All language subtitles for Camino.a.Arcadia.S01E02.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:22,960 MEXICO 2 00:00:24,600 --> 00:00:25,800 Oh, Mateo's a dreamboat. 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,600 Where can I get a man like that? 4 00:00:27,680 --> 00:00:30,480 Oh, no. Mateo is the best man in the whole world. 5 00:00:30,920 --> 00:00:31,920 Oh... 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,160 There's no one else like him. 7 00:00:33,280 --> 00:00:34,280 No. 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,560 Well, you can always settle for Gael. 9 00:00:36,640 --> 00:00:38,120 -Oh, don't compare him. -Val. 10 00:00:38,280 --> 00:00:41,000 -Speak of the devil... -Can you give me a second? 11 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 I'm stealing her. 12 00:00:43,280 --> 00:00:44,280 Oh! 13 00:00:44,480 --> 00:00:45,920 Can you hold this? Don’t drink it now. 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,360 You all get started, I'll be right back. 15 00:00:50,120 --> 00:00:51,120 What? 16 00:00:52,760 --> 00:00:53,760 Come here. 17 00:00:59,160 --> 00:01:00,160 Where's Mateo? 18 00:01:04,080 --> 00:01:06,200 Mateo had to leave, it was an emergency. 19 00:01:07,120 --> 00:01:08,480 What do you mean, an emergency? 20 00:01:09,200 --> 00:01:11,320 -Is my baby all right? -Yes. Don't worry. 21 00:01:12,480 --> 00:01:14,320 He was asleep when it happened. 22 00:01:15,800 --> 00:01:17,160 When what happened? 23 00:01:17,760 --> 00:01:18,760 Mateo... 24 00:01:19,360 --> 00:01:20,360 killed Berta. 25 00:01:23,360 --> 00:01:24,480 She was a cop. 26 00:01:26,360 --> 00:01:27,600 She fooled us all. 27 00:01:30,320 --> 00:01:31,800 This joke isn't one bit funny. 28 00:01:33,640 --> 00:01:34,800 It's not a joke. 29 00:01:37,120 --> 00:01:38,320 I'm sorry. 30 00:01:45,920 --> 00:01:47,480 Mateo confronted Berta. 31 00:01:50,880 --> 00:01:52,080 They fought and... 32 00:01:56,320 --> 00:01:57,440 he killed her. 33 00:02:00,680 --> 00:02:02,320 Mateo would never kill anyone. 34 00:02:04,480 --> 00:02:05,960 I'd think the same thing. 35 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 But... 36 00:02:12,040 --> 00:02:13,800 He just told me over the phone. 37 00:02:13,880 --> 00:02:15,440 Why didn't he call me? 38 00:02:16,080 --> 00:02:17,680 Because he doesn't want to entangle you in this. 39 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 No. 40 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Eh... 41 00:02:21,800 --> 00:02:23,440 Give me your phone. I'm gonna call him. 42 00:02:23,480 --> 00:02:24,480 No. 43 00:02:25,600 --> 00:02:27,360 It's very delicate because we don't know 44 00:02:27,440 --> 00:02:29,320 if she was working with someone. 45 00:02:29,320 --> 00:02:31,200 Yeah, but it must've been an accident. 46 00:02:31,320 --> 00:02:32,320 For just that reason. 47 00:02:32,360 --> 00:02:34,480 The phones could be tapped. 48 00:02:35,920 --> 00:02:37,360 I'm gonna find Mateo. 49 00:02:37,800 --> 00:02:39,200 I'm gonna talk to him and... 50 00:02:39,800 --> 00:02:42,480 convince him to turn himself in. 51 00:02:43,480 --> 00:02:44,480 If he's innocent, 52 00:02:45,560 --> 00:02:46,880 everything will be cleared up. 53 00:02:54,120 --> 00:02:55,480 What if he's not innocent? 54 00:02:58,200 --> 00:03:00,120 Then my Dad will take care of him. 55 00:03:06,280 --> 00:03:07,600 I know the situation is… 56 00:03:08,560 --> 00:03:09,760 confusing and... 57 00:03:10,880 --> 00:03:12,320 very delicate, but... 58 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 it's best if you stay here, 59 00:03:17,080 --> 00:03:18,960 and don't talk to anyone until... 60 00:03:20,960 --> 00:03:22,080 I bring him in. 61 00:03:22,920 --> 00:03:24,360 I'm gonna look for my brother. 62 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 Wait. 63 00:03:28,640 --> 00:03:29,760 Tell him... 64 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 that I'm here for him, 65 00:03:34,920 --> 00:03:37,320 in the good times and the bad, and that I love him. 66 00:03:41,080 --> 00:03:42,080 Of course. 67 00:04:09,200 --> 00:04:10,200 What happened? 68 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 Where's Mateo? 69 00:04:12,600 --> 00:04:13,800 Where's Mateo? 70 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 What happened to you? 71 00:04:17,800 --> 00:04:18,920 Tell me what happened. 72 00:04:19,200 --> 00:04:20,920 Where's Mateo? What happened to you? 73 00:04:24,080 --> 00:04:25,080 Mateo hit me. 74 00:04:26,320 --> 00:04:27,640 He went crazy. 75 00:04:27,760 --> 00:04:29,960 -I can't believe it. -Me neither. 76 00:04:32,800 --> 00:04:34,000 Vidal saw it all. 77 00:04:35,560 --> 00:04:37,320 What he did to Berta too. 78 00:04:41,040 --> 00:04:42,280 I have the pictures here. 79 00:04:42,320 --> 00:04:43,480 Show them to me. 80 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 They're gruesome. 81 00:04:56,320 --> 00:04:57,320 Val... 82 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 I'm sorry. 83 00:05:02,560 --> 00:05:04,800 I tried to stop him so he wouldn't do it. 84 00:05:08,360 --> 00:05:09,560 Do what...? 85 00:05:11,800 --> 00:05:13,080 Mateo took your son. 86 00:05:38,480 --> 00:05:40,080 -OK. -How'd it go? 87 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 Good. 88 00:05:42,480 --> 00:05:43,760 She believed it, but... 89 00:05:45,120 --> 00:05:47,200 you're gonna have to convince my Dad. 90 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 It won't be easy. 91 00:05:48,880 --> 00:05:49,920 OK. 92 00:05:51,000 --> 00:05:52,800 But remember that we have a deal. 93 00:05:52,840 --> 00:05:53,840 Don't worry. 94 00:05:55,400 --> 00:05:57,640 You and I are gonna be together for the rest of our lives. 95 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 I can’t believe it... 96 00:06:53,320 --> 00:06:56,440 VIDAL: HE'S IN ARCADIA 97 00:07:09,320 --> 00:07:11,880 DELETE MESSAGE. ACCEPT 98 00:07:55,760 --> 00:07:57,680 Hi, how are you? It's Gael. I can't talk 99 00:07:57,800 --> 00:07:59,840 -right now. -Shit, Gael. 100 00:07:59,920 --> 00:08:00,960 Call me later. 101 00:08:18,840 --> 00:08:20,760 Pablo, did you find him? Who was it? 102 00:08:20,880 --> 00:08:21,880 How's Bruno? 103 00:08:22,160 --> 00:08:23,880 They just took him into the O.R. 104 00:08:23,960 --> 00:08:25,760 Is it that bad? What did the doctor say? 105 00:08:25,880 --> 00:08:28,320 They don't know anything yet, but you need to calm down. 106 00:08:28,400 --> 00:08:30,280 As soon as they can, they'll tell us something. 107 00:08:57,240 --> 00:08:58,880 Go to sleep... 108 00:08:59,960 --> 00:09:01,280 Go to sleep... 109 00:09:01,960 --> 00:09:05,680 Sleep, sleep my baby... 110 00:09:07,640 --> 00:09:09,280 Go to sleep... 111 00:09:10,560 --> 00:09:12,280 Go to sleep... 112 00:09:21,240 --> 00:09:22,400 It doesn't make sense to me. 113 00:09:22,520 --> 00:09:24,680 Why would Vidal send the message to Gael? 114 00:09:24,760 --> 00:09:26,160 Is it really that strange? 115 00:09:26,240 --> 00:09:28,360 For 15 years the boss has been looking for him, right? 116 00:09:28,600 --> 00:09:30,280 The boss is Leonardo. Not Gael. 117 00:09:33,600 --> 00:09:34,920 It could be a strategy. 118 00:09:35,280 --> 00:09:37,120 He's showing his loyalty. 119 00:09:37,400 --> 00:09:39,560 He's betting on the future heir. 120 00:09:40,520 --> 00:09:41,920 Vidal is dead weight. 121 00:09:42,520 --> 00:09:44,200 He's only loyal to himself. 122 00:09:46,120 --> 00:09:48,280 Are you sure that it was Mateo in the photo? 123 00:09:53,280 --> 00:09:55,160 In any case, I need to confirm it. 124 00:09:55,240 --> 00:09:58,160 It's the only chance I have of seeing my son again. 125 00:10:00,520 --> 00:10:01,760 Gael won't allow it. 126 00:10:02,000 --> 00:10:04,920 Not now, when he's so close to taking control. 127 00:10:05,120 --> 00:10:07,080 But Mateo isn't a problem for him. 128 00:10:07,160 --> 00:10:08,320 But your son is. 129 00:10:08,560 --> 00:10:10,920 And your husband doesn't like having any competition. 130 00:10:13,240 --> 00:10:15,400 Gael is an ass. I'll take care of him. 131 00:10:16,200 --> 00:10:18,440 Get everything ready because we're going to Arcadia. 132 00:10:31,400 --> 00:10:33,920 CONGRATULATIONS ON YOUR WEDDING 133 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 Excuse me. 134 00:11:30,320 --> 00:11:31,880 Are you okay? 135 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Yeah. I'm fine. 136 00:11:51,640 --> 00:11:54,000 I don't remember the last time I prayed. 137 00:11:54,840 --> 00:11:56,240 Do you think God hears me? 138 00:11:59,520 --> 00:12:00,560 I don't know about God. 139 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 But you can try me. 140 00:12:09,200 --> 00:12:10,720 I don't even know where to start. 141 00:12:13,960 --> 00:12:15,040 Pablo, please. 142 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 My real name is... 143 00:12:25,720 --> 00:12:26,920 Mateo Reyes. 144 00:12:28,960 --> 00:12:30,880 For 15 years I've been fleeing from my family. 145 00:12:39,000 --> 00:12:40,160 When my mother died, 146 00:12:40,240 --> 00:12:41,960 my Dad recognized me, legally. 147 00:12:43,280 --> 00:12:45,120 That's something I still don't understand, 148 00:12:45,200 --> 00:12:47,280 because for everyone I was still 149 00:12:47,320 --> 00:12:49,280 the bastard son of Leonardo Reyes. 150 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 He always 151 00:12:53,080 --> 00:12:54,400 cared about power. 152 00:12:56,320 --> 00:12:58,240 But never love. 153 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 For him 154 00:13:01,280 --> 00:13:04,000 life is based on loyalty, on violence. 155 00:13:05,920 --> 00:13:08,560 Over time I realized that having his name 156 00:13:08,640 --> 00:13:10,840 was going to be dangerous. It was going to be a little... 157 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 difficult. 158 00:13:13,000 --> 00:13:15,280 That's why I did what I did. 159 00:13:16,720 --> 00:13:18,880 I didn't want to end up like my father 160 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 and I didn't want my son to go through that. 161 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Time passed and I thought 162 00:13:25,200 --> 00:13:26,680 that I would never fall in love, 163 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 that I wasn't going to feel something like that... 164 00:13:29,720 --> 00:13:31,000 and then you appeared. 165 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 You see. 166 00:13:34,360 --> 00:13:36,400 And I don't understand why you didn't run away. 167 00:13:36,840 --> 00:13:38,400 Believe me, I thought about it. 168 00:13:41,080 --> 00:13:42,840 I'd understand it perfectly. 169 00:13:43,520 --> 00:13:44,520 Right. 170 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Now what? 171 00:13:48,280 --> 00:13:49,920 Now... Now, the important thing is 172 00:13:50,000 --> 00:13:51,680 to make sure Bruno's okay before anything else. 173 00:13:51,760 --> 00:13:53,680 I'll take care of Vidal later. 174 00:13:54,280 --> 00:13:55,920 Was it Vidal who attacked Bruno? 175 00:13:56,000 --> 00:13:57,120 Yes. 176 00:13:57,760 --> 00:13:59,600 Vidal is a very dangerous man. 177 00:14:01,120 --> 00:14:02,320 He works for my father. 178 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 And I know that... 179 00:14:04,080 --> 00:14:05,760 he won't stop until he kills me. 180 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 I don't understand why he hates you so much. 181 00:14:08,920 --> 00:14:09,920 It's something personal. 182 00:14:10,360 --> 00:14:13,280 When I left Mexico, I shot him, and left him lame. 183 00:14:14,880 --> 00:14:16,280 From your accent and gallantry, 184 00:14:16,360 --> 00:14:17,280 I would you say that you're Mexican. 185 00:14:17,320 --> 00:14:18,160 From Veracruz. 186 00:14:19,440 --> 00:14:21,000 Hey, Pablo, I know him. 187 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 Vidal? 188 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 He lives here, 189 00:14:23,200 --> 00:14:24,600 in the La Santa area. 190 00:14:24,680 --> 00:14:27,720 It's the last house before you get to the beach. 191 00:14:28,280 --> 00:14:29,960 He was at the bar this afternoon. 192 00:14:30,440 --> 00:14:32,000 And I directed him to your house. 193 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 Don't worry. 194 00:14:36,320 --> 00:14:38,120 -I'm sorry. -It's nothing. 195 00:14:38,640 --> 00:14:40,400 The one to blame for all this is me. 196 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 RESTROOMS 197 00:15:06,240 --> 00:15:07,760 I'd say around 45 years old, 198 00:15:08,440 --> 00:15:10,640 chestnut hair and thin. 199 00:15:11,440 --> 00:15:15,040 And... his clothing? Tattoos? Anything that stood out? 200 00:15:16,160 --> 00:15:17,280 He looked rough. 201 00:15:18,360 --> 00:15:20,200 But I didn't get a very good look at him. 202 00:15:21,040 --> 00:15:22,400 Why did you go after him? 203 00:15:23,880 --> 00:15:25,200 The truth is... I don't know. 204 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 I think it was an... 205 00:15:28,520 --> 00:15:30,280 I don't know, an impulse that I had. 206 00:15:31,040 --> 00:15:33,000 Where were you at the time of the attack? 207 00:15:33,640 --> 00:15:36,680 I was parking the car when I heard the screams. 208 00:15:37,120 --> 00:15:38,960 Had Bruno arrived home earlier? 209 00:15:39,000 --> 00:15:39,720 Yes, like I told you. 210 00:15:39,840 --> 00:15:41,440 He arrived earlier and discovered him stealing. 211 00:15:41,560 --> 00:15:43,400 Do you know if he took anything of value? 212 00:15:44,720 --> 00:15:46,960 Something of value, no... 213 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 Let's see... 214 00:15:48,720 --> 00:15:49,880 I mean, we're not rich. 215 00:15:52,160 --> 00:15:55,120 Burglaries in this area normally happen in luxury homes. 216 00:15:55,760 --> 00:15:58,120 Well, it's just that I always leave the door unlocked. 217 00:15:58,200 --> 00:16:00,880 The truth is that I never imagined that it was going to be dangerous. 218 00:16:01,920 --> 00:16:04,280 Well, the CSIs are headed to your house. 219 00:16:04,360 --> 00:16:06,360 With any luck, there will be some prints 220 00:16:06,440 --> 00:16:07,680 that we can verify in our records. 221 00:16:09,280 --> 00:16:11,520 -If you need anything, call me. -Thanks. 222 00:16:13,360 --> 00:16:14,680 Are we almost there? 223 00:16:15,280 --> 00:16:16,280 Not much further. 224 00:16:17,560 --> 00:16:19,200 If you wanted it to be a surprise, 225 00:16:19,280 --> 00:16:20,960 you would've thought about the smell. 226 00:16:21,280 --> 00:16:22,280 How smart. 227 00:16:23,000 --> 00:16:25,520 But you're gonna love him, Val. I know you. 228 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Hm? 229 00:16:27,840 --> 00:16:28,920 Open your eyes. 230 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Hi. 231 00:16:39,720 --> 00:16:41,080 I'm going to call him Hamilton. 232 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 Hamilton! 233 00:16:42,920 --> 00:16:44,080 Hey, handsome. 234 00:16:45,440 --> 00:16:46,600 I like Hamilton. 235 00:16:50,080 --> 00:16:51,640 But not even 500 of these 236 00:16:52,320 --> 00:16:55,240 would be enough to pay you back for all you've done for me. 237 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 Val, 238 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 everything that I am 239 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 is thanks to you. 240 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Thanks. 241 00:17:04,560 --> 00:17:06,080 You don’t have to thank me for anything. 242 00:17:06,160 --> 00:17:08,240 What does the world look like from up above? 243 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 It looks good. 244 00:17:11,920 --> 00:17:14,080 But my world revolves around you. 245 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 Always. 246 00:17:21,360 --> 00:17:22,840 Do you have something to tell me? 247 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 No? 248 00:17:28,000 --> 00:17:29,160 I think you do. 249 00:17:30,520 --> 00:17:32,000 You could you tell me that... 250 00:17:34,000 --> 00:17:35,760 I'm celebrating too early. 251 00:17:35,880 --> 00:17:37,840 I'm getting ahead of myself, as always. 252 00:17:38,560 --> 00:17:40,360 No. I think you're ready now. 253 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Ready? 254 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 Yes, you're ready now. 255 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 Right? 256 00:17:46,320 --> 00:17:47,640 To go out on my own? 257 00:17:49,440 --> 00:17:51,000 You won't have any choice, 258 00:17:51,760 --> 00:17:53,600 I'm going to go to Acapulco. 259 00:17:54,080 --> 00:17:55,120 To Acapulco? 260 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 What for? 261 00:17:58,560 --> 00:18:01,120 To enjoy myself because I earned it. 262 00:18:01,680 --> 00:18:04,960 Now you're gonna have to earn it... working. 263 00:18:18,840 --> 00:18:20,960 -Relatives of Bruno Gómez? -Yes. 264 00:18:21,160 --> 00:18:22,320 -Pablo? -Yeah, yeah. 265 00:18:22,920 --> 00:18:24,120 Good. Fortunately, 266 00:18:24,200 --> 00:18:27,120 the wound did not affect his vital organs. 267 00:18:29,000 --> 00:18:30,360 As his heart never stopped beating, 268 00:18:30,440 --> 00:18:33,600 we can rule out any neurological or renal damage. 269 00:18:34,360 --> 00:18:36,720 Everything suggests that the worst is over. 270 00:18:38,160 --> 00:18:39,200 Thank God. 271 00:18:40,840 --> 00:18:42,040 Doctor, one question. 272 00:18:42,840 --> 00:18:45,280 When will he be able to travel? 273 00:18:45,360 --> 00:18:47,240 We’ll see. For now, 274 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 rest. 275 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 Thanks. 276 00:18:52,640 --> 00:18:53,960 We have to get out of here 277 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 as soon as possible. 278 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 Vidal could come back any second. 279 00:18:57,160 --> 00:18:59,000 Please, don't go to the restaurant. 280 00:18:59,040 --> 00:19:02,160 -You should be somewhere safe. -Relax, I'm not gonna be alone. 281 00:19:02,240 --> 00:19:04,160 Why don't you go to Fayna and tell her? 282 00:19:04,240 --> 00:19:05,960 I'm sure they could find this guy. 283 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Ah, no. 284 00:19:07,600 --> 00:19:10,120 He might tell them who I am or let my family know. 285 00:19:11,120 --> 00:19:13,360 But you'd be protected by the Civil Guard. 286 00:19:14,760 --> 00:19:16,200 I wouldn't survive until the trial. 287 00:19:17,240 --> 00:19:19,560 Pablo, we're in another country, on another continent. 288 00:19:19,640 --> 00:19:21,240 They don't have as much power here. 289 00:19:22,160 --> 00:19:24,040 Money knows no borders. 290 00:19:26,080 --> 00:19:27,320 What do you plan to do? 291 00:19:28,440 --> 00:19:30,040 Leave here forever? 292 00:19:30,120 --> 00:19:31,880 Bruno won't forgive you. 293 00:19:36,200 --> 00:19:38,840 Anywhere except for in my father's arms. 294 00:19:41,280 --> 00:19:42,440 What about us? 295 00:19:44,520 --> 00:19:46,120 I have no right to ask you to. 296 00:19:48,640 --> 00:19:50,600 But you want me to go with you. 297 00:19:52,160 --> 00:19:53,320 It's up to you. 298 00:19:54,760 --> 00:19:57,440 What would we be? Fugitives with false names? 299 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 Here... 300 00:20:03,360 --> 00:20:04,400 nothing's gonna change. 301 00:20:05,920 --> 00:20:08,320 You're right. You have no right to ask me for that. 302 00:20:11,160 --> 00:20:13,160 Too many things in a very short time. 303 00:20:14,200 --> 00:20:15,400 I need to process this. 304 00:20:39,240 --> 00:20:40,760 OPEN BAR FOR WEDDING 305 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 Bruno... 306 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 Bruno, 307 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 can you hear me? 308 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 Who…? 309 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 It's me, your Dad. 310 00:21:17,160 --> 00:21:18,960 How are you? How do you feel? 311 00:21:20,960 --> 00:21:22,080 Who is Mateo? 312 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 Well, 313 00:21:36,080 --> 00:21:39,080 have a good time in Acapulco. 314 00:21:39,760 --> 00:21:40,840 I'm leaving her in your hands. 315 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 Oof... 316 00:21:47,600 --> 00:21:49,080 Did he believe you about Acapulco? 317 00:21:50,360 --> 00:21:52,160 Sooner or later he's going to suspect. 318 00:21:53,400 --> 00:21:54,520 What are you going to do? 319 00:21:56,760 --> 00:21:59,360 Well, I'm going to come up with a way to distract him. 320 00:22:03,560 --> 00:22:05,520 I'm going to pray that Vidal doesn't call him. 321 00:22:25,640 --> 00:22:27,360 Did you have a lot of fun last night? 322 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Of course. 323 00:22:31,400 --> 00:22:32,560 You had a lot to... 324 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 celebrate, 325 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 a lot to... 326 00:22:37,280 --> 00:22:38,320 flaunt. 327 00:22:43,680 --> 00:22:44,880 DVC: THE REYES GROUP, 328 00:22:44,960 --> 00:22:47,280 ABOUT TO ACQUIRE NEW YORK'S HAMILTON HOTEL 329 00:22:48,720 --> 00:22:50,640 I had nothing to do with this, Dad. 330 00:22:52,880 --> 00:22:54,880 It must've been someone on the Board. 331 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 Please! 332 00:22:56,000 --> 00:22:57,280 They don't have the guts. 333 00:22:58,880 --> 00:23:00,840 Then, someone from the Hamilton Group. 334 00:23:01,920 --> 00:23:04,080 Their shares are plummeting. 335 00:23:05,840 --> 00:23:07,040 That's none of our business. What does that matter? 336 00:23:08,080 --> 00:23:09,320 Oh, son... 337 00:23:11,640 --> 00:23:14,160 when a body is found in the desert, 338 00:23:15,440 --> 00:23:17,560 the sky fills with vultures. 339 00:23:19,360 --> 00:23:20,600 Do they have offers? 340 00:23:22,320 --> 00:23:24,320 And you're gonna have to beat them. 341 00:23:26,040 --> 00:23:27,200 But this time, alone. 342 00:23:28,600 --> 00:23:30,960 Let's see how you do that without your wife. 343 00:23:43,080 --> 00:23:44,080 Jairo, 344 00:23:45,640 --> 00:23:46,760 did you hear about it? 345 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 Find out who leaked the information, 346 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 by any means necessary. 347 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 So, the guy who attacked me was your friend. 348 00:24:03,960 --> 00:24:05,720 We worked together for your grandfather. 349 00:24:07,440 --> 00:24:08,520 Doing what? 350 00:24:12,520 --> 00:24:13,640 Collecting debts. 351 00:24:15,440 --> 00:24:16,560 With guns? 352 00:24:18,680 --> 00:24:20,120 Just to scare them. 353 00:24:21,040 --> 00:24:22,520 Yeah, but you know how to use them. 354 00:24:27,280 --> 00:24:28,840 Where's your friend now? 355 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 I don't know. 356 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 He got away. 357 00:24:38,280 --> 00:24:39,880 What if you’d found him? 358 00:24:41,280 --> 00:24:44,560 Bruno, I've done things that I really regret. 359 00:24:46,840 --> 00:24:48,520 But I'm not that man anymore. 360 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 Mateo. 361 00:24:58,720 --> 00:24:59,960 And, what's my name? 362 00:25:01,960 --> 00:25:03,120 I don't think this is 363 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 the right place or the right time 364 00:25:06,000 --> 00:25:07,560 to talk about these things. 365 00:25:08,040 --> 00:25:11,280 I've never known, my whole life. Don't you think that's a big deal? 366 00:25:11,320 --> 00:25:14,720 I know you're angry now and I understand you, but... 367 00:25:17,040 --> 00:25:18,840 I want to ask you for a favor. No... 368 00:25:18,920 --> 00:25:20,600 Don't try to communicate with them 369 00:25:20,680 --> 00:25:22,200 because it could be very dangerous. 370 00:25:25,320 --> 00:25:27,040 What you told me about my mother, 371 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 was that a lie? 372 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Is she still alive? 373 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 Is she still alive? 374 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Bruno, I... 375 00:25:39,320 --> 00:25:41,000 I just tried to protect you. 376 00:25:42,600 --> 00:25:43,600 And her...? 377 00:25:44,720 --> 00:25:46,400 What is it, does she also want to kill me? 378 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 I don't know. 379 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 I don't know. 380 00:25:52,440 --> 00:25:54,120 I don't know who knows that we're here. 381 00:25:54,200 --> 00:25:55,760 We have to leave as soon as possible. 382 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 I'm not going anywhere. 383 00:25:56,960 --> 00:26:00,000 -It's the only way out. -Leave me alone, damn it. 384 00:26:18,320 --> 00:26:19,680 Oh, Irene, my little girl. 385 00:26:20,240 --> 00:26:22,720 I can't believe what happened to Bruno. Is he okay? 386 00:26:22,840 --> 00:26:24,720 Yes. Thank God he's out of danger. 387 00:26:24,840 --> 00:26:26,640 Does anyone know who did it? 388 00:26:26,720 --> 00:26:28,440 That coward Ernesto, I'm sure of it. 389 00:26:28,560 --> 00:26:30,520 Didn't you see the scene he caused in the wrestling? 390 00:26:31,040 --> 00:26:33,880 He's just angry because Irene doesn't want to sell him the place. 391 00:26:34,080 --> 00:26:36,040 And about the video of the fight. 392 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 It's outrageous. Messing with a kid like that... 393 00:26:38,640 --> 00:26:40,240 We still don't know who it was. 394 00:26:40,280 --> 00:26:42,760 The Civil Guard is still investigating for a reason, right? 395 00:26:42,880 --> 00:26:45,080 Are you two still planning on getting married? 396 00:26:45,160 --> 00:26:46,560 Because with this big mess... 397 00:26:46,640 --> 00:26:48,240 Enough with the gossip already. 398 00:26:48,600 --> 00:26:50,080 Do I stick my nose in your lives? 399 00:26:58,040 --> 00:26:59,080 I'm sorry, Judith. 400 00:26:59,640 --> 00:27:02,080 I snapped. Treat her to whatever she wants. 401 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 I feel like an idiot, Ayoze. 402 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 Did you know that his name was Mateo? 403 00:27:13,280 --> 00:27:14,280 No. 404 00:27:14,360 --> 00:27:15,960 Well, that makes two idiots, you and me. 405 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Irene, 406 00:27:19,040 --> 00:27:21,560 Arcadia is a haven for lost souls. 407 00:27:23,160 --> 00:27:25,440 With hitmen and mafia families? 408 00:27:26,120 --> 00:27:27,240 I really doubt it. 409 00:27:29,000 --> 00:27:30,160 But, do you know what 410 00:27:30,240 --> 00:27:33,120 hurts me the most? That he didn't trust me. 411 00:27:33,840 --> 00:27:35,880 I'm sure that he wanted to. 412 00:27:35,960 --> 00:27:37,280 But he didn't, Ayoze. 413 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 We're supposed to be getting married. 414 00:27:40,840 --> 00:27:42,440 I don't even know who he is. 415 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 Irene, 416 00:27:45,400 --> 00:27:46,880 nothing has changed. 417 00:27:48,680 --> 00:27:50,040 He's still Pablo. 418 00:27:51,760 --> 00:27:53,320 He's still a good man. 419 00:28:00,000 --> 00:28:01,920 -Ciao. -Hey, this isn't a taxi. 420 00:28:04,760 --> 00:28:06,520 -Didn't you hear? -About what? 421 00:28:06,600 --> 00:28:08,760 Bruno was stabbed. He's in the hospital. 422 00:28:08,880 --> 00:28:10,280 What? Let's go, Dad. 423 00:28:10,360 --> 00:28:12,240 You don't suppose they'll think I had something to do with it? 424 00:28:12,280 --> 00:28:13,440 Let's go to the hospital. 425 00:28:13,560 --> 00:28:15,440 Dad, get going! To the hospital! 426 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Naira! 427 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Ay! 428 00:28:22,560 --> 00:28:24,240 -The stitches! -I'm sorry, baby. 429 00:28:24,280 --> 00:28:25,280 Are you all right? 430 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 Eh? 431 00:28:29,720 --> 00:28:30,720 What happened? 432 00:28:31,920 --> 00:28:33,280 I have to ask you for a favor. 433 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Yes. 434 00:28:37,000 --> 00:28:39,880 This is the area where Pablo said the thief got away. 435 00:28:41,560 --> 00:28:43,160 Hikers pass through here. 436 00:28:43,240 --> 00:28:44,360 With high-end boots? 437 00:28:53,880 --> 00:28:55,280 They could belong to the suspect. 438 00:28:57,000 --> 00:28:59,360 Pablo described a rough-looking twenty-something. 439 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 Take a mold 440 00:29:01,640 --> 00:29:03,440 and have them look for a match with those at the house. 441 00:29:03,680 --> 00:29:04,680 Vidal, 442 00:29:04,760 --> 00:29:07,640 answer your phone, please. I need to talk to you. 443 00:29:11,440 --> 00:29:12,720 -Boss... -Yes? 444 00:29:13,400 --> 00:29:14,880 The Hamilton people are here. 445 00:29:14,960 --> 00:29:16,720 Yes, have them come in. Please, come in! 446 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 Please. 447 00:29:18,280 --> 00:29:19,280 Welcome. 448 00:29:20,640 --> 00:29:22,000 What a pleasure to have you here. 449 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Would you like something to drink? 450 00:29:24,280 --> 00:29:26,320 We'd rather hear your new offer. 451 00:29:27,080 --> 00:29:28,280 Ah, straight to the point. 452 00:29:28,840 --> 00:29:29,840 I like that. 453 00:29:30,200 --> 00:29:31,720 What figure are we talking about? 454 00:29:33,200 --> 00:29:36,200 We're talking about an increase of one cent. 455 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 Excuse me? 456 00:29:38,520 --> 00:29:41,080 Yeah, I know the offer doesn't sound that good, 457 00:29:41,160 --> 00:29:43,000 but let me show you 458 00:29:43,960 --> 00:29:47,040 the new, innovative futuristic concept 459 00:29:49,720 --> 00:29:52,000 of the Hamilton Group. 460 00:29:52,640 --> 00:29:54,120 Obviously, I had a hand in it. 461 00:29:56,000 --> 00:29:57,720 Does your father plan to retire? 462 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 Well, 463 00:30:00,000 --> 00:30:02,640 let's keep in mind that my Dad is an older man 464 00:30:03,400 --> 00:30:06,560 and that we have to adapt to the new world, 465 00:30:06,640 --> 00:30:09,000 new changes, the 21st century. 466 00:30:10,120 --> 00:30:12,200 What’s in it for us with all this stuff? 467 00:30:18,320 --> 00:30:21,440 How about 5% of all the profits? 468 00:30:25,240 --> 00:30:27,160 We need to compare this print with the other one. 469 00:30:31,000 --> 00:30:33,200 -Hi, Pablo. -How is he? Is everything all right? 470 00:30:34,120 --> 00:30:36,840 Don't worry, we're gonna find this bastard. 471 00:30:37,600 --> 00:30:39,280 You can go in. We're done. 472 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 Come on. 473 00:30:42,560 --> 00:30:43,560 -Thanks. -OK. 474 00:30:59,080 --> 00:31:00,680 -Bruno, get out of there! -Drop the gun! 475 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 Ah! 476 00:31:09,120 --> 00:31:11,120 You're not gonna get very far, traitor. 477 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Neither are you. 478 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 Ah! 479 00:31:14,000 --> 00:31:15,640 I didn't come to stir up the past. 480 00:31:16,160 --> 00:31:17,200 I came to bury it. 481 00:31:36,320 --> 00:31:37,840 This is Arcadia, eh? 482 00:31:39,320 --> 00:31:41,000 Would you like me to find another hotel? 483 00:31:41,560 --> 00:31:42,600 No. 484 00:31:42,680 --> 00:31:46,080 It's not the hotel I'm interested in. You know what you have to do. 485 00:31:55,560 --> 00:31:58,200 GRAN HOTEL ARCADIA 486 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 Excuse me! 487 00:32:01,160 --> 00:32:02,680 Hi, how are you? 488 00:32:03,000 --> 00:32:04,400 I'm looking for this man. 489 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Have you seen him? 490 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 Thanks. 491 00:32:20,200 --> 00:32:23,280 Hi. Did they take my son to run a test? 492 00:32:23,360 --> 00:32:24,360 Not that I'm aware of. 493 00:32:30,240 --> 00:32:31,320 Did he leave? 494 00:32:31,880 --> 00:32:33,320 I don't know what happened 495 00:32:33,400 --> 00:32:35,040 Did someone come to see him? 496 00:32:35,120 --> 00:32:36,360 -His girlfriend. -What girlfriend? 497 00:32:36,440 --> 00:32:38,320 A young woman. Naira, I think. 498 00:32:42,360 --> 00:32:44,160 Excuse me. Sorry to bother you. 499 00:32:44,760 --> 00:32:46,320 I'm looking for this person. 500 00:32:47,640 --> 00:32:50,600 He's a relative of my wife’s. We lost track of him years ago. 501 00:33:03,120 --> 00:33:04,120 Naira. 502 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 -Ciao. -Ciao! 503 00:33:06,880 --> 00:33:07,920 Where's Bruno? 504 00:33:08,440 --> 00:33:10,400 How should I know? If you don’t even know... 505 00:33:11,080 --> 00:33:12,200 Where’s my son? 506 00:33:15,680 --> 00:33:17,000 Look, this isn't a game. 507 00:33:18,840 --> 00:33:21,400 Bruno is wounded and needs to be in a hospital. 508 00:33:22,640 --> 00:33:25,280 OK If I see him, I'll tell him you're looking for him. 509 00:33:25,920 --> 00:33:27,680 Pablo, I can't do anything more. 510 00:33:27,760 --> 00:33:28,760 Leave her alone! 511 00:33:30,080 --> 00:33:31,880 -Now you're harassing my daughter? -Dad! 512 00:33:33,280 --> 00:33:36,080 Ernesto, I don't feel like fighting, and I don't have the time either. 513 00:33:36,160 --> 00:33:38,720 What happened to Bruno has nothing to do with me. 514 00:33:38,840 --> 00:33:40,640 Who knows what kind of trouble he was involved in. 515 00:33:41,240 --> 00:33:42,640 Get the fuck out of my way. 516 00:33:47,240 --> 00:33:49,240 When you see Bruno, tell him to call me. 517 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Do you know him? 518 00:33:54,280 --> 00:33:56,880 Pablo, of course. The coach of the wrestling team. 519 00:33:56,960 --> 00:33:58,440 Do you know how I could find him? 520 00:33:58,560 --> 00:34:00,560 I'm going there right now. Want me to take you? 521 00:34:03,520 --> 00:34:04,520 Guys! 522 00:34:05,000 --> 00:34:06,080 Have you seen Bruno? 523 00:34:06,160 --> 00:34:07,840 No. We haven't seen him. I'm sorry. 524 00:34:08,840 --> 00:34:11,040 If you see him, please let me know, okay? Thank you! 525 00:34:14,160 --> 00:34:15,160 What's the plan? 526 00:34:15,840 --> 00:34:18,920 Because I don't think you can afford this suite for long. 527 00:34:19,000 --> 00:34:20,720 I don’t know. I’ll come up with something. 528 00:34:24,840 --> 00:34:26,720 -I should tell your father. -No. 529 00:34:26,840 --> 00:34:28,040 Please don’t. 530 00:34:28,120 --> 00:34:29,240 You're still healing. 531 00:34:29,280 --> 00:34:31,400 Yeah, but Naira is helping me treat the wound. 532 00:34:31,520 --> 00:34:32,560 What if Vidal shows up? 533 00:34:33,280 --> 00:34:34,640 Irene, 534 00:34:34,720 --> 00:34:36,920 if he's looking for me, he'd do it at the hospital. 535 00:34:37,040 --> 00:34:38,280 I'm safer here. 536 00:34:38,320 --> 00:34:39,920 Your father is desperate. 537 00:34:40,680 --> 00:34:41,840 He brought this on himself. 538 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Why are you acting like a little kid? 539 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 When I was little, he told me that my mother was a veterinarian. 540 00:34:53,360 --> 00:34:54,360 So, 541 00:34:55,560 --> 00:34:56,760 I went into his closet, 542 00:34:57,400 --> 00:34:59,960 grabbed an old shirt of hers, a really old one, 543 00:35:02,760 --> 00:35:04,960 and I pretended it was my mother's gown. 544 00:35:08,280 --> 00:35:11,440 I spent all day treating the stuffed animals. 545 00:35:15,520 --> 00:35:17,280 One of them, I really messed up 546 00:35:17,320 --> 00:35:19,000 thinking that it had appendicitis. 547 00:35:21,000 --> 00:35:22,120 It was a drama. 548 00:35:31,320 --> 00:35:33,000 What kind of person does this? 549 00:35:41,280 --> 00:35:42,560 It's not like that. 550 00:35:42,960 --> 00:35:44,080 I don't think that’s 551 00:35:44,160 --> 00:35:45,160 your best smile. 552 00:35:45,240 --> 00:35:46,960 I told you, I'm not photogenic. 553 00:35:47,000 --> 00:35:49,720 Why don't you close your eyes and try to think of something... 554 00:35:49,840 --> 00:35:51,520 I don't know, a good time in your life. 555 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 Are you going to get mystical now? 556 00:35:53,280 --> 00:35:55,920 No, no... Come on, let's see, we all have a memory, 557 00:35:56,000 --> 00:35:58,280 a moment we'd like to live in forever. 558 00:36:00,880 --> 00:36:02,200 Hmm... 559 00:36:02,840 --> 00:36:04,280 Waking up this morning. 560 00:36:05,720 --> 00:36:06,760 You look beautiful. 561 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 You are beautiful. 562 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 How did it turn out? 563 00:36:09,960 --> 00:36:11,240 -It's a video. -What? 564 00:36:29,240 --> 00:36:30,240 It doesn't work? 565 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 Can I...? 566 00:36:32,840 --> 00:36:33,880 Can I help you with anything? 567 00:36:34,120 --> 00:36:35,720 A hammer would be nice. 568 00:36:36,600 --> 00:36:38,960 No. Violence should always be avoided. 569 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 Let's see... 570 00:36:46,520 --> 00:36:47,520 Thanks. 571 00:36:51,880 --> 00:36:53,040 -Want some? -No. 572 00:36:53,600 --> 00:36:55,080 Those give me pimples. 573 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 I'll risk it. 574 00:37:00,520 --> 00:37:01,560 You look pale. 575 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 Are you all right? 576 00:37:03,640 --> 00:37:04,640 A tough day. 577 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Thanks. 578 00:37:20,280 --> 00:37:23,120 I was calling you, but I don't think you have coverage. 579 00:37:23,200 --> 00:37:25,440 My battery died. I called half the town. 580 00:37:26,920 --> 00:37:28,040 I was with Bruno, 581 00:37:28,280 --> 00:37:30,280 but I promised him that I wouldn't tell you where. 582 00:37:30,320 --> 00:37:32,000 What? It's dangerous. 583 00:37:32,040 --> 00:37:33,400 He's in a safe place. 584 00:37:33,680 --> 00:37:36,120 Let's see, honey, he was stabbed. 585 00:37:36,200 --> 00:37:38,280 Yes, because of something that happened when he was a baby 586 00:37:38,360 --> 00:37:39,840 and that he doesn't even understand. 587 00:37:39,920 --> 00:37:40,960 I know, something that... 588 00:37:42,200 --> 00:37:44,720 something I've wanted to tell him about for a very long time. 589 00:37:47,120 --> 00:37:48,120 I don't know... 590 00:37:48,200 --> 00:37:49,840 I know you want to protect us, 591 00:37:49,920 --> 00:37:51,600 but I also know that there's something else. 592 00:37:57,640 --> 00:37:58,640 You know? 593 00:38:00,280 --> 00:38:02,240 Arcadia, Bruno, you... 594 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 I don't know, 595 00:38:04,840 --> 00:38:07,280 something in me never believed that I deserved so much. 596 00:38:10,000 --> 00:38:12,520 The lies were also for me, you should know that. 597 00:38:12,600 --> 00:38:15,320 I'm sick of lies. Promise me there are no more. 598 00:38:16,320 --> 00:38:18,280 Is there anything else that you should tell me? 599 00:38:20,720 --> 00:38:21,720 Yes, 600 00:38:22,440 --> 00:38:24,000 that I can’t live without you. 601 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 Neither can I. 602 00:38:33,320 --> 00:38:34,320 Her name is Irene. 603 00:38:35,040 --> 00:38:36,160 His fiancée. 604 00:38:52,600 --> 00:38:53,920 I'm very glad 605 00:38:54,000 --> 00:38:56,400 to know that we're all together on this. 606 00:38:59,560 --> 00:39:01,040 Gael, come in, come in. 607 00:39:01,120 --> 00:39:02,120 REYES GROUP 608 00:39:02,360 --> 00:39:04,200 You know the gentlemen. 609 00:39:06,640 --> 00:39:07,640 Yes, of course. 610 00:39:08,920 --> 00:39:10,720 To what do we owe the pleasure... 611 00:39:12,560 --> 00:39:13,840 of this new visit? 612 00:39:14,120 --> 00:39:16,120 Don't worry, stuff for adults. 613 00:39:16,440 --> 00:39:17,840 I called you because... 614 00:39:18,320 --> 00:39:21,920 I know that you have a bottle of tequila hidden in your office. 615 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 We want to toast. 616 00:39:24,680 --> 00:39:26,560 Bring it, along with some glasses. 617 00:39:27,360 --> 00:39:28,880 And don't tell my doctor. 618 00:39:31,280 --> 00:39:32,520 Go on, go on... 619 00:39:48,760 --> 00:39:50,760 I didn’t even know ozone water existed! 620 00:39:52,720 --> 00:39:54,920 Did the doctor really say that you could shower? 621 00:39:55,000 --> 00:39:56,080 That's not a shower. 622 00:39:56,160 --> 00:39:57,160 -Ah, no? -No. 623 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 It's a... 624 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 spaceship. 625 00:40:00,080 --> 00:40:03,040 Bruno, my father is paranoid. And yours is unhinged. 626 00:40:03,120 --> 00:40:04,960 It’s just a matter of time before they find you 627 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 and you're hurt. 628 00:40:06,080 --> 00:40:08,080 -Shall we try the spa? -Are you listening to me? 629 00:40:08,880 --> 00:40:11,360 I don't understand why you're joking around to avoid the subject. 630 00:40:13,840 --> 00:40:14,840 I'm sorry. 631 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 It's complicated. 632 00:40:16,840 --> 00:40:17,840 What? 633 00:40:21,520 --> 00:40:22,520 I love you. 634 00:40:24,520 --> 00:40:25,520 But... 635 00:40:26,400 --> 00:40:27,400 But...? 636 00:40:29,120 --> 00:40:31,280 It's the first time that you tell me you love me 637 00:40:31,360 --> 00:40:32,840 and then you say "but"? 638 00:40:33,320 --> 00:40:34,680 Sorry, but you blew it. 639 00:40:35,160 --> 00:40:36,160 Naira! 640 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 Ah... 641 00:40:50,160 --> 00:40:51,160 Gael,... 642 00:40:52,760 --> 00:40:55,080 that project of yours... 643 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 was... 644 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 interesting. 645 00:41:03,320 --> 00:41:04,440 But, as always, 646 00:41:05,400 --> 00:41:07,040 your head is in the clouds. 647 00:41:08,560 --> 00:41:10,160 I had closed the deal, Dad. 648 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 Oh, son... 649 00:41:13,720 --> 00:41:14,720 Look, 650 00:41:16,000 --> 00:41:18,080 if you ever manage to take my place someday, 651 00:41:19,280 --> 00:41:21,560 you're gonna have to do it my way. 652 00:41:23,920 --> 00:41:26,440 This whole revolutionary idea, 653 00:41:27,040 --> 00:41:29,160 this yearning for... change, 654 00:41:29,880 --> 00:41:31,920 everything you think defines you 655 00:41:34,280 --> 00:41:36,040 is just a bunch of nonsense weighing you down. 656 00:41:45,400 --> 00:41:46,400 Sir. 657 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 Hm? 658 00:41:50,200 --> 00:41:51,560 I talked to the reporter. 659 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 And? 660 00:41:54,440 --> 00:41:56,280 The information came from Valeria. 661 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 Valeria? 662 00:42:01,280 --> 00:42:02,360 Are you sure? 663 00:42:04,360 --> 00:42:06,840 Few people lie with a gun in their mouth. 664 00:42:10,920 --> 00:42:12,000 Thank you, Jairo. 665 00:42:12,960 --> 00:42:13,960 Excuse me. 666 00:42:23,280 --> 00:42:25,160 I've decided to accept your offer. 667 00:42:25,600 --> 00:42:27,280 I'll sell you the restaurant. 668 00:43:16,200 --> 00:43:17,320 Hello, Mateo. 42111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.