Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:08,925
SERIAL ORIGINAL TVING
2
00:00:48,339 --> 00:00:53,011
DEAR X
3
00:00:53,636 --> 00:00:55,722
SEMUA TOKOH, TEMPAT, DAN KEJADIAN
DALAM SERIAL INI ADALAH FIKTIF
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,182
AKTOR ANAK DIFILMKAN
DENGAN PENDAMPINGAN WALI
5
00:00:59,642 --> 00:01:03,021
AJANG KARPET MERAH
6
00:01:06,691 --> 00:01:08,109
FESTIVAL FILM INTERNASIONAL BUSAN
7
00:01:12,822 --> 00:01:16,576
Sambutlah aktor Heo In-gangdi karpet merah.
8
00:01:16,659 --> 00:01:19,162
Dia akan mempersembahkanAnugerah Aktor Terbaik malam ini
9
00:01:19,245 --> 00:01:21,247
di Festival Film Internasional Busan.
10
00:01:21,331 --> 00:01:22,999
Sambutlah diadengan tepuk tangan meriah.
11
00:01:26,503 --> 00:01:29,631
Selamat datang di karpet merah,Aktor Heo In-gang.
12
00:01:29,714 --> 00:01:32,634
Dia bergabung dengan kita hari iniuntuk mempersembahkan
13
00:01:32,717 --> 00:01:34,052
Anugerah Aktor Terbaik di BIFF.
14
00:01:34,469 --> 00:01:37,013
Mari beri dia tepuk tangan meriah!
15
00:02:29,649 --> 00:02:30,650
Pegang tanganku.
16
00:02:41,452 --> 00:02:46,916
Baek Ah-jin melangkah dengan anggundidampingi oleh Heo In-gang.
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
Sebagai salah satu bintangpaling menjanjikan generasi mendatang
18
00:02:49,169 --> 00:02:51,963
yang memimpinmasa depan perfilman Korea
19
00:02:52,046 --> 00:02:54,924
Baek Ah-jin memikat banyak orangdengan keluwesan dan keanggunan
20
00:02:55,008 --> 00:02:56,509
yang jarang ditemukanpada aktor pemula.
21
00:02:58,303 --> 00:03:02,891
Keduanya melangkah dengan memesonadisertai kilatan kamera.
22
00:03:02,974 --> 00:03:05,268
Tolong beri mereka sambutan hangat.
23
00:03:07,979 --> 00:03:09,564
Halo, In-gang.
24
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
Halo.
25
00:03:10,732 --> 00:03:11,900
Kau bintang paling dicari
26
00:03:11,983 --> 00:03:15,361
di dunia perfilmandan periklanan saat ini.
27
00:03:15,445 --> 00:03:18,740
Semua orang di negara ini penasaran
28
00:03:18,823 --> 00:03:21,951
sejauh apa ketenarandan kesuksesanmu.
29
00:03:22,202 --> 00:03:23,745
Bagaimana perasaanmu?
30
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
Baru terasa nyata
setelah aku hadir di BIFF saat ini.
31
00:03:28,958 --> 00:03:33,171
Bersama megabintang Heo In-gang,
Baek Ah-jin turut hadir.
32
00:03:34,047 --> 00:03:36,007
Halo, aku Baek Ah-jin.
33
00:03:37,425 --> 00:03:38,551
KEDATANGAN INTERNASIONAL
34
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
Kau pasti gugup beradadi karpet merah untuk kali pertama.
35
00:03:45,475 --> 00:03:48,019
Ya, aku sangat gugup
36
00:03:48,102 --> 00:03:53,358
tapi berkat masukandan bimbingan In-gang
37
00:03:53,441 --> 00:03:54,901
aku bisa sedikit santai.
38
00:03:54,984 --> 00:03:57,987
Kurasa aku bisa menikmati malam ini
39
00:03:58,613 --> 00:04:00,198
dengan hati yang senang.
40
00:04:00,281 --> 00:04:02,909
Kalau begitu, kau harustetap bersamanya malam ini.
41
00:04:02,992 --> 00:04:05,787
Tapi apa kau mendapat izin dari Lena?
42
00:04:06,663 --> 00:04:11,125
Lena dan aku teman dekat.
43
00:04:11,209 --> 00:04:14,587
Dia juga baik hati
44
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
aku yakin dia akan mengerti.
45
00:04:47,620 --> 00:04:48,788
Aku membangunkanmu?
46
00:04:49,414 --> 00:04:50,415
Maaf.
47
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Aku ingin minum denganmu malam ini.
48
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
Kau yang terbaik.
49
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
Sudah kubilang
jangan datang ke rumahku.
50
00:05:08,349 --> 00:05:10,351
Lalu kenapa kau tidak mengganti
kode pintunya?
51
00:05:11,728 --> 00:05:14,856
Aku tahu kau tidak serius.
52
00:05:22,989 --> 00:05:23,990
Benar juga.
53
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
Ini tangan yang digenggam Ah-jin?
54
00:05:27,118 --> 00:05:28,286
Aku akan membersihkannya untukmu.
55
00:05:29,120 --> 00:05:30,121
Hapus.
56
00:05:32,415 --> 00:05:33,708
Mi-ri minta bantuan.
57
00:05:39,922 --> 00:05:41,924
Maksudmu bantuan untuk Baek Ah-jin.
58
00:05:42,592 --> 00:05:44,093
Kau lihat tatapannya?
59
00:05:44,677 --> 00:05:45,928
Sangat tajam.
60
00:05:46,179 --> 00:05:50,350
Dia bersikap polos, sopan,
dan manis kepada semua orang
61
00:05:50,433 --> 00:05:52,560
tapi aku merinding
saat menatap matanya.
62
00:05:52,643 --> 00:05:55,063
Aku tidak tahu
emosi apa yang dia rasakan.
63
00:05:55,146 --> 00:05:57,899
Lena, berapa lama lagi
aku harus menunggu?
64
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Menunggu apa?
65
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
Aku putus denganmu?
66
00:06:05,239 --> 00:06:07,283
Kau tahu aku tidak serius!
67
00:06:07,909 --> 00:06:08,910
Kenapa kau...
68
00:06:10,870 --> 00:06:13,414
Aku sudah berulang kali melakukannya.
Kenapa kali ini tak kau biarkan?
69
00:06:14,040 --> 00:06:16,667
Kukira aku sudah cukup baik
dengan menunggumu menerimanya.
70
00:06:19,420 --> 00:06:21,297
Tapi mungkin kebaikanku
memberimu harapan palsu.
71
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
Sayang.
72
00:06:33,559 --> 00:06:34,560
Sayang.
73
00:06:35,686 --> 00:06:37,605
Sayang, maafkan aku.
74
00:06:39,482 --> 00:06:43,069
Aku akan sangat kesepian tanpamu.
75
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
Bisa beri aku satu kesempatan lagi?
76
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
Aku akan berusaha lebih keras.
77
00:06:48,074 --> 00:06:50,618
Ini semua salahku. Maafkan aku.
78
00:07:02,255 --> 00:07:03,589
Aku akan berpura-pura
tidak mendengarnya.
79
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Sampai jumpa.
80
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Tidur yang nyenyak.
81
00:07:18,604 --> 00:07:20,648
Kumohon tolong aku!
82
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
Ada apa?
83
00:07:27,196 --> 00:07:28,614
Cut! Lena!
84
00:07:28,990 --> 00:07:30,491
Sutradara.
85
00:07:30,575 --> 00:07:32,243
Aktingnya benar-benar aneh.
86
00:07:35,371 --> 00:07:37,665
Hei, akting norak macam apa itu?
87
00:07:38,374 --> 00:07:39,417
Kau tidak latihan?
88
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
Maaf.
89
00:07:41,961 --> 00:07:45,381
Ekspresi wajahku tak mungkin begitu
sekalipun aku dikejar kecoak.
90
00:07:45,465 --> 00:07:48,176
Dia benar, Ah-jin.
Ini bukan adegan yang sulit.
91
00:07:48,551 --> 00:07:51,053
Hyang-i, ambilkan aku sebotol air.
Aku haus.
92
00:07:51,137 --> 00:07:52,597
Tunggu sebentar.
93
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
Hei.
94
00:07:54,599 --> 00:07:55,808
Ambilkan sekarang.
95
00:07:55,892 --> 00:07:57,852
Tapi Ah-jin bisa terkena flu.
96
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Ambil.
97
00:08:02,064 --> 00:08:03,065
Baik.
98
00:08:04,942 --> 00:08:06,194
Mari istirahat lima menit.
99
00:08:07,236 --> 00:08:08,362
Take tiga!
100
00:08:10,490 --> 00:08:11,657
Tolong.
101
00:08:12,408 --> 00:08:13,409
Kumohon tolong aku.
102
00:08:14,118 --> 00:08:15,244
Take lima!
103
00:08:16,662 --> 00:08:18,080
- Siap.
- Sepuluh!
104
00:08:21,042 --> 00:08:23,127
Tolong bantu aku.
105
00:08:23,211 --> 00:08:24,462
- Dua belas!
- Lima belas!
106
00:08:24,545 --> 00:08:26,339
- Dua puluh!
- Tolong aku.
107
00:08:29,634 --> 00:08:31,093
Ini gila.
108
00:08:34,305 --> 00:08:38,017
Kau melotot padaku sekarang?
Matamu bisa menembus baja.
109
00:08:38,100 --> 00:08:40,728
Sutradara, kau lihat tatapan matanya?
110
00:08:41,312 --> 00:08:43,481
Bagaimana bisa aku berakting
saat dia menatapku seperti itu?
111
00:08:43,981 --> 00:08:45,149
Lena!
112
00:08:45,233 --> 00:08:47,735
Jangan mempersulit ini, ya?
113
00:08:49,695 --> 00:08:51,531
Aku sama sekali
tidak bisa mendalami karakter.
114
00:08:53,115 --> 00:08:55,785
Bisakah aku pulang saja?
Ini sangat melelahkan.
115
00:08:57,745 --> 00:08:59,497
Belum pernah ada yang sepertinya.
116
00:09:01,916 --> 00:09:03,876
Kau tahu kenapadia bersikap seperti itu, 'kan?
117
00:09:05,503 --> 00:09:08,923
Kusarankan kau minta maaf
dan membujuknya.
118
00:09:09,632 --> 00:09:10,883
Lagi pula, dia seniormu.
119
00:09:11,759 --> 00:09:13,094
Jika kita menyudahi syuting hari ini
120
00:09:14,220 --> 00:09:15,846
kita akan rugi besar.
121
00:09:17,139 --> 00:09:19,100
Kumohon kepadamu.
122
00:09:19,767 --> 00:09:21,269
Maaf, Sutradara.
123
00:09:22,728 --> 00:09:23,813
Aku akan berusaha lebih baik.
124
00:09:26,482 --> 00:09:28,401
Kami tidak cocok.
125
00:09:28,943 --> 00:09:30,486
Aku tidak bisa beradegan dengannya.
126
00:09:35,199 --> 00:09:37,702
Kenapa semua orang bersikap
seolah-olah aku sengaja melakukannya?
127
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
Untuk apa aku melakukan itu?
128
00:09:45,459 --> 00:09:46,836
BAEK AH-JIN MENGGANTIKAN LENA
UNTUK SOJU JIN
129
00:09:46,919 --> 00:09:49,547
PASAR KOSMETIK MELAMBAT,
TAPI EFEK BAEK AH-JIN BERTAHAN
130
00:09:49,630 --> 00:09:50,631
JAMINAN SUKSES?
131
00:09:55,845 --> 00:09:57,179
Hei, In-gang, kau datang.
132
00:09:58,931 --> 00:10:01,851
Terima kasih sudah hadir
di festival film dengan Ah-jin.
133
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
Aku sudah membantumu,
jadi sekarang giliranmu.
134
00:10:10,359 --> 00:10:11,527
Ada apa?
135
00:10:11,986 --> 00:10:14,739
Kau pasti tahu, tapi aku
sudah lama putus dengan Lena.
136
00:10:15,698 --> 00:10:18,868
Dia tidak bisa menerimanya
dan butuh waktu untuk memprosesnya
137
00:10:18,951 --> 00:10:20,536
tapi ini tidak bisa terus berlanjut.
138
00:10:21,329 --> 00:10:22,872
Aku ingin kau membantu mengakhirinya.
139
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
In-gang.
140
00:10:25,708 --> 00:10:28,127
Kontrak Hadere sebentar lagi diteken.
141
00:10:28,753 --> 00:10:29,795
Tunggulah sebentar lagi.
142
00:10:29,879 --> 00:10:32,673
Hadere perlu pasangan sungguhan
sebagai model.
143
00:10:33,049 --> 00:10:35,009
Sebesar apa pun dananya
144
00:10:35,092 --> 00:10:36,969
aku tidak mau membohongi publik.
145
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
Aku mengerti perasaanmu.
146
00:10:41,098 --> 00:10:42,183
Sungguh.
147
00:10:42,850 --> 00:10:45,978
Tapi bisakah kau memikirkannya
sekali lagi?
148
00:10:46,270 --> 00:10:47,980
Aku sudah melakukan
semua yang kau minta.
149
00:10:49,649 --> 00:10:51,233
Tapi kali ini,
aku sungguh tidak bisa.
150
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
Baiklah, kalau begitu.
151
00:10:56,530 --> 00:10:57,531
Aku pergi.
152
00:10:59,158 --> 00:11:00,534
Sebentar.
153
00:11:00,618 --> 00:11:03,579
Jaga Ah-jin
selama syuting minggu depan.
154
00:11:03,829 --> 00:11:06,082
Dia baru dan belum tahu banyak.
155
00:11:06,374 --> 00:11:09,669
Jaga dia
seperti keluarga sendiri, ya?
156
00:11:11,337 --> 00:11:12,338
Sampai jumpa.
157
00:11:21,597 --> 00:11:22,598
Hei.
158
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Lena melakukan apa?
159
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
Kau pikir aku anak kecil?
160
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
Jangan mencoba menenangkanku
dengan permen murah.
161
00:11:48,666 --> 00:11:52,086
Kau pikir aku hanya
punya permen untukmu?
162
00:11:52,169 --> 00:11:53,713
Mengemudi saat mabuk.
163
00:11:54,463 --> 00:11:56,090
Bertukar pengemudi setelah itu.
164
00:11:56,549 --> 00:11:59,885
Jika itu tersebar,
kariermu akan berakhir.
165
00:12:08,060 --> 00:12:09,186
Mi-ri!
166
00:12:09,270 --> 00:12:10,479
Tunggu, maafkan aku.
167
00:12:14,942 --> 00:12:15,943
Terima kasih.
168
00:12:18,863 --> 00:12:20,656
Mi-ri, aku salah.
169
00:12:21,949 --> 00:12:22,950
Lena!
170
00:12:24,785 --> 00:12:26,203
Berpikirlah.
171
00:12:26,829 --> 00:12:27,872
Ya?
172
00:12:27,955 --> 00:12:30,958
Aku tahu dia akan menerima akibatnya.
173
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Sekalipun itu Bu Seo
174
00:12:33,711 --> 00:12:36,338
bagaimana bisa
Lena tiba-tiba mengalah?
175
00:12:36,422 --> 00:12:38,299
Selalu ada alasan.
176
00:12:38,382 --> 00:12:40,801
Bu Seo sudah bertahun-tahun
di industri ini.
177
00:12:40,885 --> 00:12:44,138
Ini bukan kali pertama
dia menangani orang searogan Lena.
178
00:12:44,221 --> 00:12:46,223
Dia menyiapkan semuanya sebelumnya.
179
00:12:47,391 --> 00:12:49,852
Mi-ri, jangan pergi begitu saja.
180
00:12:50,561 --> 00:12:51,562
Bersiap untuk apa?
181
00:12:53,397 --> 00:12:54,648
Aku mendengarnya.
182
00:12:54,732 --> 00:12:57,902
Dia menyimpan berkas yang menjadi
belenggu masing-masing aktor.
183
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
Hal yang bisa menghancurkan
bukan hanya karier mereka
184
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
tapi juga hidup mereka
jika terungkap.
185
00:13:03,699 --> 00:13:06,368
Kau akan berpikir itu rumor
186
00:13:06,452 --> 00:13:08,120
tapi saat aku melihat Lena
seperti itu...
187
00:13:08,204 --> 00:13:09,830
- Mi-ri!
- mungkin bukan rumor.
188
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
Ya ampun.
189
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
Mi-ri, kumohon.
190
00:13:13,334 --> 00:13:15,336
- Dia mencari masalah.
- Astaga.
191
00:13:29,809 --> 00:13:34,438
EPISODE 5: GRANT ME THE POWER
TO RISE TO THE TOP
192
00:14:04,635 --> 00:14:05,928
Riasan hari ini bagus.
193
00:14:06,887 --> 00:14:08,973
Itu semua karena wajahmu, Ah-jin.
194
00:14:16,230 --> 00:14:18,691
Benar juga.
Kita bahkan pergi ke salon yang sama.
195
00:14:19,650 --> 00:14:22,152
Kita punya banyak kesamaan.
196
00:14:22,236 --> 00:14:24,029
Orang akan mengira kita satu paket.
197
00:14:24,280 --> 00:14:25,823
Kau bahkan membuatku terlihat buruk.
198
00:14:27,157 --> 00:14:28,534
Ambilkan aku minuman.
199
00:14:29,034 --> 00:14:31,829
Sambil mengambilkan minuman,
beri kami waktu sebentar.
200
00:14:32,413 --> 00:14:33,414
Baik.
201
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
Kenapa kau begitu menyebalkan, ya?
202
00:14:39,420 --> 00:14:40,629
Menurutmu kenapa?
203
00:14:40,713 --> 00:14:42,214
Aku juga penasaran
204
00:14:42,298 --> 00:14:44,633
kenapa kau begitu membenciku.
205
00:14:45,301 --> 00:14:49,722
Anak Baru, carilah alasannya,
bukan bertanya padaku.
206
00:14:50,347 --> 00:14:52,182
Kau seharusnya tahu
207
00:14:52,266 --> 00:14:55,477
pendamping saat festival film
ditentukan oleh Bu Seo.
208
00:14:55,561 --> 00:14:56,770
Aku tak bisa menolak...
209
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
Dan kau ingin menolak?
210
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Tidak.
211
00:15:02,359 --> 00:15:04,069
Aku bodoh jika menolak.
212
00:15:04,361 --> 00:15:06,447
Aku tidak punya alasan
untuk menolaknya.
213
00:15:08,991 --> 00:15:10,576
Itu kesempatan bagus.
214
00:15:10,868 --> 00:15:12,494
Kau pikir tak ada
yang bisa menyentuhmu
215
00:15:12,578 --> 00:15:14,371
karena Mi-ri melindungimu?
216
00:15:18,375 --> 00:15:19,376
Lena.
217
00:15:20,085 --> 00:15:23,589
Rahasia kotor apa yang dia tahu
sampai kau gemetar saat itu?
218
00:15:24,798 --> 00:15:27,134
Hyang-i menyerahkan diridan bilang itu salahnya.
219
00:15:27,217 --> 00:15:30,012
Kau di sini hanya untuk memberikanpernyataan, jadi jaga ucapanmu.
220
00:15:30,095 --> 00:15:31,138
Semoga harimu menyenangkan.
221
00:15:33,098 --> 00:15:36,060
Aku sangat penasaran
hingga tidak bisa tidur karena ini.
222
00:15:38,520 --> 00:15:39,730
Maukah kau memberitahuku juga?
223
00:15:40,648 --> 00:15:41,690
Kau.
224
00:15:43,734 --> 00:15:45,402
Jangan menanyakan alasannya.
225
00:15:45,486 --> 00:15:46,654
Cari alasannya...
226
00:15:48,656 --> 00:15:50,699
di dalam dirimu.
227
00:15:50,783 --> 00:15:53,577
Hanya dengan begitu
kau takkan digantikan lain kali.
228
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
Ah-jin, kau mau pergi?
229
00:15:57,623 --> 00:16:00,125
Manajerku menunggu di bawah.
Sampai jumpa.
230
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
Sampai jumpa.
231
00:16:09,468 --> 00:16:10,678
Wanita sialan.
232
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Ada kiriman.
233
00:17:37,639 --> 00:17:39,850
Jika dan saat kausudah lebih berguna daripada sekarang
234
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
aku mungkin bisa memanfaatkanmu.
235
00:17:42,352 --> 00:17:43,729
Maka kita bisa bertemu lagi.
236
00:17:53,405 --> 00:17:54,531
Astaga.
237
00:18:02,498 --> 00:18:04,374
Aku sangat merindukanmu.
238
00:18:24,478 --> 00:18:28,524
Hyang-i, kau bilang
dulu kau manajer Lena, 'kan?
239
00:18:28,607 --> 00:18:29,608
Ya.
240
00:18:30,150 --> 00:18:33,195
Apa karena itu
dia memperlakukanmu dengan buruk?
241
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
Tidak ada yang tahu
apa yang dia pikirkan.
242
00:18:36,448 --> 00:18:38,408
Kukira aku sudah
melakukan yang terbaik.
243
00:18:38,867 --> 00:18:39,910
Kenapa kau bertanya?
244
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
Karena kau manajerku sekarang.
245
00:18:43,914 --> 00:18:46,416
Bayangkan bagaimana perasaanku
jika ada yang merendahkanmu.
246
00:18:47,251 --> 00:18:50,462
Terutama Lena. Dia sudah membenciku.
247
00:18:51,004 --> 00:18:53,423
Mungkin itu sebabnya
dia melampiaskannya kepadamu.
248
00:18:53,924 --> 00:18:58,512
Jika dia melakukan itu lagi,
beri tahu aku, ya?
249
00:18:58,595 --> 00:18:59,638
Jangan khawatir.
250
00:18:59,721 --> 00:19:02,057
Ingat berkas belenggu
yang kusebutkan waktu itu?
251
00:19:02,141 --> 00:19:05,644
Aku tanya soal itu, dan katanya,
Bu Seo menyimpannya di laci mejanya.
252
00:19:05,894 --> 00:19:07,521
Jika ada masalah,
kita bisa mengambil itu.
253
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
Hyang-i.
254
00:19:19,241 --> 00:19:21,660
Kita seumuran.
Kenapa kau begitu kaku padaku?
255
00:19:23,620 --> 00:19:25,622
Bicaralah lebih akrab denganku
saat kita hanya berdua.
256
00:19:26,957 --> 00:19:27,958
Kau yakin?
257
00:19:38,552 --> 00:19:42,014
PENANDATANGANAN
BUKU PERTAMA YOON SEOK-HA
258
00:19:42,097 --> 00:19:43,390
PARTNER KEJAHATAN Y
259
00:19:43,473 --> 00:19:45,058
PERJALANAN LEWAT CERITA
BERSAMA PENULIS YOON SEOK-HA
260
00:19:45,142 --> 00:19:47,102
BUKU TERLARIS NOMOR SATU
SELAMA TUJUH PEKAN
261
00:19:47,186 --> 00:19:48,937
PEMENANG PENGHARGAAN
NOVEL LITERARY SQUARE 2021
262
00:20:19,176 --> 00:20:20,969
Keluar sekarang juga!
263
00:20:21,053 --> 00:20:22,262
Berani sekali kau datang ke sini!
264
00:20:23,263 --> 00:20:24,514
Ayah.
265
00:20:24,598 --> 00:20:27,726
Ayah pikir aku akan datang ke sini
jika punya pilihan lain?
266
00:20:27,809 --> 00:20:29,186
Jangan memanggilku "Ayah"!
267
00:20:29,895 --> 00:20:32,773
Sudah kuperingatkan jangan memulai
bisnis yang tak bisa kau tangani.
268
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
Sekarang kau mengambil uang rentenir?
269
00:20:34,816 --> 00:20:36,568
Kau sudah gila?
270
00:20:36,652 --> 00:20:38,946
Apa aku akan berada di sini
jika waras?
271
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
Ayah.
272
00:20:41,490 --> 00:20:43,200
Aku merasa seperti akan mati.
273
00:20:43,784 --> 00:20:46,828
Orang tidak boleh mati karena uang.
274
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
Bantu aku sekali ini saja...
275
00:20:49,456 --> 00:20:50,874
Kau pikir aku tidak mengenalmu?
276
00:20:50,958 --> 00:20:52,626
Keluarlah jika kau datang
untuk bicara omong kosong.
277
00:20:52,709 --> 00:20:54,294
Aku tidak tahan melihatmu.
278
00:20:57,631 --> 00:21:00,592
Kalau begitu, aku akan temui Jun-seo
dan memohon padanya.
279
00:21:00,676 --> 00:21:01,969
Itu yang Ayah mau?
280
00:21:02,594 --> 00:21:04,179
Apa katamu?
281
00:21:05,222 --> 00:21:06,890
Beraninya kau...
282
00:21:06,974 --> 00:21:09,726
Ayah tidak bisa
membawa uang itu saat mati!
283
00:21:12,187 --> 00:21:14,147
Jujur saja.
284
00:21:14,231 --> 00:21:17,109
Aku ibunya.
Aku berhak meminta ini kepadanya.
285
00:21:17,192 --> 00:21:20,362
Aku membesarkan cucu Ayah
yang berharga dengan tangan ini!
286
00:21:20,862 --> 00:21:23,740
Aku membesarkan
anak yang Ayah sayangi
287
00:21:23,824 --> 00:21:26,994
tapi Ayah tak pernah berikan
sepeser pun pada menantumu?
288
00:21:27,661 --> 00:21:28,787
Apa itu masuk akal?
289
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
Soo-hyuk, bawa dia keluar sekarang.
290
00:21:32,624 --> 00:21:33,625
Mari, Bu.
291
00:21:34,001 --> 00:21:35,168
Aku tidak akan ke mana-mana.
292
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
- Tenanglah.
- Lepaskan aku.
293
00:21:36,336 --> 00:21:38,380
- Lewat sini.
- Ayah tidak bisa begini kepadaku.
294
00:21:38,463 --> 00:21:40,173
Ayah akan dihukum atas ini!
295
00:21:40,257 --> 00:21:41,842
Lepaskan aku!
296
00:21:42,509 --> 00:21:43,510
Ayah!
297
00:21:55,272 --> 00:21:58,191
Sejak kapan dia datang ke sini?
298
00:21:58,483 --> 00:21:59,901
Itu bukan urusanmu.
299
00:22:00,569 --> 00:22:01,987
Hanya ini buku yang kau bawa?
300
00:22:02,070 --> 00:22:05,741
Ini bahkan tidak cukup
untuk beberapa kontak Kakek.
301
00:22:05,824 --> 00:22:07,951
Lain kali, bawa satu ikat penuh.
302
00:22:16,043 --> 00:22:17,544
BANK NAMYEONG
303
00:22:22,424 --> 00:22:23,884
Aku sudah memberi nomor rekening.
304
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Apa kau harus datang ke rumah?
305
00:22:27,054 --> 00:22:29,348
Kau tahu pamanmu akan marah
jika dia tahu.
306
00:22:29,890 --> 00:22:31,141
- Bibi, aku hanya...
- Ya.
307
00:22:32,059 --> 00:22:34,770
Aku mengerti
kau ingin membantu adikmu.
308
00:22:34,853 --> 00:22:36,229
Aku tidak akan melarangmu
melakukan itu.
309
00:22:36,855 --> 00:22:38,482
Tapi tempatkan dirimu di posisinya.
310
00:22:39,066 --> 00:22:43,278
Siapa yang mau menemui kakak
yang membunuh ayah mereka sendiri?
311
00:22:47,324 --> 00:22:49,576
Kenapa kau harus membuatku
mengatakan hal ini?
312
00:22:55,707 --> 00:22:58,001
Aku mengerti, jadi jangan khawatir.
313
00:22:59,044 --> 00:23:01,505
Aku akan mentransfer uangnya
lain kali.
314
00:23:13,600 --> 00:23:14,601
Bibi.
315
00:23:15,852 --> 00:23:18,230
Bibi akan terus mengirimiku
foto Jae-hun, bukan?
316
00:23:20,399 --> 00:23:22,275
Kudengar dia berprestasi
di sekolah, tidak sepertiku.
317
00:23:22,359 --> 00:23:26,363
Jika dia dapat penghargaan
atau nilainya bagus, kirimkan padaku.
318
00:23:29,741 --> 00:23:30,784
Terima kasih
319
00:23:32,035 --> 00:23:33,161
karena tidak meninggalkannya
320
00:23:34,204 --> 00:23:35,288
dan membesarkannya dengan baik.
321
00:23:38,291 --> 00:23:39,292
Dan maafkan aku.
322
00:23:40,544 --> 00:23:41,753
Aku akan menghabiskan sisa hidupku
323
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
untuk menebusnya.
324
00:23:48,885 --> 00:23:51,346
Jadi, jangan menangis
karena bersikap kasar kepadaku.
325
00:23:52,889 --> 00:23:53,890
Berbahagialah saja.
326
00:23:54,975 --> 00:23:56,101
Ya?
327
00:24:41,938 --> 00:24:43,106
Bibi, aku pulang.
328
00:24:59,831 --> 00:25:01,958
Halo, tolong jaga In-gang
dengan baik.
329
00:25:02,042 --> 00:25:03,877
- Terima kasih.
- Makanlah kudapan.
330
00:25:03,960 --> 00:25:06,004
Bukankah dia luar biasa?
Tolong jaga dia baik-baik.
331
00:25:06,087 --> 00:25:07,172
- Terima kasih camilannya.
- Ya.
332
00:25:07,255 --> 00:25:08,882
- Silakan.
- Terima kasih.
333
00:25:08,965 --> 00:25:10,091
Hai!
334
00:25:12,344 --> 00:25:13,553
Ini kopi untukmu.
335
00:25:13,637 --> 00:25:16,431
- Hari ini aku yang bayar.
- Terima kasih banyak.
336
00:25:16,515 --> 00:25:19,434
Kau tahu industri penerbitan
sedang sulit belakangan ini.
337
00:25:19,935 --> 00:25:22,521
Tapi bukumu melawan tren.
338
00:25:22,604 --> 00:25:25,607
Kami butuh promo agresif
untuk menjaga momentum
339
00:25:25,690 --> 00:25:27,317
dan kami butuh bantuanmu.
340
00:25:27,901 --> 00:25:29,694
Aku akan melakukan apa pun
untuk membantu.
341
00:25:30,070 --> 00:25:31,071
Bagus.
342
00:25:31,154 --> 00:25:33,406
Kalau begitu, aku akan menyetujui
pengajuan pemesanan.
343
00:25:33,490 --> 00:25:34,491
Baik.
344
00:25:34,574 --> 00:25:36,535
Kita mulai dalam satu menit.
345
00:25:36,618 --> 00:25:37,869
Bersiaplah, Semuanya.
346
00:25:38,286 --> 00:25:40,956
Di sini sedang ramai
karena ada syuting drama.
347
00:25:41,039 --> 00:25:43,833
Kau pasti sering datang kemari
hingga memilih tempat ini.
348
00:25:43,917 --> 00:25:45,085
Maaf sudah merepotkan.
349
00:25:45,168 --> 00:25:47,045
Tidak, aku sengaja memilihnya.
350
00:25:47,128 --> 00:25:48,421
Aku ingin melihatnya.
351
00:25:49,005 --> 00:25:52,050
Untuk bukumu berikutnya?
352
00:25:52,133 --> 00:25:56,471
Kalau begitu, promo TV
akan membantu tulisanmu.
353
00:25:57,138 --> 00:25:58,473
Kurasa begitu.
354
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
- Kita pergi sekarang?
- Ya.
355
00:26:13,613 --> 00:26:16,157
Maaf, aku membuatmu menunggu?
356
00:26:16,241 --> 00:26:17,242
Tidak apa-apa.
357
00:26:18,285 --> 00:26:19,953
- Sutradara, aku datang.
- Apa jalanan macet?
358
00:26:20,036 --> 00:26:21,329
Parkirnya lama sekali.
359
00:26:21,788 --> 00:26:23,123
Kau sudah lama menunggu?
360
00:26:26,293 --> 00:26:27,294
Lihat.
361
00:26:27,836 --> 00:26:28,920
Kita harus bicara.
362
00:26:31,715 --> 00:26:32,716
Mari bicara di luar.
363
00:26:38,054 --> 00:26:39,055
Cut!
364
00:26:40,015 --> 00:26:41,016
Sekali lagi.
365
00:26:42,642 --> 00:26:44,060
- Berkumpul!
- Semuanya, berkumpul!
366
00:26:45,478 --> 00:26:46,646
Cepat!
367
00:26:46,730 --> 00:26:49,649
Itu bagus, tapi kita butuh
lebih banyak pergerakan.
368
00:27:09,961 --> 00:27:10,962
Jun-seo.
369
00:27:20,055 --> 00:27:21,514
Ibu melacakmu
370
00:27:22,057 --> 00:27:25,644
dan kau masih menempel pada Ah-jin
yang bahkan tak memedulikanmu?
371
00:27:26,186 --> 00:27:27,979
Kau menyedihkan!
372
00:27:31,274 --> 00:27:32,275
"Masih"?
373
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
Jadi, ada sesuatu antara dia
dan Baek Ah-jin dulu?
374
00:27:38,573 --> 00:27:39,616
Lepaskan Ibu.
375
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
Kapan kau kembali?
376
00:27:42,285 --> 00:27:44,454
Saat kau kembali,
hubungi ibumu dahulu.
377
00:27:44,537 --> 00:27:46,331
Apa Ibu harus tahu dari iklanmu?
378
00:27:46,414 --> 00:27:48,708
Kenapa sulit sekali
melihat wajah putra Ibu sendiri?
379
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
Ibu menepati janjimu kepadaku?
380
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Janji apa?
381
00:27:55,298 --> 00:27:57,634
Minta maaf kepada Ah-jin.
382
00:27:58,009 --> 00:28:00,970
Sampai kapan Ibu akan berpura-pura
tak terjadi apa pun?
383
00:28:01,721 --> 00:28:03,973
Dia menderita karena Ibu.
384
00:28:05,684 --> 00:28:06,976
Aku tidak tahan
385
00:28:08,103 --> 00:28:09,562
melihat Ibu.
386
00:28:21,950 --> 00:28:22,951
Lena.
387
00:28:23,827 --> 00:28:24,869
Sedang apa kau di sini?
388
00:28:25,161 --> 00:28:26,496
Kenalkan aku dengan penulis ini.
389
00:28:27,747 --> 00:28:28,748
Apa?
390
00:28:28,832 --> 00:28:32,752
Akan kuunggah di Instagram
dan di mana-mana aku suka bukunya.
391
00:28:32,836 --> 00:28:34,254
Aku tidak peduli
di TV ataupun di radio.
392
00:28:34,337 --> 00:28:37,424
Kita bisa minta mereka membuat
segmen seperti "Bertemu Penulis".
393
00:28:38,883 --> 00:28:40,218
Kenapa kau tiba-tiba tertarik?
394
00:28:40,760 --> 00:28:42,429
Kontrak sojuku hilang
395
00:28:42,512 --> 00:28:44,556
jadi aku bisa mengembalikan
gelar "Adik Perempuan Nasional".
396
00:28:46,516 --> 00:28:49,352
Kurasa ini saatnya mengubah citra
menjadi anggun dan intelektual.
397
00:28:50,437 --> 00:28:51,855
Kau akan melakukannya atau tidak?
398
00:28:53,148 --> 00:28:54,149
Ini tugasmu.
399
00:28:55,567 --> 00:28:57,569
Aku akan menelepon sekarang.
400
00:29:00,488 --> 00:29:02,282
Aku ibu Ah-jin.
401
00:29:02,365 --> 00:29:04,617
Kau tetap harus menelepon dulu...
402
00:29:04,701 --> 00:29:07,245
Ibu mana yang menelepon dulu?
403
00:29:07,328 --> 00:29:10,165
- Kau tak bisa masuk begitu saja...
- Diam.
404
00:29:10,248 --> 00:29:12,917
- Di mana kantor CEO?
- Apa?
405
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
Ibu Ah-jin?
406
00:29:17,380 --> 00:29:20,383
Setahuku, ibunya sudah meninggal.
407
00:29:21,926 --> 00:29:23,511
Kurasa dia belum memberitahumu.
408
00:29:24,220 --> 00:29:27,056
Aku ibu tirinya,
tapi aku membesarkannya dengan cinta.
409
00:29:28,183 --> 00:29:31,186
Aku memberinya makan dengan baik
dan memberi ranjang yang bagus
410
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
seolah-olah dia anakku sendiri.
411
00:29:32,729 --> 00:29:33,980
Ya, aku sudah dengar.
412
00:29:35,398 --> 00:29:37,942
Kau membesarkannya
dengan penuh cinta dan mengusirnya.
413
00:29:38,026 --> 00:29:39,027
Dia bilang begitu?
414
00:29:39,527 --> 00:29:41,112
Dia pergi sendiri.
415
00:29:42,572 --> 00:29:43,573
Ada apa kau kemari?
416
00:29:44,115 --> 00:29:46,284
Jauhkan dia dari TV.
417
00:29:47,744 --> 00:29:48,912
Biarkan aku hidup.
418
00:29:49,204 --> 00:29:50,914
Kau tahu itu mustahil.
419
00:29:51,206 --> 00:29:52,415
Apa yang kau inginkan?
420
00:29:54,709 --> 00:29:55,794
Uang?
421
00:30:02,634 --> 00:30:04,135
Aku punya uang.
422
00:30:07,931 --> 00:30:09,140
Halo.
423
00:30:09,224 --> 00:30:10,433
Ah-jin.
424
00:30:10,517 --> 00:30:12,018
Ibumu datang.
425
00:30:12,101 --> 00:30:13,770
Dia, seorang aktris?
426
00:30:15,188 --> 00:30:16,189
Jangan membuatku tertawa.
427
00:30:16,272 --> 00:30:20,443
Dia bukan gadis yang memakai
baju bagus dan menerima tepuk tangan.
428
00:30:20,527 --> 00:30:23,112
Dia pada dasarnya hina.
429
00:30:23,196 --> 00:30:25,031
Ibunya pecandu alkohol
430
00:30:25,114 --> 00:30:27,200
dan ayahnya penjahat.
431
00:30:27,283 --> 00:30:28,910
Apa lagi yang perlu kau ketahui?
432
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
Apa?
433
00:30:31,204 --> 00:30:34,833
Kau tahu bagaimana ayahnya meninggal?
434
00:30:36,918 --> 00:30:38,211
Dia dibunuh.
435
00:30:38,670 --> 00:30:41,631
Orang lain dipenjara,
tapi aku tahu yang sebenarnya.
436
00:30:42,799 --> 00:30:45,718
Ah-jin pelakunya.
437
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Memikirkannya saja
membuat jantungku berdebar
438
00:30:52,559 --> 00:30:53,560
dan membuatku takut.
439
00:30:54,394 --> 00:30:57,188
Lalu sekarang dia ada di TV,
di mana-mana
440
00:30:57,272 --> 00:30:59,440
jadi aku terlalu takut
441
00:31:00,233 --> 00:31:01,568
untuk bernapas.
442
00:31:06,155 --> 00:31:10,326
Sebaiknya kau menjauh
dari gadis gila itu.
443
00:31:10,410 --> 00:31:12,370
Abaikan aku sesukamu
444
00:31:13,204 --> 00:31:16,791
tapi kau akan paham maksudku
begitu dia melahapmu.
445
00:31:16,875 --> 00:31:20,712
Kebanyakan orang hanya paham
setelah digigit olehnya
446
00:31:21,462 --> 00:31:24,632
karena dia begitu licik.
447
00:31:32,140 --> 00:31:33,141
Lama tak jumpa.
448
00:31:33,766 --> 00:31:34,809
Bagaimana kabarmu?
449
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
Baik, berkat kau.
450
00:31:35,977 --> 00:31:39,439
Karena kau memukuli sekujur tubuhku
kecuali wajahku untuk bisa direkam.
451
00:31:39,522 --> 00:31:40,565
Kenapa kau kemari?
452
00:31:40,648 --> 00:31:41,941
Aku kemari bukan untuk menemuimu.
453
00:31:42,817 --> 00:31:44,485
Aku datang agar tidak perlu
melihatmu lagi.
454
00:31:48,573 --> 00:31:50,283
Kuharap kau mengerti maksudku.
455
00:31:50,825 --> 00:31:52,410
Jangan sampai kita bertemu lagi.
456
00:32:01,669 --> 00:32:04,130
Aku minta maaf.
Itu pasti tidak menyenangkan.
457
00:32:05,131 --> 00:32:07,508
Itu tidak menyenangkan,
tapi aku sudah terbiasa.
458
00:32:08,301 --> 00:32:10,303
Menangani hal-hal seperti ini
juga tugasku.
459
00:32:10,386 --> 00:32:13,514
Itu alasanmu
harus menghasilkan banyak uang.
460
00:32:15,391 --> 00:32:16,809
Aku mengerti.
461
00:32:17,977 --> 00:32:20,855
Aku akan naik dengan stabil
agar ini tidak terjadi lagi.
462
00:32:28,738 --> 00:32:31,032
Hidup seperti apa yang kau jalani?
463
00:32:31,741 --> 00:32:34,243
Bahkan ibumu sendiri tidak memihakmu.
464
00:32:39,040 --> 00:32:41,334
Sepertinya masa lalumu
sangat menarik.
465
00:32:42,168 --> 00:32:43,336
Aku sangat penasaran.
466
00:32:45,296 --> 00:32:46,756
Jika kau terus begini
467
00:32:47,382 --> 00:32:50,426
kau hanya akan makin kesal.
468
00:32:55,014 --> 00:32:57,308
- Kau mengkhawatirkanku?
- Ya.
469
00:32:58,851 --> 00:33:02,605
Karena aku ingin kau terus bekerja
di bidang ini untuk waktu yang lama.
470
00:33:03,272 --> 00:33:04,691
Urus dirimu sendiri.
471
00:33:04,983 --> 00:33:08,403
Aku sibuk mencari tahu apa yang akan
membuatku merasa lebih baik.
472
00:33:11,406 --> 00:33:12,407
Tunggu saja.
473
00:33:25,503 --> 00:33:27,922
TAMU ISTIMEWA
PENULIS YOON SEOK-HA, AKTRIS LENA
474
00:33:31,426 --> 00:33:32,635
Hei, Lena.
475
00:33:33,344 --> 00:33:36,055
Ini penulis yang akan
tampil bersamamu. Beri salam.
476
00:33:38,516 --> 00:33:40,935
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
477
00:33:41,310 --> 00:33:43,271
Kau sangat tampan
untuk seorang penulis.
478
00:33:43,855 --> 00:33:45,064
Terima kasih.
479
00:33:46,024 --> 00:33:47,275
Kau punya pacar?
480
00:33:48,359 --> 00:33:49,360
Atau kau pernah punya?
481
00:33:50,361 --> 00:33:51,779
Seseorang yang tidak bisa
kau lupakan?
482
00:33:55,491 --> 00:33:56,492
Aku bercanda.
483
00:33:57,160 --> 00:33:58,828
Kau mau makan malam setelah ini?
484
00:33:59,454 --> 00:34:01,706
Tidak, terima kasih.
485
00:34:05,710 --> 00:34:07,712
Kalian akan masuk bersama
dalam lima menit.
486
00:34:11,466 --> 00:34:13,843
PARTNER KEJAHATAN Y
487
00:34:13,926 --> 00:34:15,928
"'Akan kucari tempat tertinggi.
488
00:34:17,055 --> 00:34:19,390
Setiap saat akan menjadi kesempatan
489
00:34:20,266 --> 00:34:21,559
untuk melukis diriku.
490
00:34:24,228 --> 00:34:26,898
Biarkan potret diriku yang utuh
491
00:34:28,107 --> 00:34:29,984
terpampang di puncak dunia.'
492
00:34:31,611 --> 00:34:32,862
Ini doanya
493
00:34:33,529 --> 00:34:36,032
dan aku berdoa
itu tidak akan dijawab.
494
00:34:37,992 --> 00:34:39,952
Semoga anak yang gagal kuselamatkan
495
00:34:40,787 --> 00:34:42,914
entah bagaimana bisa lolosdari kebiadaban itu
496
00:34:44,123 --> 00:34:47,293
dan kini beristirahatdi hari-hari yang tenang."
497
00:34:47,627 --> 00:34:50,254
Baik, aku mengerti.
498
00:34:50,797 --> 00:34:52,173
Ah-jin, kau pasti lapar.
499
00:34:53,132 --> 00:34:55,760
- Siapa yang menelepon?
- Agensi.
500
00:34:55,843 --> 00:34:57,428
Akan ada inspeksi gedung hari ini.
501
00:34:57,512 --> 00:35:00,098
Listrik padam mulai pukul 18.00,
jadi semua orang pulang lebih awal.
502
00:35:00,848 --> 00:35:02,183
Kerja bagus, Semuanya.
503
00:35:02,266 --> 00:35:03,893
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
504
00:35:03,976 --> 00:35:06,187
Kalian berdua luar biasa.
505
00:35:06,270 --> 00:35:08,981
- Sambutan live-nya luar biasa.
- Itu bagus.
506
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
- Sampai jumpa lagi.
- Ya.
507
00:35:10,149 --> 00:35:11,526
- Terima kasih.
- Terima kasih.
508
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
Jika tidak mau makan malam,
kau mau minum?
509
00:35:17,365 --> 00:35:18,366
- Hong-sik.
- Ya?
510
00:35:18,449 --> 00:35:21,160
Dia akan mengantarku pulang,
jadi kau bisa pulang lebih dulu.
511
00:35:21,244 --> 00:35:22,245
Baik.
512
00:35:23,996 --> 00:35:24,997
Aku tak bisa menyetir.
513
00:35:25,706 --> 00:35:27,041
Jadilah sopirku.
514
00:35:27,125 --> 00:35:29,418
Kau bosan atau memang...
515
00:35:29,502 --> 00:35:30,586
Memang gila?
516
00:35:31,337 --> 00:35:32,547
Berpikirlah sesukamu.
517
00:35:34,173 --> 00:35:35,633
Aku akan menunggu di lantai satu.
518
00:35:45,393 --> 00:35:46,394
Hyang-i.
519
00:35:47,436 --> 00:35:48,437
Kau pasti lelah.
520
00:35:50,314 --> 00:35:51,566
Bukankah setelah mengantarku
521
00:35:51,649 --> 00:35:53,860
kau harus membawa mobil
kembali ke kantor?
522
00:35:55,194 --> 00:35:56,362
Begini saja.
523
00:35:57,321 --> 00:35:59,991
Turunkan aku di kantor,
lalu langsung pulang.
524
00:36:00,867 --> 00:36:02,535
Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja.
525
00:36:03,077 --> 00:36:07,373
Jika aku mengantarmu ke kantor,
bagaimana kau akan pulang?
526
00:36:08,332 --> 00:36:09,834
Itulah gunanya taksi.
527
00:36:11,210 --> 00:36:13,212
Lagi pula, kau bilang
semua orang pulang lebih awal.
528
00:36:13,296 --> 00:36:15,673
Sebaiknya kau juga pulang cepat
dan beristirahat.
529
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Begitukah?
530
00:36:29,270 --> 00:36:30,438
HYANG-I
531
00:36:33,024 --> 00:36:36,861
Aku akan memberitahunyaada inspeksi gedung.
532
00:36:38,237 --> 00:36:39,238
Begini
533
00:36:40,198 --> 00:36:41,741
aku harus mampir ke kantor.
534
00:36:42,825 --> 00:36:45,244
Aku meninggalkan sesuatu
yang sangat penting.
535
00:36:45,328 --> 00:36:46,537
Boleh aku mengambilnya?
536
00:36:47,872 --> 00:36:49,540
Aku takut seseorang
akan mengambilnya.
537
00:37:16,776 --> 00:37:19,862
Listrik padam mulai pukul 18.00,jadi semua orang pulang lebih awal.
538
00:37:41,884 --> 00:37:43,010
Tunggu di sini.
539
00:37:43,636 --> 00:37:44,887
Aku akan segera kembali.
540
00:39:45,716 --> 00:39:46,801
Kau mencari ini?
541
00:39:48,844 --> 00:39:49,970
MATERI BAEK AH-JIN
542
00:39:51,847 --> 00:39:53,057
MATERI KANG LENA
543
00:39:53,140 --> 00:39:54,350
Atau yang ini?
544
00:39:57,686 --> 00:39:59,397
Kau berkeringat.
545
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
Kau naik tangga sampai ke sini?
546
00:40:02,733 --> 00:40:05,194
Lift pusat beroperasi
bahkan dalam keadaan darurat.
547
00:40:05,486 --> 00:40:06,695
Kurasa kau tidak tahu.
548
00:40:07,321 --> 00:40:10,908
Omong-omong, berkat itu,
aku mengalahkanmu.
549
00:40:11,617 --> 00:40:13,202
Sekarang, keduanya ada di tanganku.
550
00:40:28,134 --> 00:40:29,135
Lena.
551
00:40:29,677 --> 00:40:30,678
Lena!
552
00:40:34,890 --> 00:40:35,891
Kau.
553
00:40:39,145 --> 00:40:40,896
Kau akan menggunakan ini
untuk menjatuhkanku?
554
00:40:43,607 --> 00:40:46,777
Aku benci mengatakannya,
tapi kini kau yang dalam masalah.
555
00:40:47,069 --> 00:40:49,822
Mau lihat siapa yang benar-benar
dalam masalah?
556
00:40:57,705 --> 00:40:59,039
Berlututlah dan memohon.
557
00:41:00,040 --> 00:41:01,041
"Lena
558
00:41:02,543 --> 00:41:03,544
ampuni aku.
559
00:41:04,962 --> 00:41:06,797
Maafkan aku."
560
00:41:08,632 --> 00:41:09,884
Ayo lakukan.
561
00:41:10,259 --> 00:41:12,511
Mudah, bukan?
Tidak butuh uang atau usaha
562
00:41:12,595 --> 00:41:14,054
asalkan kau menelan harga dirimu.
563
00:41:21,479 --> 00:41:23,022
Kurasa kau belum putus asa.
564
00:41:24,482 --> 00:41:26,150
Kau ingin menjaga harga dirimu?
565
00:41:26,233 --> 00:41:27,318
Bagaimana dengan ini?
566
00:41:38,829 --> 00:41:41,665
Pantas saja In-gang muak denganmu.
567
00:41:42,500 --> 00:41:43,792
Wanita sialan!
568
00:41:44,585 --> 00:41:45,586
Apa katamu?
569
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
Dasar gila.
570
00:42:20,329 --> 00:42:21,330
Ayo.
571
00:43:17,928 --> 00:43:19,263
Tidak perlu khawatir.
572
00:43:20,472 --> 00:43:22,766
Hanya senior yang memberi pelajaran
kepada junior arogan.
573
00:43:23,475 --> 00:43:24,643
Kau sebut itu pelajaran?
574
00:43:25,144 --> 00:43:26,729
Kau penggemar Baek Ah-jin?
575
00:43:26,812 --> 00:43:28,606
Kau tampak khawatir.
576
00:43:29,398 --> 00:43:33,527
Sekalipun bukan,
itu bukanlah perilaku normal.
577
00:43:33,861 --> 00:43:35,362
Sepertinya kau mengenalnya.
578
00:43:36,488 --> 00:43:38,616
Kau tahu betapa gilanya dia?
579
00:43:39,617 --> 00:43:41,702
Setiap ada kesempatan,
dia menghancurkanku.
580
00:43:42,578 --> 00:43:43,787
Tapi hari ini
581
00:43:44,830 --> 00:43:45,831
aku menang.
582
00:43:56,258 --> 00:43:57,760
Kau yakin sudah menang?
583
00:43:58,969 --> 00:44:00,012
Tentu saja.
584
00:44:00,304 --> 00:44:01,847
Aku merasa senang.
585
00:44:06,560 --> 00:44:08,145
Kau ada rencana di Malam Natal?
586
00:44:10,731 --> 00:44:12,816
Agensi kami berulang tahun hari itu.
587
00:44:12,900 --> 00:44:14,276
Ikutlah denganku.
588
00:44:14,985 --> 00:44:16,111
Kenapa?
589
00:44:16,195 --> 00:44:18,947
Sebenarnya,
mantan pacarku akan datang.
590
00:44:19,323 --> 00:44:22,076
Aku ingin membuatnya cemburu
dan mendapatkannya kembali.
591
00:44:22,326 --> 00:44:23,661
Bantu aku.
592
00:44:26,538 --> 00:44:28,165
Ah-jin juga akan ada di sana.
593
00:44:43,430 --> 00:44:45,432
PARTNER KEJAHATAN Y
594
00:44:59,822 --> 00:45:03,033
Aku suka menjadi sorotan.
595
00:45:03,617 --> 00:45:06,537
Tapi aku juga suka mengamati orang.
596
00:45:07,705 --> 00:45:13,168
Menggunakan dan berbagi emosisangatlah menarik.
597
00:45:13,252 --> 00:45:15,504
Kurasa aku punya bakat untuk itu.
598
00:45:16,213 --> 00:45:19,216
Apa yang paling berharga bagiku?Diriku sendiri.
599
00:45:19,925 --> 00:45:25,848
Aku ingin jadi aktris seperti bunglonyang pandai berubah warna.
600
00:45:51,915 --> 00:45:53,000
Halo.
601
00:45:54,376 --> 00:45:55,377
- Bu Seo!
- Hai!
602
00:45:55,461 --> 00:45:56,962
- Halo.
- Selamat.
603
00:45:57,045 --> 00:45:58,756
Terima kasih sudah datang.
604
00:45:59,590 --> 00:46:01,300
Sekarang kita akan memulai
605
00:46:01,383 --> 00:46:03,761
Acara Hari Jadi Ketujuh
606
00:46:03,844 --> 00:46:05,220
Longstar Entertainment
607
00:46:05,304 --> 00:46:09,224
dan Pesta Akhir Tahun 2021.
608
00:46:12,144 --> 00:46:17,483
Pertama-tama, sambutan
dari CEO Seo Mi-ri dan tamu kami.
609
00:46:18,192 --> 00:46:20,486
- Terima kasih.
- Selamat.
610
00:46:20,569 --> 00:46:21,653
Terima kasih.
611
00:46:21,737 --> 00:46:24,198
- Terima kasih banyak.
- Selamat.
612
00:46:24,281 --> 00:46:26,366
- Selamat.
- Aku menghargainya.
613
00:46:27,117 --> 00:46:28,118
Terima kasih.
614
00:46:32,331 --> 00:46:35,417
Halo, aku Seo Mi-ri,
CEO Longstar Entertainment.
615
00:46:35,501 --> 00:46:37,211
Tahun ini sudah berakhir.
616
00:46:37,294 --> 00:46:38,295
Melihat kembali
617
00:46:39,755 --> 00:46:41,507
setiap momen...
618
00:47:07,241 --> 00:47:08,867
Kau minum ini tanpa air?
619
00:47:35,811 --> 00:47:39,940
Terima kasih sudah bertahan
dengan baik tahun ini.
620
00:47:41,191 --> 00:47:44,236
Untuk semua orang yang ada di sini...
621
00:47:57,291 --> 00:47:58,292
Ah-jin.
622
00:48:07,968 --> 00:48:10,053
Perjalanan pulangmu lancar hari itu?
623
00:48:10,137 --> 00:48:11,847
Itu sedikit pendisiplinan
dari seorang senior ke junior
624
00:48:12,180 --> 00:48:13,515
jadi jangan tersinggung.
625
00:48:13,765 --> 00:48:15,684
Jangan khawatir, Lena.
626
00:48:18,395 --> 00:48:19,396
Sapalah dia.
627
00:48:19,479 --> 00:48:22,316
Namanya terkenal sekali
di dunia penerbitan sekarang.
628
00:48:22,399 --> 00:48:23,400
Ini Yoon Seok-ha.
629
00:48:25,611 --> 00:48:27,487
Ayo. Beri salam.
630
00:48:30,282 --> 00:48:31,283
Halo.
631
00:48:31,992 --> 00:48:33,327
Aku Yoon Seok-ha.
632
00:48:34,161 --> 00:48:36,914
Ini aktris juniorku, Baek Ah-jin.
633
00:48:37,789 --> 00:48:38,790
Senang bertemu denganmu.
634
00:48:40,000 --> 00:48:42,336
Ini bukan
pertemuan pertama kalian, 'kan?
635
00:48:47,925 --> 00:48:49,384
Sebelumnya kalian bertemu.
636
00:48:51,136 --> 00:48:52,137
Di tempat parkir.
637
00:48:58,685 --> 00:48:59,770
Terima kasih untuk tadi.
638
00:49:10,906 --> 00:49:14,117
Berikutnya, video yang menampilkan
639
00:49:14,201 --> 00:49:18,163
tujuh tahun pertumbuhan Longstar
melalui suka dan duka.
640
00:49:18,246 --> 00:49:19,748
Mari kita saksikan bersama.
641
00:50:04,376 --> 00:50:05,669
Kau mengabaikanku.
642
00:50:05,752 --> 00:50:08,296
Andai kau tahu sopan santun
643
00:50:08,380 --> 00:50:09,548
kau tidak akan melakukannya.
644
00:50:10,257 --> 00:50:12,426
Kau ingin aku melakukan apa lagi?
645
00:50:13,093 --> 00:50:15,053
Sudah kubilangaku tidak punya pilihan.
646
00:50:22,060 --> 00:50:23,061
Lena.
647
00:50:23,687 --> 00:50:24,688
Lena!
648
00:50:28,442 --> 00:50:30,068
Mau lihat siapa yang benar-benardalam masalah?
649
00:50:32,988 --> 00:50:34,072
Berlututlah dan memohon.
650
00:50:47,002 --> 00:50:48,211
Matikan.
651
00:50:58,680 --> 00:51:02,559
Itu sangat realistis hingga aku
hampir mengira itu sungguhan.
652
00:51:02,642 --> 00:51:03,727
Kalian pasti terkejut.
653
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
Sebesar inilah
dedikasi para aktor kami.
654
00:51:07,564 --> 00:51:09,691
Beri mereka tepuk tangan meriah!
655
00:51:32,172 --> 00:51:33,882
- Hyang-i.
- Ya?
656
00:51:34,341 --> 00:51:35,926
Apa yang kau lakukan
setelah pulang kerja?
657
00:51:36,259 --> 00:51:37,803
Kau akan melapor kepada Lena?
658
00:51:40,764 --> 00:51:44,226
Berkas belenggu di meja Bu Seo.
659
00:51:44,309 --> 00:51:46,144
Apa Lena memintamu
memberitahuku tentang itu?
660
00:51:46,520 --> 00:51:48,688
Ah-jin, bagaimana kau...
661
00:51:48,772 --> 00:51:51,316
Dia bilang apa sebenarnya?
662
00:51:51,650 --> 00:51:53,860
Aku bersumpah aku tak mau.
663
00:51:54,986 --> 00:51:57,197
Aku sungguh tidak ingin melakukannya.
664
00:51:57,280 --> 00:52:00,909
Tapi dia meminjamkan uang saat ayahku
menjalani operasi kanker perut
665
00:52:01,827 --> 00:52:04,454
dan mengancamku
untuk mengembalikannya.
666
00:52:04,538 --> 00:52:08,125
Jadi, aku harus menggeledah
meja Bu Seo untuk mencari berkas itu?
667
00:52:08,208 --> 00:52:10,043
Itu yang dia inginkan, bukan?
668
00:52:12,587 --> 00:52:14,131
Aku ada di pihakmu.
669
00:52:14,214 --> 00:52:16,550
Kau tahu aku tidak seperti dia.
670
00:52:17,050 --> 00:52:19,761
Jika kau sungguh menyesal
671
00:52:21,012 --> 00:52:22,264
mulailah membantuku sekarang.
672
00:52:22,848 --> 00:52:25,308
Aku masuk ke perangkapnya
673
00:52:25,809 --> 00:52:28,019
dan kau bertindak sesuai perintahnya.
674
00:52:45,745 --> 00:52:47,164
Bukankah itu seru?
675
00:52:48,748 --> 00:52:49,833
Menurutku seru.
676
00:52:54,337 --> 00:52:55,338
Apa?
677
00:52:56,464 --> 00:53:00,135
"Bintang Besar Lena Ketahuan
Menyerang Aktris Baru."
678
00:53:00,218 --> 00:53:01,344
Itu bisa menjadi judulnya.
679
00:53:02,012 --> 00:53:03,555
Jika video ini tersebar
680
00:53:03,805 --> 00:53:05,515
publik akan menggila.
681
00:53:06,683 --> 00:53:10,437
Reputasi hancur berantakan,
biaya penalti komersial
682
00:53:10,812 --> 00:53:14,608
kebencian, ejekan,
dan hinaan seumur hidup...
683
00:53:17,152 --> 00:53:19,196
- Apa lagi?
- Hei.
684
00:53:29,664 --> 00:53:30,790
Jika kau tak mau itu
685
00:53:31,541 --> 00:53:33,418
bagaimana kalau kau berlutut
dan memohon?
686
00:53:35,587 --> 00:53:36,588
Berlututlah dan memohon.
687
00:53:37,297 --> 00:53:38,548
"Lena."
688
00:53:38,632 --> 00:53:39,758
"Ah-jin.
689
00:53:40,508 --> 00:53:41,676
Maafkan aku."
690
00:53:41,927 --> 00:53:43,053
"Ampuni aku."
691
00:53:43,136 --> 00:53:44,346
"Ampuni aku."
692
00:53:46,097 --> 00:53:47,098
Katakanlah.
693
00:53:49,184 --> 00:53:50,560
Kau bilang itu mudah.
694
00:53:50,810 --> 00:53:52,270
Tidak butuh uang atau usaha.
695
00:53:52,354 --> 00:53:54,272
Mudah, bukan?
Tidak butuh uang atau usaha
696
00:53:54,564 --> 00:53:56,066
asalkan kau menelan harga dirimu.
697
00:53:56,149 --> 00:53:58,109
Asalkan kau menelan harga dirimu.
698
00:53:59,527 --> 00:54:00,528
Dengar.
699
00:54:05,492 --> 00:54:06,952
Kau harus melihat ekspresi wajahmu.
700
00:54:10,956 --> 00:54:13,291
Aku bercanda, Lena.
701
00:54:13,792 --> 00:54:17,087
Selama kau tak menggangguku
702
00:54:17,754 --> 00:54:20,173
aku tidak punya alasan
untuk mengunggah video itu.
703
00:54:23,843 --> 00:54:27,180
Mari kita berteman mulai sekarang.
704
00:54:41,569 --> 00:54:42,946
Silakan.
705
00:54:53,415 --> 00:54:55,166
Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu.
706
00:54:57,711 --> 00:55:00,005
Aku selalu membalas
apa yang diberikan kepadaku.
707
00:55:00,505 --> 00:55:03,425
Aku bertanya-tanya
bagaimana cara membalas budimu.
708
00:55:04,592 --> 00:55:07,095
Lihat di mana kau berada.
Sempurna untuk dihancurkan.
709
00:55:08,013 --> 00:55:09,306
Nona Baek Ah-jin.
710
00:55:09,723 --> 00:55:13,018
Aku akan melakukan segalanya
untuk mendakwamu atas pembunuhan ini.
711
00:55:15,061 --> 00:55:19,107
Banyak orang di sini
yang ingin tahu rahasia kecilmu.
712
00:55:21,609 --> 00:55:22,610
Keluar.
713
00:55:22,694 --> 00:55:25,363
Kau sudah memeriksa
Choi Jung-ho belakangan ini?
714
00:55:32,287 --> 00:55:35,415
Kau sudah lupa? Dia pria
715
00:55:35,498 --> 00:55:37,167
yang hidupnya kau hancurkan.
716
00:55:37,459 --> 00:55:40,086
Tongkat bisbol ke kepala ayahmu.
717
00:55:55,727 --> 00:55:56,728
Ah-jin.
718
00:55:58,980 --> 00:56:00,774
Kita harus menutup acara. Kemarilah.
719
00:56:55,995 --> 00:56:57,455
REPORTER BERITA HEE-KOOK
PERIKSA ORANG INI
720
00:57:02,961 --> 00:57:03,962
Hei, Hee-kook.
721
00:57:04,587 --> 00:57:07,674
Baek Ah-jin sepertinya tertangkap
dan sedang diperas.
722
00:57:08,258 --> 00:57:09,259
Cari tahu soal itu.
723
00:57:12,053 --> 00:57:13,680
Ya, sepertinya dia mengenal pria itu.
724
00:57:17,434 --> 00:57:20,186
Aku ingin berterima kasih
kepada Bu Seo
725
00:57:20,270 --> 00:57:24,149
yang memercayaiku dan keluarga
agensi kami serta para aktor senior.
726
00:57:24,732 --> 00:57:26,609
Aku akan bekerja lebih keras.
727
00:57:26,693 --> 00:57:28,361
Untuk perkembangan
Longstar Entertainment
728
00:57:28,445 --> 00:57:30,196
yang tidak terbatas!
729
00:57:30,280 --> 00:57:31,781
- Bersulang!
- Bersulang!
730
00:59:53,423 --> 00:59:54,424
Dingin.
731
00:59:57,552 --> 00:59:59,053
Akan kuambilkan sesuatu yang hangat.
732
01:00:13,234 --> 01:00:17,071
PARTNER KEJAHATAN Y
733
01:00:28,458 --> 01:00:29,459
Kemalanganku
734
01:00:30,627 --> 01:00:32,629
menjadi komoditas bagimu.
735
01:00:32,712 --> 01:00:34,464
SEMOGA ANAK YANG GAGAL KUSELAMATKAN
LOLOS DARI KEBIADABAN
736
01:00:53,608 --> 01:00:56,402
Kau sangat merindukanku, ya?
737
01:01:04,577 --> 01:01:05,578
Sakit...
738
01:01:08,247 --> 01:01:09,248
luar biasa.
739
01:01:14,420 --> 01:01:15,421
Tentu saja.
740
01:01:18,007 --> 01:01:19,550
Itu juga sangat menyakitiku.
741
01:01:22,845 --> 01:01:24,681
Kukira kau sudah tenang sekarang.
742
01:01:27,642 --> 01:01:29,227
Aku selalu menderita.
743
01:01:33,022 --> 01:01:34,732
Kukira aku sudah lepas
744
01:01:36,150 --> 01:01:37,902
tapi aku selalu di tempat yang sama.
745
01:01:42,865 --> 01:01:44,200
Aku muak.
746
01:01:59,424 --> 01:02:00,425
Jun-seo.
747
01:02:01,759 --> 01:02:03,094
Tolong aku.
748
01:02:08,433 --> 01:02:10,143
Aku ingin belajar mencintainya.
749
01:02:12,019 --> 01:02:13,020
Heo In-gang.
750
01:02:46,888 --> 01:02:51,100
DEAR X
53101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.