All language subtitles for Dear.X.S01E05.Grant.Me.the.Power.to.Rise.to.the.Top.KOREAN.WEB-DL.HMAX.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:08,925 SERIAL ORIGINAL TVING 2 00:00:48,339 --> 00:00:53,011 DEAR X 3 00:00:53,636 --> 00:00:55,722 SEMUA TOKOH, TEMPAT, DAN KEJADIAN DALAM SERIAL INI ADALAH FIKTIF 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,182 AKTOR ANAK DIFILMKAN DENGAN PENDAMPINGAN WALI 5 00:00:59,642 --> 00:01:03,021 AJANG KARPET MERAH 6 00:01:06,691 --> 00:01:08,109 FESTIVAL FILM INTERNASIONAL BUSAN 7 00:01:12,822 --> 00:01:16,576 Sambutlah aktor Heo In-gang di karpet merah. 8 00:01:16,659 --> 00:01:19,162 Dia akan mempersembahkan Anugerah Aktor Terbaik malam ini 9 00:01:19,245 --> 00:01:21,247 di Festival Film Internasional Busan. 10 00:01:21,331 --> 00:01:22,999 Sambutlah dia dengan tepuk tangan meriah. 11 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Selamat datang di karpet merah, Aktor Heo In-gang. 12 00:01:29,714 --> 00:01:32,634 Dia bergabung dengan kita hari ini untuk mempersembahkan 13 00:01:32,717 --> 00:01:34,052 Anugerah Aktor Terbaik di BIFF. 14 00:01:34,469 --> 00:01:37,013 Mari beri dia tepuk tangan meriah! 15 00:02:29,649 --> 00:02:30,650 Pegang tanganku. 16 00:02:41,452 --> 00:02:46,916 Baek Ah-jin melangkah dengan anggun didampingi oleh Heo In-gang. 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 Sebagai salah satu bintang paling menjanjikan generasi mendatang 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,963 yang memimpin masa depan perfilman Korea 19 00:02:52,046 --> 00:02:54,924 Baek Ah-jin memikat banyak orang dengan keluwesan dan keanggunan 20 00:02:55,008 --> 00:02:56,509 yang jarang ditemukan pada aktor pemula. 21 00:02:58,303 --> 00:03:02,891 Keduanya melangkah dengan memesona disertai kilatan kamera. 22 00:03:02,974 --> 00:03:05,268 Tolong beri mereka sambutan hangat. 23 00:03:07,979 --> 00:03:09,564 Halo, In-gang. 24 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Halo. 25 00:03:10,732 --> 00:03:11,900 Kau bintang paling dicari 26 00:03:11,983 --> 00:03:15,361 di dunia perfilman dan periklanan saat ini. 27 00:03:15,445 --> 00:03:18,740 Semua orang di negara ini penasaran 28 00:03:18,823 --> 00:03:21,951 sejauh apa ketenaran dan kesuksesanmu. 29 00:03:22,202 --> 00:03:23,745 Bagaimana perasaanmu? 30 00:03:25,246 --> 00:03:28,875 Baru terasa nyata setelah aku hadir di BIFF saat ini. 31 00:03:28,958 --> 00:03:33,171 Bersama megabintang Heo In-gang, Baek Ah-jin turut hadir. 32 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 Halo, aku Baek Ah-jin. 33 00:03:37,425 --> 00:03:38,551 KEDATANGAN INTERNASIONAL 34 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 Kau pasti gugup berada di karpet merah untuk kali pertama. 35 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Ya, aku sangat gugup 36 00:03:48,102 --> 00:03:53,358 tapi berkat masukan dan bimbingan In-gang 37 00:03:53,441 --> 00:03:54,901 aku bisa sedikit santai. 38 00:03:54,984 --> 00:03:57,987 Kurasa aku bisa menikmati malam ini 39 00:03:58,613 --> 00:04:00,198 dengan hati yang senang. 40 00:04:00,281 --> 00:04:02,909 Kalau begitu, kau harus tetap bersamanya malam ini. 41 00:04:02,992 --> 00:04:05,787 Tapi apa kau mendapat izin dari Lena? 42 00:04:06,663 --> 00:04:11,125 Lena dan aku teman dekat. 43 00:04:11,209 --> 00:04:14,587 Dia juga baik hati 44 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 aku yakin dia akan mengerti. 45 00:04:47,620 --> 00:04:48,788 Aku membangunkanmu? 46 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Maaf. 47 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Aku ingin minum denganmu malam ini. 48 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Kau yang terbaik. 49 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 Sudah kubilang jangan datang ke rumahku. 50 00:05:08,349 --> 00:05:10,351 Lalu kenapa kau tidak mengganti kode pintunya? 51 00:05:11,728 --> 00:05:14,856 Aku tahu kau tidak serius. 52 00:05:22,989 --> 00:05:23,990 Benar juga. 53 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Ini tangan yang digenggam Ah-jin? 54 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Aku akan membersihkannya untukmu. 55 00:05:29,120 --> 00:05:30,121 Hapus. 56 00:05:32,415 --> 00:05:33,708 Mi-ri minta bantuan. 57 00:05:39,922 --> 00:05:41,924 Maksudmu bantuan untuk Baek Ah-jin. 58 00:05:42,592 --> 00:05:44,093 Kau lihat tatapannya? 59 00:05:44,677 --> 00:05:45,928 Sangat tajam. 60 00:05:46,179 --> 00:05:50,350 Dia bersikap polos, sopan, dan manis kepada semua orang 61 00:05:50,433 --> 00:05:52,560 tapi aku merinding saat menatap matanya. 62 00:05:52,643 --> 00:05:55,063 Aku tidak tahu emosi apa yang dia rasakan. 63 00:05:55,146 --> 00:05:57,899 Lena, berapa lama lagi aku harus menunggu? 64 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Menunggu apa? 65 00:06:03,529 --> 00:06:05,156 Aku putus denganmu? 66 00:06:05,239 --> 00:06:07,283 Kau tahu aku tidak serius! 67 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 Kenapa kau... 68 00:06:10,870 --> 00:06:13,414 Aku sudah berulang kali melakukannya. Kenapa kali ini tak kau biarkan? 69 00:06:14,040 --> 00:06:16,667 Kukira aku sudah cukup baik dengan menunggumu menerimanya. 70 00:06:19,420 --> 00:06:21,297 Tapi mungkin kebaikanku memberimu harapan palsu. 71 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 Sayang. 72 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Sayang. 73 00:06:35,686 --> 00:06:37,605 Sayang, maafkan aku. 74 00:06:39,482 --> 00:06:43,069 Aku akan sangat kesepian tanpamu. 75 00:06:43,653 --> 00:06:45,738 Bisa beri aku satu kesempatan lagi? 76 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 Aku akan berusaha lebih keras. 77 00:06:48,074 --> 00:06:50,618 Ini semua salahku. Maafkan aku. 78 00:07:02,255 --> 00:07:03,589 Aku akan berpura-pura tidak mendengarnya. 79 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Sampai jumpa. 80 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Tidur yang nyenyak. 81 00:07:18,604 --> 00:07:20,648 Kumohon tolong aku! 82 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Ada apa? 83 00:07:27,196 --> 00:07:28,614 Cut! Lena! 84 00:07:28,990 --> 00:07:30,491 Sutradara. 85 00:07:30,575 --> 00:07:32,243 Aktingnya benar-benar aneh. 86 00:07:35,371 --> 00:07:37,665 Hei, akting norak macam apa itu? 87 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Kau tidak latihan? 88 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 Maaf. 89 00:07:41,961 --> 00:07:45,381 Ekspresi wajahku tak mungkin begitu sekalipun aku dikejar kecoak. 90 00:07:45,465 --> 00:07:48,176 Dia benar, Ah-jin. Ini bukan adegan yang sulit. 91 00:07:48,551 --> 00:07:51,053 Hyang-i, ambilkan aku sebotol air. Aku haus. 92 00:07:51,137 --> 00:07:52,597 Tunggu sebentar. 93 00:07:53,181 --> 00:07:54,182 Hei. 94 00:07:54,599 --> 00:07:55,808 Ambilkan sekarang. 95 00:07:55,892 --> 00:07:57,852 Tapi Ah-jin bisa terkena flu. 96 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Ambil. 97 00:08:02,064 --> 00:08:03,065 Baik. 98 00:08:04,942 --> 00:08:06,194 Mari istirahat lima menit. 99 00:08:07,236 --> 00:08:08,362 Take tiga! 100 00:08:10,490 --> 00:08:11,657 Tolong. 101 00:08:12,408 --> 00:08:13,409 Kumohon tolong aku. 102 00:08:14,118 --> 00:08:15,244 Take lima! 103 00:08:16,662 --> 00:08:18,080 - Siap. - Sepuluh! 104 00:08:21,042 --> 00:08:23,127 Tolong bantu aku. 105 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 - Dua belas! - Lima belas! 106 00:08:24,545 --> 00:08:26,339 - Dua puluh! - Tolong aku. 107 00:08:29,634 --> 00:08:31,093 Ini gila. 108 00:08:34,305 --> 00:08:38,017 Kau melotot padaku sekarang? Matamu bisa menembus baja. 109 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 Sutradara, kau lihat tatapan matanya? 110 00:08:41,312 --> 00:08:43,481 Bagaimana bisa aku berakting saat dia menatapku seperti itu? 111 00:08:43,981 --> 00:08:45,149 Lena! 112 00:08:45,233 --> 00:08:47,735 Jangan mempersulit ini, ya? 113 00:08:49,695 --> 00:08:51,531 Aku sama sekali tidak bisa mendalami karakter. 114 00:08:53,115 --> 00:08:55,785 Bisakah aku pulang saja? Ini sangat melelahkan. 115 00:08:57,745 --> 00:08:59,497 Belum pernah ada yang sepertinya. 116 00:09:01,916 --> 00:09:03,876 Kau tahu kenapa dia bersikap seperti itu, 'kan? 117 00:09:05,503 --> 00:09:08,923 Kusarankan kau minta maaf dan membujuknya. 118 00:09:09,632 --> 00:09:10,883 Lagi pula, dia seniormu. 119 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Jika kita menyudahi syuting hari ini 120 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 kita akan rugi besar. 121 00:09:17,139 --> 00:09:19,100 Kumohon kepadamu. 122 00:09:19,767 --> 00:09:21,269 Maaf, Sutradara. 123 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 Aku akan berusaha lebih baik. 124 00:09:26,482 --> 00:09:28,401 Kami tidak cocok. 125 00:09:28,943 --> 00:09:30,486 Aku tidak bisa beradegan dengannya. 126 00:09:35,199 --> 00:09:37,702 Kenapa semua orang bersikap seolah-olah aku sengaja melakukannya? 127 00:09:38,119 --> 00:09:39,412 Untuk apa aku melakukan itu? 128 00:09:45,459 --> 00:09:46,836 BAEK AH-JIN MENGGANTIKAN LENA UNTUK SOJU JIN 129 00:09:46,919 --> 00:09:49,547 PASAR KOSMETIK MELAMBAT, TAPI EFEK BAEK AH-JIN BERTAHAN 130 00:09:49,630 --> 00:09:50,631 JAMINAN SUKSES? 131 00:09:55,845 --> 00:09:57,179 Hei, In-gang, kau datang. 132 00:09:58,931 --> 00:10:01,851 Terima kasih sudah hadir di festival film dengan Ah-jin. 133 00:10:07,773 --> 00:10:10,276 Aku sudah membantumu, jadi sekarang giliranmu. 134 00:10:10,359 --> 00:10:11,527 Ada apa? 135 00:10:11,986 --> 00:10:14,739 Kau pasti tahu, tapi aku sudah lama putus dengan Lena. 136 00:10:15,698 --> 00:10:18,868 Dia tidak bisa menerimanya dan butuh waktu untuk memprosesnya 137 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 tapi ini tidak bisa terus berlanjut. 138 00:10:21,329 --> 00:10:22,872 Aku ingin kau membantu mengakhirinya. 139 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 In-gang. 140 00:10:25,708 --> 00:10:28,127 Kontrak Hadere sebentar lagi diteken. 141 00:10:28,753 --> 00:10:29,795 Tunggulah sebentar lagi. 142 00:10:29,879 --> 00:10:32,673 Hadere perlu pasangan sungguhan sebagai model. 143 00:10:33,049 --> 00:10:35,009 Sebesar apa pun dananya 144 00:10:35,092 --> 00:10:36,969 aku tidak mau membohongi publik. 145 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 Aku mengerti perasaanmu. 146 00:10:41,098 --> 00:10:42,183 Sungguh. 147 00:10:42,850 --> 00:10:45,978 Tapi bisakah kau memikirkannya sekali lagi? 148 00:10:46,270 --> 00:10:47,980 Aku sudah melakukan semua yang kau minta. 149 00:10:49,649 --> 00:10:51,233 Tapi kali ini, aku sungguh tidak bisa. 150 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Baiklah, kalau begitu. 151 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 Aku pergi. 152 00:10:59,158 --> 00:11:00,534 Sebentar. 153 00:11:00,618 --> 00:11:03,579 Jaga Ah-jin selama syuting minggu depan. 154 00:11:03,829 --> 00:11:06,082 Dia baru dan belum tahu banyak. 155 00:11:06,374 --> 00:11:09,669 Jaga dia seperti keluarga sendiri, ya? 156 00:11:11,337 --> 00:11:12,338 Sampai jumpa. 157 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Hei. 158 00:11:24,016 --> 00:11:25,017 Lena melakukan apa? 159 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Kau pikir aku anak kecil? 160 00:11:46,163 --> 00:11:48,582 Jangan mencoba menenangkanku dengan permen murah. 161 00:11:48,666 --> 00:11:52,086 Kau pikir aku hanya punya permen untukmu? 162 00:11:52,169 --> 00:11:53,713 Mengemudi saat mabuk. 163 00:11:54,463 --> 00:11:56,090 Bertukar pengemudi setelah itu. 164 00:11:56,549 --> 00:11:59,885 Jika itu tersebar, kariermu akan berakhir. 165 00:12:08,060 --> 00:12:09,186 Mi-ri! 166 00:12:09,270 --> 00:12:10,479 Tunggu, maafkan aku. 167 00:12:14,942 --> 00:12:15,943 Terima kasih. 168 00:12:18,863 --> 00:12:20,656 Mi-ri, aku salah. 169 00:12:21,949 --> 00:12:22,950 Lena! 170 00:12:24,785 --> 00:12:26,203 Berpikirlah. 171 00:12:26,829 --> 00:12:27,872 Ya? 172 00:12:27,955 --> 00:12:30,958 Aku tahu dia akan menerima akibatnya. 173 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Sekalipun itu Bu Seo 174 00:12:33,711 --> 00:12:36,338 bagaimana bisa Lena tiba-tiba mengalah? 175 00:12:36,422 --> 00:12:38,299 Selalu ada alasan. 176 00:12:38,382 --> 00:12:40,801 Bu Seo sudah bertahun-tahun di industri ini. 177 00:12:40,885 --> 00:12:44,138 Ini bukan kali pertama dia menangani orang searogan Lena. 178 00:12:44,221 --> 00:12:46,223 Dia menyiapkan semuanya sebelumnya. 179 00:12:47,391 --> 00:12:49,852 Mi-ri, jangan pergi begitu saja. 180 00:12:50,561 --> 00:12:51,562 Bersiap untuk apa? 181 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Aku mendengarnya. 182 00:12:54,732 --> 00:12:57,902 Dia menyimpan berkas yang menjadi belenggu masing-masing aktor. 183 00:12:58,444 --> 00:13:00,696 Hal yang bisa menghancurkan bukan hanya karier mereka 184 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 tapi juga hidup mereka jika terungkap. 185 00:13:03,699 --> 00:13:06,368 Kau akan berpikir itu rumor 186 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 tapi saat aku melihat Lena seperti itu... 187 00:13:08,204 --> 00:13:09,830 - Mi-ri! - mungkin bukan rumor. 188 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 Ya ampun. 189 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 Mi-ri, kumohon. 190 00:13:13,334 --> 00:13:15,336 - Dia mencari masalah. - Astaga. 191 00:13:29,809 --> 00:13:34,438 EPISODE 5: GRANT ME THE POWER TO RISE TO THE TOP 192 00:14:04,635 --> 00:14:05,928 Riasan hari ini bagus. 193 00:14:06,887 --> 00:14:08,973 Itu semua karena wajahmu, Ah-jin. 194 00:14:16,230 --> 00:14:18,691 Benar juga. Kita bahkan pergi ke salon yang sama. 195 00:14:19,650 --> 00:14:22,152 Kita punya banyak kesamaan. 196 00:14:22,236 --> 00:14:24,029 Orang akan mengira kita satu paket. 197 00:14:24,280 --> 00:14:25,823 Kau bahkan membuatku terlihat buruk. 198 00:14:27,157 --> 00:14:28,534 Ambilkan aku minuman. 199 00:14:29,034 --> 00:14:31,829 Sambil mengambilkan minuman, beri kami waktu sebentar. 200 00:14:32,413 --> 00:14:33,414 Baik. 201 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Kenapa kau begitu menyebalkan, ya? 202 00:14:39,420 --> 00:14:40,629 Menurutmu kenapa? 203 00:14:40,713 --> 00:14:42,214 Aku juga penasaran 204 00:14:42,298 --> 00:14:44,633 kenapa kau begitu membenciku. 205 00:14:45,301 --> 00:14:49,722 Anak Baru, carilah alasannya, bukan bertanya padaku. 206 00:14:50,347 --> 00:14:52,182 Kau seharusnya tahu 207 00:14:52,266 --> 00:14:55,477 pendamping saat festival film ditentukan oleh Bu Seo. 208 00:14:55,561 --> 00:14:56,770 Aku tak bisa menolak... 209 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 Dan kau ingin menolak? 210 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 Tidak. 211 00:15:02,359 --> 00:15:04,069 Aku bodoh jika menolak. 212 00:15:04,361 --> 00:15:06,447 Aku tidak punya alasan untuk menolaknya. 213 00:15:08,991 --> 00:15:10,576 Itu kesempatan bagus. 214 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 Kau pikir tak ada yang bisa menyentuhmu 215 00:15:12,578 --> 00:15:14,371 karena Mi-ri melindungimu? 216 00:15:18,375 --> 00:15:19,376 Lena. 217 00:15:20,085 --> 00:15:23,589 Rahasia kotor apa yang dia tahu sampai kau gemetar saat itu? 218 00:15:24,798 --> 00:15:27,134 Hyang-i menyerahkan diri dan bilang itu salahnya. 219 00:15:27,217 --> 00:15:30,012 Kau di sini hanya untuk memberikan pernyataan, jadi jaga ucapanmu. 220 00:15:30,095 --> 00:15:31,138 Semoga harimu menyenangkan. 221 00:15:33,098 --> 00:15:36,060 Aku sangat penasaran hingga tidak bisa tidur karena ini. 222 00:15:38,520 --> 00:15:39,730 Maukah kau memberitahuku juga? 223 00:15:40,648 --> 00:15:41,690 Kau. 224 00:15:43,734 --> 00:15:45,402 Jangan menanyakan alasannya. 225 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 Cari alasannya... 226 00:15:48,656 --> 00:15:50,699 di dalam dirimu. 227 00:15:50,783 --> 00:15:53,577 Hanya dengan begitu kau takkan digantikan lain kali. 228 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 Ah-jin, kau mau pergi? 229 00:15:57,623 --> 00:16:00,125 Manajerku menunggu di bawah. Sampai jumpa. 230 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 Sampai jumpa. 231 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 Wanita sialan. 232 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Ada kiriman. 233 00:17:37,639 --> 00:17:39,850 Jika dan saat kau sudah lebih berguna daripada sekarang 234 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 aku mungkin bisa memanfaatkanmu. 235 00:17:42,352 --> 00:17:43,729 Maka kita bisa bertemu lagi. 236 00:17:53,405 --> 00:17:54,531 Astaga. 237 00:18:02,498 --> 00:18:04,374 Aku sangat merindukanmu. 238 00:18:24,478 --> 00:18:28,524 Hyang-i, kau bilang dulu kau manajer Lena, 'kan? 239 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 Ya. 240 00:18:30,150 --> 00:18:33,195 Apa karena itu dia memperlakukanmu dengan buruk? 241 00:18:33,612 --> 00:18:35,906 Tidak ada yang tahu apa yang dia pikirkan. 242 00:18:36,448 --> 00:18:38,408 Kukira aku sudah melakukan yang terbaik. 243 00:18:38,867 --> 00:18:39,910 Kenapa kau bertanya? 244 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 Karena kau manajerku sekarang. 245 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Bayangkan bagaimana perasaanku jika ada yang merendahkanmu. 246 00:18:47,251 --> 00:18:50,462 Terutama Lena. Dia sudah membenciku. 247 00:18:51,004 --> 00:18:53,423 Mungkin itu sebabnya dia melampiaskannya kepadamu. 248 00:18:53,924 --> 00:18:58,512 Jika dia melakukan itu lagi, beri tahu aku, ya? 249 00:18:58,595 --> 00:18:59,638 Jangan khawatir. 250 00:18:59,721 --> 00:19:02,057 Ingat berkas belenggu yang kusebutkan waktu itu? 251 00:19:02,141 --> 00:19:05,644 Aku tanya soal itu, dan katanya, Bu Seo menyimpannya di laci mejanya. 252 00:19:05,894 --> 00:19:07,521 Jika ada masalah, kita bisa mengambil itu. 253 00:19:15,696 --> 00:19:16,697 Hyang-i. 254 00:19:19,241 --> 00:19:21,660 Kita seumuran. Kenapa kau begitu kaku padaku? 255 00:19:23,620 --> 00:19:25,622 Bicaralah lebih akrab denganku saat kita hanya berdua. 256 00:19:26,957 --> 00:19:27,958 Kau yakin? 257 00:19:38,552 --> 00:19:42,014 PENANDATANGANAN BUKU PERTAMA YOON SEOK-HA 258 00:19:42,097 --> 00:19:43,390 PARTNER KEJAHATAN Y 259 00:19:43,473 --> 00:19:45,058 PERJALANAN LEWAT CERITA BERSAMA PENULIS YOON SEOK-HA 260 00:19:45,142 --> 00:19:47,102 BUKU TERLARIS NOMOR SATU SELAMA TUJUH PEKAN 261 00:19:47,186 --> 00:19:48,937 PEMENANG PENGHARGAAN NOVEL LITERARY SQUARE 2021 262 00:20:19,176 --> 00:20:20,969 Keluar sekarang juga! 263 00:20:21,053 --> 00:20:22,262 Berani sekali kau datang ke sini! 264 00:20:23,263 --> 00:20:24,514 Ayah. 265 00:20:24,598 --> 00:20:27,726 Ayah pikir aku akan datang ke sini jika punya pilihan lain? 266 00:20:27,809 --> 00:20:29,186 Jangan memanggilku "Ayah"! 267 00:20:29,895 --> 00:20:32,773 Sudah kuperingatkan jangan memulai bisnis yang tak bisa kau tangani. 268 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 Sekarang kau mengambil uang rentenir? 269 00:20:34,816 --> 00:20:36,568 Kau sudah gila? 270 00:20:36,652 --> 00:20:38,946 Apa aku akan berada di sini jika waras? 271 00:20:39,821 --> 00:20:40,822 Ayah. 272 00:20:41,490 --> 00:20:43,200 Aku merasa seperti akan mati. 273 00:20:43,784 --> 00:20:46,828 Orang tidak boleh mati karena uang. 274 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 Bantu aku sekali ini saja... 275 00:20:49,456 --> 00:20:50,874 Kau pikir aku tidak mengenalmu? 276 00:20:50,958 --> 00:20:52,626 Keluarlah jika kau datang untuk bicara omong kosong. 277 00:20:52,709 --> 00:20:54,294 Aku tidak tahan melihatmu. 278 00:20:57,631 --> 00:21:00,592 Kalau begitu, aku akan temui Jun-seo dan memohon padanya. 279 00:21:00,676 --> 00:21:01,969 Itu yang Ayah mau? 280 00:21:02,594 --> 00:21:04,179 Apa katamu? 281 00:21:05,222 --> 00:21:06,890 Beraninya kau... 282 00:21:06,974 --> 00:21:09,726 Ayah tidak bisa membawa uang itu saat mati! 283 00:21:12,187 --> 00:21:14,147 Jujur saja. 284 00:21:14,231 --> 00:21:17,109 Aku ibunya. Aku berhak meminta ini kepadanya. 285 00:21:17,192 --> 00:21:20,362 Aku membesarkan cucu Ayah yang berharga dengan tangan ini! 286 00:21:20,862 --> 00:21:23,740 Aku membesarkan anak yang Ayah sayangi 287 00:21:23,824 --> 00:21:26,994 tapi Ayah tak pernah berikan sepeser pun pada menantumu? 288 00:21:27,661 --> 00:21:28,787 Apa itu masuk akal? 289 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 Soo-hyuk, bawa dia keluar sekarang. 290 00:21:32,624 --> 00:21:33,625 Mari, Bu. 291 00:21:34,001 --> 00:21:35,168 Aku tidak akan ke mana-mana. 292 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 - Tenanglah. - Lepaskan aku. 293 00:21:36,336 --> 00:21:38,380 - Lewat sini. - Ayah tidak bisa begini kepadaku. 294 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 Ayah akan dihukum atas ini! 295 00:21:40,257 --> 00:21:41,842 Lepaskan aku! 296 00:21:42,509 --> 00:21:43,510 Ayah! 297 00:21:55,272 --> 00:21:58,191 Sejak kapan dia datang ke sini? 298 00:21:58,483 --> 00:21:59,901 Itu bukan urusanmu. 299 00:22:00,569 --> 00:22:01,987 Hanya ini buku yang kau bawa? 300 00:22:02,070 --> 00:22:05,741 Ini bahkan tidak cukup untuk beberapa kontak Kakek. 301 00:22:05,824 --> 00:22:07,951 Lain kali, bawa satu ikat penuh. 302 00:22:16,043 --> 00:22:17,544 BANK NAMYEONG 303 00:22:22,424 --> 00:22:23,884 Aku sudah memberi nomor rekening. 304 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 Apa kau harus datang ke rumah? 305 00:22:27,054 --> 00:22:29,348 Kau tahu pamanmu akan marah jika dia tahu. 306 00:22:29,890 --> 00:22:31,141 - Bibi, aku hanya... - Ya. 307 00:22:32,059 --> 00:22:34,770 Aku mengerti kau ingin membantu adikmu. 308 00:22:34,853 --> 00:22:36,229 Aku tidak akan melarangmu melakukan itu. 309 00:22:36,855 --> 00:22:38,482 Tapi tempatkan dirimu di posisinya. 310 00:22:39,066 --> 00:22:43,278 Siapa yang mau menemui kakak yang membunuh ayah mereka sendiri? 311 00:22:47,324 --> 00:22:49,576 Kenapa kau harus membuatku mengatakan hal ini? 312 00:22:55,707 --> 00:22:58,001 Aku mengerti, jadi jangan khawatir. 313 00:22:59,044 --> 00:23:01,505 Aku akan mentransfer uangnya lain kali. 314 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 Bibi. 315 00:23:15,852 --> 00:23:18,230 Bibi akan terus mengirimiku foto Jae-hun, bukan? 316 00:23:20,399 --> 00:23:22,275 Kudengar dia berprestasi di sekolah, tidak sepertiku. 317 00:23:22,359 --> 00:23:26,363 Jika dia dapat penghargaan atau nilainya bagus, kirimkan padaku. 318 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 Terima kasih 319 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 karena tidak meninggalkannya 320 00:23:34,204 --> 00:23:35,288 dan membesarkannya dengan baik. 321 00:23:38,291 --> 00:23:39,292 Dan maafkan aku. 322 00:23:40,544 --> 00:23:41,753 Aku akan menghabiskan sisa hidupku 323 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 untuk menebusnya. 324 00:23:48,885 --> 00:23:51,346 Jadi, jangan menangis karena bersikap kasar kepadaku. 325 00:23:52,889 --> 00:23:53,890 Berbahagialah saja. 326 00:23:54,975 --> 00:23:56,101 Ya? 327 00:24:41,938 --> 00:24:43,106 Bibi, aku pulang. 328 00:24:59,831 --> 00:25:01,958 Halo, tolong jaga In-gang dengan baik. 329 00:25:02,042 --> 00:25:03,877 - Terima kasih. - Makanlah kudapan. 330 00:25:03,960 --> 00:25:06,004 Bukankah dia luar biasa? Tolong jaga dia baik-baik. 331 00:25:06,087 --> 00:25:07,172 - Terima kasih camilannya. - Ya. 332 00:25:07,255 --> 00:25:08,882 - Silakan. - Terima kasih. 333 00:25:08,965 --> 00:25:10,091 Hai! 334 00:25:12,344 --> 00:25:13,553 Ini kopi untukmu. 335 00:25:13,637 --> 00:25:16,431 - Hari ini aku yang bayar. - Terima kasih banyak. 336 00:25:16,515 --> 00:25:19,434 Kau tahu industri penerbitan sedang sulit belakangan ini. 337 00:25:19,935 --> 00:25:22,521 Tapi bukumu melawan tren. 338 00:25:22,604 --> 00:25:25,607 Kami butuh promo agresif untuk menjaga momentum 339 00:25:25,690 --> 00:25:27,317 dan kami butuh bantuanmu. 340 00:25:27,901 --> 00:25:29,694 Aku akan melakukan apa pun untuk membantu. 341 00:25:30,070 --> 00:25:31,071 Bagus. 342 00:25:31,154 --> 00:25:33,406 Kalau begitu, aku akan menyetujui pengajuan pemesanan. 343 00:25:33,490 --> 00:25:34,491 Baik. 344 00:25:34,574 --> 00:25:36,535 Kita mulai dalam satu menit. 345 00:25:36,618 --> 00:25:37,869 Bersiaplah, Semuanya. 346 00:25:38,286 --> 00:25:40,956 Di sini sedang ramai karena ada syuting drama. 347 00:25:41,039 --> 00:25:43,833 Kau pasti sering datang kemari hingga memilih tempat ini. 348 00:25:43,917 --> 00:25:45,085 Maaf sudah merepotkan. 349 00:25:45,168 --> 00:25:47,045 Tidak, aku sengaja memilihnya. 350 00:25:47,128 --> 00:25:48,421 Aku ingin melihatnya. 351 00:25:49,005 --> 00:25:52,050 Untuk bukumu berikutnya? 352 00:25:52,133 --> 00:25:56,471 Kalau begitu, promo TV akan membantu tulisanmu. 353 00:25:57,138 --> 00:25:58,473 Kurasa begitu. 354 00:25:58,557 --> 00:26:00,475 - Kita pergi sekarang? - Ya. 355 00:26:13,613 --> 00:26:16,157 Maaf, aku membuatmu menunggu? 356 00:26:16,241 --> 00:26:17,242 Tidak apa-apa. 357 00:26:18,285 --> 00:26:19,953 - Sutradara, aku datang. - Apa jalanan macet? 358 00:26:20,036 --> 00:26:21,329 Parkirnya lama sekali. 359 00:26:21,788 --> 00:26:23,123 Kau sudah lama menunggu? 360 00:26:26,293 --> 00:26:27,294 Lihat. 361 00:26:27,836 --> 00:26:28,920 Kita harus bicara. 362 00:26:31,715 --> 00:26:32,716 Mari bicara di luar. 363 00:26:38,054 --> 00:26:39,055 Cut! 364 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Sekali lagi. 365 00:26:42,642 --> 00:26:44,060 - Berkumpul! - Semuanya, berkumpul! 366 00:26:45,478 --> 00:26:46,646 Cepat! 367 00:26:46,730 --> 00:26:49,649 Itu bagus, tapi kita butuh lebih banyak pergerakan. 368 00:27:09,961 --> 00:27:10,962 Jun-seo. 369 00:27:20,055 --> 00:27:21,514 Ibu melacakmu 370 00:27:22,057 --> 00:27:25,644 dan kau masih menempel pada Ah-jin yang bahkan tak memedulikanmu? 371 00:27:26,186 --> 00:27:27,979 Kau menyedihkan! 372 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 "Masih"? 373 00:27:33,860 --> 00:27:36,780 Jadi, ada sesuatu antara dia dan Baek Ah-jin dulu? 374 00:27:38,573 --> 00:27:39,616 Lepaskan Ibu. 375 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Kapan kau kembali? 376 00:27:42,285 --> 00:27:44,454 Saat kau kembali, hubungi ibumu dahulu. 377 00:27:44,537 --> 00:27:46,331 Apa Ibu harus tahu dari iklanmu? 378 00:27:46,414 --> 00:27:48,708 Kenapa sulit sekali melihat wajah putra Ibu sendiri? 379 00:27:49,209 --> 00:27:52,837 Ibu menepati janjimu kepadaku? 380 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Janji apa? 381 00:27:55,298 --> 00:27:57,634 Minta maaf kepada Ah-jin. 382 00:27:58,009 --> 00:28:00,970 Sampai kapan Ibu akan berpura-pura tak terjadi apa pun? 383 00:28:01,721 --> 00:28:03,973 Dia menderita karena Ibu. 384 00:28:05,684 --> 00:28:06,976 Aku tidak tahan 385 00:28:08,103 --> 00:28:09,562 melihat Ibu. 386 00:28:21,950 --> 00:28:22,951 Lena. 387 00:28:23,827 --> 00:28:24,869 Sedang apa kau di sini? 388 00:28:25,161 --> 00:28:26,496 Kenalkan aku dengan penulis ini. 389 00:28:27,747 --> 00:28:28,748 Apa? 390 00:28:28,832 --> 00:28:32,752 Akan kuunggah di Instagram dan di mana-mana aku suka bukunya. 391 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 Aku tidak peduli di TV ataupun di radio. 392 00:28:34,337 --> 00:28:37,424 Kita bisa minta mereka membuat segmen seperti "Bertemu Penulis". 393 00:28:38,883 --> 00:28:40,218 Kenapa kau tiba-tiba tertarik? 394 00:28:40,760 --> 00:28:42,429 Kontrak sojuku hilang 395 00:28:42,512 --> 00:28:44,556 jadi aku bisa mengembalikan gelar "Adik Perempuan Nasional". 396 00:28:46,516 --> 00:28:49,352 Kurasa ini saatnya mengubah citra menjadi anggun dan intelektual. 397 00:28:50,437 --> 00:28:51,855 Kau akan melakukannya atau tidak? 398 00:28:53,148 --> 00:28:54,149 Ini tugasmu. 399 00:28:55,567 --> 00:28:57,569 Aku akan menelepon sekarang. 400 00:29:00,488 --> 00:29:02,282 Aku ibu Ah-jin. 401 00:29:02,365 --> 00:29:04,617 Kau tetap harus menelepon dulu... 402 00:29:04,701 --> 00:29:07,245 Ibu mana yang menelepon dulu? 403 00:29:07,328 --> 00:29:10,165 - Kau tak bisa masuk begitu saja... - Diam. 404 00:29:10,248 --> 00:29:12,917 - Di mana kantor CEO? - Apa? 405 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 Ibu Ah-jin? 406 00:29:17,380 --> 00:29:20,383 Setahuku, ibunya sudah meninggal. 407 00:29:21,926 --> 00:29:23,511 Kurasa dia belum memberitahumu. 408 00:29:24,220 --> 00:29:27,056 Aku ibu tirinya, tapi aku membesarkannya dengan cinta. 409 00:29:28,183 --> 00:29:31,186 Aku memberinya makan dengan baik dan memberi ranjang yang bagus 410 00:29:31,269 --> 00:29:32,645 seolah-olah dia anakku sendiri. 411 00:29:32,729 --> 00:29:33,980 Ya, aku sudah dengar. 412 00:29:35,398 --> 00:29:37,942 Kau membesarkannya dengan penuh cinta dan mengusirnya. 413 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 Dia bilang begitu? 414 00:29:39,527 --> 00:29:41,112 Dia pergi sendiri. 415 00:29:42,572 --> 00:29:43,573 Ada apa kau kemari? 416 00:29:44,115 --> 00:29:46,284 Jauhkan dia dari TV. 417 00:29:47,744 --> 00:29:48,912 Biarkan aku hidup. 418 00:29:49,204 --> 00:29:50,914 Kau tahu itu mustahil. 419 00:29:51,206 --> 00:29:52,415 Apa yang kau inginkan? 420 00:29:54,709 --> 00:29:55,794 Uang? 421 00:30:02,634 --> 00:30:04,135 Aku punya uang. 422 00:30:07,931 --> 00:30:09,140 Halo. 423 00:30:09,224 --> 00:30:10,433 Ah-jin. 424 00:30:10,517 --> 00:30:12,018 Ibumu datang. 425 00:30:12,101 --> 00:30:13,770 Dia, seorang aktris? 426 00:30:15,188 --> 00:30:16,189 Jangan membuatku tertawa. 427 00:30:16,272 --> 00:30:20,443 Dia bukan gadis yang memakai baju bagus dan menerima tepuk tangan. 428 00:30:20,527 --> 00:30:23,112 Dia pada dasarnya hina. 429 00:30:23,196 --> 00:30:25,031 Ibunya pecandu alkohol 430 00:30:25,114 --> 00:30:27,200 dan ayahnya penjahat. 431 00:30:27,283 --> 00:30:28,910 Apa lagi yang perlu kau ketahui? 432 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 Apa? 433 00:30:31,204 --> 00:30:34,833 Kau tahu bagaimana ayahnya meninggal? 434 00:30:36,918 --> 00:30:38,211 Dia dibunuh. 435 00:30:38,670 --> 00:30:41,631 Orang lain dipenjara, tapi aku tahu yang sebenarnya. 436 00:30:42,799 --> 00:30:45,718 Ah-jin pelakunya. 437 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Memikirkannya saja membuat jantungku berdebar 438 00:30:52,559 --> 00:30:53,560 dan membuatku takut. 439 00:30:54,394 --> 00:30:57,188 Lalu sekarang dia ada di TV, di mana-mana 440 00:30:57,272 --> 00:30:59,440 jadi aku terlalu takut 441 00:31:00,233 --> 00:31:01,568 untuk bernapas. 442 00:31:06,155 --> 00:31:10,326 Sebaiknya kau menjauh dari gadis gila itu. 443 00:31:10,410 --> 00:31:12,370 Abaikan aku sesukamu 444 00:31:13,204 --> 00:31:16,791 tapi kau akan paham maksudku begitu dia melahapmu. 445 00:31:16,875 --> 00:31:20,712 Kebanyakan orang hanya paham setelah digigit olehnya 446 00:31:21,462 --> 00:31:24,632 karena dia begitu licik. 447 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Lama tak jumpa. 448 00:31:33,766 --> 00:31:34,809 Bagaimana kabarmu? 449 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 Baik, berkat kau. 450 00:31:35,977 --> 00:31:39,439 Karena kau memukuli sekujur tubuhku kecuali wajahku untuk bisa direkam. 451 00:31:39,522 --> 00:31:40,565 Kenapa kau kemari? 452 00:31:40,648 --> 00:31:41,941 Aku kemari bukan untuk menemuimu. 453 00:31:42,817 --> 00:31:44,485 Aku datang agar tidak perlu melihatmu lagi. 454 00:31:48,573 --> 00:31:50,283 Kuharap kau mengerti maksudku. 455 00:31:50,825 --> 00:31:52,410 Jangan sampai kita bertemu lagi. 456 00:32:01,669 --> 00:32:04,130 Aku minta maaf. Itu pasti tidak menyenangkan. 457 00:32:05,131 --> 00:32:07,508 Itu tidak menyenangkan, tapi aku sudah terbiasa. 458 00:32:08,301 --> 00:32:10,303 Menangani hal-hal seperti ini juga tugasku. 459 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 Itu alasanmu harus menghasilkan banyak uang. 460 00:32:15,391 --> 00:32:16,809 Aku mengerti. 461 00:32:17,977 --> 00:32:20,855 Aku akan naik dengan stabil agar ini tidak terjadi lagi. 462 00:32:28,738 --> 00:32:31,032 Hidup seperti apa yang kau jalani? 463 00:32:31,741 --> 00:32:34,243 Bahkan ibumu sendiri tidak memihakmu. 464 00:32:39,040 --> 00:32:41,334 Sepertinya masa lalumu sangat menarik. 465 00:32:42,168 --> 00:32:43,336 Aku sangat penasaran. 466 00:32:45,296 --> 00:32:46,756 Jika kau terus begini 467 00:32:47,382 --> 00:32:50,426 kau hanya akan makin kesal. 468 00:32:55,014 --> 00:32:57,308 - Kau mengkhawatirkanku? - Ya. 469 00:32:58,851 --> 00:33:02,605 Karena aku ingin kau terus bekerja di bidang ini untuk waktu yang lama. 470 00:33:03,272 --> 00:33:04,691 Urus dirimu sendiri. 471 00:33:04,983 --> 00:33:08,403 Aku sibuk mencari tahu apa yang akan membuatku merasa lebih baik. 472 00:33:11,406 --> 00:33:12,407 Tunggu saja. 473 00:33:25,503 --> 00:33:27,922 TAMU ISTIMEWA PENULIS YOON SEOK-HA, AKTRIS LENA 474 00:33:31,426 --> 00:33:32,635 Hei, Lena. 475 00:33:33,344 --> 00:33:36,055 Ini penulis yang akan tampil bersamamu. Beri salam. 476 00:33:38,516 --> 00:33:40,935 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 477 00:33:41,310 --> 00:33:43,271 Kau sangat tampan untuk seorang penulis. 478 00:33:43,855 --> 00:33:45,064 Terima kasih. 479 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Kau punya pacar? 480 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 Atau kau pernah punya? 481 00:33:50,361 --> 00:33:51,779 Seseorang yang tidak bisa kau lupakan? 482 00:33:55,491 --> 00:33:56,492 Aku bercanda. 483 00:33:57,160 --> 00:33:58,828 Kau mau makan malam setelah ini? 484 00:33:59,454 --> 00:34:01,706 Tidak, terima kasih. 485 00:34:05,710 --> 00:34:07,712 Kalian akan masuk bersama dalam lima menit. 486 00:34:11,466 --> 00:34:13,843 PARTNER KEJAHATAN Y 487 00:34:13,926 --> 00:34:15,928 "'Akan kucari tempat tertinggi. 488 00:34:17,055 --> 00:34:19,390 Setiap saat akan menjadi kesempatan 489 00:34:20,266 --> 00:34:21,559 untuk melukis diriku. 490 00:34:24,228 --> 00:34:26,898 Biarkan potret diriku yang utuh 491 00:34:28,107 --> 00:34:29,984 terpampang di puncak dunia.' 492 00:34:31,611 --> 00:34:32,862 Ini doanya 493 00:34:33,529 --> 00:34:36,032 dan aku berdoa itu tidak akan dijawab. 494 00:34:37,992 --> 00:34:39,952 Semoga anak yang gagal kuselamatkan 495 00:34:40,787 --> 00:34:42,914 entah bagaimana bisa lolos dari kebiadaban itu 496 00:34:44,123 --> 00:34:47,293 dan kini beristirahat di hari-hari yang tenang." 497 00:34:47,627 --> 00:34:50,254 Baik, aku mengerti. 498 00:34:50,797 --> 00:34:52,173 Ah-jin, kau pasti lapar. 499 00:34:53,132 --> 00:34:55,760 - Siapa yang menelepon? - Agensi. 500 00:34:55,843 --> 00:34:57,428 Akan ada inspeksi gedung hari ini. 501 00:34:57,512 --> 00:35:00,098 Listrik padam mulai pukul 18.00, jadi semua orang pulang lebih awal. 502 00:35:00,848 --> 00:35:02,183 Kerja bagus, Semuanya. 503 00:35:02,266 --> 00:35:03,893 - Kerja bagus. - Terima kasih. 504 00:35:03,976 --> 00:35:06,187 Kalian berdua luar biasa. 505 00:35:06,270 --> 00:35:08,981 - Sambutan live-nya luar biasa. - Itu bagus. 506 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 507 00:35:10,149 --> 00:35:11,526 - Terima kasih. - Terima kasih. 508 00:35:13,444 --> 00:35:14,946 Jika tidak mau makan malam, kau mau minum? 509 00:35:17,365 --> 00:35:18,366 - Hong-sik. - Ya? 510 00:35:18,449 --> 00:35:21,160 Dia akan mengantarku pulang, jadi kau bisa pulang lebih dulu. 511 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Baik. 512 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Aku tak bisa menyetir. 513 00:35:25,706 --> 00:35:27,041 Jadilah sopirku. 514 00:35:27,125 --> 00:35:29,418 Kau bosan atau memang... 515 00:35:29,502 --> 00:35:30,586 Memang gila? 516 00:35:31,337 --> 00:35:32,547 Berpikirlah sesukamu. 517 00:35:34,173 --> 00:35:35,633 Aku akan menunggu di lantai satu. 518 00:35:45,393 --> 00:35:46,394 Hyang-i. 519 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 Kau pasti lelah. 520 00:35:50,314 --> 00:35:51,566 Bukankah setelah mengantarku 521 00:35:51,649 --> 00:35:53,860 kau harus membawa mobil kembali ke kantor? 522 00:35:55,194 --> 00:35:56,362 Begini saja. 523 00:35:57,321 --> 00:35:59,991 Turunkan aku di kantor, lalu langsung pulang. 524 00:36:00,867 --> 00:36:02,535 Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja. 525 00:36:03,077 --> 00:36:07,373 Jika aku mengantarmu ke kantor, bagaimana kau akan pulang? 526 00:36:08,332 --> 00:36:09,834 Itulah gunanya taksi. 527 00:36:11,210 --> 00:36:13,212 Lagi pula, kau bilang semua orang pulang lebih awal. 528 00:36:13,296 --> 00:36:15,673 Sebaiknya kau juga pulang cepat dan beristirahat. 529 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 Begitukah? 530 00:36:29,270 --> 00:36:30,438 HYANG-I 531 00:36:33,024 --> 00:36:36,861 Aku akan memberitahunya ada inspeksi gedung. 532 00:36:38,237 --> 00:36:39,238 Begini 533 00:36:40,198 --> 00:36:41,741 aku harus mampir ke kantor. 534 00:36:42,825 --> 00:36:45,244 Aku meninggalkan sesuatu yang sangat penting. 535 00:36:45,328 --> 00:36:46,537 Boleh aku mengambilnya? 536 00:36:47,872 --> 00:36:49,540 Aku takut seseorang akan mengambilnya. 537 00:37:16,776 --> 00:37:19,862 Listrik padam mulai pukul 18.00, jadi semua orang pulang lebih awal. 538 00:37:41,884 --> 00:37:43,010 Tunggu di sini. 539 00:37:43,636 --> 00:37:44,887 Aku akan segera kembali. 540 00:39:45,716 --> 00:39:46,801 Kau mencari ini? 541 00:39:48,844 --> 00:39:49,970 MATERI BAEK AH-JIN 542 00:39:51,847 --> 00:39:53,057 MATERI KANG LENA 543 00:39:53,140 --> 00:39:54,350 Atau yang ini? 544 00:39:57,686 --> 00:39:59,397 Kau berkeringat. 545 00:40:00,439 --> 00:40:02,108 Kau naik tangga sampai ke sini? 546 00:40:02,733 --> 00:40:05,194 Lift pusat beroperasi bahkan dalam keadaan darurat. 547 00:40:05,486 --> 00:40:06,695 Kurasa kau tidak tahu. 548 00:40:07,321 --> 00:40:10,908 Omong-omong, berkat itu, aku mengalahkanmu. 549 00:40:11,617 --> 00:40:13,202 Sekarang, keduanya ada di tanganku. 550 00:40:28,134 --> 00:40:29,135 Lena. 551 00:40:29,677 --> 00:40:30,678 Lena! 552 00:40:34,890 --> 00:40:35,891 Kau. 553 00:40:39,145 --> 00:40:40,896 Kau akan menggunakan ini untuk menjatuhkanku? 554 00:40:43,607 --> 00:40:46,777 Aku benci mengatakannya, tapi kini kau yang dalam masalah. 555 00:40:47,069 --> 00:40:49,822 Mau lihat siapa yang benar-benar dalam masalah? 556 00:40:57,705 --> 00:40:59,039 Berlututlah dan memohon. 557 00:41:00,040 --> 00:41:01,041 "Lena 558 00:41:02,543 --> 00:41:03,544 ampuni aku. 559 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 Maafkan aku." 560 00:41:08,632 --> 00:41:09,884 Ayo lakukan. 561 00:41:10,259 --> 00:41:12,511 Mudah, bukan? Tidak butuh uang atau usaha 562 00:41:12,595 --> 00:41:14,054 asalkan kau menelan harga dirimu. 563 00:41:21,479 --> 00:41:23,022 Kurasa kau belum putus asa. 564 00:41:24,482 --> 00:41:26,150 Kau ingin menjaga harga dirimu? 565 00:41:26,233 --> 00:41:27,318 Bagaimana dengan ini? 566 00:41:38,829 --> 00:41:41,665 Pantas saja In-gang muak denganmu. 567 00:41:42,500 --> 00:41:43,792 Wanita sialan! 568 00:41:44,585 --> 00:41:45,586 Apa katamu? 569 00:41:48,172 --> 00:41:49,173 Dasar gila. 570 00:42:20,329 --> 00:42:21,330 Ayo. 571 00:43:17,928 --> 00:43:19,263 Tidak perlu khawatir. 572 00:43:20,472 --> 00:43:22,766 Hanya senior yang memberi pelajaran kepada junior arogan. 573 00:43:23,475 --> 00:43:24,643 Kau sebut itu pelajaran? 574 00:43:25,144 --> 00:43:26,729 Kau penggemar Baek Ah-jin? 575 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 Kau tampak khawatir. 576 00:43:29,398 --> 00:43:33,527 Sekalipun bukan, itu bukanlah perilaku normal. 577 00:43:33,861 --> 00:43:35,362 Sepertinya kau mengenalnya. 578 00:43:36,488 --> 00:43:38,616 Kau tahu betapa gilanya dia? 579 00:43:39,617 --> 00:43:41,702 Setiap ada kesempatan, dia menghancurkanku. 580 00:43:42,578 --> 00:43:43,787 Tapi hari ini 581 00:43:44,830 --> 00:43:45,831 aku menang. 582 00:43:56,258 --> 00:43:57,760 Kau yakin sudah menang? 583 00:43:58,969 --> 00:44:00,012 Tentu saja. 584 00:44:00,304 --> 00:44:01,847 Aku merasa senang. 585 00:44:06,560 --> 00:44:08,145 Kau ada rencana di Malam Natal? 586 00:44:10,731 --> 00:44:12,816 Agensi kami berulang tahun hari itu. 587 00:44:12,900 --> 00:44:14,276 Ikutlah denganku. 588 00:44:14,985 --> 00:44:16,111 Kenapa? 589 00:44:16,195 --> 00:44:18,947 Sebenarnya, mantan pacarku akan datang. 590 00:44:19,323 --> 00:44:22,076 Aku ingin membuatnya cemburu dan mendapatkannya kembali. 591 00:44:22,326 --> 00:44:23,661 Bantu aku. 592 00:44:26,538 --> 00:44:28,165 Ah-jin juga akan ada di sana. 593 00:44:43,430 --> 00:44:45,432 PARTNER KEJAHATAN Y 594 00:44:59,822 --> 00:45:03,033 Aku suka menjadi sorotan. 595 00:45:03,617 --> 00:45:06,537 Tapi aku juga suka mengamati orang. 596 00:45:07,705 --> 00:45:13,168 Menggunakan dan berbagi emosi sangatlah menarik. 597 00:45:13,252 --> 00:45:15,504 Kurasa aku punya bakat untuk itu. 598 00:45:16,213 --> 00:45:19,216 Apa yang paling berharga bagiku? Diriku sendiri. 599 00:45:19,925 --> 00:45:25,848 Aku ingin jadi aktris seperti bunglon yang pandai berubah warna. 600 00:45:51,915 --> 00:45:53,000 Halo. 601 00:45:54,376 --> 00:45:55,377 - Bu Seo! - Hai! 602 00:45:55,461 --> 00:45:56,962 - Halo. - Selamat. 603 00:45:57,045 --> 00:45:58,756 Terima kasih sudah datang. 604 00:45:59,590 --> 00:46:01,300 Sekarang kita akan memulai 605 00:46:01,383 --> 00:46:03,761 Acara Hari Jadi Ketujuh 606 00:46:03,844 --> 00:46:05,220 Longstar Entertainment 607 00:46:05,304 --> 00:46:09,224 dan Pesta Akhir Tahun 2021. 608 00:46:12,144 --> 00:46:17,483 Pertama-tama, sambutan dari CEO Seo Mi-ri dan tamu kami. 609 00:46:18,192 --> 00:46:20,486 - Terima kasih. - Selamat. 610 00:46:20,569 --> 00:46:21,653 Terima kasih. 611 00:46:21,737 --> 00:46:24,198 - Terima kasih banyak. - Selamat. 612 00:46:24,281 --> 00:46:26,366 - Selamat. - Aku menghargainya. 613 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 Terima kasih. 614 00:46:32,331 --> 00:46:35,417 Halo, aku Seo Mi-ri, CEO Longstar Entertainment. 615 00:46:35,501 --> 00:46:37,211 Tahun ini sudah berakhir. 616 00:46:37,294 --> 00:46:38,295 Melihat kembali 617 00:46:39,755 --> 00:46:41,507 setiap momen... 618 00:47:07,241 --> 00:47:08,867 Kau minum ini tanpa air? 619 00:47:35,811 --> 00:47:39,940 Terima kasih sudah bertahan dengan baik tahun ini. 620 00:47:41,191 --> 00:47:44,236 Untuk semua orang yang ada di sini... 621 00:47:57,291 --> 00:47:58,292 Ah-jin. 622 00:48:07,968 --> 00:48:10,053 Perjalanan pulangmu lancar hari itu? 623 00:48:10,137 --> 00:48:11,847 Itu sedikit pendisiplinan dari seorang senior ke junior 624 00:48:12,180 --> 00:48:13,515 jadi jangan tersinggung. 625 00:48:13,765 --> 00:48:15,684 Jangan khawatir, Lena. 626 00:48:18,395 --> 00:48:19,396 Sapalah dia. 627 00:48:19,479 --> 00:48:22,316 Namanya terkenal sekali di dunia penerbitan sekarang. 628 00:48:22,399 --> 00:48:23,400 Ini Yoon Seok-ha. 629 00:48:25,611 --> 00:48:27,487 Ayo. Beri salam. 630 00:48:30,282 --> 00:48:31,283 Halo. 631 00:48:31,992 --> 00:48:33,327 Aku Yoon Seok-ha. 632 00:48:34,161 --> 00:48:36,914 Ini aktris juniorku, Baek Ah-jin. 633 00:48:37,789 --> 00:48:38,790 Senang bertemu denganmu. 634 00:48:40,000 --> 00:48:42,336 Ini bukan pertemuan pertama kalian, 'kan? 635 00:48:47,925 --> 00:48:49,384 Sebelumnya kalian bertemu. 636 00:48:51,136 --> 00:48:52,137 Di tempat parkir. 637 00:48:58,685 --> 00:48:59,770 Terima kasih untuk tadi. 638 00:49:10,906 --> 00:49:14,117 Berikutnya, video yang menampilkan 639 00:49:14,201 --> 00:49:18,163 tujuh tahun pertumbuhan Longstar melalui suka dan duka. 640 00:49:18,246 --> 00:49:19,748 Mari kita saksikan bersama. 641 00:50:04,376 --> 00:50:05,669 Kau mengabaikanku. 642 00:50:05,752 --> 00:50:08,296 Andai kau tahu sopan santun 643 00:50:08,380 --> 00:50:09,548 kau tidak akan melakukannya. 644 00:50:10,257 --> 00:50:12,426 Kau ingin aku melakukan apa lagi? 645 00:50:13,093 --> 00:50:15,053 Sudah kubilang aku tidak punya pilihan. 646 00:50:22,060 --> 00:50:23,061 Lena. 647 00:50:23,687 --> 00:50:24,688 Lena! 648 00:50:28,442 --> 00:50:30,068 Mau lihat siapa yang benar-benar dalam masalah? 649 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 Berlututlah dan memohon. 650 00:50:47,002 --> 00:50:48,211 Matikan. 651 00:50:58,680 --> 00:51:02,559 Itu sangat realistis hingga aku hampir mengira itu sungguhan. 652 00:51:02,642 --> 00:51:03,727 Kalian pasti terkejut. 653 00:51:04,394 --> 00:51:07,481 Sebesar inilah dedikasi para aktor kami. 654 00:51:07,564 --> 00:51:09,691 Beri mereka tepuk tangan meriah! 655 00:51:32,172 --> 00:51:33,882 - Hyang-i. - Ya? 656 00:51:34,341 --> 00:51:35,926 Apa yang kau lakukan setelah pulang kerja? 657 00:51:36,259 --> 00:51:37,803 Kau akan melapor kepada Lena? 658 00:51:40,764 --> 00:51:44,226 Berkas belenggu di meja Bu Seo. 659 00:51:44,309 --> 00:51:46,144 Apa Lena memintamu memberitahuku tentang itu? 660 00:51:46,520 --> 00:51:48,688 Ah-jin, bagaimana kau... 661 00:51:48,772 --> 00:51:51,316 Dia bilang apa sebenarnya? 662 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Aku bersumpah aku tak mau. 663 00:51:54,986 --> 00:51:57,197 Aku sungguh tidak ingin melakukannya. 664 00:51:57,280 --> 00:52:00,909 Tapi dia meminjamkan uang saat ayahku menjalani operasi kanker perut 665 00:52:01,827 --> 00:52:04,454 dan mengancamku untuk mengembalikannya. 666 00:52:04,538 --> 00:52:08,125 Jadi, aku harus menggeledah meja Bu Seo untuk mencari berkas itu? 667 00:52:08,208 --> 00:52:10,043 Itu yang dia inginkan, bukan? 668 00:52:12,587 --> 00:52:14,131 Aku ada di pihakmu. 669 00:52:14,214 --> 00:52:16,550 Kau tahu aku tidak seperti dia. 670 00:52:17,050 --> 00:52:19,761 Jika kau sungguh menyesal 671 00:52:21,012 --> 00:52:22,264 mulailah membantuku sekarang. 672 00:52:22,848 --> 00:52:25,308 Aku masuk ke perangkapnya 673 00:52:25,809 --> 00:52:28,019 dan kau bertindak sesuai perintahnya. 674 00:52:45,745 --> 00:52:47,164 Bukankah itu seru? 675 00:52:48,748 --> 00:52:49,833 Menurutku seru. 676 00:52:54,337 --> 00:52:55,338 Apa? 677 00:52:56,464 --> 00:53:00,135 "Bintang Besar Lena Ketahuan Menyerang Aktris Baru." 678 00:53:00,218 --> 00:53:01,344 Itu bisa menjadi judulnya. 679 00:53:02,012 --> 00:53:03,555 Jika video ini tersebar 680 00:53:03,805 --> 00:53:05,515 publik akan menggila. 681 00:53:06,683 --> 00:53:10,437 Reputasi hancur berantakan, biaya penalti komersial 682 00:53:10,812 --> 00:53:14,608 kebencian, ejekan, dan hinaan seumur hidup... 683 00:53:17,152 --> 00:53:19,196 - Apa lagi? - Hei. 684 00:53:29,664 --> 00:53:30,790 Jika kau tak mau itu 685 00:53:31,541 --> 00:53:33,418 bagaimana kalau kau berlutut dan memohon? 686 00:53:35,587 --> 00:53:36,588 Berlututlah dan memohon. 687 00:53:37,297 --> 00:53:38,548 "Lena." 688 00:53:38,632 --> 00:53:39,758 "Ah-jin. 689 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 Maafkan aku." 690 00:53:41,927 --> 00:53:43,053 "Ampuni aku." 691 00:53:43,136 --> 00:53:44,346 "Ampuni aku." 692 00:53:46,097 --> 00:53:47,098 Katakanlah. 693 00:53:49,184 --> 00:53:50,560 Kau bilang itu mudah. 694 00:53:50,810 --> 00:53:52,270 Tidak butuh uang atau usaha. 695 00:53:52,354 --> 00:53:54,272 Mudah, bukan? Tidak butuh uang atau usaha 696 00:53:54,564 --> 00:53:56,066 asalkan kau menelan harga dirimu. 697 00:53:56,149 --> 00:53:58,109 Asalkan kau menelan harga dirimu. 698 00:53:59,527 --> 00:54:00,528 Dengar. 699 00:54:05,492 --> 00:54:06,952 Kau harus melihat ekspresi wajahmu. 700 00:54:10,956 --> 00:54:13,291 Aku bercanda, Lena. 701 00:54:13,792 --> 00:54:17,087 Selama kau tak menggangguku 702 00:54:17,754 --> 00:54:20,173 aku tidak punya alasan untuk mengunggah video itu. 703 00:54:23,843 --> 00:54:27,180 Mari kita berteman mulai sekarang. 704 00:54:41,569 --> 00:54:42,946 Silakan. 705 00:54:53,415 --> 00:54:55,166 Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu. 706 00:54:57,711 --> 00:55:00,005 Aku selalu membalas apa yang diberikan kepadaku. 707 00:55:00,505 --> 00:55:03,425 Aku bertanya-tanya bagaimana cara membalas budimu. 708 00:55:04,592 --> 00:55:07,095 Lihat di mana kau berada. Sempurna untuk dihancurkan. 709 00:55:08,013 --> 00:55:09,306 Nona Baek Ah-jin. 710 00:55:09,723 --> 00:55:13,018 Aku akan melakukan segalanya untuk mendakwamu atas pembunuhan ini. 711 00:55:15,061 --> 00:55:19,107 Banyak orang di sini yang ingin tahu rahasia kecilmu. 712 00:55:21,609 --> 00:55:22,610 Keluar. 713 00:55:22,694 --> 00:55:25,363 Kau sudah memeriksa Choi Jung-ho belakangan ini? 714 00:55:32,287 --> 00:55:35,415 Kau sudah lupa? Dia pria 715 00:55:35,498 --> 00:55:37,167 yang hidupnya kau hancurkan. 716 00:55:37,459 --> 00:55:40,086 Tongkat bisbol ke kepala ayahmu. 717 00:55:55,727 --> 00:55:56,728 Ah-jin. 718 00:55:58,980 --> 00:56:00,774 Kita harus menutup acara. Kemarilah. 719 00:56:55,995 --> 00:56:57,455 REPORTER BERITA HEE-KOOK PERIKSA ORANG INI 720 00:57:02,961 --> 00:57:03,962 Hei, Hee-kook. 721 00:57:04,587 --> 00:57:07,674 Baek Ah-jin sepertinya tertangkap dan sedang diperas. 722 00:57:08,258 --> 00:57:09,259 Cari tahu soal itu. 723 00:57:12,053 --> 00:57:13,680 Ya, sepertinya dia mengenal pria itu. 724 00:57:17,434 --> 00:57:20,186 Aku ingin berterima kasih kepada Bu Seo 725 00:57:20,270 --> 00:57:24,149 yang memercayaiku dan keluarga agensi kami serta para aktor senior. 726 00:57:24,732 --> 00:57:26,609 Aku akan bekerja lebih keras. 727 00:57:26,693 --> 00:57:28,361 Untuk perkembangan Longstar Entertainment 728 00:57:28,445 --> 00:57:30,196 yang tidak terbatas! 729 00:57:30,280 --> 00:57:31,781 - Bersulang! - Bersulang! 730 00:59:53,423 --> 00:59:54,424 Dingin. 731 00:59:57,552 --> 00:59:59,053 Akan kuambilkan sesuatu yang hangat. 732 01:00:13,234 --> 01:00:17,071 PARTNER KEJAHATAN Y 733 01:00:28,458 --> 01:00:29,459 Kemalanganku 734 01:00:30,627 --> 01:00:32,629 menjadi komoditas bagimu. 735 01:00:32,712 --> 01:00:34,464 SEMOGA ANAK YANG GAGAL KUSELAMATKAN LOLOS DARI KEBIADABAN 736 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 Kau sangat merindukanku, ya? 737 01:01:04,577 --> 01:01:05,578 Sakit... 738 01:01:08,247 --> 01:01:09,248 luar biasa. 739 01:01:14,420 --> 01:01:15,421 Tentu saja. 740 01:01:18,007 --> 01:01:19,550 Itu juga sangat menyakitiku. 741 01:01:22,845 --> 01:01:24,681 Kukira kau sudah tenang sekarang. 742 01:01:27,642 --> 01:01:29,227 Aku selalu menderita. 743 01:01:33,022 --> 01:01:34,732 Kukira aku sudah lepas 744 01:01:36,150 --> 01:01:37,902 tapi aku selalu di tempat yang sama. 745 01:01:42,865 --> 01:01:44,200 Aku muak. 746 01:01:59,424 --> 01:02:00,425 Jun-seo. 747 01:02:01,759 --> 01:02:03,094 Tolong aku. 748 01:02:08,433 --> 01:02:10,143 Aku ingin belajar mencintainya. 749 01:02:12,019 --> 01:02:13,020 Heo In-gang. 750 01:02:46,888 --> 01:02:51,100 DEAR X 53101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.