All language subtitles for Camino.a.Arcadia.s01e01.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:23,600 MEXICO 2 00:00:41,360 --> 00:00:42,560 Good evening! 3 00:00:43,520 --> 00:00:44,760 Good evening! 4 00:00:45,480 --> 00:00:47,600 I hope you’re having a great time. 5 00:00:48,440 --> 00:00:50,880 I’d like to thank you for your presence 6 00:00:52,040 --> 00:00:55,600 at this very special event for the Reyes family, 7 00:00:56,760 --> 00:01:01,320 the engagement of my son Mateo to his beautiful bride, Valeria. 8 00:01:02,440 --> 00:01:04,560 As many of you already know, 9 00:01:05,560 --> 00:01:07,600 they decided to do things in the wrong order 10 00:01:08,400 --> 00:01:10,640 and one year ago they made me a grandfather. 11 00:01:11,120 --> 00:01:13,520 These young people today, who don’t respect anything... 12 00:01:14,040 --> 00:01:15,960 But well, I didn't come here to complain, 13 00:01:16,000 --> 00:01:17,480 nor to scold them for anything, 14 00:01:17,520 --> 00:01:20,560 because thanks to that I have a grandson, 15 00:01:21,000 --> 00:01:23,880 which ensures the future of the family, 16 00:01:23,960 --> 00:01:25,400 but not only that, 17 00:01:25,640 --> 00:01:29,040 the future of the Reyes Group. 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,120 So, please, raise your glasses 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,400 for a toast to this beautiful couple 20 00:01:34,800 --> 00:01:39,480 for whom I augur a prosperous and happy future. 21 00:01:40,880 --> 00:01:42,480 To the bride and groom, 22 00:01:43,800 --> 00:01:45,480 -Mateo and Valeria! -Yeah! 23 00:01:45,880 --> 00:01:47,040 Dad. 24 00:01:47,640 --> 00:01:49,320 -Bravo! -Thank you! Thank you! 25 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 And, well, now, ladies and gentlemen, 26 00:02:00,040 --> 00:02:01,640 dance, damn it! 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,680 Uh! 28 00:02:08,000 --> 00:02:09,320 -All right? -Yes. 29 00:02:10,360 --> 00:02:12,600 -Are you sure? -Yes, sure. Everything’s fine. 30 00:02:12,680 --> 00:02:13,680 -Right... -Yeah? 31 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 I'll be right back. 32 00:02:24,280 --> 00:02:26,480 Berta, you know you shouldn’t call me. 33 00:02:26,520 --> 00:02:27,520 What’s going on? 34 00:02:29,000 --> 00:02:31,480 -Vidal... Vidal saw me. -Where are you? 35 00:02:31,840 --> 00:02:35,000 Hidden in the stable, but he won't take long to find me. 36 00:02:36,320 --> 00:02:37,760 Hang in there. I'm coming. 37 00:02:46,440 --> 00:02:47,480 Brother! 38 00:02:48,120 --> 00:02:51,000 Why aren't you dancing and enjoying your party? 39 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 I have to go. 40 00:02:52,800 --> 00:02:55,200 If you’re already regretting it, I'll get you out of here fast. 41 00:02:55,320 --> 00:02:57,840 No, Gael. This is for real. Can you help me, please? 42 00:02:58,800 --> 00:03:01,120 Yes, of course, brother. Whatever you need, always. 43 00:03:01,200 --> 00:03:03,520 I need you to take care of Valeria for a moment. 44 00:03:03,600 --> 00:03:06,520 Don't tell anyone I had to leave, least of all the old man. 45 00:03:07,320 --> 00:03:08,640 Is this about Berta? 46 00:03:10,560 --> 00:03:12,840 Brother, are you going to hand him in to the police? 47 00:03:12,920 --> 00:03:15,600 Gael, she's the only one who can do it. 48 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 And she promised me. 49 00:03:19,400 --> 00:03:21,120 Hey, hey, hey... 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,360 It's the right thing to do, eh? 51 00:03:23,840 --> 00:03:24,920 It’s the right thing to do. 52 00:03:25,520 --> 00:03:26,520 Does Valeria know? 53 00:03:27,640 --> 00:03:29,920 No. And I don't have time to explain it to her now. 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,320 -Will you help me or what? -Of course, brother, always. 55 00:03:32,800 --> 00:03:33,920 -I’m here. -Come on. 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Come on. 57 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Berta! 58 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 Berta! 59 00:03:41,920 --> 00:03:43,040 Berta... Berta! 60 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Vidal... 61 00:03:50,840 --> 00:03:52,040 has the evidence. 62 00:03:52,480 --> 00:03:55,800 Don't worry. The important thing is to get you to a hospital now. 63 00:03:55,880 --> 00:03:57,320 Come on. Come on, Berta. 64 00:03:57,760 --> 00:03:58,760 Berta. 65 00:04:08,480 --> 00:04:10,760 Gael, Vidal killed Berta. 66 00:04:10,840 --> 00:04:12,000 -That can't be. -He found out 67 00:04:12,080 --> 00:04:13,880 that she was going to blow the whistle on the old man 68 00:04:13,960 --> 00:04:15,000 and soon he’ll know about it too. 69 00:04:15,600 --> 00:04:17,000 I have to leave the country. 70 00:04:18,520 --> 00:04:20,880 What about Valeria and your son? 71 00:04:21,160 --> 00:04:22,360 I’ll take him. 72 00:04:22,440 --> 00:04:24,320 Take Valeria to the dock as soon as possible. 73 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 To the dock. 74 00:04:27,000 --> 00:04:28,400 Of course, little brother. 75 00:04:29,080 --> 00:04:31,120 You can always count on me. What do I tell her? 76 00:04:31,200 --> 00:04:32,200 The truth. 77 00:04:32,520 --> 00:04:34,560 Just be careful, Vidal may show up. 78 00:04:35,440 --> 00:04:36,440 Relax. 79 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 Thank God. 80 00:05:15,600 --> 00:05:16,960 What happened? 81 00:05:18,920 --> 00:05:20,120 Sorry, brother! 82 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 Sorry? 83 00:05:26,680 --> 00:05:27,840 Where’s Valeria? 84 00:05:28,520 --> 00:05:30,440 She chose to stay at the party. 85 00:05:32,040 --> 00:05:34,680 Vidal, if you touched a hair on her head, I swear I'll kill you. 86 00:05:35,000 --> 00:05:37,400 Let's see, unlike you, 87 00:05:37,920 --> 00:05:39,800 she's smart. Yes. 88 00:05:40,560 --> 00:05:42,480 The boss will reward her. 89 00:05:44,200 --> 00:05:46,840 I told her about it and she went and told the old man all about it. 90 00:05:47,640 --> 00:05:48,680 Sorry. 91 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 That’s impossible. 92 00:05:52,000 --> 00:05:53,320 I'm not lying to you, brother. 93 00:05:53,880 --> 00:05:55,120 And the old man says that... 94 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 if you return, he’ll forgive you. 95 00:05:58,280 --> 00:05:59,560 Let's see, 96 00:05:59,640 --> 00:06:00,800 calm down. 97 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 Look, 98 00:06:02,080 --> 00:06:03,280 we’ve all been deceived 99 00:06:03,360 --> 00:06:05,200 by a woman at some time in our lives. 100 00:06:05,680 --> 00:06:08,520 Well, none as beautiful as your wife. 101 00:06:09,600 --> 00:06:11,840 I promise you that when you’re dead, 102 00:06:11,920 --> 00:06:14,440 I’m going to try get her in bed. 103 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 Ah! 104 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 Ah! 105 00:06:20,400 --> 00:06:21,640 Ah! 106 00:06:25,640 --> 00:06:27,680 You're not gonna get very far, traitor. 107 00:06:30,280 --> 00:06:31,320 Neither are you. 108 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 Ah! 109 00:06:38,640 --> 00:06:39,640 Good luck, brother. 110 00:06:52,000 --> 00:06:54,520 Help me. Don't just stand there. 111 00:06:56,480 --> 00:06:58,480 I told you not to try to kill him. 112 00:07:00,320 --> 00:07:02,040 The important thing is that he left. 113 00:07:04,160 --> 00:07:06,320 This is what is gonna happen now, Vidal. 114 00:07:07,920 --> 00:07:09,600 You're gonna tell my dad 115 00:07:10,480 --> 00:07:12,040 that Mateo betrayed us. 116 00:07:14,400 --> 00:07:16,120 And they fled like rats. 117 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 Dad! 118 00:08:12,560 --> 00:08:13,560 Yes! 119 00:08:19,160 --> 00:08:21,240 -Everything all right? -There’s no more hot water. 120 00:08:21,320 --> 00:08:23,760 Of course, if you spend an hour in the bathroom. 121 00:08:23,840 --> 00:08:24,880 But, what do you want me to do? 122 00:08:24,960 --> 00:08:26,800 I can't compete smelling like a pig. 123 00:08:26,880 --> 00:08:28,800 That’s wouldn’t be a bad idea the other guy might pass out. 124 00:08:28,880 --> 00:08:30,760 In, out... Armpit! Armpit! 125 00:08:34,760 --> 00:08:36,280 -OK. -I'm gonna get ready, okay? 126 00:08:36,360 --> 00:08:37,760 Come on, get dressed. I'll wait for you. 127 00:08:49,520 --> 00:08:50,800 Finally, there’s coverage. 128 00:08:52,600 --> 00:08:54,280 When are you going to introduce her to me? 129 00:08:54,360 --> 00:08:55,760 When you ask Irene to marry you. 130 00:08:57,640 --> 00:08:59,520 I’m waiting for the perfect moment. 131 00:08:59,600 --> 00:09:01,680 Then hurry up, before she realizes 132 00:09:01,760 --> 00:09:03,440 that she could find someone better. 133 00:09:11,880 --> 00:09:14,760 LET’S GO, CHAMPS 134 00:09:19,760 --> 00:09:20,760 Two? 135 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 Is it that late? 136 00:09:22,840 --> 00:09:25,400 I was outside waiting for you. I’ve been calling you. 137 00:09:25,520 --> 00:09:27,120 Sorry, I must have my cell phone... 138 00:09:27,200 --> 00:09:28,960 Look, Bruno’s calling me. 139 00:09:29,280 --> 00:09:31,680 It's just that you can't listen to a song like this 140 00:09:31,760 --> 00:09:33,080 with the speakers on low. 141 00:09:33,160 --> 00:09:35,840 Isn’t that a bit strong for such a delicate dessert? 142 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 Huh? 143 00:09:37,240 --> 00:09:39,440 Simple ingredients, but rich in imagination, 144 00:09:39,560 --> 00:09:42,240 -everything I aspire to as a chef. -Ah, very good, very good. 145 00:09:42,320 --> 00:09:44,000 -Look, try it. -Let's see. 146 00:09:47,800 --> 00:09:49,880 Hum, I think you overdid it with the cinnamon. 147 00:09:49,960 --> 00:09:51,080 -That can't be. -Yes. 148 00:09:53,160 --> 00:09:54,280 No… you’re so silly. 149 00:09:55,440 --> 00:09:57,320 No, don't worry, it was delicious. 150 00:09:57,400 --> 00:09:58,800 Delicious, just like you. 151 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Well, thank God 152 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 because I’ve been hired by a very important customer. 153 00:10:03,080 --> 00:10:05,160 -A very lucky man. -Yes, very. 154 00:10:08,520 --> 00:10:09,960 Come on, we're late! 155 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Come on, let's go. 156 00:10:17,320 --> 00:10:18,640 MUNICIPAL WRESTLING RING 157 00:10:18,720 --> 00:10:19,920 Hey! We have a problem. 158 00:10:20,000 --> 00:10:22,960 Ernesto wants to invite us to his hotel after the fight. 159 00:10:23,160 --> 00:10:24,520 The party is at Magua. 160 00:10:24,600 --> 00:10:27,280 -I promised Irene. -What do you want me to do? 161 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 He’s the sponsor. 162 00:10:28,440 --> 00:10:31,200 Well, guys, whatever. Today the important thing is the match. 163 00:10:31,280 --> 00:10:32,280 Let's go. 164 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 Come in. 165 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 CANARIAN WRESTLING CLUB CHIMISAY, ARCADIA 166 00:10:37,680 --> 00:10:39,120 HOME 0, VISITOR 0 167 00:10:39,200 --> 00:10:44,160 CANARIAN WRESTLING FINAL YOUTH DIVISION 168 00:10:46,920 --> 00:10:49,040 Guys, do your best, 169 00:10:49,120 --> 00:10:51,640 please. And don’t forget to always respect your opponent. 170 00:10:51,720 --> 00:10:53,720 And I want you to know that, whatever happens, 171 00:10:53,800 --> 00:10:55,400 I’m already proud of you. 172 00:10:55,520 --> 00:10:57,200 But don’t forget to win, eh? 173 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 Ernesto. 174 00:11:00,520 --> 00:11:03,320 Today we celebrate at my hotel. You’re all invited, 175 00:11:03,560 --> 00:11:04,920 except the nutritionist, 176 00:11:05,000 --> 00:11:07,360 because we’re gonna eat whatever the hell we want. 177 00:11:07,440 --> 00:11:08,720 I’d rather go to Magua. 178 00:11:09,280 --> 00:11:10,400 It's cooler. 179 00:11:12,320 --> 00:11:14,000 Funny, eh? 180 00:11:15,560 --> 00:11:17,080 You’ll eat your words, 181 00:11:17,160 --> 00:11:18,960 along with lots of shrimp, you'll see. 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,440 Get it through your head: 183 00:11:22,880 --> 00:11:25,000 Irene isn’t gonna sell you the restaurant. 184 00:11:29,080 --> 00:11:30,360 Come on, guys! 185 00:11:32,120 --> 00:11:33,520 Let's go. GRAN HOTEL ARCADIA 186 00:11:39,400 --> 00:11:41,160 Come on, guys. This is important. 187 00:11:41,240 --> 00:11:43,280 Best of luck. Good luck to both of you. 188 00:11:44,040 --> 00:11:46,440 Clean grips now. On his shorts. Down, together. 189 00:11:46,560 --> 00:11:47,560 When I say... 190 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Go! 191 00:11:54,360 --> 00:11:55,680 Come on, get up! 192 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 Uh, come on! 193 00:11:58,880 --> 00:12:00,040 Let's go. Careful with that elbow. 194 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Grasp! 195 00:12:10,360 --> 00:12:12,080 The sleeve! The sleeve! 196 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Grasp! 197 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Sportsmanship, now. 198 00:12:19,960 --> 00:12:21,280 Excuse me... 199 00:12:23,840 --> 00:12:25,080 Oh. 200 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 Want one? 201 00:12:26,800 --> 00:12:29,360 It doesn’t have any caramelized onions, but it looks good. 202 00:12:29,440 --> 00:12:30,680 No, thank you, Ernesto. 203 00:12:30,760 --> 00:12:33,120 The offer still stands. Ask for whatever you want. 204 00:12:33,560 --> 00:12:34,960 No, thank you, Ernesto. 205 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 By the way, 206 00:12:37,880 --> 00:12:41,320 if you go bankrupt, God forbid, you can always return to the hotel. 207 00:12:41,400 --> 00:12:42,880 There’s a lot to clean up. 208 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 Dad. 209 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 Time for the last fight! 210 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Good luck! 211 00:12:57,240 --> 00:12:58,360 Good luck too! 212 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 Let's go! 213 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 Guys, let's go! 214 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Uh! 215 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 Go Bruno! 216 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Let's go! 217 00:13:09,360 --> 00:13:10,520 Shoulder to shoulder. 218 00:13:10,600 --> 00:13:12,320 Wait for the beep, okay? 219 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 All out! 220 00:13:16,120 --> 00:13:17,440 Bruno! Bruno! 221 00:13:24,720 --> 00:13:25,840 Get your head in! 222 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 The support foot! Brace! 223 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 Hard now! 224 00:13:32,680 --> 00:13:34,800 His head weighs more than his body! 225 00:13:36,560 --> 00:13:38,440 Ah! Shit! 226 00:13:40,320 --> 00:13:42,040 Where did he get this kid? 227 00:13:49,120 --> 00:13:51,080 MUNICIPAL WRESTLING RING CÉSAR RODRIGUEZ 228 00:13:52,920 --> 00:13:55,040 It’s alright, kiddo. You gave it your all. 229 00:13:55,800 --> 00:13:57,680 You can leave with your heads held high. 230 00:13:57,760 --> 00:14:00,240 That's the kind of bullshit your father tells you, isn't it? 231 00:14:00,320 --> 00:14:01,920 -I'm gonna knock your block off! -Hey, hey! 232 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 -Easy. -Don't touch me. 233 00:14:03,680 --> 00:14:05,600 -Don't touch me! -Easy, I said. 234 00:14:05,680 --> 00:14:06,680 -Come on! -What! 235 00:14:06,760 --> 00:14:07,840 -Bruno! -Dad? 236 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 Ah! 237 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 Sorry. 238 00:14:16,840 --> 00:14:18,720 Sorry, Ernesto. 239 00:14:19,800 --> 00:14:21,040 I didn’t mean to. 240 00:14:24,360 --> 00:14:25,720 LET’S GO, CHAMPS 241 00:14:25,800 --> 00:14:27,760 What can I tell you? Uh... 242 00:14:29,280 --> 00:14:31,560 I know that no one likes to lose, but... 243 00:14:32,000 --> 00:14:34,720 you learn more from your defeats than your victories. 244 00:14:34,800 --> 00:14:37,000 We stumbled, but we didn’t fall. 245 00:14:37,520 --> 00:14:40,120 And, we have a lot of things to celebrate. 246 00:14:40,200 --> 00:14:41,600 Come on, guys, have fun. 247 00:14:43,320 --> 00:14:46,080 It was about time someone put Ernesto in his place. 248 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 Hey, man. 249 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Everything all right? 250 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Well, it irks me 251 00:14:54,000 --> 00:14:57,040 that Bruno had to to stand up to Ernesto because of me. 252 00:14:57,440 --> 00:15:00,000 Hey, it wasn't your fault at all. 253 00:15:00,560 --> 00:15:03,360 I think he did, at that time, what he thought was right 254 00:15:03,720 --> 00:15:05,200 even though we all know 255 00:15:05,280 --> 00:15:07,400 that you can defend this place all by yourself. 256 00:15:07,520 --> 00:15:09,800 I wish he could see me the way you do. 257 00:15:10,680 --> 00:15:13,880 No. I hope that doesn't happen because you’d end up working 258 00:15:13,960 --> 00:15:16,360 at a restaurant in London, in New York and... 259 00:15:16,640 --> 00:15:18,560 the idea of your success is great, 260 00:15:18,640 --> 00:15:21,280 but the idea of you being far from me, I don't like very much. 261 00:15:21,360 --> 00:15:23,280 That’s not gonna happen. My life is here. 262 00:15:24,680 --> 00:15:27,200 -Irene, do you have a moment? -Of course. 263 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 How’s the boy? 264 00:15:49,560 --> 00:15:51,160 I imagine they already told you. 265 00:15:53,920 --> 00:15:55,080 He has a big heart, 266 00:15:55,920 --> 00:15:57,840 but he’s hot-headed, damn it. 267 00:15:59,840 --> 00:16:02,600 A hot head is the least of it, Ayoze. 268 00:16:05,160 --> 00:16:06,280 Too much pride. 269 00:16:07,320 --> 00:16:08,520 Too much like a man already. 270 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 Sometimes he reminds me of my father. 271 00:16:12,920 --> 00:16:14,800 I doubt that Bruno is like his grandfather. 272 00:16:17,080 --> 00:16:18,000 What are you talking about? 273 00:16:18,040 --> 00:16:19,280 I’ve never told you anything about him. 274 00:16:24,800 --> 00:16:27,000 A good father tries to give his child 275 00:16:27,080 --> 00:16:28,240 everything he didn't have. 276 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 And Bruno has had plenty of affection. 277 00:16:45,640 --> 00:16:49,040 Maybe I’m too sensitive, but don't you find it inhospitable? 278 00:16:50,440 --> 00:16:51,800 You know what they say 279 00:16:51,880 --> 00:16:55,000 about places where the wind blows so hard. 280 00:16:57,080 --> 00:16:58,200 If not for the trade winds, 281 00:16:58,280 --> 00:16:59,840 the Canary Islands would be a desert. 282 00:17:00,680 --> 00:17:02,640 But insanity seems like a reasonable... 283 00:17:03,840 --> 00:17:05,840 price to pay to live in Paradise. 284 00:17:08,400 --> 00:17:10,920 Did you read the documents we sent you? 285 00:17:11,640 --> 00:17:13,280 Your structure is strong, 286 00:17:14,760 --> 00:17:17,000 but the project has a problem. 287 00:17:17,880 --> 00:17:18,880 What’s that? 288 00:17:22,080 --> 00:17:24,240 What did Cortés do when he arrived in Mexico? 289 00:17:25,920 --> 00:17:27,440 He took Tenochtitlan. 290 00:17:28,800 --> 00:17:32,640 If you want to conquer a country, you have to start in the capital. 291 00:17:33,240 --> 00:17:35,040 This quarter, the Canary Islands 292 00:17:35,120 --> 00:17:38,440 accounted for 43% of of domestic hotel investment. 293 00:17:40,320 --> 00:17:42,600 Half went to Galicia at prime destinations. 294 00:17:43,200 --> 00:17:45,240 Isn’t that what the Reyes Group is looking for? 295 00:17:46,000 --> 00:17:47,240 If it were up to me, 296 00:17:48,280 --> 00:17:49,840 I would bank on you. 297 00:17:51,960 --> 00:17:53,720 -But I'm just an employee. -You’re 298 00:17:53,800 --> 00:17:56,880 Gael Reyes' right-hand man. Everyone knows that. 299 00:18:00,320 --> 00:18:02,280 I’d have a hard time convincing him. 300 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 And my time 301 00:18:06,160 --> 00:18:07,280 is as precious as gold. 302 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 I assure you that you’ll be 303 00:18:12,680 --> 00:18:14,920 compensated for every minute. 304 00:18:21,960 --> 00:18:24,680 Could you send the dessert to my room? 305 00:18:25,400 --> 00:18:27,000 It’s starting to get cold. 306 00:18:27,040 --> 00:18:28,040 What do you feel like? 307 00:18:28,960 --> 00:18:30,120 I have a sweet tooth. 308 00:18:33,000 --> 00:18:34,040 Surprise me. 309 00:19:07,160 --> 00:19:08,600 I'm going for a walk. 310 00:19:09,160 --> 00:19:10,760 -Where are you going? -I don't know, 311 00:19:10,840 --> 00:19:11,840 I'm gonna get some air. 312 00:19:12,440 --> 00:19:15,720 -Bruno, what's bothering you? -Dad, he was mocking us. 313 00:19:15,800 --> 00:19:17,520 I know. And, what's the problem? 314 00:19:17,600 --> 00:19:20,120 I wanted to hit him and you wouldn't let me. 315 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 Hey, 316 00:19:22,920 --> 00:19:25,880 in life you can’t react that way all the time. 317 00:19:25,960 --> 00:19:27,160 That's not how it works, huh? 318 00:19:27,760 --> 00:19:30,400 Are you going to react that way every time they mock you? 319 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 Really? 320 00:19:32,360 --> 00:19:34,200 You’ll go from problem to problem. 321 00:19:35,960 --> 00:19:39,360 Let's see, the best thing we can do is go and talk to Ernesto 322 00:19:39,440 --> 00:19:42,120 before this gets any worse, right? 323 00:19:44,000 --> 00:19:45,440 Too late. 324 00:19:46,040 --> 00:19:48,000 -What? -What do you mean? 325 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Ernesto went viral. 326 00:19:50,200 --> 00:19:51,840 -You, too, Dad. -Viral? 327 00:19:54,840 --> 00:19:56,120 -Look. -Don't touch me! 328 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 -Hey! -Bruno! 329 00:19:59,000 --> 00:20:00,680 It already has more than 40,000 plays. 330 00:20:00,760 --> 00:20:02,360 It’s been on TV and everything. 331 00:20:02,440 --> 00:20:03,440 Shit. 332 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Fucking great. 333 00:20:05,360 --> 00:20:07,720 -Who uploaded this to the networks? -It wasn't me. 334 00:20:07,800 --> 00:20:09,640 -Who was it? -I don't know. 335 00:20:12,360 --> 00:20:14,440 That's why I tell you those things... 336 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 Shit. 337 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 Dad... 338 00:20:18,920 --> 00:20:20,920 It's all right. You... 339 00:20:21,640 --> 00:20:24,320 go out and get some fresh air. If you need anything, call me. 340 00:20:30,000 --> 00:20:32,840 Pablo, my love, what's wrong? It’s only a video. 341 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 Come here. 342 00:20:42,640 --> 00:20:46,000 The Island Sports Center has begun a complete overhaul. 343 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 With a budget of 18.3 million 344 00:20:48,880 --> 00:20:51,080 and a time frame of 22 months 345 00:20:51,160 --> 00:20:53,360 this emblematic sports facility 346 00:20:53,440 --> 00:20:55,200 inaugurated in 1988 347 00:20:55,280 --> 00:20:59,040 will be converted into a unique, accessible and modern building 348 00:20:59,120 --> 00:21:01,080 now equipped with the latest technologies... 349 00:21:01,560 --> 00:21:02,800 Ah, go ahead. 350 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 The company in charge will carry out work 351 00:21:07,520 --> 00:21:09,200 that calls for an intervention... 352 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Hey! 353 00:21:10,680 --> 00:21:13,800 ...that will include a renovation of the roof 354 00:21:13,880 --> 00:21:16,120 improvements to the competition area and bleachers 355 00:21:16,200 --> 00:21:18,320 and a revamping of the locker rooms, 356 00:21:18,400 --> 00:21:21,720 as well as the implementation of accessibility 357 00:21:21,800 --> 00:21:23,560 and energy sufficiency improvements. 358 00:21:30,000 --> 00:21:31,160 We can highlight one incident 359 00:21:31,240 --> 00:21:33,000 that occurred in the town of Arcadia. 360 00:21:33,080 --> 00:21:35,320 After a Youth Wrestling Tournament 361 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 which was held in the municipal arena 362 00:21:38,200 --> 00:21:41,000 an altercation occurred outside the event. 363 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 NEWS: ALTERCATION IN THE MUNICIPALITY OF ARCADIA 364 00:21:43,040 --> 00:21:44,560 The individuals involved were two adults 365 00:21:44,640 --> 00:21:46,760 with apparent ties to the local team. 366 00:21:46,840 --> 00:21:49,120 They engaged in a scuffle that ended 367 00:21:49,200 --> 00:21:51,760 with one of them on the ground outside the facility. 368 00:21:51,840 --> 00:21:54,000 Fortunately, there were no 369 00:21:54,080 --> 00:21:56,320 injuries or material damage done. 370 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 According to witnesses of the event, the squabble ended... 371 00:22:11,160 --> 00:22:12,160 Oh, look. 372 00:22:12,880 --> 00:22:14,120 -Did you see that? -Huh? 373 00:22:14,840 --> 00:22:16,000 A shooting star. 374 00:22:17,320 --> 00:22:19,080 -Did you make a wish? -Yes. 375 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 What was it? 376 00:22:23,640 --> 00:22:25,680 If I tell you, it won’t come true. 377 00:22:27,800 --> 00:22:30,920 The trick is to say the opposite of what you want. 378 00:22:31,400 --> 00:22:32,680 -Oh, yeah? -Of course. 379 00:22:33,520 --> 00:22:35,600 OK. So... 380 00:22:37,360 --> 00:22:39,320 I want my father to crucify you. 381 00:22:40,680 --> 00:22:42,640 -He's mad, isn't he? -Imagine. 382 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Do you remember that we were talking about... 383 00:22:49,560 --> 00:22:50,720 making it official? 384 00:22:54,240 --> 00:22:55,640 Well, this isn’t the time. 385 00:22:59,960 --> 00:23:01,080 Will there ever be? 386 00:23:01,800 --> 00:23:04,680 Oh, my father isn’t as understanding as yours. 387 00:23:07,160 --> 00:23:08,800 Mine has his issues too. 388 00:23:09,520 --> 00:23:11,600 Nobody’s perfect. But he’s so nice... 389 00:23:14,640 --> 00:23:17,080 Sometimes I don't know... 390 00:23:18,080 --> 00:23:19,640 it's as if I didn't know him. 391 00:23:41,120 --> 00:23:42,120 Hey! 392 00:23:43,000 --> 00:23:44,840 In New York it must be really late. 393 00:23:44,920 --> 00:23:46,200 A bit. 394 00:23:46,280 --> 00:23:49,080 And I’m still too sober for my taste. 395 00:23:50,000 --> 00:23:51,960 I thought you’d be celebrating. 396 00:23:52,000 --> 00:23:53,840 We had some setbacks in the negotiations, 397 00:23:53,920 --> 00:23:56,160 -but it’ll work out. -I feel sorry for 398 00:23:56,240 --> 00:23:57,680 those poor gringos. 399 00:23:57,760 --> 00:23:58,800 What about you? 400 00:23:58,880 --> 00:24:01,200 How about Gran Canaria? Is it worth it? 401 00:24:01,560 --> 00:24:03,680 I’m about to close a good deal, 402 00:24:03,760 --> 00:24:05,080 but I need to show some timing. 403 00:24:05,160 --> 00:24:06,720 I’ll stay for a couple of days. 404 00:24:06,800 --> 00:24:09,120 Since when have you had any timing, Vidal? 405 00:24:10,200 --> 00:24:11,440 The concept had never 406 00:24:11,560 --> 00:24:13,280 occurred to me until I got my Rolex. 407 00:24:13,360 --> 00:24:15,640 Look at you, a real businessman. 408 00:24:16,760 --> 00:24:18,000 See you, brother. 409 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Take care of yourself. 410 00:25:01,920 --> 00:25:03,240 The Hamilton is ours. 411 00:25:04,000 --> 00:25:05,840 And for ten million less. 412 00:25:06,600 --> 00:25:07,840 Wonderful. 413 00:25:10,640 --> 00:25:12,240 Wonderful… the dress. 414 00:25:13,720 --> 00:25:14,880 Wonderful… you. 415 00:25:16,280 --> 00:25:18,000 And wonderful… the news. 416 00:25:19,160 --> 00:25:21,200 Naturally, you dazzled them. 417 00:25:24,240 --> 00:25:26,400 Deals are closed using your head. 418 00:25:27,400 --> 00:25:29,400 -Not with dresses. -Of course. 419 00:25:30,520 --> 00:25:32,080 Especially when it’s you, 420 00:25:33,680 --> 00:25:36,200 You’re so incredibly intelligent. 421 00:25:38,240 --> 00:25:40,240 And I’m the luckiest man in the world. 422 00:25:43,560 --> 00:25:45,400 You’re unique, my love. You’re unique. 423 00:25:45,800 --> 00:25:47,720 I’m can’t wait to tell my dad. 424 00:25:48,120 --> 00:25:49,120 Tell him. 425 00:25:50,000 --> 00:25:52,760 If you had closed it on your own, you’d call him right away. 426 00:25:53,360 --> 00:25:56,040 And he has to think that you did all this on your own. 427 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 Got that? 428 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Yes. 429 00:25:59,880 --> 00:26:01,200 You're right. 430 00:26:02,120 --> 00:26:03,120 Thank you. 431 00:26:04,160 --> 00:26:06,720 Once again, thank you. 432 00:26:06,800 --> 00:26:08,240 I owe you another one. 433 00:26:45,520 --> 00:26:47,080 Leonardo, do you have a minute? 434 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 What's up? 435 00:26:54,240 --> 00:26:55,560 I heard about the Hamilton deal. 436 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 It seems that Gael finally showed that he could head up the company. 437 00:27:00,200 --> 00:27:02,160 No. That one’s still not ready. 438 00:27:07,000 --> 00:27:08,120 Gael isn’t Mateo. 439 00:27:08,840 --> 00:27:11,320 -It's not fair to compare them. -I’m not comparing them. 440 00:27:11,760 --> 00:27:12,920 Gael is an idiot. 441 00:27:14,400 --> 00:27:15,800 Mateo is a traitor, 442 00:27:15,880 --> 00:27:18,240 but a traitor... with talent. 443 00:27:19,320 --> 00:27:21,080 He’s no longer here. Gael is. 444 00:27:22,680 --> 00:27:25,000 Sooner or later, You’ll have to relinquish control. 445 00:27:33,600 --> 00:27:34,640 Look how beautiful this one is. 446 00:27:35,600 --> 00:27:38,440 In a past life, for sure she was a Hollywood actress. 447 00:27:41,360 --> 00:27:43,800 She must’ve been very bad to end up in your basket. 448 00:27:46,720 --> 00:27:47,840 Oh, man... 449 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Oh... 450 00:27:54,960 --> 00:27:56,240 Can you tell me how it went? 451 00:27:58,720 --> 00:28:01,000 Ernesto is no longer sponsoring the team. 452 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 This time I almost lost control. It was a close call. 453 00:28:05,800 --> 00:28:07,200 You’re no longer that person. 454 00:28:07,280 --> 00:28:08,280 I know, but... 455 00:28:09,000 --> 00:28:10,400 my son doesn't understand. 456 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 Maybe you should explain it to him. 457 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 And tell him that... 458 00:28:14,040 --> 00:28:17,200 I've been lying to him his whole life, just like that? 459 00:28:17,280 --> 00:28:20,240 Bruno’s a fighter. He could weather the blow. 460 00:28:20,840 --> 00:28:22,960 I know, Ayoze, but sometimes there are wounds 461 00:28:23,000 --> 00:28:24,920 that we’re unable to recover from. 462 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 And I don't want to him to end up hating me 463 00:28:26,880 --> 00:28:28,200 like I hate my father. 464 00:28:28,280 --> 00:28:29,880 He’ll end up hating you just the same 465 00:28:29,960 --> 00:28:31,520 if you don't stop the Ernesto thing. 466 00:28:32,160 --> 00:28:35,000 What do you want me to do? Beat him up? 467 00:28:35,080 --> 00:28:36,960 No, man. That’s not the right thing to do. 468 00:28:39,920 --> 00:28:41,200 We all have a past. 469 00:28:41,880 --> 00:28:43,680 But you deserve to be happy. 470 00:28:44,280 --> 00:28:45,360 I was once. 471 00:28:47,080 --> 00:28:48,440 And it all fell apart. 472 00:28:49,720 --> 00:28:51,560 And I ended up with a broken heart. 473 00:28:52,800 --> 00:28:54,320 Until I met Irene. 474 00:28:55,760 --> 00:28:56,760 Well, then. 475 00:28:57,400 --> 00:28:58,680 Fight for her, damn it. 476 00:28:59,280 --> 00:29:03,080 Not everyone is lucky enough to find love twice. 477 00:29:05,800 --> 00:29:08,240 Did that bastard Ernesto really tell you that? 478 00:29:09,040 --> 00:29:11,760 How dare he. We won’t allow it. 479 00:29:12,280 --> 00:29:13,520 We? No way. 480 00:29:13,600 --> 00:29:15,080 I can solve this on my own. 481 00:29:15,160 --> 00:29:16,800 But it’s my place that he wants. 482 00:29:16,880 --> 00:29:18,640 This is non-negotiable. 483 00:29:18,720 --> 00:29:20,280 You’re not gonna give up your dreams. 484 00:29:20,360 --> 00:29:21,520 But you will? 485 00:29:21,600 --> 00:29:24,160 If I defend and protect you this way, yes. No problem. 486 00:29:24,800 --> 00:29:27,720 What fairy tale did you escape from? 487 00:29:30,040 --> 00:29:31,520 I'm serious. 488 00:29:31,600 --> 00:29:32,600 Huh? 489 00:29:33,560 --> 00:29:35,280 Promise me that you’re not gonna do anything. 490 00:29:36,800 --> 00:29:38,640 Promise me that you’re not gonna do anything. 491 00:29:38,720 --> 00:29:39,720 Okay. 492 00:29:49,760 --> 00:29:50,920 Are you gonna listen to him? 493 00:29:51,840 --> 00:29:52,840 Ugh... 494 00:29:55,920 --> 00:29:57,080 Vidal isn’t answering me. 495 00:29:57,800 --> 00:29:59,200 What's your deal? 496 00:29:59,280 --> 00:30:01,080 You can't be without each other. 497 00:30:01,160 --> 00:30:02,400 No, I’m worried. 498 00:30:02,520 --> 00:30:04,800 He told me that the deal was going south. 499 00:30:04,880 --> 00:30:07,440 Deal? All he cares about are the bribes. 500 00:30:08,240 --> 00:30:10,440 Can you tell my dad that we want to see him? 501 00:30:10,560 --> 00:30:12,080 He called a special board meeting. 502 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 He'll see you tomorrow. 503 00:30:14,200 --> 00:30:15,600 Did you know about this? 504 00:30:16,360 --> 00:30:20,000 No, but at the last board meeting heads rolled. We’ll see. 505 00:30:33,040 --> 00:30:34,920 It won't be the same without you. 506 00:30:35,960 --> 00:30:37,720 I won't be the same either, Marcos. 507 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 See you soon. 508 00:31:20,120 --> 00:31:21,160 Do you have some time? 509 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Is everything going alright? 510 00:31:25,200 --> 00:31:26,280 Everything’s fine. 511 00:31:26,840 --> 00:31:28,520 I just have to talk to you 512 00:31:28,600 --> 00:31:30,760 and I want to do it in private. Can you? 513 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Shit. 514 00:32:46,320 --> 00:32:48,120 -Good morning, sir. -Officer. 515 00:32:48,200 --> 00:32:49,440 You ran a stop. 516 00:32:50,200 --> 00:32:52,560 Uh, yes. Can you take cash? 517 00:32:52,760 --> 00:32:55,040 For that you’d have to accompany us to the station. 518 00:32:55,120 --> 00:32:57,280 -Ah. -Documents, please. 519 00:32:57,360 --> 00:32:58,360 Yes, of course. 520 00:33:00,760 --> 00:33:01,760 Thank you. 521 00:33:04,800 --> 00:33:05,880 Are you alright? 522 00:33:05,960 --> 00:33:07,120 You look nervous. 523 00:33:07,960 --> 00:33:11,280 Yeah, I have an appointment and I'm running a little late. 524 00:33:11,360 --> 00:33:13,920 So I ran it by accident. That's why. 525 00:33:14,000 --> 00:33:16,960 Your state wouldn’t be due to to the use of drugs or alcohol? 526 00:33:17,680 --> 00:33:18,680 No, officer. 527 00:33:18,760 --> 00:33:20,920 I’m willing to blow whatever you tell me to 528 00:33:21,000 --> 00:33:22,640 to show you that I’m clean. 529 00:33:24,000 --> 00:33:25,280 What's in your backpack? 530 00:33:25,840 --> 00:33:27,160 Ah, if you’d like to search it, 531 00:33:28,280 --> 00:33:29,440 -here it is. -Thank you. 532 00:33:41,520 --> 00:33:42,520 Here you go. 533 00:33:43,200 --> 00:33:44,400 Thanks. 534 00:33:47,240 --> 00:33:50,240 If you pay within 20 days, you get a 50% discount. 535 00:33:50,320 --> 00:33:51,560 Thank you very much. 536 00:33:52,000 --> 00:33:53,320 -Have a good morning. -Thank you. 537 00:34:00,120 --> 00:34:01,320 I was worried. 538 00:34:02,680 --> 00:34:04,960 For a moment I thought you were going to leave me. 539 00:34:11,440 --> 00:34:13,440 These past few days you haven’t been yourself. 540 00:34:14,200 --> 00:34:15,560 I felt like you were so far away... 541 00:34:16,160 --> 00:34:18,080 I was, but I'm here now. 542 00:34:20,360 --> 00:34:22,920 In fact, it helped me realize that... 543 00:34:23,560 --> 00:34:25,960 you’re the best thing that’s happened to me in a long time. 544 00:34:27,160 --> 00:34:28,280 Welcome, then. 545 00:34:31,000 --> 00:34:32,800 I have something important to tell you. 546 00:34:33,280 --> 00:34:34,280 Wait. 547 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 As long as we’re sharing confessions, 548 00:34:39,840 --> 00:34:42,600 I told some neighbors what Ernesto did. 549 00:34:42,680 --> 00:34:44,160 -Irene... -I know I promised you 550 00:34:44,240 --> 00:34:45,240 I wouldn’t, 551 00:34:45,320 --> 00:34:47,720 but someone has to stand up to that idiot. 552 00:34:47,800 --> 00:34:50,240 It's too late, it doesn't matter. I quit. 553 00:34:50,320 --> 00:34:52,280 -What? -Yes, it was the only solution. 554 00:34:53,120 --> 00:34:55,720 -But you love that job. -I know, but... 555 00:34:56,240 --> 00:34:57,880 the important thing is the kids. 556 00:34:57,960 --> 00:35:00,920 And, without Ernesto's money, it wouldn’t last. 557 00:35:02,680 --> 00:35:03,960 And, what are you going to do now? 558 00:35:04,640 --> 00:35:05,680 Now? 559 00:35:06,160 --> 00:35:07,160 Well... 560 00:35:07,840 --> 00:35:09,040 I don't know. I think... 561 00:35:09,840 --> 00:35:12,040 stop worrying so much 562 00:35:12,680 --> 00:35:14,080 and trust in destiny. 563 00:35:17,000 --> 00:35:18,960 No matter where I am, 564 00:35:20,400 --> 00:35:22,000 or how, 565 00:35:25,360 --> 00:35:26,880 as long as it’s with you by my side. 566 00:35:29,400 --> 00:35:30,640 If you want. 567 00:35:32,640 --> 00:35:33,880 Of course I do! 568 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 What's wrong? 569 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 I feel like... 570 00:36:24,640 --> 00:36:26,360 I feel like everything is going to change. 571 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 Change... between us... 572 00:36:31,920 --> 00:36:34,000 when Gael takes power? 573 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 Are you kidding me? 574 00:36:35,120 --> 00:36:37,520 Gael doesn't care who I'm screwing. 575 00:36:38,800 --> 00:36:39,800 Right. 576 00:36:46,000 --> 00:36:47,320 I didn't mean it that way. 577 00:36:48,840 --> 00:36:50,560 We’ve always been frank, haven't we? 578 00:36:52,400 --> 00:36:54,640 Between you and me there will always be loyalty. 579 00:36:55,240 --> 00:36:56,280 Always. 580 00:37:04,120 --> 00:37:05,640 FREE BAR FOR WEDDING 581 00:37:05,720 --> 00:37:07,840 Next round on the house! 582 00:37:08,240 --> 00:37:09,640 Yeah! 583 00:37:11,760 --> 00:37:13,360 You've got yourself a fan. 584 00:37:13,440 --> 00:37:15,760 He’s been ogling you for the last 10 minutes. 585 00:37:17,880 --> 00:37:19,120 He must be near-sighted. 586 00:37:25,120 --> 00:37:26,600 Hello. Would you like another barraquito 587 00:37:26,680 --> 00:37:28,080 or should I give you something stronger? 588 00:37:28,160 --> 00:37:30,000 No, this is just fine, thank you. 589 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Sorry. 590 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 What are you celebrating? 591 00:37:35,880 --> 00:37:36,880 Ah! 592 00:37:37,120 --> 00:37:38,120 Congratulations. 593 00:37:38,760 --> 00:37:40,920 Your future husband is a lucky man 594 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 and has good taste in women. 595 00:37:43,080 --> 00:37:45,040 Thank you. Judging by your accent and gallantry 596 00:37:45,120 --> 00:37:46,360 I'd say you’re... Mexican? 597 00:37:46,440 --> 00:37:48,600 From Veracruz, have you ever been? 598 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 No. 599 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Well, you should. 600 00:37:50,840 --> 00:37:53,640 You and your fiancé could go there on your honeymoon. 601 00:37:54,080 --> 00:37:56,640 I’d love to, but Pablo hates to travel. 602 00:37:57,520 --> 00:37:58,520 Pablo... 603 00:37:59,160 --> 00:38:00,840 Like the converted apostle. 604 00:38:01,760 --> 00:38:03,560 -Do you know the story? -No. 605 00:38:03,640 --> 00:38:05,240 Here we only believe in the saint. 606 00:38:05,440 --> 00:38:06,960 The patron saint of Arcadia. 607 00:38:07,000 --> 00:38:09,680 And also, a very nice beach on the outskirts of town. 608 00:38:09,760 --> 00:38:11,600 If you have time, you should go. 609 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 I don’t have much. 610 00:38:13,600 --> 00:38:15,200 I’ve come to close a deal. 611 00:38:15,280 --> 00:38:17,640 And what do you do, if you don’t mind me asking? 612 00:38:17,720 --> 00:38:19,080 Sporting events. 613 00:38:19,760 --> 00:38:21,960 Here, Canarian wrestling. 614 00:38:22,360 --> 00:38:23,360 Really? 615 00:38:23,600 --> 00:38:26,600 My boyfriend is a coach and he's looking for a job right now. 616 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 No. 617 00:38:27,760 --> 00:38:29,240 What a coincidence! 618 00:38:30,200 --> 00:38:31,960 You don't have a card? 619 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 Uh, no. 620 00:38:34,400 --> 00:38:36,280 I’m afraid I left them at the hotel. 621 00:38:36,360 --> 00:38:37,560 I’d give you his phone number, 622 00:38:37,640 --> 00:38:40,320 but there’s never any coverage at his house. Give me a second. 623 00:38:44,360 --> 00:38:45,360 Look, 624 00:38:46,080 --> 00:38:48,200 he lives here, in La Santa. 625 00:38:48,280 --> 00:38:51,120 It's the last house before the beach. 626 00:38:51,200 --> 00:38:53,640 You can go and kills two birds with one stone. 627 00:38:55,240 --> 00:38:56,400 Thank you very much. 628 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 -Bye. -See you later. 629 00:39:03,960 --> 00:39:05,440 Irene, a beer! 630 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Coming up! 631 00:39:15,680 --> 00:39:17,000 Welcome, welcome. 632 00:39:22,120 --> 00:39:23,520 As you already know, 633 00:39:25,000 --> 00:39:26,840 my son Gael just managed to purchase 634 00:39:26,920 --> 00:39:29,360 a prestigious hotel in New York. 635 00:39:30,360 --> 00:39:31,920 This means 636 00:39:32,000 --> 00:39:35,560 that there will soon be a Reyes casino in the Big Apple. 637 00:39:36,680 --> 00:39:38,000 This is a dream 638 00:39:38,640 --> 00:39:41,360 that for many years seemed impossible. 639 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 But one that today 640 00:39:45,440 --> 00:39:46,600 seems like little, actually. 641 00:39:48,600 --> 00:39:49,720 Because I’ve realized 642 00:39:50,680 --> 00:39:52,600 that the important thing about dreams 643 00:39:52,680 --> 00:39:54,000 is not reaching them, 644 00:39:55,000 --> 00:39:58,680 but improving oneself to make them a reality. 645 00:40:00,600 --> 00:40:02,000 And, what do I see in the future? 646 00:40:03,880 --> 00:40:07,040 A horizon full of possibilities. 647 00:40:09,000 --> 00:40:11,800 Perhaps too many for someone like me. 648 00:40:13,000 --> 00:40:14,920 Because the world belongs to young people. 649 00:40:17,000 --> 00:40:20,600 And that is why I have decided to name my son Gael 650 00:40:21,880 --> 00:40:24,840 Head of International Operations. 651 00:40:26,840 --> 00:40:29,000 It's a big step, son, and an opportunity 652 00:40:29,040 --> 00:40:30,920 to demonstrate that you are a Reyes. 653 00:40:51,680 --> 00:40:53,080 Long time no see, Mateo. 654 00:40:56,840 --> 00:40:57,960 I’m not Mateo. 655 00:40:58,360 --> 00:40:59,360 Oh, right. 656 00:40:59,440 --> 00:41:00,600 You’re now Pablo. 657 00:41:02,320 --> 00:41:04,280 Although Judas would suit you better. 658 00:41:06,000 --> 00:41:07,200 How did you find me? 659 00:41:08,680 --> 00:41:09,800 Destiny. 660 00:41:11,200 --> 00:41:12,800 It’s true what they say, 661 00:41:13,840 --> 00:41:15,720 everything appears when you stop looking for it. 662 00:41:17,760 --> 00:41:19,560 I looked for you all over the world. 663 00:41:20,720 --> 00:41:22,440 I hope you didn’t come alone. 664 00:41:22,560 --> 00:41:24,120 This is a personal matter. 665 00:41:24,200 --> 00:41:25,440 The boss would think twice 666 00:41:25,560 --> 00:41:27,640 before spilling his own blood. 667 00:41:27,720 --> 00:41:28,720 What about Valeria? 668 00:41:29,440 --> 00:41:30,720 How is she doing? 669 00:41:31,320 --> 00:41:33,240 Don't tell me that you miss her 670 00:41:33,920 --> 00:41:35,080 because she misses you. 671 00:41:35,160 --> 00:41:36,440 She made her decision. 672 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 She betrayed me. 673 00:41:40,000 --> 00:41:41,640 You were always naïve. 674 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 What are you talking about? 675 00:41:43,320 --> 00:41:44,840 I’m not here to stir up the past. 676 00:41:45,240 --> 00:41:46,560 I’m here to bury it. 677 00:41:49,400 --> 00:41:50,640 Ah! 678 00:41:53,280 --> 00:41:54,280 Don’t move. 679 00:41:55,960 --> 00:41:57,040 Dad... 680 00:41:57,640 --> 00:41:59,120 Go, Bruno. Bruno, get out of there! 681 00:42:01,960 --> 00:42:03,120 Drop the gun. 682 00:42:03,640 --> 00:42:05,880 I’ll drop the gun and you let him go, OK? 683 00:42:05,960 --> 00:42:06,960 Let him go! 684 00:42:07,640 --> 00:42:08,800 Let him go. 685 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 -So you don't go too far… -Ah! 686 00:42:26,880 --> 00:42:27,880 Bruno! 687 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 Bruno! 688 00:42:30,040 --> 00:42:31,400 Bruno, stay with me. 689 00:42:31,960 --> 00:42:32,960 Bruno, listen to me. 690 00:42:33,320 --> 00:42:34,320 Bruno! 691 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 What happened? 692 00:42:35,600 --> 00:42:36,880 I don't know, this guy came in. 693 00:42:36,960 --> 00:42:37,960 Bruno... 694 00:42:38,280 --> 00:42:39,400 Bruno... 695 00:42:57,640 --> 00:43:01,040 1 NEW MESSAGE FROM VIDAL 696 00:43:01,120 --> 00:43:03,720 HE’S IN ARCADIA 697 00:43:03,800 --> 00:43:04,800 Arcadia... 45282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.