Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:25,480
As words sew people in place
2
00:00:25,490 --> 00:00:28,360
As memories bind the present
3
00:00:28,360 --> 00:00:33,220
The world that should've been free is...
4
00:00:33,230 --> 00:00:36,080
The truth entangles and stagnates
5
00:00:36,080 --> 00:00:38,860
Emotions intertwine and distort
6
00:00:38,860 --> 00:00:41,200
We writhe and struggle
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
Yet no one knows why
8
00:00:44,000 --> 00:00:49,090
With twisted steps,
we cling to a thread of hope
9
00:00:49,090 --> 00:00:54,310
Even as our tale wears thin
10
00:00:55,520 --> 00:00:59,490
We spiral down the thousand steps of death
11
00:00:59,490 --> 00:01:01,940
Even if the strands of fate
are about to sever
12
00:01:01,940 --> 00:01:04,610
We'll mend them and weave a new future
13
00:01:04,610 --> 00:01:07,110
That's what it means to live
14
00:01:07,110 --> 00:01:10,010
Connecting the fragments of causality
15
00:01:10,020 --> 00:01:12,480
Strumming that strained thread
16
00:01:12,490 --> 00:01:15,270
Come, sing
17
00:01:15,270 --> 00:01:19,190
A song for the hope we'll never give up
18
00:01:19,200 --> 00:01:21,610
Unraveling and entangling,
19
00:01:21,610 --> 00:01:24,450
Now is the time to weave
the light together
20
00:01:33,140 --> 00:01:34,870
It's just one brat!
21
00:01:34,870 --> 00:01:36,300
Surround him!
22
00:01:36,300 --> 00:01:37,539
Don't let him get away!
23
00:01:39,860 --> 00:01:43,080
Yes, yes, we're just one brat.
24
00:01:43,350 --> 00:01:46,680
Catch us and tear us to shreds!
If you can, that is!
25
00:01:47,440 --> 00:01:49,050
Screw it, take this!
26
00:01:50,890 --> 00:01:52,130
Damn it!
27
00:01:53,570 --> 00:01:55,600
Fist King's Palm.
28
00:02:02,350 --> 00:02:03,150
Dona!
29
00:02:06,610 --> 00:02:09,530
We're more lacking
in finishers than expected.
30
00:02:09,830 --> 00:02:15,530
A bunch of grown men
can't even catch one brat?
31
00:02:15,890 --> 00:02:16,950
This won't do.
32
00:02:16,950 --> 00:02:17,860
This won't cut it.
33
00:02:17,860 --> 00:02:18,960
This ain't good enough.
34
00:02:18,960 --> 00:02:20,120
Nope, won't do.
35
00:02:20,120 --> 00:02:22,170
This will not do at all!
36
00:02:22,170 --> 00:02:24,000
Compared to Roy the Bizarre Eater,
37
00:02:24,000 --> 00:02:29,590
who just eats whatever he gets
his hands on, we're pretty tame!
38
00:02:30,600 --> 00:02:32,550
Alright, sure,
39
00:02:32,550 --> 00:02:34,760
very well, maybe so,
40
00:02:34,770 --> 00:02:36,810
that's right, splendid,
41
00:02:36,810 --> 00:02:39,050
that's right, and that's precisely why...
42
00:02:39,590 --> 00:02:42,520
We drink! We gorge!
43
00:02:42,810 --> 00:02:47,020
I am spirit knight Julius Juukulius,
and I will give it my all!
44
00:02:48,170 --> 00:02:50,410
Al Clauzeria!
45
00:02:52,300 --> 00:02:53,850
Truly...
46
00:02:53,850 --> 00:02:57,500
It's wonderful how
true to form you are, Lord Brother.
47
00:03:00,560 --> 00:03:01,190
What?!
48
00:03:06,940 --> 00:03:09,580
We looked up to you, Lord Brother!
49
00:03:09,580 --> 00:03:13,050
There's no way we wouldn't know the magic
50
00:03:13,050 --> 00:03:16,310
that you worked so hard to create!
51
00:03:17,660 --> 00:03:20,220
Quit yer yappin', asshole!
52
00:03:20,230 --> 00:03:21,300
Ooh!
53
00:03:21,720 --> 00:03:22,520
Eat this!
54
00:03:22,520 --> 00:03:24,610
Let's skewer some dog meat!
55
00:03:24,960 --> 00:03:26,900
For tough, muscled meat,
56
00:03:26,910 --> 00:03:29,880
you've gotta skewer it
until it's soft and easy to eat,
57
00:03:29,880 --> 00:03:32,240
easier to turn into nourishment!
58
00:03:32,240 --> 00:03:33,850
It's a cycle, yes, a cycle!
59
00:03:33,860 --> 00:03:35,980
The cycle of life!
60
00:03:35,990 --> 00:03:38,070
Isn't that right, Mr. Ricardo?
61
00:03:38,810 --> 00:03:39,790
Stand down!
62
00:03:39,790 --> 00:03:41,370
Ia! Aro!
63
00:03:43,870 --> 00:03:45,680
There it is!
64
00:03:45,680 --> 00:03:47,290
The teamwork we expected!
65
00:03:50,020 --> 00:03:51,570
Nice, nice!
66
00:03:51,790 --> 00:03:56,360
We're putting up such a good fight
against Lord Brother and Mr. Ricardo!
67
00:03:56,360 --> 00:03:59,340
This is the world we gave up on!
68
00:03:59,600 --> 00:04:03,560
Ah, it's unfair, unfair, so unfair!
69
00:04:03,570 --> 00:04:05,520
The hell are ya blabberin' about?
70
00:04:05,520 --> 00:04:07,440
Creepy-ass brat...
71
00:04:07,840 --> 00:04:10,480
And why do ya know my name?!
72
00:04:11,380 --> 00:04:13,950
Stay back until your bleeding stops.
73
00:04:15,500 --> 00:04:16,730
This ain't enough to—
74
00:04:18,170 --> 00:04:19,440
First time seeing that?
75
00:04:22,370 --> 00:04:23,540
Amazing as always!
76
00:04:23,910 --> 00:04:26,970
The genius of hard work,
the Finest Knight!
77
00:04:27,140 --> 00:04:32,090
You're overflowing with charm
we still don't know about.
78
00:04:34,130 --> 00:04:35,360
Lunar Eclipse.
79
00:04:41,710 --> 00:04:48,010
This strike has killed
eighty-eight other pretty boys.
80
00:04:48,010 --> 00:04:52,900
Did you feel it in the marrow
of your bones, Lord Brother?
81
00:04:55,550 --> 00:04:57,310
Sonnuva bitch...
82
00:05:00,010 --> 00:05:02,040
Welcome back!
83
00:05:03,400 --> 00:05:04,990
Do you want dinner?
84
00:05:04,990 --> 00:05:06,860
A feast?
85
00:05:06,860 --> 00:05:10,920
Or... will you be our banquet?
86
00:05:15,030 --> 00:05:17,970
Weapons, martial arts, an' now magic?
87
00:05:18,290 --> 00:05:20,390
The hell is this kid?!
88
00:05:20,760 --> 00:05:24,040
We are simply a nameless,
insignificant mage,
89
00:05:24,050 --> 00:05:26,900
an outcast who brings nothing
but shame to our family.
90
00:05:27,650 --> 00:05:29,240
Just kidding!
91
00:05:38,190 --> 00:05:39,420
Wow!
92
00:05:39,420 --> 00:05:41,690
So amazing, truly amazing!
93
00:05:41,690 --> 00:05:44,260
It's been a while
since someone survived that!
94
00:05:44,260 --> 00:05:46,360
Been a while since I did that...
That was rough.
95
00:05:46,360 --> 00:05:47,670
Ya lil' shit!
96
00:05:48,090 --> 00:05:53,110
With mastery over the sword,
martial arts, and even magic,
97
00:05:53,110 --> 00:05:54,760
why shroud yourself in evil?
98
00:05:55,090 --> 00:05:56,210
With that much power—
99
00:05:56,210 --> 00:05:58,010
We knew you'd say that!
100
00:05:58,500 --> 00:06:01,120
We knew you'd say that, Lord Brother!
101
00:06:01,410 --> 00:06:03,650
The brother we know,
102
00:06:03,650 --> 00:06:06,260
the brother we believed in,
103
00:06:06,470 --> 00:06:08,760
would definitely say something like that!
104
00:06:08,770 --> 00:06:10,480
We were sure of it!
105
00:06:11,090 --> 00:06:13,940
Do you remember when we were kids?
106
00:06:14,400 --> 00:06:17,890
We were so frail,
and one time we fell ill,
107
00:06:17,890 --> 00:06:22,770
we asked you for an appa
from the tree in the yard!
108
00:06:24,060 --> 00:06:27,670
Both of us were still so small,
109
00:06:27,670 --> 00:06:30,610
and at first, you said you couldn't do it!
110
00:06:31,410 --> 00:06:33,010
Do you remember?!
111
00:06:33,480 --> 00:06:35,640
Don't you remember?!
112
00:06:37,570 --> 00:06:38,610
What are you...
113
00:06:39,350 --> 00:06:40,750
What are you talking about...?
114
00:06:41,960 --> 00:06:44,060
I don't recall anything like that!
115
00:06:44,580 --> 00:06:45,730
Not at all!
116
00:06:46,140 --> 00:06:48,760
We've always, always thought about it!
117
00:06:48,760 --> 00:06:50,940
We've always, always felt it!
118
00:06:51,400 --> 00:06:53,200
Of how we were different!
119
00:06:53,200 --> 00:06:55,240
Of how we were baggage!
120
00:06:55,840 --> 00:06:57,330
But what about now?
121
00:06:57,330 --> 00:06:59,110
How about now?
122
00:06:59,110 --> 00:07:00,700
We feel so good!
123
00:07:00,700 --> 00:07:02,660
Was this how it felt to you?
124
00:07:03,560 --> 00:07:05,990
We bet it felt great!
125
00:07:07,300 --> 00:07:11,450
We and ourselves finally understand!
126
00:07:12,490 --> 00:07:16,130
I don't know a thing
about a scoundrel like you!
127
00:07:21,840 --> 00:07:23,980
Come, my buds!
128
00:07:23,980 --> 00:07:24,980
Julius!
129
00:07:25,400 --> 00:07:26,990
This is the end!
130
00:07:30,490 --> 00:07:33,510
You picked the appa for us...
131
00:07:34,270 --> 00:07:38,680
That's why we hated you.
132
00:07:46,960 --> 00:07:48,270
Now, now.
133
00:07:48,270 --> 00:07:52,710
How many more times will it take
before you can kill me for real?
134
00:07:52,710 --> 00:07:54,060
Sure,
135
00:07:54,060 --> 00:07:57,820
there's no guarantee I could kill you
even after a hundred deaths.
136
00:07:58,340 --> 00:08:01,530
But aren't you taking it too easy?
137
00:08:02,920 --> 00:08:05,750
We saw you coming a mile away,
138
00:08:05,750 --> 00:08:09,140
so we had plenty of time
to prepare a special welcome.
139
00:08:09,140 --> 00:08:12,390
We've got one hell of a bizarre
and terrifying killer move for you.
140
00:08:12,400 --> 00:08:13,730
It'll pulverize your soul—
141
00:08:13,730 --> 00:08:16,610
Gimme your best shot then.
142
00:08:16,610 --> 00:08:20,190
All your effort, all your preparations...
143
00:08:20,190 --> 00:08:24,970
You all did it just for me, right?
144
00:08:24,970 --> 00:08:30,540
Kicking it aside would go
against everything I stand for!
145
00:08:30,540 --> 00:08:33,179
Wait, wait, you'll actually die, you know?
146
00:08:33,179 --> 00:08:34,919
Dying hurts like hell, and it's scary.
147
00:08:35,250 --> 00:08:37,049
Especially if it's your first time.
148
00:08:37,049 --> 00:08:38,370
Just don't.
149
00:08:39,530 --> 00:08:43,270
Save your first
for something that really matters.
150
00:08:43,799 --> 00:08:47,610
You even went out of your way
to match my innuendos!
151
00:08:47,900 --> 00:08:50,720
You were thinking about me, right?
152
00:08:51,120 --> 00:08:55,840
But if that was just a lie to trick me,
153
00:08:56,140 --> 00:08:59,650
I sure as hell will make you pay for it!
154
00:09:03,500 --> 00:09:09,030
So? Which version of me do you like?
155
00:09:14,500 --> 00:09:17,710
I'm incapable of loving anyone.
156
00:09:21,370 --> 00:09:22,910
You really did set up a trap—
157
00:09:23,890 --> 00:09:27,050
Yup, all these preparations, just for you.
158
00:09:27,060 --> 00:09:30,150
Not out of love, but pure hostility.
159
00:09:34,020 --> 00:09:35,240
Oh dear.
160
00:09:35,240 --> 00:09:37,930
You did all this just for me?
161
00:09:38,370 --> 00:09:40,270
What else can this be,
162
00:09:41,070 --> 00:09:42,990
but love?
163
00:10:05,200 --> 00:10:07,590
No need to hold back on my account.
164
00:10:08,050 --> 00:10:09,850
I don't mind.
165
00:10:10,110 --> 00:10:12,180
I'm just too self-conscious.
166
00:10:12,180 --> 00:10:16,540
The thought of everyone talking
about my face later makes me sick.
167
00:10:16,540 --> 00:10:17,350
That so?
168
00:10:18,470 --> 00:10:21,570
I never thought it'd actually collapse.
169
00:10:22,200 --> 00:10:24,830
Thank goodness you're safe, Mr. Al.
170
00:10:25,150 --> 00:10:28,200
It feels like I got crushed
at least three times, though.
171
00:10:28,540 --> 00:10:30,560
Where's the cat-eared girly guy?
172
00:10:30,560 --> 00:10:32,040
Thanks for your concern.
173
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
I'm fine.
174
00:10:35,000 --> 00:10:36,110
What happened to Lust?
175
00:10:36,470 --> 00:10:39,020
No doubt crushed under the rubble.
176
00:10:39,330 --> 00:10:40,340
But...
177
00:10:40,340 --> 00:10:44,510
I guess there's no point
in expecting her to die from that.
178
00:10:45,010 --> 00:10:47,700
She was completely fine
even after Lady Anastasia
179
00:10:47,700 --> 00:10:49,470
blew her face off with magic.
180
00:10:50,480 --> 00:10:51,700
Magic...?
181
00:10:51,930 --> 00:10:55,440
Sneaky, I know... after all that talk
about not being able to fight.
182
00:10:56,400 --> 00:10:58,060
Wait, what are you doing?!
183
00:10:58,700 --> 00:11:01,180
If this is a joke,
this ain't funny, Mr. Al.
184
00:11:01,620 --> 00:11:03,520
What's gotten into you?
185
00:11:03,710 --> 00:11:05,980
What's gotten into me?
186
00:11:06,320 --> 00:11:09,740
You just did something
Anastasia Hoshin could never do.
187
00:11:10,350 --> 00:11:12,910
What the hell are you scheming?
188
00:11:13,320 --> 00:11:14,580
Cut it out already!
189
00:11:14,580 --> 00:11:16,020
What's wrong with you?!
190
00:11:16,020 --> 00:11:17,790
Hey now, what're you doing?
191
00:11:18,000 --> 00:11:21,260
Can't you see this isn't the time
to be fighting amongst ourselves?!
192
00:11:21,540 --> 00:11:23,200
The battle's not over yet!
193
00:11:23,200 --> 00:11:25,240
We don't have the time for this!
194
00:11:26,880 --> 00:11:28,990
Alright, I get it!
So don't do anything reckless!
195
00:11:29,430 --> 00:11:34,150
Aww, so you're not
gonna kill each other after all?
196
00:11:50,000 --> 00:11:52,210
Ta-dah!
197
00:11:59,990 --> 00:12:03,500
Your lovely Capella
takes the stage once again!
198
00:12:03,790 --> 00:12:06,900
Hah! I never expected you
to actually die from that,
199
00:12:06,900 --> 00:12:09,170
but seriously? No damage?
200
00:12:09,180 --> 00:12:10,980
No no no!
201
00:12:10,990 --> 00:12:14,160
Even I thought I was a goner back there...
202
00:12:14,450 --> 00:12:16,930
Well, not really.
203
00:12:16,930 --> 00:12:19,060
But that did make my heart skip a bit.
204
00:12:19,060 --> 00:12:24,290
I mean, you were thinking of me
oh so passionately!
205
00:12:24,290 --> 00:12:25,610
How else would I react?
206
00:12:26,290 --> 00:12:29,140
Ah, could you not jump to conclusions?
207
00:12:29,140 --> 00:12:34,450
Adorable as you lot are in your inability
to read and understand the situation,
208
00:12:34,780 --> 00:12:37,980
I'm done for today.
209
00:12:39,160 --> 00:12:40,630
Like~I~said!
210
00:12:40,630 --> 00:12:43,170
I'm done for today.
211
00:12:43,310 --> 00:12:47,180
I've pretty much done
everything I wanted to do.
212
00:12:47,180 --> 00:12:50,620
I've also taken note of all
your precious little faces.
213
00:12:50,620 --> 00:12:52,150
More importantly...
214
00:12:51,050 --> 00:12:53,250
Because your Gospel told you to?
215
00:12:57,880 --> 00:13:01,960
You're making it sound like
I'm just some book's lackey,
216
00:13:01,960 --> 00:13:04,070
and I don't like that one bit.
217
00:13:04,290 --> 00:13:08,500
My feelings for you assholes
aren't just some book's orders.
218
00:13:08,500 --> 00:13:09,600
They're real!
219
00:13:09,930 --> 00:13:11,880
Pure, genuine love!
220
00:13:13,390 --> 00:13:14,820
You call that pure love...?!
221
00:13:15,090 --> 00:13:19,350
The sooner we kill that thing,
the sooner Lady Crusch will—
222
00:13:19,360 --> 00:13:24,160
Only idiots mistake
fantasy for hope, y'know?
223
00:13:24,420 --> 00:13:27,620
The Dragon's blood and I
are two different problems.
224
00:13:27,800 --> 00:13:30,090
Even if you did kill me...
225
00:13:31,500 --> 00:13:33,840
...the blood stays!
226
00:13:35,230 --> 00:13:39,730
But if you still wanna chase me,
then I guess there's no helping it.
227
00:13:42,870 --> 00:13:44,270
Seriously?
228
00:13:44,610 --> 00:13:45,770
Demibeasts...
229
00:13:46,080 --> 00:13:47,510
Oh? What was that?
230
00:13:47,520 --> 00:13:49,860
Not a bad name at all!
231
00:13:50,200 --> 00:13:55,200
I like how it's half-baked, hideous,
alive, and dead all at once.
232
00:13:56,640 --> 00:14:00,210
Why would you do something like this?
233
00:14:00,970 --> 00:14:04,310
How can you be so cruel?
234
00:14:06,840 --> 00:14:10,740
Probably because no one ever taught me
not to play with corpses, I guess?
235
00:14:11,670 --> 00:14:13,420
Don't let her get to you, dumbass!
236
00:14:13,420 --> 00:14:14,530
We've gotta run!
237
00:14:14,530 --> 00:14:15,540
This way!
238
00:14:16,980 --> 00:14:18,480
Damn it!
239
00:14:19,260 --> 00:14:20,780
Go on, go on!
240
00:14:20,780 --> 00:14:22,230
Hurry up and flee!
241
00:14:22,230 --> 00:14:24,530
The longer you take,
the more corpses pile up!
242
00:14:24,530 --> 00:14:27,220
And the more corpses, the more demibeasts!
243
00:14:27,540 --> 00:14:30,410
Now kill to your heart's content!
244
00:14:36,890 --> 00:14:38,560
Run, run, run!
245
00:14:38,880 --> 00:14:40,120
We're getting outta here!
246
00:14:42,720 --> 00:14:45,200
Someone... someone...!
247
00:14:45,840 --> 00:14:46,880
I've got you.
248
00:14:50,100 --> 00:14:50,980
Ferris.
249
00:14:51,230 --> 00:14:53,960
I've heard your plea.
250
00:14:53,970 --> 00:14:55,250
Reinhard!
251
00:14:56,690 --> 00:14:57,790
Kill them!
252
00:14:58,250 --> 00:15:00,850
Kill every last one of them!
253
00:15:01,400 --> 00:15:04,650
Put them out of their misery!
254
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
Understood.
255
00:15:07,890 --> 00:15:10,280
I will fulfill my duty as the Sword Saint!
256
00:15:28,460 --> 00:15:29,460
C'mon, c'mon!
257
00:15:29,460 --> 00:15:31,200
Give us your best shot!
258
00:15:31,390 --> 00:15:32,630
Are you okay?!
259
00:15:32,630 --> 00:15:35,760
That brat's ridiculously good at fighting.
260
00:15:36,000 --> 00:15:37,540
Good at fighting?
261
00:15:37,810 --> 00:15:41,840
I was trained by the old gardener
at Reinhard's place, so I can tell.
262
00:15:42,420 --> 00:15:45,120
That's not raw talent.
263
00:15:45,370 --> 00:15:47,760
Those are the moves of someone
who's trained for years.
264
00:15:47,760 --> 00:15:49,400
Years of training?
265
00:15:49,680 --> 00:15:50,810
At that age...?
266
00:15:51,360 --> 00:15:54,030
The Archbishop of Gluttony...
267
00:15:54,720 --> 00:15:56,610
Don't tell me
every time he eats someone...
268
00:16:01,220 --> 00:16:03,380
Judging by your reaction,
269
00:16:03,380 --> 00:16:07,160
it seems you've found us out.
270
00:16:07,530 --> 00:16:11,540
Oh? I have no idea
what you're talking about.
271
00:16:11,840 --> 00:16:14,970
You're not cut out for deception, Mister.
272
00:16:14,970 --> 00:16:19,210
Why not quit being a merchant
before you hurt yourself?
273
00:16:20,760 --> 00:16:22,830
Hicks Hartmann.
274
00:16:27,570 --> 00:16:30,260
Mr. Dynas! Do you know that
unconscious man over there?
275
00:16:32,780 --> 00:16:34,070
It's sad.
276
00:16:34,070 --> 00:16:35,550
It's sad, isn't it?
277
00:16:36,060 --> 00:16:37,120
It's so sad.
278
00:16:37,120 --> 00:16:38,380
It's too sad.
279
00:16:38,380 --> 00:16:39,620
How sad it is!
280
00:16:39,620 --> 00:16:41,780
And precisely because it's sad...
281
00:16:41,780 --> 00:16:44,150
Yes, precisely because it is far too sad!
282
00:16:44,150 --> 00:16:49,250
We can't help but devour
this one-sided reunion!
283
00:16:49,250 --> 00:16:51,890
Mr. Dynas! Who is that man?!
284
00:16:51,890 --> 00:16:52,930
Who is it?!
285
00:16:52,930 --> 00:16:54,000
I don't know!
286
00:16:54,540 --> 00:16:56,150
I've never seen him before in my life!
287
00:16:56,780 --> 00:17:00,230
I've never... I think...!
288
00:17:00,470 --> 00:17:02,250
Don't be silly, Dynas.
289
00:17:03,490 --> 00:17:05,280
We've known each other for ages.
290
00:17:05,619 --> 00:17:08,730
We're just one step away
from cleansing our homeland.
291
00:17:08,730 --> 00:17:11,210
It hurts when you treat me
like a stranger.
292
00:17:11,660 --> 00:17:13,310
Where the hell did you hear that from?!
293
00:17:13,319 --> 00:17:15,790
We know how hard you've worked.
294
00:17:16,300 --> 00:17:20,240
It wasn't your fault
we couldn't save Milian and Meili.
295
00:17:21,380 --> 00:17:22,430
That was...
296
00:17:23,750 --> 00:17:26,079
...nothing more than bad luck!
297
00:17:26,079 --> 00:17:27,869
Shut up, shut up, shut up!
298
00:17:27,869 --> 00:17:30,330
You don't know anything about me!
299
00:17:30,330 --> 00:17:32,580
You filthy monster!
300
00:17:34,140 --> 00:17:37,660
He devours his victims' memories
and inherits their skills...
301
00:17:37,660 --> 00:17:40,750
The power to consume names...
the Authority of Gluttony!
302
00:17:40,760 --> 00:17:43,210
Yes, yeah, that's it!
303
00:17:43,220 --> 00:17:45,550
Splendid, that's the spirit, not bad!
304
00:17:45,550 --> 00:17:48,760
Right on! That's precisely it!
305
00:17:48,760 --> 00:17:50,640
Which is why we gorge, we feast!
306
00:17:52,690 --> 00:17:55,680
Intense emotions are wonderful,
aren't they?
307
00:17:55,680 --> 00:17:57,220
So rich...
308
00:17:57,500 --> 00:18:04,690
A sweet, sweet mellow scent
that numbs all your senses...
309
00:18:05,120 --> 00:18:07,020
You get it, right?
310
00:18:07,020 --> 00:18:13,330
Unfortunately, a regular person like me
can't think of other people as delicious.
311
00:18:17,400 --> 00:18:18,800
Everyone, I have a request!
312
00:18:19,160 --> 00:18:21,490
From now on,
please don't call me by my name!
313
00:18:23,750 --> 00:18:25,290
Let me guess...
314
00:18:25,300 --> 00:18:28,170
By letting us fight back for this long,
315
00:18:28,430 --> 00:18:32,530
were you just setting up
the table for your meal?
316
00:18:32,720 --> 00:18:33,850
Or something like that?
317
00:18:34,020 --> 00:18:38,080
Food with sharp instincts
is always a trouble to prepare.
318
00:18:38,090 --> 00:18:40,810
It's tempting to say that
it's still worth it
319
00:18:40,810 --> 00:18:42,740
if the flavor's good, though.
320
00:18:43,990 --> 00:18:47,530
I know it sounds like
I'm only looking out for myself,
321
00:18:47,840 --> 00:18:49,530
but please don't call me by my name—
322
00:18:49,530 --> 00:18:51,120
Sorry, bro.
323
00:18:51,480 --> 00:18:54,700
I don't even know your name
in the first place.
324
00:18:58,670 --> 00:19:01,070
Apologies, Domestic Adviser.
325
00:19:01,070 --> 00:19:03,630
I don't really remember your name.
326
00:19:04,500 --> 00:19:07,060
Right, right!
Of course, you don't!
327
00:19:07,060 --> 00:19:12,340
It's not like I'm close with you all,
and I'm clearly not that important!
328
00:19:12,340 --> 00:19:14,760
Gah, darn it!
329
00:19:14,760 --> 00:19:16,510
Dynas and Gaston...
330
00:19:17,900 --> 00:19:21,150
Not bad, but not fit
to be the main dish either.
331
00:19:21,160 --> 00:19:25,350
Lil' Felt got away,
so if I miss out on you too...
332
00:19:25,360 --> 00:19:27,560
That'd be a little too much...
333
00:19:27,990 --> 00:19:31,530
Rui would chew us out
like there's no tomorrow.
334
00:19:31,750 --> 00:19:33,870
Another unfamiliar name...
335
00:19:33,870 --> 00:19:35,790
and I have a bad feeling about it.
336
00:19:36,160 --> 00:19:37,520
Listen, everyone.
337
00:19:37,520 --> 00:19:38,920
If he touches you, he eats you.
338
00:19:38,920 --> 00:19:41,030
Assume it's over if he lays a hand on you.
339
00:19:42,820 --> 00:19:45,300
Thank you for waiting so patiently.
340
00:19:45,550 --> 00:19:47,480
You have such good manners.
341
00:19:47,480 --> 00:19:51,550
It's only natural for a gourmet to wait
for his table to be prepared.
342
00:19:51,760 --> 00:19:56,810
A refined palate
is what makes life richer, after all.
343
00:19:56,810 --> 00:19:59,760
Now, it's time to dig in!
344
00:20:10,520 --> 00:20:12,180
Not bad!
345
00:20:12,180 --> 00:20:14,490
But even if you make an opening—
346
00:20:20,080 --> 00:20:22,950
Gotta use the right spice for the dish!
347
00:20:22,950 --> 00:20:27,880
There's a proper order
to serving food at the table, Mister!
348
00:20:28,210 --> 00:20:29,870
Ignore that, and you'll—
349
00:20:29,870 --> 00:20:32,200
Ruin the meal, right?
350
00:20:35,620 --> 00:20:37,700
Wow, nice work.
351
00:20:47,570 --> 00:20:50,930
That should've caught him off guard...
352
00:20:53,310 --> 00:20:55,990
Ugh, that was horrible of you.
353
00:20:56,410 --> 00:21:00,550
You ruined the only decent outfit we had.
354
00:21:01,600 --> 00:21:03,490
Those scars...
355
00:21:03,490 --> 00:21:05,790
If that's what drove you
to become like this—
356
00:21:07,760 --> 00:21:09,880
Sympathizing with us, are you?
357
00:21:10,270 --> 00:21:12,720
How half-baked, Mister!
358
00:21:12,720 --> 00:21:14,990
You might as well give us your name, then!
359
00:21:15,000 --> 00:21:19,130
Well, we have other ways to find out.
360
00:21:21,080 --> 00:21:23,600
How about we savor you
one finger at a time?
361
00:21:25,460 --> 00:21:27,940
Time to dig in!
362
00:21:27,940 --> 00:21:38,360
(A Hideous Banquet)
363
00:21:30,170 --> 00:21:35,230
Not everyone's at the table yet,
and you're already digging in?
364
00:21:35,820 --> 00:21:38,130
Someone here is lacking in manners,
I suppose.
365
00:21:55,240 --> 00:21:56,910
Are your fingers okay, I wonder?
366
00:21:56,910 --> 00:21:59,390
Yes, aside from the bite marks.
367
00:21:59,390 --> 00:22:00,090
I see.
368
00:22:01,060 --> 00:22:04,010
Then let's finish off this whelp
369
00:22:04,020 --> 00:22:06,380
so Subaru can hurry up
and cradle Betty again, I suppose.
370
00:22:06,380 --> 00:22:07,590
Yes.
371
00:22:07,590 --> 00:22:09,260
Thanks for saving me, Bea—
372
00:22:10,590 --> 00:22:15,150
What are you doing outside, Lady Beatrice?
373
00:22:16,810 --> 00:22:21,540
You were always so insistent
in never leaving the Forbidden Library.
374
00:22:21,880 --> 00:22:26,300
The only times you left were for meals
and when you were with the Great Spirit...
375
00:22:27,200 --> 00:22:30,370
Ah, there was an exception, wasn't it?
376
00:22:31,480 --> 00:22:32,940
So that's what it was...
377
00:22:33,200 --> 00:22:35,250
It's that kind of trick, I see.
378
00:22:35,470 --> 00:22:40,430
Just how many people
do you have inside you, I wonder?
379
00:22:40,440 --> 00:22:41,140
Who knows?
380
00:22:41,650 --> 00:22:42,730
Don't tell me...
381
00:22:43,940 --> 00:22:48,000
Head Servant
of Margrave Roswaal L. Mathers.
382
00:22:48,560 --> 00:22:51,260
But right now, the caretaker
of the one dearest to our heart...
383
00:22:51,260 --> 00:22:56,910
Of our beloved Natsuki Subaru,
who will one day become a hero.
384
00:22:57,380 --> 00:22:58,380
Rem.
385
00:22:59,270 --> 00:23:01,160
Or something like that?
386
00:23:01,830 --> 00:23:05,820
Please, let us see our beloved hero!
387
00:23:05,820 --> 00:23:11,010
Our hero should have come to judge us!
388
00:23:11,370 --> 00:23:14,130
To judge the Archbishop of Gluttony,
389
00:23:14,130 --> 00:23:17,830
Lye Batenkaitos!
390
00:23:19,320 --> 00:23:20,780
Fiend...
391
00:23:21,750 --> 00:23:25,500
Subaru cannot be allowed
to see this fiend at all costs.
392
00:23:25,870 --> 00:23:28,610
Subaru will be hurt if he sees him...
393
00:23:28,620 --> 00:23:30,760
...in a way that can never be undone.
394
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
That's why...
395
00:23:33,670 --> 00:23:34,740
We end this here...
396
00:23:36,080 --> 00:23:38,270
We're taking him down here and now!
26650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.