Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:49,414 --> 00:06:50,707
Shit!
2
00:06:51,041 --> 00:06:53,293
Why didn't you
remind me to fill 'er up?
3
00:07:16,733 --> 00:07:19,861
Er... ls there a gas
station nearby, Sir?
4
00:13:29,314 --> 00:13:31,524
Come on, darling!
Why did you go away?
5
00:13:31,941 --> 00:13:34,402
My hands... Look at my hands!
6
00:13:34,736 --> 00:13:36,779
Calm down, my darling.
Calm down.
7
00:13:38,323 --> 00:13:41,242
Let's go now.
I fixed the car.
8
00:13:42,160 --> 00:13:43,995
I don't care.
I'm staying here.
9
00:13:44,454 --> 00:13:46,247
I won't go any further.
10
00:13:47,373 --> 00:13:49,250
I want to go back home.
11
00:13:50,293 --> 00:13:51,711
I'll walk back.
12
00:13:53,671 --> 00:13:55,465
Leave me alone.
13
00:13:56,507 --> 00:13:57,842
I want to die.
14
00:14:00,178 --> 00:14:02,013
Why did we come here?
15
00:14:02,930 --> 00:14:04,432
Why are we lost?
16
00:14:05,475 --> 00:14:08,811
Come on, please.
We're not lost.
17
00:14:10,772 --> 00:14:13,107
There's a village a
few miles from here.
18
00:14:14,150 --> 00:14:15,109
We're almost there.
19
00:14:15,443 --> 00:14:16,194
Almost there?
20
00:14:16,527 --> 00:14:19,113
That's what you always say
but we never get anywhere.
21
00:14:19,614 --> 00:14:22,825
Have you seen my hands?
What are you going to do?
22
00:14:23,659 --> 00:14:26,704
They're beautiful, my darling.
That's why I married you.
23
00:14:59,862 --> 00:15:02,365
Darling!
There's a light over there!
24
00:16:08,639 --> 00:16:10,266
Another one who lost his way, Louise?
25
00:16:19,734 --> 00:16:21,277
Let them in, Louise.
26
00:16:41,005 --> 00:16:42,465
The rain has stopped.
27
00:16:42,798 --> 00:16:45,676
The storm won't be
as strong as I expected.
28
00:17:09,992 --> 00:17:13,287
Shit!
What a day!
29
00:17:15,289 --> 00:17:16,499
It's OK.
Nothing serious.
30
00:17:23,881 --> 00:17:27,176
- Waiting for tourists, Boss?
- No, young man.
31
00:17:27,510 --> 00:17:32,640
The only few visitors who
still drop by are people like you.
32
00:17:33,015 --> 00:17:34,141
People who lost their way.
33
00:17:37,270 --> 00:17:38,479
Visitors?
34
00:17:38,813 --> 00:17:41,607
One day or,
more probably, one night...
35
00:17:41,941 --> 00:17:44,610
on a night like this,
they will come.
36
00:17:45,528 --> 00:17:48,698
And we pray to God that we won't
be here anymore to receive them!
37
00:17:49,031 --> 00:17:52,618
Come on, Louise,
stop saying nonsense!
38
00:17:54,745 --> 00:17:57,331
Nonsense, you say?
39
00:17:57,665 --> 00:17:58,624
Ten years ago,
40
00:17:58,958 --> 00:18:04,297
the Three Oaks Farm burned during
a stormy night under a downpour...
41
00:18:04,630 --> 00:18:08,009
- Was it nonsense, too?
- It was an accident.
42
00:18:11,304 --> 00:18:14,849
Sure, but nobody ever proved that.
43
00:18:16,559 --> 00:18:20,271
And only two years ago,
three skippers
44
00:18:20,605 --> 00:18:25,484
disappeared body and soul
although the ocean was quiet.
45
00:18:25,901 --> 00:18:27,945
Always at the same
period of the year.
46
00:18:29,530 --> 00:18:34,535
The list would be long if we were to
mention all the strange catastrophes
47
00:18:34,869 --> 00:18:39,957
which occur every year before,
during and after the equinox.
48
00:18:40,291 --> 00:18:43,878
What do you mean?
What happens during the equinox?
49
00:18:44,211 --> 00:18:48,466
Well, people say that
one or two centuries ago,
50
00:18:48,799 --> 00:18:53,220
when ships used to sail along
the coast to avoid the sea storms,
51
00:18:53,554 --> 00:18:57,391
especially during the equinox,
when the day is as long as the night,
52
00:18:57,725 --> 00:18:59,435
and the tides are at their highest...
53
00:19:04,065 --> 00:19:07,401
five brothers decided to have a
go at lighting fires on the rocks,
54
00:19:07,735 --> 00:19:10,488
an old practice ship
wreckers used in the past.
55
00:19:11,155 --> 00:19:14,200
They would light big fires
on the most dangerous reefs
56
00:19:14,533 --> 00:19:16,369
to make the ships run aground.
57
00:19:17,036 --> 00:19:22,124
Then they killed each and every
survivor and plundered the cargo.
58
00:19:41,560 --> 00:19:46,607
And then there was this British
ship, following the sea route to India.
59
00:19:46,941 --> 00:19:51,404
It seems she made a short
stopover in Egypt on the way back,
60
00:19:51,737 --> 00:19:56,033
where some crates, containing
God knows what, were loaded aboard.
61
00:20:00,746 --> 00:20:03,874
They say there was an
unusually violent storm that night.
62
00:20:04,542 --> 00:20:06,627
Some thought it was the end of the world!
63
00:20:09,547 --> 00:20:14,427
However strong the waves were,
the five brothers were not discouraged.
64
00:20:32,403 --> 00:20:34,613
The night seemed
endless until dawn.
65
00:20:34,947 --> 00:20:36,574
When everything was quiet again
66
00:20:36,907 --> 00:20:40,494
the shape of the coastline
had completely changed.
67
00:20:41,287 --> 00:20:44,290
It seemed the land had
encroached upon the sea.
68
00:20:46,000 --> 00:20:48,669
The five brothers were never
seen again, and neither was the ship.
69
00:20:49,003 --> 00:20:52,548
Did they drown in the sea or
were they engulfed by the moor?
70
00:20:53,090 --> 00:20:55,342
Have they ever existed?
71
00:20:56,510 --> 00:20:58,637
One thing is almost certain:
72
00:20:59,013 --> 00:21:01,891
the British ship did sail
along the coast that night.
73
00:21:02,224 --> 00:21:05,436
The logbook was
found the morning after,
74
00:21:05,811 --> 00:21:08,522
a few hundred yards from the cliff.
75
00:21:09,231 --> 00:21:10,649
Her name was The Condor.
76
00:21:11,275 --> 00:21:14,028
- What about the five brothers?
- Ha, the five brothers!
77
00:21:14,361 --> 00:21:16,572
They were real, for sure!
78
00:21:16,947 --> 00:21:20,910
They even had a progeny
who made a pact with the devil!
79
00:21:21,660 --> 00:21:23,704
Stop your nonsense, Louise.
80
00:21:24,038 --> 00:21:27,792
It's true they have a progeny
but they're not witches.
81
00:21:30,586 --> 00:21:35,633
Anyway, the old woman stays cloistered
in her shack with her retarded son...
82
00:21:35,966 --> 00:21:38,844
and a daughter no one has ever seen!
83
00:21:40,471 --> 00:21:45,226
No, the boy was born with a
handicap but he's not a retard.
84
00:21:51,315 --> 00:21:54,652
"Handicap" is a euphemism.
He's a freak, that's what he is.
85
00:22:33,899 --> 00:22:35,192
Get out of my way!
86
00:22:40,114 --> 00:22:42,157
Are you coming, you lazy sod?
87
00:22:50,374 --> 00:22:51,292
Are you coming?
88
00:23:23,073 --> 00:23:24,825
Hey!
What's wrong with you?
89
00:23:28,287 --> 00:23:30,706
Come here, sweetie...
90
00:24:06,659 --> 00:24:08,410
It's that devilish horse again!
91
00:24:09,662 --> 00:24:11,538
Will anyone dare kill him?
92
00:24:12,373 --> 00:24:15,084
Next time he comes back, I will!
93
00:24:15,542 --> 00:24:17,628
Before we all get cursed.
94
00:24:38,607 --> 00:24:41,318
Move on, you lazy sod!
95
00:25:05,050 --> 00:25:07,553
I'm going to kill that
devilish beast!
96
00:26:40,145 --> 00:26:41,897
Come here, devilish beast!
97
00:26:55,452 --> 00:26:56,453
I'll get him!
98
00:26:58,330 --> 00:26:59,456
I'll get him!
99
00:30:47,392 --> 00:30:48,894
Move on, dammit!
100
00:31:32,396 --> 00:31:33,647
Come over here!
101
00:34:22,023 --> 00:34:23,066
Go have a look!
102
00:35:18,079 --> 00:35:22,292
I'll get this devilish beast,
even ifl have to die!
103
00:37:04,853 --> 00:37:06,312
What's the matter?
104
00:37:08,106 --> 00:37:09,858
What are you trying to show me?
105
00:37:10,483 --> 00:37:13,111
Leave her here and
get this job over with.
106
00:37:27,167 --> 00:37:28,084
Yeah!
107
00:37:29,669 --> 00:37:33,339
Amazing!
What a resemblance!
108
00:37:36,468 --> 00:37:39,345
Yeah...
You're right!
109
00:37:40,722 --> 00:37:42,974
Why should she live
when my daughter died?
110
00:37:44,476 --> 00:37:45,727
Bury her!
111
00:59:46,755 --> 00:59:48,465
Please Sir, help me!
112
00:59:50,592 --> 00:59:52,552
What you told us is true!
113
00:59:52,886 --> 00:59:55,055
I've seen the monster,
the old woman's son!
114
00:59:55,388 --> 00:59:58,350
I know but I don't care!
115
00:59:59,434 --> 01:00:01,561
This animal holds
the key to this mystery!
116
01:00:02,395 --> 01:00:04,731
The mummy is
coming our way, Sir!
117
01:00:05,315 --> 01:00:06,775
I beg you!
118
01:00:09,444 --> 01:00:12,739
Sir, Sir!
119
01:00:14,199 --> 01:00:16,201
Please do something, Sir!
120
01:00:17,244 --> 01:00:20,831
They're going to kill us.
I beg you!
121
01:00:26,753 --> 01:00:28,130
I beg you!
122
01:00:32,092 --> 01:00:33,677
I beg you!
123
01:03:27,767 --> 01:03:30,854
I knew it!
I always said the ship was here!
124
01:03:48,955 --> 01:03:51,916
I knew it, I was certain!
125
01:03:52,334 --> 01:03:54,794
I always said the ship was here!
126
01:03:55,128 --> 01:03:59,924
She's mine now with
her wealth and riches!
127
01:04:00,258 --> 01:04:03,762
I'm going to be the master.
I am the master!
128
01:04:04,095 --> 01:04:06,931
The mummy is coming our way, Sir!
I beg you!
129
01:04:50,934 --> 01:04:52,018
Get out of my way!
130
01:04:52,727 --> 01:04:53,853
The ship is mine now.
131
01:04:54,896 --> 01:04:58,733
I'm your master!
You're nothing but my slave!
132
01:08:12,176 --> 01:08:16,514
After a nice cup of warm coffee
and some bread and butter,
133
01:08:16,848 --> 01:08:18,808
you'll have a marvelous clay.
134
01:08:19,142 --> 01:08:21,019
The sun is so bright today!
135
01:10:35,403 --> 01:10:37,155
- Good morning, Madam.
- Good morning.
136
01:10:37,488 --> 01:10:40,074
I'm sorry if I seemed rude earlier.
137
01:10:40,408 --> 01:10:42,285
I was a bit confused.
138
01:10:42,952 --> 01:10:46,122
I think there was a storm last night.
139
01:10:46,748 --> 01:10:49,959
That's right. But it didn't last long.
140
01:10:50,293 --> 01:10:53,004
Could you tell me...
141
01:10:53,337 --> 01:10:54,881
Do you know where my husband is?
142
01:10:55,506 --> 01:10:59,093
Of course, I should have
told you earlier.
143
01:10:59,510 --> 01:11:02,889
He went to the garage
which is on the highway.
144
01:11:03,222 --> 01:11:05,641
I think he had to replace a tire.
145
01:11:06,142 --> 01:11:09,771
Indeed, one of our tires burst
yesterday on our way here.
146
01:11:10,438 --> 01:11:12,815
He promised he would
be back for lunch.
147
01:11:13,441 --> 01:11:16,444
You're having lunch
with us, aren't you?
148
01:11:17,278 --> 01:11:19,864
My husband just left to
get some freshly caught fish.
149
01:11:20,198 --> 01:11:22,950
Your husband?
Your husband?
150
01:11:23,284 --> 01:11:24,952
How long ago did he leave?
151
01:11:25,411 --> 01:11:28,247
Well... Less than 1O minutes ago.
152
01:11:28,748 --> 01:11:31,834
What's the matter?
Do you want to get some rest?
153
01:11:32,794 --> 01:11:35,797
I'm fine. Don't worry.
I'm going to go for a walk.
154
01:11:36,130 --> 01:11:37,465
As you wish.
155
01:11:46,891 --> 01:11:47,934
See you later.
156
01:13:28,451 --> 01:13:30,703
And then there
was this British ship.
157
01:13:31,495 --> 01:13:33,164
Her name was The Condor.
158
01:14:22,213 --> 01:14:25,383
We'll spend the night here, darling.
They have a room and they seem really nice.
159
01:14:32,098 --> 01:14:33,557
Another one who
lost his way, Louise?
160
01:14:53,661 --> 01:14:56,872
Move on, you lazy sod!
12091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.