'll crack it apart.
2987
03:53:17,320 --> 03:53:19,152
My family needs me.
2988
03:53:19,240 --> 03:53:21,709
The entire earth today needs me.
2989
03:53:23,480 --> 03:53:26,632
- Fetch me my arms.
- Abhimanyu, these words are not your own.
2990
03:53:27,480 --> 03:53:31,360
The thought of glory makes you blind. Go back
to your mother. This could be your death.
2991
03:53:31,440 --> 03:53:33,477
Without me, it's death for everyone.
2992
03:53:34,320 --> 03:53:38,314
But I know the special secret
and I'll have miraculous powers.
2993
03:53:43,960 --> 03:53:45,235
Only,
2994
03:53:45,320 --> 03:53:48,233
in my mother's womb,
I didn't hear all the secret.
2995
03:53:48,320 --> 03:53:50,277
What exactly did you hear?
2996
03:53:50,360 --> 03:53:53,034
I heard how to force a way into the disc.
2997
03:53:54,040 --> 03:53:55,997
But if the disc should close,
2998
03:53:56,960 --> 03:53:58,713
I don't know how to come out.
2999
03:53:58,800 --> 03:54:00,757
Open up a breach.
3000
03:54:00,840 --> 03:54:03,514
That's all we need, a breach,
and we'll follow you.
3001
03:54:03,600 --> 03:54:07,355
Open a breach. I'll be at your heels.
3002
03:54:10,760 --> 03:54:12,717
Quick, the disc is approaching.
3003
03:54:14,520 --> 03:54:16,432
I'll lead the troops like a flame.
3004
03:54:17,560 --> 03:54:19,517
All the armies will follow me.
3005
03:54:21,160 --> 03:54:23,117
Arjuna is my father.
3006
03:54:23,200 --> 03:54:25,351
And the thought of him comes to my aid.
3007
03:54:37,880 --> 03:54:39,837
Drona will kill him.
3008
03:54:40,640 --> 03:54:43,439
Vyasa, prevent him from fighting.
3009
03:54:43,520 --> 03:54:45,159
I can't.
3010
03:54:45,240 --> 03:54:47,675
(Chanting from Drona's forces)
3011
03:54:55,480 --> 03:54:56,550
Go.
3012
03:54:56,640 --> 03:54:57,915
Drona!
3013
03:55:03,200 --> 03:55:04,839
Drona!
3014
03:55:04,920 --> 03:55:06,991
I'm going to break open your disc!
3015
03:55:07,080 --> 03:55:09,800
Your slaughter ends here!
3016
03:55:11,320 --> 03:55:13,676
Bhima, watch where he goes.
3017
03:55:20,920 --> 03:55:22,320
(Chanting stops)
3018
03:55:40,440 --> 03:55:42,875
Abhimanyu! You want to die?
3019
03:55:43,960 --> 03:55:46,191
ABHIMANYU: Yudhishthira!
The breach is open!
3020
03:55:46,280 --> 03:55:47,555
Follow me!
3021
03:55:48,720 --> 03:55:49,870
Argh!
3022
03:55:49,960 --> 03:55:51,917
Bhima, here!
3023
03:55:54,800 --> 03:55:56,200
Bhima, help us!
3024
03:55:57,160 --> 03:56:00,153
(Chanting begins again)
ABHIMANYU: Bhima! Yudhishthira!
3025
03:56:00,240 --> 03:56:02,516
Where are you? Follow me!
3026
03:56:02,600 --> 03:56:04,319
Go!
3027
03:56:06,360 --> 03:56:07,919
Aaaarh!
3028
03:56:08,000 --> 03:56:11,994
ABHIMANYU: Bhima! Bhima. the disc is open!
Come to me!
3029
03:56:12,080 --> 03:56:14,549
- Come to me!
- I can't!
3030
03:56:15,560 --> 03:56:17,040
(Shouts battle cry)
3031
03:56:19,600 --> 03:56:20,795
SOLDIER: Aaargh!
3032
03:56:24,440 --> 03:56:26,397
(Screams)
3033
03:56:28,200 --> 03:56:30,157
BHIMA: It's hard.
3034
03:56:30,240 --> 03:56:32,630
There's an invisible wall.
3035
03:56:32,720 --> 03:56:33,870
Argh!
3036
03:56:35,080 --> 03:56:36,639
Aaaarh!
3037
03:57:21,880 --> 03:57:24,031
(Chanting stops)
3038
03:57:25,000 --> 03:57:26,957
(Laughs)
3039
03:57:27,040 --> 03:57:30,033
Drona, you seem fascinated
by his extraordinary strength.
3040
03:57:30,120 --> 03:57:33,079
DURYODHANA:
Your iron disc shattered by a child.
3041
03:57:33,160 --> 03:57:35,117
Drona, where is your promise?
3042
03:57:35,200 --> 03:57:37,237
Are you in love with our enemies, too?
3043
03:57:37,320 --> 03:57:38,320
Kill him!
3044
03:57:38,400 --> 03:57:40,232
Yaaar!
3045
03:57:40,320 --> 03:57:42,277
(Soldiers chant in rhythm)
3046
03:57:49,040 --> 03:57:52,078
ABHIMANYU:
I'm alone in the middle of the disc.
3047
03:57:52,160 --> 03:57:53,833
And the disc is closing.
3048
03:57:53,920 --> 03:57:55,479
They're all around me.
3049
03:57:55,560 --> 03:57:57,517
Karna. Drona.
3050
03:57:57,600 --> 03:57:58,829
Aswatthaman.
3051
03:57:58,920 --> 03:58:01,355
- Come closer!
DRONA: Break his bow!
3052
03:58:02,560 --> 03:58:04,392
KARNA: His bow is broken.
3053
03:58:04,480 --> 03:58:05,914
Break his sword.
3054
03:58:09,920 --> 03:58:11,877
His sword is broken.
3055
03:58:25,680 --> 03:58:27,990
Father!
3056
03:58:45,120 --> 03:58:47,077
GANDHARI: Is Abhimanyu dead?
3057
03:58:47,160 --> 03:58:49,117
BOY: He's lying on the ground.
3058
03:58:50,160 --> 03:58:52,311
He doesn't move.
3059
03:58:55,720 --> 03:58:58,110
He's like the wind when it dies down.
3060
03:58:59,600 --> 03:59:02,399
Those who killed him
weep in silence and say,
3061
03:59:03,400 --> 03:59:05,471
"It's just a child lying on the ground.
3062
03:59:05,560 --> 03:59:08,359
Was this our duty?"
3063
03:59:09,560 --> 03:59:11,517
Why am I greeted in silence?
3064
03:59:14,760 --> 03:59:17,878
Normally, my son Abhimanyu
runs eagerly to meet me.
3065
03:59:37,840 --> 03:59:39,240
Who killed him?
3066
03:59:39,320 --> 03:59:41,277
Who sent him to his death?
3067
03:59:41,360 --> 03:59:42,794
I did.
3068
03:59:47,600 --> 03:59:50,718
Only he knew how to force the iron disc.
3069
03:59:56,040 --> 03:59:58,157
You didn't defend my son?
3070
03:59:59,200 --> 04:00:01,078
We were all behind him.
3071
04:00:01,160 --> 04:00:03,117
He was leading us to victory.
3072
04:00:04,320 --> 04:00:07,631
But the disc closed behind him.
3073
04:00:07,720 --> 04:00:09,200
Impossible to break through.
3074
04:00:12,560 --> 04:00:14,517
You sent my son to his death.
3075
04:00:19,200 --> 04:00:21,157
Arjuna...
3076
04:00:21,240 --> 04:00:23,277
they're telling you the truth.
3077
04:00:56,040 --> 04:00:57,997
Krishna...
3078
04:01:00,400 --> 04:01:02,710
did you let my son die
3079
04:01:02,800 --> 04:01:06,840
so as to push me deeper into the fight?
3080
04:01:11,520 --> 04:01:15,400
I'm crossing the great
era of darkness with you.
3081
04:01:17,040 --> 04:01:19,077
This struggle is absolute.
3082
04:01:20,520 --> 04:01:23,080
And your brothers are
the world's only light.
3083
04:01:24,240 --> 04:01:27,631
Every moment, remember what I told you.
3084
04:01:29,120 --> 04:01:31,271
If your heart breaks,
3085
04:01:31,360 --> 04:01:33,079
closes up,
3086
04:01:33,160 --> 04:01:36,870
if it becomes bitter, dark or dry,
3087
04:01:36,960 --> 04:01:39,395
the light will be lost.
3088
04:02:23,960 --> 04:02:25,917
Bhishma.
3089
04:02:32,000 --> 04:02:33,957
I've killed a child.
3090
04:02:35,600 --> 04:02:37,671
I'm responsible for his death.
3091
04:02:41,680 --> 04:02:43,637
What can I do?
3092
04:02:45,440 --> 04:02:49,719
How can I go on with the war?
3093
04:02:53,120 --> 04:02:55,077
The Deathless Boy -
3094
04:02:56,040 --> 04:02:57,997
very old
3095
04:02:58,080 --> 04:03:00,037
and very young -
3096
04:03:00,120 --> 04:03:02,077
once said to me,
3097
04:03:03,080 --> 04:03:05,037
"Death doesn't exist."
3098
04:03:07,560 --> 04:03:09,517
What did he mean?
3099
04:03:13,040 --> 04:03:14,997
Ask him.
3100
04:03:15,840 --> 04:03:17,672
He's here.
3101
04:03:22,120 --> 04:03:24,794
Are you the Deathless Boy?
3102
04:03:26,160 --> 04:03:27,160
Yes.
3103
04:03:27,240 --> 04:03:31,154
You said death doesn't exist.
3104
04:03:32,760 --> 04:03:33,910
I did.
3105
04:03:35,560 --> 04:03:38,871
Yet even gods make
sacrifices so as not to die.
3106
04:03:38,960 --> 04:03:40,917
Both things are true.
3107
04:03:41,000 --> 04:03:43,959
Poets pay homage to death.
3108
04:03:45,120 --> 04:03:46,759
They glorify it
3109
04:03:46,840 --> 04:03:48,354
in song.
3110
04:03:48,440 --> 04:03:50,397
But I tell you,
3111
04:03:50,480 --> 04:03:53,678
death is negligence,
3112
04:03:53,760 --> 04:03:55,991
it is ignorance
3113
04:03:57,160 --> 04:03:59,117
and vigilance is immortality.
3114
04:04:01,160 --> 04:04:05,837
Death is a tiger crouching in the brush.
3115
04:04:05,920 --> 04:04:08,230
Create children for death.
3116
04:04:09,280 --> 04:04:12,273
But death cannot devour a man
3117
04:04:12,360 --> 04:04:14,511
who has shaken off his dust.
3118
04:04:14,600 --> 04:04:18,116
It is powerless against eternity.
3119
04:04:20,080 --> 04:04:23,232
The wind, life...
3120
04:04:24,280 --> 04:04:26,237
flow from the infinite.
3121
04:04:27,880 --> 04:04:31,237
The moon drinks the breath of life.
3122
04:04:32,880 --> 04:04:34,837
The sun drinks the moon.
3123
04:04:34,920 --> 04:04:38,231
And the infinite drinks the sun.
3124
04:04:41,480 --> 04:04:45,190
The wise man soars between the worlds.
3125
04:04:46,840 --> 04:04:48,957
When his body's destroyed,
3126
04:04:49,040 --> 04:04:51,714
when no trace of it remains,
3127
04:04:53,080 --> 04:04:56,960
then death itself is destroyed.
3128
04:04:58,120 --> 04:05:00,077
And he contemplates...
3129
04:05:01,800 --> 04:05:03,757
infinity.
3130
04:05:19,800 --> 04:05:23,350
All my life, I've heard wise people say,
3131
04:05:25,000 --> 04:05:28,755
"When Dharma is protected, it protects.
3132
04:05:30,640 --> 04:05:33,997
When it is destroyed, it destroys."
3133
04:05:37,760 --> 04:05:39,877
Are we protecting Dharma?
3134
04:05:41,800 --> 04:05:45,350
KRISHNA: Sometimes.
The only way to protect Dharma
3135
04:05:45,440 --> 04:05:47,511
is to forget it.
3136
04:05:56,360 --> 04:06:00,639
I watch the fall of kings
and I see contempt rise in their place.
3137
04:06:02,120 --> 04:06:03,873
Drona, I thought you were my pillar.
3138
04:06:03,960 --> 04:06:06,395
But you smiled
when Abhimanyu slaughtered my men.
3139
04:06:07,720 --> 04:06:09,677
You love Arjuna.
3140
04:06:09,760 --> 04:06:11,797
Now, will you have pity for his grief?
3141
04:06:11,880 --> 04:06:13,837
Or will you press on for victory?
3142
04:06:16,200 --> 04:06:18,715
How can you still hope for victory?
3143
04:06:20,600 --> 04:06:23,160
We are dying. We are dying because of you.
3144
04:06:24,480 --> 04:06:28,156
I know it. My end is near.
3145
04:06:28,240 --> 04:06:30,197
Drona,
3146
04:06:30,280 --> 04:06:32,590
you are old and feeble.
3147
04:06:32,680 --> 04:06:35,912
All that you love is over
there on the other side.
3148
04:06:36,000 --> 04:06:39,550
And in the depth of your heart,
you hope for defeat.
3149
04:06:39,640 --> 04:06:42,838
If you insult my father,
I'll tear off your head.
3150
04:06:42,920 --> 04:06:46,072
- Stop, Aswatthaman, throw down the weapon!
- Karna! Aswatthaman!
3151
04:06:47,440 --> 04:06:49,397
What madness is possessing you?
3152
04:06:51,440 --> 04:06:55,320
Without your promises of victory,
I would never have launched this war.
3153
04:06:55,400 --> 04:06:57,517
You suspect us of being other than we are,
3154
04:06:57,600 --> 04:06:59,717
and we accept to die for you.
3155
04:07:05,560 --> 04:07:07,517
(Footsteps)
3156
04:07:07,600 --> 04:07:10,638
ASWATTHAMAN: Halt! Don't go near my father.
3157
04:07:10,720 --> 04:07:12,677
I am Vyasa.
3158
04:07:14,440 --> 04:07:16,397
What are you looking for?
3159
04:07:16,480 --> 04:07:18,437
I'm not looking for anything.
3160
04:07:18,520 --> 04:07:20,716
I'm watching over your father
3161
04:07:20,800 --> 04:07:22,871
in his last sleep.
3162
04:07:28,520 --> 04:07:30,273
Who will kill him? Tell me.
3163
04:07:31,240 --> 04:07:32,993
You see that shadow?
3164
04:07:33,080 --> 04:07:35,356
It's Drishtadyumna,
3165
04:07:35,440 --> 04:07:37,397
Draupadi's brother.
3166
04:07:40,760 --> 04:07:43,958
Each time your father sleeps.
3167
04:07:44,040 --> 04:07:48,000
Drishtadyumna enters his dream
3168
04:07:48,080 --> 04:07:53,838
and says to him. "It is for this
that I am born and you know it.
3169
04:07:53,920 --> 04:07:55,877
Because you are afraid."
3170
04:07:56,800 --> 04:07:59,918
ASWATTHAMAN: My father has no fear.
3171
04:08:00,000 --> 04:08:02,356
He's never committed the slightest error.
3172
04:08:03,440 --> 04:08:05,477
He's destroyed his life.
3173
04:08:06,680 --> 04:08:08,637
Your father was a Brahmin,
3174
04:08:08,720 --> 04:08:10,393
a holy man.
3175
04:08:10,480 --> 04:08:12,597
He was so poor he couldn't even buy milk.
3176
04:08:13,560 --> 04:08:15,233
But he was ashamed.
3177
04:08:15,320 --> 04:08:19,314
And he used all his power
to become a terrible warrior,
3178
04:08:19,400 --> 04:08:21,357
the hardest of men.
3179
04:08:21,440 --> 04:08:24,717
He was born for a life of peace.
3180
04:08:25,720 --> 04:08:27,677
Yet he chose war.
3181
04:08:28,440 --> 04:08:30,636
That was his error.
3182
04:08:32,400 --> 04:08:34,357
(Rustling)
3183
04:09:11,280 --> 04:09:13,237
Why don't you sleep?
3184
04:09:17,680 --> 04:09:19,637
Father...
3185
04:09:20,920 --> 04:09:23,754
why did you tell the chiefs
you were going to die?
3186
04:09:25,200 --> 04:09:27,157
No-one can defeat you.
3187
04:09:31,880 --> 04:09:32,880
Drona.
3188
04:09:35,280 --> 04:09:37,237
Why did you agree to rest?
3189
04:09:37,320 --> 04:09:39,551
Why not follow your advantage?
3190
04:09:40,760 --> 04:09:42,991
Because I'm tired.
3191
04:09:43,080 --> 04:09:44,400
I'm old.
3192
04:09:44,480 --> 04:09:46,597
You've often told me so.
3193
04:09:48,320 --> 04:09:49,959
Aswatthaman.
3194
04:09:51,240 --> 04:09:53,197
I'm giving you the northern army.
3195
04:09:53,280 --> 04:09:55,237
Your men are waiting.
3196
04:09:58,960 --> 04:10:00,713
(Mumbles)
3197
04:10:02,520 --> 04:10:04,398
Drona, day breaks.
3198
04:10:05,440 --> 04:10:07,397
Take up your arms.
3199
04:10:08,280 --> 04:10:10,192
(Shouts battle cry)
3200
04:10:14,400 --> 04:10:16,357
(Echo of bowstring)
3201
04:10:33,480 --> 04:10:35,153
Arjuna! Kill!
3202
04:10:43,280 --> 04:10:44,953
(Laughs)
3203
04:10:45,040 --> 04:10:46,759
(Shouts defiantly)
3204
04:10:55,120 --> 04:10:58,318
(Laughs) Bad go, bad go. Arjuna!
3205
04:11:02,640 --> 04:11:04,597
(Shouts of soldiers in battle)
3206
04:11:10,080 --> 04:11:11,196
Arjuna!
3207
04:11:19,040 --> 04:11:21,077
I'm losing all hope of beating Drona.
3208
04:11:25,240 --> 04:11:27,197
He will massacre everyone.
3209
04:11:27,280 --> 04:11:29,237
He's become war itself.
3210
04:11:29,320 --> 04:11:31,789
How can we make him lay down his arms?
3211
04:11:33,240 --> 04:11:35,072
There's just one way.
3212
04:11:35,160 --> 04:11:39,120
Drona's only son is his whole life.
He must be told that Aswatthaman is dead.
3213
04:11:39,200 --> 04:11:42,034
He'll be so discouraged, so desperate,
he'll drop his weapons.
3214
04:11:42,120 --> 04:11:44,840
But Aswatthaman isn't
dead. It would be a lie.
3215
04:11:46,320 --> 04:11:47,470
I know.
3216
04:11:49,160 --> 04:11:50,594
I don't agree.
3217
04:11:50,680 --> 04:11:52,876
- Find another way.
- Wait.
3218
04:11:59,240 --> 04:12:01,436
(Screeches battle cry)
3219
04:12:01,520 --> 04:12:02,715
(Crash)
3220
04:12:02,800 --> 04:12:04,757
(Bhima screams)
3221
04:12:06,200 --> 04:12:08,157
(Dying roar)
3222
04:12:10,480 --> 04:12:13,040
There. It's done.
3223
04:12:13,120 --> 04:12:15,077
I've killed Aswatthaman.
3224
04:12:15,160 --> 04:12:16,276
Who?
3225
04:12:16,360 --> 04:12:19,034
An elephant called Aswatthaman.
3226
04:12:19,120 --> 04:12:20,839
I've killed him.
3227
04:12:20,920 --> 04:12:22,434
(Clash of cymbals)
3228
04:12:22,520 --> 04:12:24,477
Drona!
3229
04:12:25,880 --> 04:12:28,998
(Echoes) Drona!
3230
04:12:29,080 --> 04:12:32,676
Drona! Drona!
3231
04:12:38,000 --> 04:12:40,959
Drona!
3232
04:12:42,000 --> 04:12:43,957
Can you hear me?
3233
04:12:44,040 --> 04:12:45,997
(Approaching footsteps)
3234
04:12:50,240 --> 04:12:52,197
What do you want?
3235
04:12:53,280 --> 04:12:54,919
I've killed Aswatthaman.
3236
04:12:55,000 --> 04:12:57,674
Aswatthaman is dead.
3237
04:13:03,840 --> 04:13:06,719
I can't believe my son is dead.
3238
04:13:09,800 --> 04:13:12,269
I suspect a lie.
3239
04:13:12,360 --> 04:13:13,919
Yudhishthira.
3240
04:13:22,440 --> 04:13:23,635
You...
3241
04:13:24,920 --> 04:13:27,799
who can only tell the truth,
3242
04:13:29,160 --> 04:13:31,117
I ask,
3243
04:13:32,200 --> 04:13:34,032
has...
3244
04:13:35,080 --> 04:13:38,357
Aswatthaman been killed?
3245
04:13:40,840 --> 04:13:42,957
Yes or no?
3246
04:13:45,520 --> 04:13:47,477
Aswatthaman...
3247
04:13:57,640 --> 04:13:59,597
has been killed.
3248
04:14:06,040 --> 04:14:07,997
Drishtadyumna,
3249
04:14:08,080 --> 04:14:11,517
why are you advancing on me?
3250
04:14:11,600 --> 04:14:13,910
Has daybreak brought me my death?
3251
04:14:17,200 --> 04:14:19,476
Your greed for victory has corrupted you.
3252
04:14:20,520 --> 04:14:23,433
You have slipped into a lie
like the rest of mankind.
3253
04:14:23,520 --> 04:14:25,591
Now he's part of the earth.
3254
04:14:27,320 --> 04:14:29,880
Perhaps this weakness
will bring him victory.
3255
04:14:31,120 --> 04:14:32,395
Look at Drona.
3256
04:14:34,760 --> 04:14:36,717
He'd like to fight still.
3257
04:14:37,960 --> 04:14:39,917
But he can't.
3258
04:15:08,320 --> 04:15:10,277
(Chants under his breath)
3259
04:16:01,240 --> 04:16:03,197
His death is inconceivable.
3260
04:16:05,360 --> 04:16:07,317
His death is natural.
3261
04:16:07,400 --> 04:16:09,119
Look.
3262
04:16:09,200 --> 04:16:11,431
His eyes are already closed.
3263
04:16:12,880 --> 04:16:15,190
His breath quietens.
3264
04:16:15,280 --> 04:16:18,717
He's reached the furthest fringe of life.
3265
04:16:20,600 --> 04:16:22,557
His breath leaves him.
3266
04:16:23,360 --> 04:16:25,079
Rises into the air.
3267
04:16:26,000 --> 04:16:27,957
Only his body stays.
3268
04:16:29,280 --> 04:16:32,193
Drishtadyumna will cut
off a dead man's head.
3269
04:16:37,800 --> 04:16:40,520
Rise up, rejoice.
3270
04:16:40,600 --> 04:16:42,557
We've committed a crime.
3271
04:16:42,640 --> 04:16:44,552
Victory is meaningless now.
3272
04:16:44,640 --> 04:16:48,111
I hear you calling our enemies,
but the crime I don't understand.
3273
04:16:48,200 --> 04:16:51,796
Did Drona leap up to
forbid Shakuni to cheat?
3274
04:16:51,880 --> 04:16:54,475
And Dushassana to drag me by the hair?
3275
04:16:56,200 --> 04:16:59,079
Yudhishthira, I've endured
shame and exile with you.
3276
04:16:59,160 --> 04:17:03,200
And you went on repeating,
"I'll destroy them, I will destroy them."
3277
04:17:03,280 --> 04:17:06,034
And now you despise us.
3278
04:17:06,120 --> 04:17:10,160
Yudhishthira, you sew glass in our wounds.
3279
04:17:12,120 --> 04:17:14,077
Karna, your day has come.
3280
04:17:14,160 --> 04:17:16,994
Your hate is pure, your strength intact.
3281
04:17:17,080 --> 04:17:19,754
Drive away our darkness.
3282
04:17:19,840 --> 04:17:22,833
I will only return in victory.
3283
04:17:26,800 --> 04:17:28,757
Arjuna has Krishna as his driver.
3284
04:17:29,840 --> 04:17:32,230
Where could I find someone of his power?
3285
04:17:32,320 --> 04:17:33,754
(Crack of whip)
3286
04:17:33,840 --> 04:17:36,594
You are looking for a driver, Karna.
3287
04:17:36,680 --> 04:17:37,909
Who are you?
3288
04:17:38,000 --> 04:17:40,117
I am King Salya.
3289
04:17:40,200 --> 04:17:42,920
I'm looking for a driver.
I don't need a king.
3290
04:17:43,000 --> 04:17:45,390
All the horses in the world obey me.
3291
04:17:45,480 --> 04:17:47,995
You won't find a better driver anywhere.
3292
04:17:49,240 --> 04:17:52,392
I heard you say, "I'm superior to Arjuna."
3293
04:17:52,480 --> 04:17:55,917
Well, I'm superior to Krishna.
3294
04:17:56,000 --> 04:17:58,834
Karna!
3295
04:18:12,840 --> 04:18:14,274
Aaargh!
3296
04:18:33,040 --> 04:18:34,997
Don't be afraid.
3297
04:18:37,760 --> 04:18:41,356
I promised your mother not to kill you.
3298
04:18:50,480 --> 04:18:51,914
Bhima.
3299
04:18:53,400 --> 04:18:55,119
Who's coming towards me?
3300
04:18:56,920 --> 04:18:58,877
My eyes are full of blood.
3301
04:19:00,360 --> 04:19:01,510
It's me.
3302
04:19:01,600 --> 04:19:03,114
Who are you?
3303
04:19:03,200 --> 04:19:05,715
Bring your body over here.
3304
04:19:09,400 --> 04:19:11,357
Try to see who I am.
3305
04:19:12,360 --> 04:19:13,714
It's Dushassana.
3306
04:19:13,800 --> 04:19:17,350
Dushassana?
They've told you I've been wounded,
3307
04:19:17,440 --> 04:19:19,591
and you're coming on tiptoe to kill me!
3308
04:19:19,680 --> 04:19:20,909
Yaaar!
3309
04:19:22,120 --> 04:19:25,192
You are slow and heavy!
I am not afraid of you.
3310
04:19:25,280 --> 04:19:27,158
I'm heavy with dead men's blood.
3311
04:19:34,360 --> 04:19:36,670
Thanks to me, your friends will be happy.
3312
04:19:36,760 --> 04:19:38,479
You sweat like an old elephant.
3313
04:19:38,560 --> 04:19:40,791
You can't move any more!
3314
04:19:43,320 --> 04:19:45,994
Think of your life, which ends...
3315
04:19:46,080 --> 04:19:47,150
here!
3316
04:19:47,240 --> 04:19:48,879
Dushassana! Dushassana!
3317
04:19:50,800 --> 04:19:51,916
Dog!
3318
04:19:53,120 --> 04:19:55,191
Miserable vehshi!
3319
04:19:55,280 --> 04:19:57,795
How do you want me to kill you?
3320
04:19:57,880 --> 04:19:59,280
Stop crying!
3321
04:19:59,360 --> 04:20:01,238
Your black hour has come, Dushassana.
3322
04:20:01,320 --> 04:20:03,835
This is where it all ends.
3323
04:20:03,920 --> 04:20:05,195
Now!
3324
04:20:06,040 --> 04:20:08,714
Draupadi! Draupadi, can you hear me?
3325
04:20:09,720 --> 04:20:14,112
- Look, I will drink his blood.
- (Dushassana sobs and groans)
3326
04:20:14,200 --> 04:20:16,192
It's your turn, Dushassana.
3327
04:20:16,280 --> 04:20:17,919
And remember
3328
04:20:18,000 --> 04:20:20,595
Draupadi drawn by the hair.
3329
04:20:21,480 --> 04:20:23,756
Let her be the last thing you see.
3330
04:20:23,840 --> 04:20:26,833
Karna!
3331
04:20:26,920 --> 04:20:28,718
Help!
3332
04:20:28,800 --> 04:20:30,280
My brother!
3333
04:20:30,360 --> 04:20:32,317
BHIMA: I can't hear you!
3334
04:20:32,400 --> 04:20:34,198
There's no-one to help you!
3335
04:20:34,280 --> 04:20:36,749
And I'll rip out your life!
3336
04:20:36,840 --> 04:20:37,876
Aaaargh!
3337
04:20:42,680 --> 04:20:43,875
Die!
3338
04:20:43,960 --> 04:20:45,394
(Squelching)
3339
04:20:45,480 --> 04:20:47,437
- Die!
- Aaaargh!
3340
04:20:59,800 --> 04:21:04,397
My enemy's blood is more delicious
than my mother's milk,
3341
04:21:04,480 --> 04:21:06,039
better than honey.
3342
04:21:06,120 --> 04:21:09,591
Sweeter than the sweetest drink on earth.
3343
04:21:10,680 --> 04:21:13,878
Draupadi, don't go away.
3344
04:21:13,960 --> 04:21:15,917
Watch what I am doing for you.
3345
04:21:17,480 --> 04:21:20,871
Come. you can wash your hair now.
3346
04:21:52,480 --> 04:21:54,437
(Sobs)
3347
04:22:33,160 --> 04:22:35,675
We weren't born to be happy.
3348
04:22:37,760 --> 04:22:38,876
Farewell.
3349
04:22:42,760 --> 04:22:49,519
KRISHNA: Om namaya shivay.
Om namoh. Om Bhadra Kali...
3350
04:23:06,520 --> 04:23:08,477
What are you thinking about?
3351
04:23:10,520 --> 04:23:12,034
A curse.
3352
04:23:12,120 --> 04:23:14,760
The one that Parashurama made.
3353
04:23:14,840 --> 04:23:16,399
The man with the axe.
3354
04:23:16,480 --> 04:23:18,119
How do you know?
3355
04:23:18,200 --> 04:23:21,955
I heard the story of the worm
that pierced your thigh,
3356
04:23:22,040 --> 04:23:26,557
how you resisted the pain so as not to wake
Parashurama who was asleep.
3357
04:23:26,640 --> 04:23:30,395
When he awoke, he
burst with anger and cried,
3358
04:23:30,480 --> 04:23:32,995
"You cheated me about who you are.
3359
04:23:33,920 --> 04:23:36,719
At the moment of your death,
you will lose your memory
3360
04:23:36,800 --> 04:23:40,111
and suddenly, you will forget
the secret of the weapon I taught you."
3361
04:23:40,200 --> 04:23:42,157
Have you forgotten it?
3362
04:23:43,840 --> 04:23:44,990
No.
3363
04:23:47,720 --> 04:23:49,393
The worm in your thigh
3364
04:23:49,480 --> 04:23:53,952
was probably some god
trying to protect Arjuna.
3365
04:23:54,040 --> 04:23:55,997
Irresistible,
3366
04:23:56,080 --> 04:23:58,276
incomparable Arjuna.
3367
04:23:59,560 --> 04:24:02,758
You are coming towards me
with your extraordinary weapons,
3368
04:24:02,840 --> 04:24:05,150
with your godlike hands.
3369
04:24:05,240 --> 04:24:07,197
But I will kill you.
3370
04:24:08,200 --> 04:24:10,635
I will lift your head from your body.
3371
04:24:12,360 --> 04:24:13,760
I will kill you.
3372
04:24:13,840 --> 04:24:16,435
If you are so sure of killing him,
3373
04:24:17,320 --> 04:24:19,277
why are you afraid?
3374
04:24:19,360 --> 04:24:21,079
Salya...
3375
04:24:22,480 --> 04:24:24,915
or whoever you are,
3376
04:24:27,480 --> 04:24:29,437
I'm shrouded in omens,
3377
04:24:31,560 --> 04:24:33,517
menaced by darkness.
3378
04:24:35,520 --> 04:24:38,797
Another time, a Brahmin cursed me.
3379
04:24:39,920 --> 04:24:41,877
He shouted,
3380
04:24:41,960 --> 04:24:44,680
"The moment fear enters your flesh,
3381
04:24:44,760 --> 04:24:48,993
your chariot wheel will
plunge into the earth."
3382
04:24:52,160 --> 04:24:54,072
Yes...
3383
04:24:54,160 --> 04:24:56,117
I think I'm afraid.
3384
04:25:00,520 --> 04:25:02,557
(Men shout in distance)
3385
04:25:02,640 --> 04:25:04,597
(Battle cries)
3386
04:25:08,520 --> 04:25:10,159
KARNA: Here I am. Arjuna!
3387
04:25:10,960 --> 04:25:13,236
I, the bastard!
3388
04:25:13,320 --> 04:25:15,232
The obscure!
3389
04:25:15,320 --> 04:25:17,880
You, the prince!
3390
04:25:17,960 --> 04:25:19,519
The conqueror!
3391
04:25:19,600 --> 04:25:21,831
But the sky has opened up for me.
3392
04:25:21,920 --> 04:25:23,877
And the sun...
3393
04:25:23,960 --> 04:25:26,520
fills me with strength.
3394
04:25:26,600 --> 04:25:29,798
You won't end this day alive!
3395
04:25:42,400 --> 04:25:44,357
KARNA: Die. Arjuna!
3396
04:26:10,040 --> 04:26:11,360
(Twang of bowstring)
3397
04:26:36,120 --> 04:26:38,077
Salya!
3398
04:26:49,400 --> 04:26:50,470
Argh!
3399
04:26:53,120 --> 04:26:54,349
Salya!
3400
04:26:57,880 --> 04:26:59,200
Salya!
3401
04:27:03,480 --> 04:27:05,676
Wait! Wait until I free my wheel!
3402
04:27:05,760 --> 04:27:08,150
You haven't the right
to strike and you know it!
3403
04:27:08,240 --> 04:27:11,711
Strike! This is the
moment. Don't listen to him.
3404
04:27:11,800 --> 04:27:12,995
Don't wait.
3405
04:27:13,080 --> 04:27:15,914
I stand before you
unarmed, threatened, weak.
3406
04:27:16,000 --> 04:27:19,198
Law and honour protect me.
Let me free my wheel!
3407
04:27:19,280 --> 04:27:22,512
KRISHNA: When Shakuni threw the dice.
Where was your honour?
3408
04:27:22,600 --> 04:27:26,037
What hole did you hide it in?
Don't scorch your mouth with that word.
3409
04:27:26,120 --> 04:27:27,634
You won't escape alive.
3410
04:27:27,720 --> 04:27:29,439
He's crying with anger.
3411
04:27:30,480 --> 04:27:31,709
He's yours.
3412
04:27:31,800 --> 04:27:33,837
A chariot wheel does
not stick without reason.
3413
04:27:33,920 --> 04:27:36,116
Who has got hold of this wheel?
3414
04:27:36,200 --> 04:27:38,157
Who is playing this final trick?
3415
04:27:38,240 --> 04:27:40,471
I'll tell you who's
caught hold of this wheel.
3416
04:27:40,560 --> 04:27:42,517
It's the earth herself.
3417
04:27:42,600 --> 04:27:47,072
With her muddy hands, it's she who's
grasping this wheel and she won't let go.
3418
04:27:47,160 --> 04:27:49,629
Yes, strike.
3419
04:27:49,720 --> 04:27:51,757
Finish the war.
3420
04:27:53,560 --> 04:27:55,597
Don't let yourself be killed like a driver.
3421
04:27:55,680 --> 04:27:56,909
Rise up!
3422
04:27:57,000 --> 04:28:00,437
Call your irresistible
weapon and release it.
3423
04:28:00,520 --> 04:28:02,477
This is the moment. Quick!
3424
04:28:02,560 --> 04:28:05,234
Yes, Karna, refuse to die.
3425
04:28:06,840 --> 04:28:08,877
Launch the final weapon!
3426
04:28:08,960 --> 04:28:10,917
I know the secret formula.
3427
04:28:11,000 --> 04:28:12,957
If I pronounce it,
3428
04:28:14,840 --> 04:28:18,117
a heavenly creature will come
and place the weapon in my hand.
3429
04:28:18,200 --> 04:28:20,840
Strike! What's paralysing you?
3430
04:28:29,160 --> 04:28:31,117
Yes, I call.
3431
04:28:32,400 --> 04:28:34,039
I call this...
3432
04:28:35,160 --> 04:28:36,799
distant creature.
3433
04:28:39,240 --> 04:28:41,197
And I say to her...
3434
04:28:45,040 --> 04:28:46,997
What's happening? Speak.
3435
04:28:47,960 --> 04:28:49,838
What do I have to say?
3436
04:28:56,640 --> 04:28:58,597
It was a simple phrase.
3437
04:28:59,760 --> 04:29:02,753
Suddenly, I can't remember it any more.
3438
04:29:05,680 --> 04:29:07,990
Why has the sun fled?
3439
04:29:11,760 --> 04:29:13,717
What's this...
3440
04:29:16,200 --> 04:29:17,953
shadow?
3441
04:29:18,040 --> 04:29:19,997
My wheel is buried in the mud.
3442
04:29:21,600 --> 04:29:23,910
My head is dark.
3443
04:29:25,320 --> 04:29:27,596
And an ancient mystery...
3444
04:29:28,920 --> 04:29:30,559
kills me.
3445
04:29:35,200 --> 04:29:37,317
What do I have to say?
3446
04:30:17,000 --> 04:30:19,560
All the signs are against him.
3447
04:30:21,360 --> 04:30:23,317
Take his life.
3448
04:31:05,760 --> 04:31:08,070
When you asked him for anything,
3449
04:31:08,160 --> 04:31:10,595
he always answered,
3450
04:31:10,680 --> 04:31:12,990
"Yes, here it is."
3451
04:31:14,120 --> 04:31:16,430
He didn't know how not to give.
3452
04:31:17,600 --> 04:31:19,557
Lifeless, glorious man.
3453
04:31:21,960 --> 04:31:24,191
Everything bleeds.
3454
04:31:24,280 --> 04:31:26,749
Everything weeps.
3455
04:31:26,840 --> 04:31:28,194
Vyasa.
3456
04:31:30,600 --> 04:31:32,080
I'm here.
3457
04:31:32,160 --> 04:31:35,073
My heart must be made of stone...
3458
04:31:37,160 --> 04:31:39,117
not to have broken by now.
3459
04:31:41,120 --> 04:31:45,717
DURYODHANA: Om Brahma Guru...
3460
04:32:08,080 --> 04:32:10,037
Duryodhana, are you there?
3461
04:32:10,120 --> 04:32:12,077
Yes, I see him.
3462
04:32:12,160 --> 04:32:14,516
He's there with his club.
3463
04:32:14,600 --> 04:32:16,557
(Continues to sing prayers)
3464
04:32:20,840 --> 04:32:22,911
The waters opened and let him in.
3465
04:32:23,000 --> 04:32:25,276
Then he made them hard.
3466
04:32:25,360 --> 04:32:27,716
No-one can break them now.
3467
04:32:33,000 --> 04:32:34,957
Duryodhana, do you hear me?
3468
04:32:35,040 --> 04:32:37,077
Can you hear me?
3469
04:32:37,160 --> 04:32:39,117
Don't disturb my peace.
3470
04:32:39,200 --> 04:32:40,839
I am resting.
3471
04:32:40,920 --> 04:32:44,357
What are you doing in these icy waters?
3472
04:32:45,640 --> 04:32:46,994
Get up!
3473
04:32:47,840 --> 04:32:49,797
Leave your conjuring.
3474
04:32:49,880 --> 04:32:51,553
Come out and fight.
3475
04:32:51,640 --> 04:32:53,597
Tomorrow.
3476
04:32:53,680 --> 04:32:55,637
I fight tomorrow.
3477
04:32:56,520 --> 04:32:59,638
I want to stay here all night and sing.
3478
04:32:59,720 --> 04:33:03,680
- You are afraid?
- It's not fear that's drawn me to this lake.
3479
04:33:03,760 --> 04:33:05,717
It's fatigue.
3480
04:33:05,800 --> 04:33:07,757
It's good down here...
3481
04:33:08,680 --> 04:33:11,149
in the clear, clean water.
3482
04:33:12,040 --> 04:33:14,157
I give you this earth,
3483
04:33:14,240 --> 04:33:15,640
ruined,
3484
04:33:15,720 --> 04:33:17,916
clothed in corpses.
3485
04:33:18,000 --> 04:33:20,469
YUDHISHTHIRA:
The earth you give me isn't yours.
3486
04:33:20,560 --> 04:33:22,517
Now it's your life I want.
3487
04:33:23,640 --> 04:33:25,393
Come out of the lake and fight!
3488
04:33:25,480 --> 04:33:28,917
If you win, the kingdom is yours.
3489
04:33:31,840 --> 04:33:33,274
Can I choose my weapon?
3490
04:33:33,360 --> 04:33:35,920
Yes, choose your weapon.
3491
04:33:36,000 --> 04:33:37,912
I choose clubs.
3492
04:33:38,000 --> 04:33:40,959
Yaaaarh!
3493
04:33:42,800 --> 04:33:44,996
I will put an end to your life!
3494
04:34:16,560 --> 04:34:18,517
Come closer! Come, come!
3495
04:34:31,360 --> 04:34:33,113
You're heavy!
3496
04:34:33,200 --> 04:34:35,157
You can't keep up any longer!
3497
04:34:36,560 --> 04:34:38,995
I could smash your skull!
3498
04:34:40,120 --> 04:34:43,079
But one does not strike a fallen adversary!
3499
04:34:43,160 --> 04:34:44,640
Get to your feet!
3500
04:34:46,840 --> 04:34:48,593
- Are you wounded?
- Yes!
3501
04:34:48,680 --> 04:34:50,194
Badly? Don't show it.
3502
04:34:53,560 --> 04:34:56,951
KRISHNA: You must convince him
you're strong. Stay on your feet.
3503
04:34:57,040 --> 04:34:58,315
Attack.
3504
04:34:58,400 --> 04:35:00,232
And aim low, hit his legs.
3505
04:35:00,320 --> 04:35:03,438
His legs! I can't! It's not allowed.
3506
04:35:03,520 --> 04:35:05,830
I said, hit his legs.
3507
04:35:05,920 --> 04:35:07,639
Strike his thigh.
3508
04:35:10,440 --> 04:35:12,397
(Cries out)
3509
04:35:13,240 --> 04:35:14,913
(Screams battle cry)
3510
04:35:43,560 --> 04:35:46,758
YUDHISHTHIRA: Bhima. take clear your foot!
Don't insult him!
3511
04:35:46,840 --> 04:35:49,275
He has the same blood as you
and he was a king.
3512
04:35:52,040 --> 04:35:53,997
The war is over.
3513
04:35:54,920 --> 04:35:57,754
Yudhishthira, I was hit
shamefully on the legs...
3514
04:35:57,840 --> 04:35:59,797
against all the rules.
3515
04:35:59,880 --> 04:36:01,234
Come.
3516
04:36:01,320 --> 04:36:03,391
He's neither a friend or an enemy.
3517
04:36:03,480 --> 04:36:05,949
You don't waste words on a block of wood.
3518
04:36:06,040 --> 04:36:07,759
Let's go.
3519
04:36:10,640 --> 04:36:11,790
Argh!
3520
04:36:13,560 --> 04:36:14,560
Krishna!
3521
04:36:15,960 --> 04:36:19,351
You are the origin of evil.
3522
04:36:19,440 --> 04:36:21,875
Sikhandin was your idea.
3523
04:36:21,960 --> 04:36:26,034
And who threw Ghatotkacha against us
to force Karna to give up his lance?
3524
04:36:27,600 --> 04:36:30,559
And the lie, "Aswatthaman is dead."
3525
04:36:31,640 --> 04:36:33,950
And when Karna's wheel stuck in the mud,
3526
04:36:34,040 --> 04:36:37,192
you said to Arjuna, "Take his life."
3527
04:36:37,280 --> 04:36:38,396
You.
3528
04:36:38,480 --> 04:36:40,597
Always you.
3529
04:36:40,680 --> 04:36:43,036
All that you say is false.
3530
04:36:43,960 --> 04:36:47,874
And your only assassin is yourself.
3531
04:36:47,960 --> 04:36:50,395
Yes. go your way!
3532
04:36:50,480 --> 04:36:53,757
Stay in this unhappy world.
3533
04:36:53,840 --> 04:36:56,753
I am going to another world.
3534
04:36:56,840 --> 04:36:58,877
Who is happier than I?
3535
04:36:58,960 --> 04:37:00,997
I reigned on earth.
3536
04:37:01,920 --> 04:37:03,354
I was just.
3537
04:37:04,200 --> 04:37:06,157
I laughed. I sang.
3538
04:37:06,240 --> 04:37:08,516
I loved my friends and my wives.
3539
04:37:08,600 --> 04:37:12,913
I protected my servants.
I held out my hand to the afflicted.
3540
04:37:13,720 --> 04:37:17,509
I knew all human joys.
3541
04:37:17,600 --> 04:37:19,557
Go and eat.
3542
04:37:19,640 --> 04:37:21,677
And dance.
3543
04:37:21,760 --> 04:37:22,830
Go!
3544
04:37:33,200 --> 04:37:36,432
No good man is entirely good.
3545
04:37:36,520 --> 04:37:39,399
No bad man is entirely bad.
3546
04:37:40,960 --> 04:37:42,917
Duryodhana, I salute you.
3547
04:37:45,840 --> 04:37:48,753
I do not find any
pleasure in your suffering.
3548
04:37:50,360 --> 04:37:52,636
But your defeat is...
3549
04:37:52,720 --> 04:37:54,154
a joy.
3550
04:37:57,400 --> 04:37:59,357
Your victory is complete.
3551
04:37:59,440 --> 04:38:01,397
Let's go and celebrate.
3552
04:38:13,840 --> 04:38:15,797
(Groans)
3553
04:38:19,160 --> 04:38:21,117
(Wolf howls)
3554
04:38:42,040 --> 04:38:44,271
If you still have breath,
3555
04:38:44,360 --> 04:38:46,317
listen to me.
3556
04:38:48,560 --> 04:38:51,439
After the battle, I hid in the forest.
3557
04:38:51,520 --> 04:38:57,312
And there, in the darkness of a vast tree,
I saw an owl...
3558
04:38:58,480 --> 04:39:03,077
ruthlessly exterminating baby crows
in their sleep.
3559
04:39:04,440 --> 04:39:06,397
I said to myself,
3560
04:39:06,480 --> 04:39:09,791
"My hour has come."
3561
04:39:09,880 --> 04:39:11,439
I withdrew.
3562
04:39:11,520 --> 04:39:13,273
I made a sacrifice.
3563
04:39:13,360 --> 04:39:17,149
The god welded this sword to my hand
3564
04:39:17,240 --> 04:39:20,438
and infused my body with his power.
3565
04:39:20,520 --> 04:39:22,477
I entered into the camp.
3566
04:39:22,560 --> 04:39:24,631
I slipped in softly
3567
04:39:24,720 --> 04:39:27,235
towards Drishtadyumna's tent.
3568
04:39:28,040 --> 04:39:29,997
Where, on rare carpets,
3569
04:39:31,040 --> 04:39:33,874
my father's killer lay asleep.
3570
04:39:33,960 --> 04:39:35,679
I kicked him awake.
3571
04:39:35,760 --> 04:39:37,717
He tried to scream.
3572
04:39:37,800 --> 04:39:39,996
I threw him to the ground.
3573
04:39:40,080 --> 04:39:42,675
I crushed his throat with my knees.
3574
04:39:42,760 --> 04:39:45,878
I killed him, as one kills cattle.
3575
04:39:45,960 --> 04:39:46,960
Good.
3576
04:39:47,000 --> 04:39:48,229
That's good.
3577
04:39:48,320 --> 04:39:50,676
Then I hurled myself about the camp.
3578
04:39:50,760 --> 04:39:53,878
My force was superhuman.
3579
04:39:56,600 --> 04:39:59,354
I massacred everyone.
3580
04:40:01,320 --> 04:40:03,277
I killed Bhima's son,
3581
04:40:03,360 --> 04:40:05,431
Arjuna's son, Yudhishthira's son.
3582
04:40:05,520 --> 04:40:06,920
I killed the twins' sons.
3583
04:40:07,000 --> 04:40:11,119
Draupadi hasn't one son left.
3584
04:40:12,120 --> 04:40:13,270
Good.
3585
04:40:13,360 --> 04:40:16,239
I stabbed backs, I tore throats,
3586
04:40:16,320 --> 04:40:19,154
I amputated heads, arms, ears.
3587
04:40:24,680 --> 04:40:27,115
Then I withdrew
3588
04:40:27,200 --> 04:40:29,157
in silence.
3589
04:40:31,480 --> 04:40:33,437
I met Abhimanyu's young widow.
3590
04:40:35,280 --> 04:40:37,954
I killed the fetus in her womb.
3591
04:40:40,840 --> 04:40:43,799
The Pandava have no more descendants.
3592
04:40:46,640 --> 04:40:48,597
There.
3593
04:40:49,920 --> 04:40:54,597
I've done what I needed to do.
3594
04:40:56,280 --> 04:40:57,953
I'm calm.
3595
04:40:59,400 --> 04:41:00,629
Good.
3596
04:41:02,320 --> 04:41:04,277
That's good.
3597
04:41:06,440 --> 04:41:08,397
We'll see one another again.
3598
04:41:12,840 --> 04:41:14,513
Now I die.
3599
04:44:05,120 --> 04:44:07,191
Why are you kneeling beside Karna?
3600
04:44:10,920 --> 04:44:14,436
Karna, whom you killed...
3601
04:44:15,760 --> 04:44:18,275
Karna was your eldest brother,
3602
04:44:18,360 --> 04:44:20,317
my first son.
3603
04:44:20,400 --> 04:44:22,437
I was just 15.
3604
04:44:22,520 --> 04:44:24,477
Karna was our brother?
3605
04:44:25,400 --> 04:44:27,357
Yes, Arjuna.
3606
04:44:27,440 --> 04:44:29,352
He knew it?
3607
04:44:31,440 --> 04:44:32,635
Yes.
3608
04:44:32,720 --> 04:44:34,074
He knew it.
3609
04:44:34,160 --> 04:44:36,152
Why did you hide this from us?
3610
04:44:39,520 --> 04:44:41,477
Constantly hated by you,
3611
04:44:41,560 --> 04:44:44,234
despised and rejected,
3612
04:44:45,200 --> 04:44:47,157
he swore not to kill you,
3613
04:44:47,240 --> 04:44:48,879
to spare you all.
3614
04:44:48,960 --> 04:44:51,350
Except you, Arjuna,
3615
04:44:51,440 --> 04:44:54,000
so that after the battle.
3616
04:44:54,080 --> 04:44:57,118
I would have the same number of sons.
3617
04:45:04,560 --> 04:45:06,517
Krishna, you knew it?
3618
04:45:09,200 --> 04:45:12,591
Karna forbid me to
reveal Kunti's secret to you.
3619
04:45:12,680 --> 04:45:14,956
His promise was absolute.
3620
04:45:17,000 --> 04:45:19,356
He preferred his word to his brothers.
3621
04:45:21,040 --> 04:45:24,431
Then you must respect his choice.
3622
04:45:25,720 --> 04:45:27,677
I led my brother to his death.
3623
04:45:30,160 --> 04:45:32,629
Now I'm going off into the woods.
3624
04:45:34,240 --> 04:45:37,199
BHISHMA: Yudhishthira. don't go.
3625
04:45:45,080 --> 04:45:47,276
Don't despise this earth.
3626
04:45:47,360 --> 04:45:50,034
You are the most upright.
3627
04:45:50,120 --> 04:45:52,919
You are the truest of men.
3628
04:45:54,160 --> 04:45:56,516
And it needed exile,
3629
04:45:56,600 --> 04:45:58,319
long suffering,
3630
04:45:59,320 --> 04:46:01,277
this desperate war,
3631
04:46:01,360 --> 04:46:04,478
and this harsh battle in yourself,
3632
04:46:05,720 --> 04:46:07,677
and your lie,
3633
04:46:07,760 --> 04:46:09,717
and your anger,
3634
04:46:09,800 --> 04:46:11,757
and your delirium,
3635
04:46:11,840 --> 04:46:19,270
for you now to be him whom the city awaits
with all its garlands.
3636
04:46:20,160 --> 04:46:23,437
Bhishma, this world is savage.
3637
04:46:25,640 --> 04:46:28,712
How can one understand
the savagery of this world?
3638
04:46:35,560 --> 04:46:40,794
A man is walking in a
dark, dangerous forest,
3639
04:46:41,720 --> 04:46:43,837
filled with wild beasts.
3640
04:46:43,920 --> 04:46:47,630
The forest is surrounded by a vast net.
3641
04:46:47,720 --> 04:46:49,791
The man is afraid.
3642
04:46:49,880 --> 04:46:53,078
He runs to escape from the beasts.
3643
04:46:53,160 --> 04:46:56,278
He falls into a pitch-black hole.
3644
04:46:56,360 --> 04:46:58,317
By a miracle,
3645
04:46:58,400 --> 04:47:00,835
he's caught in some twisted roots.
3646
04:47:01,840 --> 04:47:05,880
He feels the hot breath
of an enormous snake,
3647
04:47:05,960 --> 04:47:10,477
its jaws wide open, lying
at the bottom of the pit.
3648
04:47:10,560 --> 04:47:13,837
He's about to fall into these jaws.
3649
04:47:13,920 --> 04:47:16,992
On the edge of the hole,
3650
04:47:17,080 --> 04:47:21,836
a huge elephant is preparing to crush him.
3651
04:47:21,920 --> 04:47:24,435
Black and white mice
3652
04:47:24,520 --> 04:47:28,196
gnaw the roots from
which the man is hanging.
3653
04:47:28,280 --> 04:47:31,830
Dangerous bees fly over the hole,
3654
04:47:31,920 --> 04:47:34,640
letting fall drops of honey.
3655
04:47:35,480 --> 04:47:39,076
Then the man holds out his finger.
3656
04:47:40,000 --> 04:47:42,356
Slowly, cautiously,
3657
04:47:42,440 --> 04:47:44,591
he holds out his finger
3658
04:47:44,680 --> 04:47:47,718
to catch the drops of honey.
3659
04:47:48,760 --> 04:47:50,831
Threatened by so many dangers,
3660
04:47:50,920 --> 04:47:54,231
with hardly a breath between him
and so many deaths,
3661
04:47:54,320 --> 04:47:57,119
he still isn't free from desire.
3662
04:47:57,200 --> 04:48:02,229
The thought of honey holds him
3663
04:48:02,320 --> 04:48:04,516
to life.
3664
04:48:09,240 --> 04:48:11,232
But how can one escape?
3665
04:48:31,800 --> 04:48:33,757
Come with me
3666
04:48:33,840 --> 04:48:35,797
to the city.
3667
04:48:54,960 --> 04:48:56,917
GANDHARI: Krishna!
3668
04:48:57,000 --> 04:48:59,356
You didn't keep your word.
3669
04:48:59,440 --> 04:49:03,593
You took part in the battle with
weapons more terrible than all the others.
3670
04:49:03,680 --> 04:49:06,593
You rejoiced in our misfortune.
3671
04:49:07,520 --> 04:49:09,557
You watched my son die.
3672
04:49:10,920 --> 04:49:14,357
Krishna, I curse you.
3673
04:49:14,440 --> 04:49:16,397
One day,
3674
04:49:16,480 --> 04:49:19,393
all that you are building will crumble.
3675
04:49:20,440 --> 04:49:23,592
Your friends will be
massacred by your friends.
3676
04:49:23,680 --> 04:49:30,200
Dry blood will coat the walls of your
dead city, where only vultures reign.
3677
04:49:31,400 --> 04:49:34,199
Your shattered heart will crack.
3678
04:49:35,320 --> 04:49:37,277
You will live solitary.
3679
04:49:37,360 --> 04:49:40,239
A passer-by will kill you.
3680
04:49:41,360 --> 04:49:44,114
Yes, Gandhari, what you say is true.
3681
04:49:44,200 --> 04:49:45,350
I know.
3682
04:49:45,440 --> 04:49:47,397
But even if you can't see it,
3683
04:49:48,760 --> 04:49:50,717
the light has been saved.
3684
04:50:18,160 --> 04:50:20,117
Are you going to die, too?
3685
04:50:21,120 --> 04:50:23,077
Yes, of course.
3686
04:50:23,160 --> 04:50:25,117
Like any other life,
3687
04:50:25,200 --> 04:50:28,113
time has fixed my limit.
3688
04:50:30,160 --> 04:50:32,117
Gandhari's vision was right.
3689
04:50:32,200 --> 04:50:35,477
Later, 36 years later,
3690
04:50:35,560 --> 04:50:39,634
terrible convulsions tore my kingdom apart.
3691
04:50:39,720 --> 04:50:41,791
And I said to myself,
3692
04:50:42,720 --> 04:50:44,359
"The time has come.
3693
04:50:44,440 --> 04:50:47,592
I must go into the forest alone
3694
04:50:47,680 --> 04:50:49,956
and die
3695
04:50:50,040 --> 04:50:54,398
on the spot where I drop with fatigue."
3696
04:51:00,520 --> 04:51:04,400
A hunter mistook my
feet for the ears of a deer.
3697
04:51:07,560 --> 04:51:09,517
Krishna...
3698
04:51:09,600 --> 04:51:11,751
There's no cause for concern.
3699
04:51:12,760 --> 04:51:14,240
I die.
3700
04:51:14,320 --> 04:51:16,516
It's as it should be.
3701
04:51:17,800 --> 04:51:20,269
Krishna, I've so many things to ask you.
3702
04:51:22,080 --> 04:51:24,037
Tell me quickly.
3703
04:51:24,800 --> 04:51:28,191
Why all your tricks
and your bad directions?
3704
04:51:29,680 --> 04:51:32,149
I fought against terrible powers.
3705
04:51:33,520 --> 04:51:35,477
And I did what I could.
3706
04:51:35,560 --> 04:51:39,759
What was it you said to
Arjuna before the battle?
3707
04:51:41,160 --> 04:51:43,277
I showed him the path of freedom,
3708
04:51:44,240 --> 04:51:46,596
the true, right action.
3709
04:51:47,560 --> 04:51:49,517
But he's forgotten it all.
3710
04:51:50,320 --> 04:51:52,277
What freedom?
3711
04:51:52,360 --> 04:51:54,317
What path?
3712
04:51:54,400 --> 04:51:57,154
These are very difficult questions.
3713
04:51:58,360 --> 04:52:00,829
And I can never say anything twice.
3714
04:52:01,760 --> 04:52:03,114
Please.
3715
04:52:07,200 --> 04:52:09,157
(Rumble of thunder)
3716
04:52:19,440 --> 04:52:22,911
36 years have gone
by since the great battle.
3717
04:52:23,000 --> 04:52:26,789
I still hear the crash of
steel and the cry of flesh.
3718
04:52:26,880 --> 04:52:31,318
Last night, there were rings of light
around the moon.
3719
04:52:32,520 --> 04:52:34,193
(Thunder)
3720
04:52:34,280 --> 04:52:35,634
(Sighs)
3721
04:52:37,480 --> 04:52:40,154
You sighed, Gandhari. Are you sad?
3722
04:52:40,240 --> 04:52:42,436
It was not a sigh of sadness.
3723
04:52:42,520 --> 04:52:45,957
DHRITHARASHTRA: You were
married without being told I was blind.
3724
04:52:46,040 --> 04:52:47,997
I destroyed your life.
3725
04:52:49,320 --> 04:52:53,439
At first, you thought that I couldn't
hold out, that I'd take off the veil.
3726
04:52:53,520 --> 04:52:56,831
You could have ordered me to take it off.
You were the king.
3727
04:52:56,920 --> 04:53:02,393
You could have said to me,
"At least look at your children."
3728
04:53:03,680 --> 04:53:05,637
But you never said it.
3729
04:53:05,720 --> 04:53:07,552
I felt your anger.
3730
04:53:07,640 --> 04:53:09,632
I always felt it close to me.
3731
04:53:09,720 --> 04:53:11,677
I still feel it.
3732
04:53:12,720 --> 04:53:14,393
Our life is nearly over.
3733
04:53:14,480 --> 04:53:16,437
Take off your veil.
3734
04:53:16,520 --> 04:53:17,920
GANDHARI: No.
3735
04:53:20,480 --> 04:53:23,552
You cannot die with your eyes closed.
3736
04:53:23,640 --> 04:53:25,597
Take off your veil.
3737
04:53:27,520 --> 04:53:29,000
It's an order.
3738
04:53:35,680 --> 04:53:38,070
Have you taken it off?
3739
04:53:40,880 --> 04:53:42,951
GANDHARI: Yes.
- What can you see?
3740
04:53:44,800 --> 04:53:46,757
I can't see anything clearly.
3741
04:53:47,920 --> 04:53:50,435
My eyes must get accustomed to the light.
3742
04:53:50,520 --> 04:53:51,840
And now?
3743
04:53:51,920 --> 04:53:53,673
(Thunder)
- Yes...
3744
04:53:53,760 --> 04:53:55,877
I begin to distinguish shapes...
3745
04:53:57,080 --> 04:53:59,037
trees,
3746
04:53:59,120 --> 04:54:00,998
the sky.
3747
04:54:01,080 --> 04:54:03,037
Two birds go by.
3748
04:54:03,120 --> 04:54:05,077
- It's you, Kunti?
- Yes.
3749
04:54:05,160 --> 04:54:06,514
It's me.
3750
04:54:07,360 --> 04:54:09,317
I've never seen you.
3751
04:54:09,400 --> 04:54:11,631
I've never known the look in your eyes.
3752
04:54:13,280 --> 04:54:14,873
Ah!
3753
04:54:14,960 --> 04:54:16,280
What?
3754
04:54:17,720 --> 04:54:21,794
I've just seen a whole
army rise out of the river.
3755
04:54:23,800 --> 04:54:26,110
All my sons,
3756
04:54:26,200 --> 04:54:27,793
smiling.
3757
04:54:28,800 --> 04:54:31,474
Their wounds healed, reconciled.
3758
04:54:32,440 --> 04:54:36,719
An immense wave of men, all white,
mounting into the air.
3759
04:54:36,800 --> 04:54:38,757
(Thunderclap)
3760
04:54:43,200 --> 04:54:45,157
I can't see them any more.
3761
04:54:47,920 --> 04:54:50,276
The river is quietly closing again.
3762
04:54:53,280 --> 04:54:55,237
(Distant rumbling)
3763
04:54:55,320 --> 04:54:57,835
There is a fire somewhere in the forest.
3764
04:54:57,920 --> 04:55:00,992
Yes, since morning, I've felt the smoke.
3765
04:55:01,080 --> 04:55:03,834
I hear animals crying as they run away.
3766
04:55:05,560 --> 04:55:07,677
The flame is coming towards us.
3767
04:55:08,560 --> 04:55:10,517
Dive into the river.
3768
04:55:10,600 --> 04:55:12,557
Save your life.
3769
04:55:14,120 --> 04:55:18,114
Come, let's both walk towards the flames.
3770
04:55:50,760 --> 04:55:52,592
MAN'S VOICE: Who has come as far as this?
3771
04:55:52,680 --> 04:55:54,353
Who are you?
3772
04:55:55,800 --> 04:55:57,757
I am Yudhishthira.
3773
04:55:57,840 --> 04:56:00,799
I am looking for the gate of Paradise.
3774
04:56:00,880 --> 04:56:02,155
It's here.
3775
04:56:02,240 --> 04:56:03,959
Are you alone?
3776
04:56:04,040 --> 04:56:05,440
YUDHISHTHIRA: Yes.
3777
04:56:05,520 --> 04:56:10,072
We decided to leave the earth,
my brothers and Draupadi.
3778
04:56:10,880 --> 04:56:13,520
But while climbing the
mountain, they slipped.
3779
04:56:13,600 --> 04:56:16,479
One after the other,
they fell into the abyss.
3780
04:56:16,560 --> 04:56:18,313
The twins, Draupadi...
3781
04:56:18,400 --> 04:56:20,357
Even Arjuna.
3782
04:56:21,360 --> 04:56:22,635
Even Bhima.
3783
04:56:22,720 --> 04:56:24,632
Yes, I've come here alone.
3784
04:56:24,720 --> 04:56:27,554
Your kingdom has known
many years of happiness.
3785
04:56:27,640 --> 04:56:30,519
You have proved yourself
to be the best of kings.
3786
04:56:30,600 --> 04:56:33,513
Leave this dog and enter.
3787
04:56:37,320 --> 04:56:39,152
I can't leave this dog.
3788
04:56:39,240 --> 04:56:40,560
Why?
3789
04:56:40,640 --> 04:56:42,996
He's followed me
ever since I left the city.
3790
04:56:43,080 --> 04:56:45,640
Paradise isn't open to dogs.
3791
04:56:45,720 --> 04:56:47,598
Leave him behind.
3792
04:56:47,680 --> 04:56:49,353
(Dog whines)
- It's no cruelty.
3793
04:56:49,440 --> 04:56:53,229
Your brothers are here already. Enter.
3794
04:56:53,320 --> 04:56:55,471
(Dog whines)
- Come and join them.
3795
04:56:55,560 --> 04:56:57,392
Leave this dog.
3796
04:56:57,480 --> 04:56:59,437
Abandon a creature who loves me?
3797
04:57:00,360 --> 04:57:02,317
Who's alone and defenseless?
3798
04:57:04,520 --> 04:57:06,159
I can't.
3799
04:57:06,240 --> 04:57:08,391
You've given up everything.
3800
04:57:08,480 --> 04:57:11,120
Give up this dog.
3801
04:57:11,200 --> 04:57:13,556
Otherwise you won't get past this door.
3802
04:57:13,640 --> 04:57:18,635
I will stay out here in the freezing cold
with this dog.
3803
04:57:23,840 --> 04:57:25,797
VYASA: Enter.
3804
04:57:30,520 --> 04:57:33,718
The dog is another form
of Dharma, your father.
3805
04:57:34,560 --> 04:57:37,758
You remember. a long time ago.
He took the shape of a lake?
3806
04:57:37,840 --> 04:57:40,435
He's always followed and observed you.
3807
04:57:41,800 --> 04:57:45,430
Enter the inconceivable region.
3808
04:57:50,480 --> 04:57:52,199
Can I go in...
3809
04:57:53,240 --> 04:57:55,038
with my body?
3810
04:57:55,120 --> 04:57:56,873
Yes. Come.
3811
04:58:22,000 --> 04:58:24,560
- Is that Duryodhana?
VYASA: Yes.
3812
04:58:24,640 --> 04:58:25,790
He's here?
3813
04:58:25,880 --> 04:58:29,191
He's here with his
family, with all his brothers.
3814
04:58:30,480 --> 04:58:32,949
Millions of men dead because of him
and he's here.
3815
04:58:33,920 --> 04:58:36,719
He drinks, he smiles, he seems happy.
3816
04:58:36,800 --> 04:58:38,314
He is happy.
3817
04:58:38,400 --> 04:58:40,676
Here, all hates vanish.
3818
04:58:40,760 --> 04:58:42,717
Kiss him.
3819
04:58:51,160 --> 04:58:53,117
Don't ask me to kiss him. I can't.
3820
04:58:55,840 --> 04:58:57,797
If this murderer is here,
3821
04:58:58,880 --> 04:59:00,837
where are my brothers?
3822
04:59:00,920 --> 04:59:02,798
Where is our wife?
3823
04:59:02,880 --> 04:59:05,793
What is Paradise
if I'm separated from my family?
3824
04:59:07,280 --> 04:59:09,237
I want to see them.
3825
04:59:09,320 --> 04:59:11,152
I'll show them to you.
3826
04:59:11,240 --> 04:59:12,240
Come.
3827
04:59:37,000 --> 04:59:38,673
Where are you taking me?
3828
04:59:38,760 --> 04:59:40,831
To your brothers. Come.
3829
04:59:48,080 --> 04:59:50,037
Where is this pathway leading?
3830
04:59:50,120 --> 04:59:52,077
(Rustling underfoot)
3831
04:59:53,440 --> 04:59:55,557
The stench is dreadful. It's so black.
3832
04:59:58,920 --> 05:00:00,957
The mist, it smells of putrefaction.
3833
05:00:01,040 --> 05:00:02,997
- Follow me.
(Screeching of rats)
3834
05:00:07,200 --> 05:00:09,157
Where are we?
3835
05:00:09,240 --> 05:00:11,436
Where are my brothers?
3836
05:00:12,880 --> 05:00:14,837
Further still.
3837
05:00:15,600 --> 05:00:17,557
Go on a bit.
3838
05:00:17,640 --> 05:00:19,597
I'm stopping here.
3839
05:00:19,680 --> 05:00:21,637
If the smell upsets you,
3840
05:00:21,720 --> 05:00:23,951
you can turn back with me.
3841
05:00:33,120 --> 05:00:35,589
KARNA: Yudhishthira. don't go.
3842
05:00:35,680 --> 05:00:37,717
DRAUPADI: Stay with us.
3843
05:00:37,800 --> 05:00:40,952
BHIMA: You bring us a fresh breeze.
3844
05:00:41,040 --> 05:00:42,679
ARJUNA: Stay!
3845
05:00:42,760 --> 05:00:45,400
DRAUPADI:
Our pains are lighter when you are here.
3846
05:00:45,920 --> 05:00:47,877
Who are you?
3847
05:00:48,920 --> 05:00:50,639
Who's speaking?
3848
05:00:50,720 --> 05:00:53,315
Don't you know me? I'm Karna.
3849
05:00:53,400 --> 05:00:55,357
Your brother.
3850
05:00:55,440 --> 05:00:57,397
ARJUNA: I'm Arjuna!
3851
05:00:58,480 --> 05:01:00,437
BHIMA: I'm Bhima!
3852
05:01:00,520 --> 05:01:03,080
- I'm Nakula!
- I'm Sahadeva!
3853
05:01:03,160 --> 05:01:05,117
I'm Draupadi.
3854
05:01:05,200 --> 05:01:07,157
We are all here.
3855
05:01:07,240 --> 05:01:09,197
You...
3856
05:01:10,440 --> 05:01:12,397
here.
3857
05:01:15,320 --> 05:01:17,277
Tortured...
3858
05:01:19,920 --> 05:01:22,116
And this rotten smell of corpses.
3859
05:01:26,800 --> 05:01:28,757
Who decided this?
3860
05:01:32,160 --> 05:01:34,117
Am I awake?
3861
05:01:37,120 --> 05:01:41,751
What act have they committed
to be thrown down into Hell?
3862
05:01:52,320 --> 05:01:54,516
I condemn the gods.
3863
05:01:59,520 --> 05:02:02,797
I condemn Dharma.
3864
05:02:17,880 --> 05:02:19,837
I will stay here...
3865
05:02:20,640 --> 05:02:22,120
forever...
3866
05:02:23,240 --> 05:02:25,197
with my family.
3867
05:02:27,840 --> 05:02:32,915
Then the keeper of the last dwelling
said to Yudhishthira...
3868
05:02:35,440 --> 05:02:38,751
you've known neither Paradise nor Hell.
3869
05:02:39,640 --> 05:02:44,920
Here, there is no happiness, no punishment,
3870
05:02:45,000 --> 05:02:46,957
no family,
3871
05:02:47,040 --> 05:02:48,997
no enemies.
3872
05:02:49,080 --> 05:02:51,231
Rise in tranquility.
3873
05:02:51,320 --> 05:02:54,597
Here, words end
3874
05:02:54,680 --> 05:02:56,751
like thought.
3875
05:02:56,840 --> 05:02:59,719
This was your last illusion.
3876
05:03:26,880 --> 05:03:29,554
So they died without children, all of them?
3877
05:03:29,640 --> 05:03:31,597
Yes, all of them.
3878
05:03:32,480 --> 05:03:34,153
But you told me
3879
05:03:34,240 --> 05:03:36,994
this poem tells the story of your race.
3880
05:03:37,080 --> 05:03:39,640
Am I born from a dead race?
3881
05:03:41,720 --> 05:03:43,200
Look at this woman.
3882
05:03:43,280 --> 05:03:45,237
She was Abhimanyu's wife
3883
05:03:45,320 --> 05:03:47,277
and she bears his child.
3884
05:03:47,360 --> 05:03:50,194
Krishna saved the life of this child,
3885
05:03:50,280 --> 05:03:53,990
because his blood is the blood of Arjuna.
His friend.
3886
05:03:55,080 --> 05:03:58,471
Centuries and centuries will go by...
3887
05:03:59,760 --> 05:04:03,310
and you will come from this woman.
275831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.